All language subtitles for King.of.the.Hill.S05E05.Peggy.Makes.the.Big.Leagues.1080p.DSNP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-playWEB_track7_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,367 --> 00:00:36,828 {\an8}Llego tarde a la reunión del consejo deportivo. 2 00:00:36,911 --> 00:00:39,581 {\an8}Me tocará sentarme en la mesa coja. 3 00:00:40,957 --> 00:00:42,459 {\an8}Holi. 4 00:00:42,542 --> 00:00:45,587 {\an8}Habla con la mejor profesora sustituta, Peggy Hill. 5 00:00:45,670 --> 00:00:46,504 {\an8}Usted dirá. 6 00:00:47,547 --> 00:00:48,715 {\an8}¿En el instituto? 7 00:00:48,798 --> 00:00:50,550 {\an8}¿Yo? ¿A dar clases? 8 00:00:50,633 --> 00:00:52,761 {\an8}Espere, ¿con quién hablo? 9 00:00:52,844 --> 00:00:54,637 {\an8}¿En serio? 10 00:00:54,721 --> 00:00:56,639 {\an8}¿Hoy? Claro, por supuesto. 11 00:00:56,723 --> 00:00:58,725 {\an8}Tranquilo, muchas gracias. 12 00:00:58,808 --> 00:01:02,771 {\an8}Adivinad quién sustituirá a la profesora de geometría, Tammy Charbonneau, 13 00:01:02,854 --> 00:01:05,315 {\an8}durante ocho semanas por la baja por maternidad. 14 00:01:05,398 --> 00:01:06,483 Yo. Peggy Hill. 15 00:01:06,566 --> 00:01:09,319 {\an8}¡Justo el nombre que iba a decir! 16 00:01:09,402 --> 00:01:11,654 {\an8}Esto es jugar en primera división, Hank. 17 00:01:11,738 --> 00:01:13,907 {\an8}El gran espectáculo. 18 00:01:13,990 --> 00:01:14,866 {\an8}¡Ostras! 19 00:01:14,949 --> 00:01:16,701 {\an8}Serán ocho semanas. ¿Te das cuenta? 20 00:01:16,785 --> 00:01:20,121 {\an8}Quizás pueda aprenderme los nombres de los alumnos y todo. 21 00:01:20,205 --> 00:01:22,832 {\an8}Está yendo todo muy rápido. 22 00:01:28,505 --> 00:01:31,341 INSTITUTO DE ARLEN 23 00:01:31,424 --> 00:01:33,676 {\an8}Es precioso, ¿a que sí? 24 00:01:35,470 --> 00:01:37,138 SALA DE PROFESORES 25 00:01:39,808 --> 00:01:41,518 Tammy Charbonneau. 26 00:01:43,853 --> 00:01:44,854 Peggy Hill. 27 00:01:47,315 --> 00:01:48,441 Perdone. 28 00:01:48,525 --> 00:01:50,360 ¿Es la señora Miriam Caney? 29 00:01:50,443 --> 00:01:52,237 Me llamo Peggy Hill. 30 00:01:52,320 --> 00:01:55,240 He seguido muy de cerca su carrera. 31 00:01:55,323 --> 00:01:57,492 Lleva 17 años siendo profesora de español. 32 00:01:57,575 --> 00:01:58,993 Jamás se ha puesto enferma. 33 00:01:59,077 --> 00:02:01,746 Y si se ha puesto enferma, ha ido a trabajar igual. 34 00:02:01,830 --> 00:02:03,414 Soy la sustituta de geometría. 35 00:02:03,498 --> 00:02:06,626 Bienvenida al instituto de Arlen. 36 00:02:06,709 --> 00:02:09,629 ¡Qué monada de gafas! 37 00:02:09,712 --> 00:02:12,215 Son para detectar mejor las futuras promesas. 38 00:02:14,551 --> 00:02:16,302 CAFETERÍA GOFRES ABIERTA 24 HORAS 39 00:02:18,680 --> 00:02:23,226 ¡Número 33, David Kalaiki Alii, el hawaiano volador! 40 00:02:23,309 --> 00:02:28,773 ¡Le ha dicho aloha a la zona final y aloha a losTemple Tigers! 41 00:02:28,857 --> 00:02:32,026 Lo digo porque significa "hola" y también significa "adiós". 42 00:02:32,110 --> 00:02:34,237 Es que mi mujer es de la Polinesia. 43 00:02:34,320 --> 00:02:37,198 ¡No hay quien detenga a los de Arlen! 44 00:02:41,953 --> 00:02:44,372 Primer punto del día de la reunión. 45 00:02:44,455 --> 00:02:47,458 ¿Cómo van los programas para el siguiente partido, Terrel? 46 00:02:49,169 --> 00:02:52,005 Ya sabéis que con el dinero de los programas 47 00:02:52,088 --> 00:02:54,465 pagamos los zapatos de las animadoras. 48 00:02:54,549 --> 00:02:58,136 Todos los que tenemos negocios hemos puesto un anuncio 49 00:02:58,219 --> 00:02:59,971 en el programa de esta semana 50 00:03:00,054 --> 00:03:03,641 excepto Dale Gribble de El insecto muerto de Dale 51 00:03:07,979 --> 00:03:10,440 ¿Mi secretaria la ha vuelto a liar? 52 00:03:10,523 --> 00:03:12,108 Queda despedida. 53 00:03:19,449 --> 00:03:24,162 El hombre se dio la vuelta, colgó el teléfono y le dijo al rey: 54 00:03:24,245 --> 00:03:27,540 "Sin conferencia". 55 00:03:27,624 --> 00:03:29,709 "Cir-cunferencia". 56 00:03:29,792 --> 00:03:30,668 ¿Lo pilláis? 57 00:03:35,089 --> 00:03:36,549 Hola, chaval. 58 00:03:36,633 --> 00:03:39,594 Tú eres David Kalaiki Alii, ¿no? 59 00:03:39,677 --> 00:03:40,553 Eso es. 60 00:03:40,637 --> 00:03:42,305 Supongo que ya me conoces. 61 00:03:42,388 --> 00:03:44,349 Hola, reina, ¿qué tal? 62 00:03:44,432 --> 00:03:49,437 Sí, eres el que no ha dicho "presente" cuando he pasado lista hace 28 minutos. 63 00:03:49,520 --> 00:03:53,524 La profesora Charbonneau ha dejado anotado que tenéis deberes. 64 00:03:53,608 --> 00:03:56,444 Empiezas tú, David. 65 00:03:57,946 --> 00:03:59,280 No los he hecho. 66 00:03:59,364 --> 00:04:02,742 Ponme un suficiente o un notable, lo que quieras. 67 00:04:02,825 --> 00:04:05,245 No te diré cómo tienes que hacer tu trabajo. 68 00:04:12,377 --> 00:04:13,461 ¡Peggy! 69 00:04:14,170 --> 00:04:17,382 Siéntate aquí antes de que lleguen los de educación física. 70 00:04:17,465 --> 00:04:19,217 ¡Huelen a rosas! 71 00:04:19,300 --> 00:04:21,970 - ¿Cómo va el día? - De maravilla. 72 00:04:22,053 --> 00:04:25,932 Una pregunta. ¿Conocéis a un alumno que se llama David Kalaiki Alii? 73 00:04:26,015 --> 00:04:27,267 El hawaiano volador. 74 00:04:27,350 --> 00:04:30,019 - Corre casi 40 metros en 4,5 segundos. - Ese mismo. 75 00:04:30,103 --> 00:04:34,691 He mirado el historial de David y tiene un notable alto de media. 76 00:04:34,774 --> 00:04:39,112 Pero muestra dificultades en clase de geometría. 77 00:04:39,195 --> 00:04:41,948 Marlin Atwater, conducción y de ciencias de la salud. 78 00:04:42,031 --> 00:04:44,534 Peggy, David es nuestro defensa estrella. 79 00:04:44,617 --> 00:04:48,204 No tiene mucho tiempo para estudiar, así que hacemos la vista gorda. 80 00:04:48,288 --> 00:04:49,497 En el colegio Tom Landry 81 00:04:49,580 --> 00:04:52,834 no se nos pasaría por la cabeza dar privilegios a los deportistas. 82 00:04:52,917 --> 00:04:55,878 Peggy, esto no es el colegio, es la vida real. 83 00:04:55,962 --> 00:04:58,715 En los partidos hay ojeadores de equipos universitarios 84 00:04:58,798 --> 00:05:02,260 y no vienen para ver cómo David dibuja un triángulo. 85 00:05:02,343 --> 00:05:03,761 Tú tranquila, Peggy. 86 00:05:03,845 --> 00:05:06,764 David Kalaiki Alii es indomable. 87 00:05:06,848 --> 00:05:08,266 ¿Indomable? 88 00:05:08,349 --> 00:05:11,894 Yo me pasé seis semanas enseñándole a cepillarse los dientes bien. 89 00:05:11,978 --> 00:05:13,521 No sirvió de nada. 90 00:05:16,816 --> 00:05:19,110 ...y siguió durmiendo como si nada. 91 00:05:19,193 --> 00:05:20,486 Fue un caos. 92 00:05:20,570 --> 00:05:21,946 ¿Qué me dices? 93 00:05:22,030 --> 00:05:25,908 Tu primer día en el instituto y ya has conocido a David Kalaiki Alii. 94 00:05:25,992 --> 00:05:28,453 ¡Es el hawaiano volador! 95 00:05:30,538 --> 00:05:32,874 Si tuviese dos años menos... 96 00:05:32,957 --> 00:05:34,417 Primero, tiene tu edad. 97 00:05:34,500 --> 00:05:38,296 Y segundo, consideran que David es un caso especial. 98 00:05:38,379 --> 00:05:40,590 Dicen que es "indomable". 99 00:05:40,673 --> 00:05:43,092 Bueno, nadie es perfecto. 100 00:05:43,176 --> 00:05:45,011 No te creas, Bobby. 101 00:05:45,094 --> 00:05:49,015 Juega en la línea ofensiva, en la defensiva y, además, marca puntos. 102 00:05:49,098 --> 00:05:52,518 Ya veo que Luanne no es la única que está enamorada de David. 103 00:05:52,602 --> 00:05:55,563 ¿Sabéis que os digo? Para mí es un alumno más. 104 00:05:55,646 --> 00:05:58,358 Es igual que los empollones o los lameculos. 105 00:05:58,441 --> 00:06:03,029 Me comprometo a ofrecerle la educación secundaria que se merece. 106 00:06:04,489 --> 00:06:06,908 Puede que solo sea una teoría, 107 00:06:06,991 --> 00:06:10,286 pero, a la práctica, saldrá en el examen de la semana que viene. 108 00:06:12,372 --> 00:06:14,665 Espera, David. 109 00:06:14,749 --> 00:06:16,793 ¿Tienes un minuto? 110 00:06:16,876 --> 00:06:19,545 Quería hablar contigo sobre las tareas de clase. 111 00:06:19,629 --> 00:06:22,590 He visto que tienes un cero patatero. 112 00:06:22,673 --> 00:06:26,010 No tienes puntos por hacer los deberes ni por participar en clase. 113 00:06:29,889 --> 00:06:32,475 Me gustaría hacerte tutoría después de clase. 114 00:06:32,558 --> 00:06:34,977 Después de clase tengo entreno de fútbol. 115 00:06:35,061 --> 00:06:38,064 ¿Qué te parece hacer un entreno de geometría 116 00:06:38,147 --> 00:06:41,984 con el libro de las jugadas de la entrenadora Peggy Hill? 117 00:06:43,611 --> 00:06:44,445 Vale. 118 00:06:45,696 --> 00:06:46,948 David... 119 00:06:48,032 --> 00:06:49,367 Un placer charlar contigo. 120 00:06:54,038 --> 00:06:55,623 CAMPO DE FÚTBOL = RECTÁNGULO 121 00:07:00,753 --> 00:07:02,213 LIBRO DE JUGADAS DE GEOMETRÍA 122 00:07:08,261 --> 00:07:09,929 - ¡Ya está aquí! - ¡Hola, David! 123 00:07:10,930 --> 00:07:11,764 ¡David! 124 00:07:13,391 --> 00:07:14,308 ¡David! 125 00:07:16,310 --> 00:07:18,438 ¡David! 126 00:07:18,521 --> 00:07:19,814 ¡David! 127 00:07:19,897 --> 00:07:21,190 ¡David! 128 00:07:23,067 --> 00:07:25,319 David, te has dejado los apuntes. 129 00:07:25,403 --> 00:07:27,155 Oye, corres muy rápido. 130 00:07:39,750 --> 00:07:41,002 ¡Tiempo! 131 00:07:41,085 --> 00:07:43,421 Por favor, entregadme los exámenes. 132 00:07:44,672 --> 00:07:48,843 David, solo quería decirte que ha sido un placer ser tu profesora. 133 00:07:48,926 --> 00:07:53,097 Creo que he aprendido tanto yo de ti como tú de mí. 134 00:07:56,434 --> 00:07:57,393 Bueno... 135 00:07:57,477 --> 00:07:58,478 Vale. 136 00:08:07,737 --> 00:08:09,989 A ver, medio centímetro a la izquierda. 137 00:08:10,072 --> 00:08:12,825 Un poquitín hacia la derecha. 138 00:08:12,909 --> 00:08:14,410 - No, te has pasado. - ¡Hank! 139 00:08:14,494 --> 00:08:16,662 ¡Acabamos de perder al defensa estrella! 140 00:08:16,746 --> 00:08:19,665 - ¿Cómo? ¿Qué ha pasado? - Peggy Hill ha pasado. 141 00:08:19,749 --> 00:08:21,209 "Si no apruebas, no juegas". 142 00:08:21,292 --> 00:08:22,460 Ha suspendido a David. 143 00:08:22,543 --> 00:08:25,046 No podrá jugar durante las próximas tres semanas. 144 00:08:25,129 --> 00:08:26,839 ¿Sabes qué pasa en esas semanas? 145 00:08:26,923 --> 00:08:29,383 Jugamos contra San Marcos, Belton y McMaynerbury. 146 00:08:29,467 --> 00:08:31,219 ¡McMaynerbury, Hank! 147 00:08:31,302 --> 00:08:32,386 A ver, un momento. 148 00:08:32,470 --> 00:08:34,305 Seguro que ha sido un error. 149 00:08:34,388 --> 00:08:35,431 No, Hank. 150 00:08:35,515 --> 00:08:37,308 Un error es esto. 151 00:08:40,895 --> 00:08:44,023 Ahora tienes dos desastres por resolver. 152 00:08:59,789 --> 00:09:02,708 ¿Qué haces suspendiendo al hawaiano volador? 153 00:09:02,792 --> 00:09:05,294 ¿No has oído lo de "si no apruebas, no juegas"? 154 00:09:05,378 --> 00:09:07,672 No me eches toda la culpa a mí. 155 00:09:07,755 --> 00:09:09,799 Yo soy culpable del "si no apruebas". 156 00:09:09,882 --> 00:09:12,468 Lo que hagan después no tiene nada que ver conmigo. 157 00:09:12,552 --> 00:09:14,804 Cámbiale la nota. 158 00:09:14,887 --> 00:09:19,475 Si apruebo a David, sería yo la que suspendería. 159 00:09:19,559 --> 00:09:21,769 Y no pienso suspender. 160 00:09:21,852 --> 00:09:24,313 Estoy haciendo un trabajo excelente. 161 00:09:24,397 --> 00:09:25,731 Son partidos decisivos. 162 00:09:25,815 --> 00:09:29,610 Jugamos contra San Marcos, Belton y McMaynerbury. 163 00:09:29,694 --> 00:09:32,530 ¡McMaynerbury! ¡Es la cima, tiene que jugar! 164 00:09:32,613 --> 00:09:33,906 Lo siento mucho, Hank. 165 00:09:33,990 --> 00:09:37,159 Mi cima es ser profesora de instituto. 166 00:09:38,202 --> 00:09:39,412 No te ofendas, Peggy, 167 00:09:39,495 --> 00:09:42,999 pero no he visto a nadie alquilar autobuses para subir a tu cima. 168 00:09:51,007 --> 00:09:51,841 Hola. 169 00:09:51,924 --> 00:09:53,968 Hoy me ha pasado algo rarísimo. 170 00:09:54,051 --> 00:09:57,638 Se me ha metido una rata enorme en el buzón y se ha muerto. 171 00:09:57,722 --> 00:09:58,806 ¿No me digáis que...? 172 00:10:02,393 --> 00:10:04,020 ¿Te has cambiado la montura? 173 00:10:04,103 --> 00:10:06,606 Es que ya estaba pasada de moda. 174 00:10:06,689 --> 00:10:08,107 Es por lo de David, ¿no? 175 00:10:09,900 --> 00:10:11,819 David no ha trabajado lo suficiente. 176 00:10:11,902 --> 00:10:13,613 Suspendió el examen. 177 00:10:13,696 --> 00:10:17,283 Pensaba que al menos el resto del profesorado me entendería. 178 00:10:17,366 --> 00:10:20,119 Si quieres cambiar el mundo, vuelve al colegio. 179 00:10:20,202 --> 00:10:22,163 Aquí ya es demasiado tarde. 180 00:10:26,292 --> 00:10:29,337 ¡Charlie Macken pierde otro balón! 181 00:10:29,420 --> 00:10:32,423 ¡El mejor deportista y alumno de Arlen! 182 00:10:32,506 --> 00:10:34,717 ¡Os lo podéis quedar, Princeton! 183 00:10:38,179 --> 00:10:40,514 A ver... Una derrota, no pasa nada. 184 00:10:40,598 --> 00:10:42,850 Tampoco era un partido de liga. 185 00:10:42,933 --> 00:10:45,061 Seguro que la semana que viene remontamos, 186 00:10:45,144 --> 00:10:48,147 los de Belton no levantan cabeza desde la prueba antidopaje. 187 00:10:48,230 --> 00:10:49,857 ¡Y después contra McMaynerbury! 188 00:10:49,940 --> 00:10:53,277 ¡En ese equipo de hijos de fruta no hay ni un solo yonqui! 189 00:10:54,695 --> 00:10:57,782 Dickie, tiene que poner algo en el reglamento. 190 00:10:57,865 --> 00:10:59,200 Busca "vacío legal". 191 00:10:59,283 --> 00:11:03,037 ¿Y si se pone a trabajar? Yo trabajé en la imprenta en tercero. 192 00:11:03,120 --> 00:11:04,246 Eso es. 193 00:11:04,330 --> 00:11:08,250 Que David deje las clases de Hill y trabaje en la imprenta de Terrell. 194 00:11:08,334 --> 00:11:11,379 A ver, ya tengo a Billy pegado a mí todo el día. 195 00:11:11,462 --> 00:11:14,256 Si meto a otro macarra acabaré loco. 196 00:11:14,340 --> 00:11:17,510 Yo le ofrezco trabajo en Strickland Propane para salir del paso. 197 00:11:17,593 --> 00:11:19,053 Que David trabaje para mí 198 00:11:19,136 --> 00:11:22,348 hasta que esos atontados vuelvan de las vacaciones. 199 00:11:22,431 --> 00:11:25,017 Hank, ¿puedes improvisar un examen de recuperación? 200 00:11:25,101 --> 00:11:26,394 Por supuesto. 201 00:11:26,477 --> 00:11:28,771 Pero no será nada improvisado. 202 00:11:30,147 --> 00:11:33,859 ¿Cuál es la tasa de evaporación, en BTUs por hora, 203 00:11:33,943 --> 00:11:38,322 de un cilindro de propano de 45 kg a 21 grados centígrados? 204 00:11:40,783 --> 00:11:41,784 ¿Puedo sentarme? 205 00:11:44,036 --> 00:11:46,163 - ¿Primero de propano? - Exacto. 206 00:11:46,247 --> 00:11:50,292 Es eso de estudiar y trabajar a la vez, está aprobado por el consejo. 207 00:11:50,376 --> 00:11:54,338 Así que tú y tu panda de los gofres le habéis hecho una finta a Peggy Hill. 208 00:11:54,422 --> 00:11:59,051 Peggy, en unos años ya nadie sabrá qué es un hexágono. 209 00:11:59,135 --> 00:12:03,347 Pero si ganamos la liga lo recordará toda la ciudad. 210 00:12:04,765 --> 00:12:06,642 ¿Y qué tal lo lleva David? 211 00:12:06,726 --> 00:12:08,185 Lo lleva muy bien. 212 00:12:10,062 --> 00:12:13,983 Sabe mucho más de propano que el resto de hawaianos que conozco. 213 00:12:15,151 --> 00:12:16,819 ¿En serio? 214 00:12:16,902 --> 00:12:19,238 ¿En qué estaría pensando? 215 00:12:20,489 --> 00:12:22,199 Esto me viene grande. 216 00:12:22,283 --> 00:12:25,453 ¿Cómo podía pensar que podría ser profesora de instituto? 217 00:12:25,536 --> 00:12:28,205 Quería sentirme como en Welcome Back, Kotter. 218 00:12:28,289 --> 00:12:30,833 Ahora me siento como Gabe Kaplan. 219 00:12:30,916 --> 00:12:32,960 Soy una fracasada. 220 00:12:35,087 --> 00:12:37,590 El examen constará de una sola pregunta. 221 00:12:37,673 --> 00:12:40,551 Será una redacción y puedes consultar el manual. 222 00:12:40,634 --> 00:12:44,096 Dime qué es lo que más te gusta del propano. 223 00:12:58,527 --> 00:13:00,321 Qué pase tan bueno. 224 00:13:00,404 --> 00:13:04,283 Igual que el que hiciste en el partido de hace tres semanas. 225 00:13:06,619 --> 00:13:09,205 Vamos allá, a ver qué tal. 226 00:13:11,373 --> 00:13:17,213 En Strickland "Propene" no hay máquina expendedora. 227 00:13:17,296 --> 00:13:18,297 Huele mal. 228 00:13:18,380 --> 00:13:24,220 Le doy las gracias a Dios cada día al llegar a casa por no haber explotado. 229 00:13:25,221 --> 00:13:26,055 Fin. 230 00:13:42,738 --> 00:13:44,240 SOBRESALIENTE 231 00:13:44,907 --> 00:13:47,660 Que Dios me pille confesado. 232 00:13:54,750 --> 00:13:55,835 LA MEJOR PROFESORA 233 00:14:03,300 --> 00:14:05,427 David ha aprobado, ¿verdad? 234 00:14:05,511 --> 00:14:09,515 Sí, sí que ha aprobado. Le he puesto un sobresaliente. 235 00:14:11,392 --> 00:14:16,689 Entre mi suspenso y tu sobresaliente, le queda un suficiente. 236 00:14:16,772 --> 00:14:18,274 Me alegro por ti. 237 00:14:18,357 --> 00:14:19,608 Me alegro por David. 238 00:14:19,692 --> 00:14:21,735 Me alegro por el equipo de Arlen. 239 00:14:21,819 --> 00:14:23,362 Hoy ganamos todos. 240 00:14:23,445 --> 00:14:28,784 Sí... Bueno, el director no ha tenido en cuenta el suspenso. 241 00:14:28,868 --> 00:14:31,287 Ahora está entre los mejores alumnos. 242 00:14:34,206 --> 00:14:36,458 Quería decírtelo yo mismo. 243 00:14:37,459 --> 00:14:41,755 Lo que te estoy diciendo es que eres muy capricornio. 244 00:14:41,839 --> 00:14:43,215 - ¡Ahí está Hank! - ¡Hola! 245 00:14:43,299 --> 00:14:45,551 Hank es un chico excelente, 246 00:14:45,634 --> 00:14:47,678 Hank es un chico excelente, 247 00:14:47,761 --> 00:14:50,431 Hank es un chico excelente, 248 00:14:50,514 --> 00:14:52,433 ¡y ganaremos al oponente! 249 00:14:52,516 --> 00:14:56,020 ¡Y a David Kalaiki Alii le ha puesto un sobresaliente! 250 00:14:56,103 --> 00:14:57,855 - ¡Y a David...! - Basta. 251 00:14:58,981 --> 00:15:02,943 No permitiré que tan reputado maestro se agache a por una cerveza. 252 00:15:03,027 --> 00:15:05,821 Que lo haga Peggy, algo se le tiene que dar bien. 253 00:15:05,905 --> 00:15:07,907 No te pases, Dale. 254 00:15:07,990 --> 00:15:09,575 Peggy hizo lo que pudo. 255 00:15:09,658 --> 00:15:11,577 Peggy hizo una mierda. 256 00:15:13,454 --> 00:15:17,583 Llamo para pedir la baja médica de urgencia. 257 00:15:17,666 --> 00:15:19,335 No lo tengo muy avanzado, 258 00:15:19,418 --> 00:15:23,839 pero me he autodiagnosticado síndrome del túnel carpiano en un dedo. 259 00:15:23,923 --> 00:15:26,050 Yo le llamo "dedo de tiza". 260 00:15:27,927 --> 00:15:30,054 David suspendió el examen. 261 00:15:30,137 --> 00:15:33,933 Leyendo la redacción me entraban ganas de vomitar. De hecho, vomité. 262 00:15:34,016 --> 00:15:36,560 Le puse un sobresaliente para que pudiera jugar. 263 00:15:38,604 --> 00:15:40,356 Hank Hill, no tengo palabras. 264 00:15:40,439 --> 00:15:43,192 En serio, no tengo nada que decirte. 265 00:15:43,275 --> 00:15:44,902 Ni una sola palabra. 266 00:15:44,985 --> 00:15:46,362 Nada. 267 00:15:46,445 --> 00:15:47,404 Nothing. 268 00:15:48,822 --> 00:15:49,657 Cero. 269 00:15:51,325 --> 00:15:52,868 No sé a qué esperas. 270 00:15:58,749 --> 00:16:02,127 ¡Traedle unos gofres a este apuesto caballero! 271 00:16:02,211 --> 00:16:03,504 ¡Así se hace, Hank! 272 00:16:05,089 --> 00:16:06,548 ¿Qué hace aquí esta tía? 273 00:16:07,925 --> 00:16:14,348 David Kalaiki Alii sacó un sobresaliente en el examen de propano. 274 00:16:16,266 --> 00:16:19,061 Pero se merecía un suspenso. 275 00:16:23,023 --> 00:16:24,608 ¡Larga vida a Hank! 276 00:16:24,692 --> 00:16:27,027 Mi mujer, Peggy... 277 00:16:28,946 --> 00:16:31,198 Esperad un momento. 278 00:16:31,281 --> 00:16:35,911 Hace una semana hubiese abucheado a mi mujer como vosotros. 279 00:16:35,995 --> 00:16:37,413 ¡Lo hiciste, Hank! 280 00:16:39,206 --> 00:16:40,082 Ya... 281 00:16:40,165 --> 00:16:44,461 Pero ahora me he dado cuenta de que tiene razón. 282 00:16:44,545 --> 00:16:47,506 Tenemos que castigar al hawaiano volador. 283 00:16:47,589 --> 00:16:49,216 Le suspendo el examen. 284 00:16:49,299 --> 00:16:50,259 Demasiado tarde. 285 00:16:50,342 --> 00:16:52,845 Ya entregué la hoja firmada con la nota. 286 00:16:52,928 --> 00:16:54,346 David se queda. 287 00:16:54,430 --> 00:16:57,016 ¿Has leído la redacción? 288 00:16:57,099 --> 00:16:58,392 Es un clásico. 289 00:16:58,475 --> 00:17:03,147 "Le doy las gracias a Dios cada día por no haber explotado". 290 00:17:03,230 --> 00:17:05,149 - Me llegó al corazón. - Disculpe. 291 00:17:05,232 --> 00:17:07,860 No pienso permitir que le destrocéis la vida. 292 00:17:07,943 --> 00:17:09,737 Seguro que a muchas personas 293 00:17:09,820 --> 00:17:13,991 les interesaría saber que estamos privando a David de una buena educación. 294 00:17:14,074 --> 00:17:19,496 A su madre, al consejo escolar, al ministro de educación... 295 00:17:19,580 --> 00:17:21,123 ¡Para el carro! 296 00:17:21,206 --> 00:17:24,585 A ver, no metamos a su madre en esto. 297 00:17:24,668 --> 00:17:27,254 Seguro que podemos llegar a un acuerdo. 298 00:17:30,632 --> 00:17:33,093 No me sobornarás con un chorro de nata. 299 00:17:33,177 --> 00:17:35,846 Vamos a hablar con su madre. 300 00:17:35,929 --> 00:17:37,890 ¡Y le diremos que es culpa tuya! 301 00:17:39,516 --> 00:17:40,476 ¡BIENVENIDO, DAVID! 302 00:17:40,559 --> 00:17:43,729 El consejo deportivo está jugando con la educación de David. 303 00:17:43,812 --> 00:17:47,066 Y, lo que es peor, David se está engañando a sí mismo. 304 00:17:47,149 --> 00:17:48,776 Les enseñaré una cosa. 305 00:17:51,070 --> 00:17:53,447 David tiene dificultades en el aprendizaje. 306 00:17:53,530 --> 00:17:58,494 Cada día, cuando llega del entreno, se pone a estudiar hasta quedarse dormido. 307 00:17:59,495 --> 00:18:02,915 Cuando entro siempre me lo encuentro tirado encima del escritorio 308 00:18:02,998 --> 00:18:06,794 durmiendo sobre el libro que le hiciste. 309 00:18:06,877 --> 00:18:10,506 Es un buen chico, pero le cuesta retener las cosas. 310 00:18:10,589 --> 00:18:12,883 Se merece un sobresaliente por el esfuerzo. 311 00:18:12,966 --> 00:18:15,427 Ahora entiendo por qué ni yo pude enseñarle nada. 312 00:18:15,511 --> 00:18:17,513 Lo único que se le da bien es el fútbol. 313 00:18:17,596 --> 00:18:19,807 No entrará en la universidad de otra forma. 314 00:18:21,892 --> 00:18:22,935 Bueno... 315 00:18:24,144 --> 00:18:27,564 Disculpe las molestias, señora Kalaiki Alii. 316 00:18:33,445 --> 00:18:38,033 ¡Y el Óscar es para mí! 317 00:18:38,117 --> 00:18:39,284 Ya podéis salir. 318 00:18:40,285 --> 00:18:41,662 ¡Han salido pitando! 319 00:18:41,745 --> 00:18:43,580 ¡Se lo han comido con patatas! 320 00:18:43,664 --> 00:18:45,541 Muchas gracias, señora K.A. 321 00:18:47,000 --> 00:18:49,294 ¿Qué es toda esta mierda? 322 00:18:49,378 --> 00:18:50,838 ¿Y mis cosas de chulazo? 323 00:18:50,921 --> 00:18:52,422 Podrás jugar, chaval. 324 00:18:52,506 --> 00:18:55,801 ¿Pero qué está pasando? 325 00:18:55,884 --> 00:18:57,719 El abecedario ya me lo sé. 326 00:18:57,803 --> 00:19:00,305 Los Hill iban a chivarse de que habías suspendido. 327 00:19:00,389 --> 00:19:02,224 Les dijimos que eras cortito. 328 00:19:02,307 --> 00:19:04,226 Yo no soy tonto. 329 00:19:04,309 --> 00:19:06,979 No puede ser que me hayáis hecho esto. 330 00:19:07,062 --> 00:19:08,063 Es... 331 00:19:09,398 --> 00:19:10,649 Es una tontería. 332 00:19:10,732 --> 00:19:13,569 David, la tontería te llevará a la universidad. 333 00:19:13,652 --> 00:19:15,821 ¿Sabes qué es una tontería? 334 00:19:15,904 --> 00:19:19,241 Que te diera ese cochazo y no nos lleves a ganar la liga. 335 00:19:29,168 --> 00:19:32,421 - Hola, señora Hill. - No, David. 336 00:19:32,504 --> 00:19:35,215 La charla de motivación es al final del pasillo. 337 00:19:35,299 --> 00:19:36,466 Un momento... 338 00:19:36,550 --> 00:19:38,010 ¿Te has hecho caca encima? 339 00:19:38,093 --> 00:19:39,845 Me lo merezco. 340 00:19:39,928 --> 00:19:41,680 Supongo que si me lo currara más 341 00:19:41,763 --> 00:19:44,892 no os hubieseis creído que tengo problemas en el aprendizaje. 342 00:19:44,975 --> 00:19:46,518 ¿No tienes problemas? 343 00:19:46,602 --> 00:19:48,729 ¡Pero si era la explicación a todo! 344 00:19:48,812 --> 00:19:50,564 Era una farsa. 345 00:19:50,647 --> 00:19:53,358 Lo organizaron mi madre y los del consejo deportivo. 346 00:19:53,442 --> 00:19:58,030 - Un momento. "Farsa" es correcto, ¿no? - Sí, pero yo hubiese dicho "conspiración". 347 00:19:58,113 --> 00:20:00,324 Implica más mala baba y secretismo. 348 00:20:00,407 --> 00:20:04,912 He estado pensando en eso de "si no apruebas, no juegas". 349 00:20:04,995 --> 00:20:08,081 Creo que si no apruebo no debería jugar. 350 00:20:08,165 --> 00:20:09,499 ¿En serio? 351 00:20:09,583 --> 00:20:12,085 Tendría que tener un plan B. 352 00:20:12,169 --> 00:20:14,504 ¿Qué probabilidades hay de que sea profesional? 353 00:20:14,588 --> 00:20:16,089 ¿El cincuenta por ciento? 354 00:20:16,173 --> 00:20:18,675 ¿Me enseñas geometría antes del partido? 355 00:20:18,759 --> 00:20:21,053 Estoy muy orgullosa de ti, David. 356 00:20:21,136 --> 00:20:25,891 Pero ni Albert Einstein se aprendería todo el temario de geometría en una tarde. 357 00:20:25,974 --> 00:20:28,977 Aunque eso hiciera que el equipo de Einstein fuera a la liga. 358 00:20:33,190 --> 00:20:34,399 ¡Espera! 359 00:20:34,483 --> 00:20:38,153 Quizás hay algo que se pueda aprender en una sola tarde. 360 00:20:38,237 --> 00:20:41,073 Mira, el propano es un líquido. 361 00:20:41,156 --> 00:20:44,243 Pero sale en forma de gas. 362 00:20:46,620 --> 00:20:49,915 David, te ayudará mucho relacionar los conceptos 363 00:20:49,998 --> 00:20:52,209 con algo que te sea más familiar. 364 00:20:52,292 --> 00:20:55,963 Por ejemplo, el Gatorade es un líquido. 365 00:20:56,046 --> 00:20:59,299 Pero cuando lo echan encima del entrenador, se convierte en gas. 366 00:20:59,383 --> 00:21:01,551 - ¿Lo entiendes? - Sí. 367 00:21:01,635 --> 00:21:02,970 - ¡Perfecto! - Eso no es así. 368 00:21:03,053 --> 00:21:07,557 Y para recordar la fórmula química del propano, que es C3H8, 369 00:21:07,641 --> 00:21:09,768 puedes imaginar que es un grito de guerra. 370 00:21:09,851 --> 00:21:11,812 ¡Ce! ¡Tres! 371 00:21:11,895 --> 00:21:13,438 ¡Hache! ¡Ocho! 372 00:21:13,522 --> 00:21:15,941 ¡Propano! ¡Pásamela! 373 00:21:22,364 --> 00:21:23,824 ¿Os llevo a algún sitio? 374 00:21:23,907 --> 00:21:26,201 ¡Correré rápido como una chispa en el campo! 375 00:21:26,285 --> 00:21:30,831 Pero no me acercaré a una bombona de propano, porque es inflamable. 376 00:21:32,916 --> 00:21:37,212 ¡Ya está de vuelta tras una breve pausa académica! 377 00:21:37,296 --> 00:21:41,675 ¡El hawaiano volador, David Kalaiki Alii! 378 00:21:42,884 --> 00:21:45,012 ¿Quién es el tonto ahora? 379 00:21:45,095 --> 00:21:46,847 - David no es. - No. 380 00:21:46,930 --> 00:21:48,390 David no es tonto, Hank. 381 00:21:48,473 --> 00:21:49,891 Para nada. 382 00:22:29,389 --> 00:22:30,974 No sé a qué esperas. 383 00:22:31,516 --> 00:22:33,977 Traducción: Gemma Bosquet Sabaté 29199

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.