Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,367 --> 00:00:36,828
{\an8}Llego tarde a la reunión
del consejo deportivo.
2
00:00:36,911 --> 00:00:39,581
{\an8}Me tocará sentarme en la mesa coja.
3
00:00:40,957 --> 00:00:42,459
{\an8}Holi.
4
00:00:42,542 --> 00:00:45,587
{\an8}Habla con la mejor profesora sustituta,
Peggy Hill.
5
00:00:45,670 --> 00:00:46,504
{\an8}Usted dirá.
6
00:00:47,547 --> 00:00:48,715
{\an8}¿En el instituto?
7
00:00:48,798 --> 00:00:50,550
{\an8}¿Yo? ¿A dar clases?
8
00:00:50,633 --> 00:00:52,761
{\an8}Espere, ¿con quién hablo?
9
00:00:52,844 --> 00:00:54,637
{\an8}¿En serio?
10
00:00:54,721 --> 00:00:56,639
{\an8}¿Hoy? Claro, por supuesto.
11
00:00:56,723 --> 00:00:58,725
{\an8}Tranquilo, muchas gracias.
12
00:00:58,808 --> 00:01:02,771
{\an8}Adivinad quién sustituirá a la profesora
de geometría, Tammy Charbonneau,
13
00:01:02,854 --> 00:01:05,315
{\an8}durante ocho semanas
por la baja por maternidad.
14
00:01:05,398 --> 00:01:06,483
Yo. Peggy Hill.
15
00:01:06,566 --> 00:01:09,319
{\an8}¡Justo el nombre que iba a decir!
16
00:01:09,402 --> 00:01:11,654
{\an8}Esto es jugar en primera división, Hank.
17
00:01:11,738 --> 00:01:13,907
{\an8}El gran espectáculo.
18
00:01:13,990 --> 00:01:14,866
{\an8}¡Ostras!
19
00:01:14,949 --> 00:01:16,701
{\an8}Serán ocho semanas. ¿Te das cuenta?
20
00:01:16,785 --> 00:01:20,121
{\an8}Quizás pueda aprenderme
los nombres de los alumnos y todo.
21
00:01:20,205 --> 00:01:22,832
{\an8}Está yendo todo muy rápido.
22
00:01:28,505 --> 00:01:31,341
INSTITUTO DE ARLEN
23
00:01:31,424 --> 00:01:33,676
{\an8}Es precioso, ¿a que sí?
24
00:01:35,470 --> 00:01:37,138
SALA DE PROFESORES
25
00:01:39,808 --> 00:01:41,518
Tammy Charbonneau.
26
00:01:43,853 --> 00:01:44,854
Peggy Hill.
27
00:01:47,315 --> 00:01:48,441
Perdone.
28
00:01:48,525 --> 00:01:50,360
¿Es la señora Miriam Caney?
29
00:01:50,443 --> 00:01:52,237
Me llamo Peggy Hill.
30
00:01:52,320 --> 00:01:55,240
He seguido muy de cerca su carrera.
31
00:01:55,323 --> 00:01:57,492
Lleva 17 años siendo profesora de español.
32
00:01:57,575 --> 00:01:58,993
Jamás se ha puesto enferma.
33
00:01:59,077 --> 00:02:01,746
Y si se ha puesto enferma,
ha ido a trabajar igual.
34
00:02:01,830 --> 00:02:03,414
Soy la sustituta de geometría.
35
00:02:03,498 --> 00:02:06,626
Bienvenida al instituto de Arlen.
36
00:02:06,709 --> 00:02:09,629
¡Qué monada de gafas!
37
00:02:09,712 --> 00:02:12,215
Son para detectar mejor
las futuras promesas.
38
00:02:14,551 --> 00:02:16,302
CAFETERÍA GOFRES
ABIERTA 24 HORAS
39
00:02:18,680 --> 00:02:23,226
¡Número 33, David Kalaiki Alii,
el hawaiano volador!
40
00:02:23,309 --> 00:02:28,773
¡Le ha dicho aloha a la zona final
y aloha a losTemple Tigers!
41
00:02:28,857 --> 00:02:32,026
Lo digo porque significa "hola"
y también significa "adiós".
42
00:02:32,110 --> 00:02:34,237
Es que mi mujer es de la Polinesia.
43
00:02:34,320 --> 00:02:37,198
¡No hay quien detenga a los de Arlen!
44
00:02:41,953 --> 00:02:44,372
Primer punto del día de la reunión.
45
00:02:44,455 --> 00:02:47,458
¿Cómo van los programas
para el siguiente partido, Terrel?
46
00:02:49,169 --> 00:02:52,005
Ya sabéis que con el dinero
de los programas
47
00:02:52,088 --> 00:02:54,465
pagamos los zapatos de las animadoras.
48
00:02:54,549 --> 00:02:58,136
Todos los que tenemos negocios
hemos puesto un anuncio
49
00:02:58,219 --> 00:02:59,971
en el programa de esta semana
50
00:03:00,054 --> 00:03:03,641
excepto Dale Gribble
de El insecto muerto de Dale
51
00:03:07,979 --> 00:03:10,440
¿Mi secretaria la ha vuelto a liar?
52
00:03:10,523 --> 00:03:12,108
Queda despedida.
53
00:03:19,449 --> 00:03:24,162
El hombre se dio la vuelta,
colgó el teléfono y le dijo al rey:
54
00:03:24,245 --> 00:03:27,540
"Sin conferencia".
55
00:03:27,624 --> 00:03:29,709
"Cir-cunferencia".
56
00:03:29,792 --> 00:03:30,668
¿Lo pilláis?
57
00:03:35,089 --> 00:03:36,549
Hola, chaval.
58
00:03:36,633 --> 00:03:39,594
Tú eres David Kalaiki Alii, ¿no?
59
00:03:39,677 --> 00:03:40,553
Eso es.
60
00:03:40,637 --> 00:03:42,305
Supongo que ya me conoces.
61
00:03:42,388 --> 00:03:44,349
Hola, reina, ¿qué tal?
62
00:03:44,432 --> 00:03:49,437
Sí, eres el que no ha dicho "presente"
cuando he pasado lista hace 28 minutos.
63
00:03:49,520 --> 00:03:53,524
La profesora Charbonneau
ha dejado anotado que tenéis deberes.
64
00:03:53,608 --> 00:03:56,444
Empiezas tú, David.
65
00:03:57,946 --> 00:03:59,280
No los he hecho.
66
00:03:59,364 --> 00:04:02,742
Ponme un suficiente o un notable,
lo que quieras.
67
00:04:02,825 --> 00:04:05,245
No te diré cómo
tienes que hacer tu trabajo.
68
00:04:12,377 --> 00:04:13,461
¡Peggy!
69
00:04:14,170 --> 00:04:17,382
Siéntate aquí antes
de que lleguen los de educación física.
70
00:04:17,465 --> 00:04:19,217
¡Huelen a rosas!
71
00:04:19,300 --> 00:04:21,970
- ¿Cómo va el día?
- De maravilla.
72
00:04:22,053 --> 00:04:25,932
Una pregunta. ¿Conocéis a un alumno
que se llama David Kalaiki Alii?
73
00:04:26,015 --> 00:04:27,267
El hawaiano volador.
74
00:04:27,350 --> 00:04:30,019
- Corre casi 40 metros en 4,5 segundos.
- Ese mismo.
75
00:04:30,103 --> 00:04:34,691
He mirado el historial de David
y tiene un notable alto de media.
76
00:04:34,774 --> 00:04:39,112
Pero muestra dificultades
en clase de geometría.
77
00:04:39,195 --> 00:04:41,948
Marlin Atwater,
conducción y de ciencias de la salud.
78
00:04:42,031 --> 00:04:44,534
Peggy, David es nuestro defensa estrella.
79
00:04:44,617 --> 00:04:48,204
No tiene mucho tiempo para estudiar,
así que hacemos la vista gorda.
80
00:04:48,288 --> 00:04:49,497
En el colegio Tom Landry
81
00:04:49,580 --> 00:04:52,834
no se nos pasaría por la cabeza
dar privilegios a los deportistas.
82
00:04:52,917 --> 00:04:55,878
Peggy, esto no es el colegio,
es la vida real.
83
00:04:55,962 --> 00:04:58,715
En los partidos
hay ojeadores de equipos universitarios
84
00:04:58,798 --> 00:05:02,260
y no vienen para ver
cómo David dibuja un triángulo.
85
00:05:02,343 --> 00:05:03,761
Tú tranquila, Peggy.
86
00:05:03,845 --> 00:05:06,764
David Kalaiki Alii es indomable.
87
00:05:06,848 --> 00:05:08,266
¿Indomable?
88
00:05:08,349 --> 00:05:11,894
Yo me pasé seis semanas
enseñándole a cepillarse los dientes bien.
89
00:05:11,978 --> 00:05:13,521
No sirvió de nada.
90
00:05:16,816 --> 00:05:19,110
...y siguió durmiendo como si nada.
91
00:05:19,193 --> 00:05:20,486
Fue un caos.
92
00:05:20,570 --> 00:05:21,946
¿Qué me dices?
93
00:05:22,030 --> 00:05:25,908
Tu primer día en el instituto
y ya has conocido a David Kalaiki Alii.
94
00:05:25,992 --> 00:05:28,453
¡Es el hawaiano volador!
95
00:05:30,538 --> 00:05:32,874
Si tuviese dos años menos...
96
00:05:32,957 --> 00:05:34,417
Primero, tiene tu edad.
97
00:05:34,500 --> 00:05:38,296
Y segundo,
consideran que David es un caso especial.
98
00:05:38,379 --> 00:05:40,590
Dicen que es "indomable".
99
00:05:40,673 --> 00:05:43,092
Bueno, nadie es perfecto.
100
00:05:43,176 --> 00:05:45,011
No te creas, Bobby.
101
00:05:45,094 --> 00:05:49,015
Juega en la línea ofensiva,
en la defensiva y, además, marca puntos.
102
00:05:49,098 --> 00:05:52,518
Ya veo que Luanne no es la única
que está enamorada de David.
103
00:05:52,602 --> 00:05:55,563
¿Sabéis que os digo?
Para mí es un alumno más.
104
00:05:55,646 --> 00:05:58,358
Es igual que los empollones
o los lameculos.
105
00:05:58,441 --> 00:06:03,029
Me comprometo a ofrecerle
la educación secundaria que se merece.
106
00:06:04,489 --> 00:06:06,908
Puede que solo sea una teoría,
107
00:06:06,991 --> 00:06:10,286
pero, a la práctica, saldrá en el examen
de la semana que viene.
108
00:06:12,372 --> 00:06:14,665
Espera, David.
109
00:06:14,749 --> 00:06:16,793
¿Tienes un minuto?
110
00:06:16,876 --> 00:06:19,545
Quería hablar contigo
sobre las tareas de clase.
111
00:06:19,629 --> 00:06:22,590
He visto que tienes un cero patatero.
112
00:06:22,673 --> 00:06:26,010
No tienes puntos por hacer los deberes
ni por participar en clase.
113
00:06:29,889 --> 00:06:32,475
Me gustaría hacerte tutoría
después de clase.
114
00:06:32,558 --> 00:06:34,977
Después de clase tengo entreno de fútbol.
115
00:06:35,061 --> 00:06:38,064
¿Qué te parece
hacer un entreno de geometría
116
00:06:38,147 --> 00:06:41,984
con el libro de las jugadas
de la entrenadora Peggy Hill?
117
00:06:43,611 --> 00:06:44,445
Vale.
118
00:06:45,696 --> 00:06:46,948
David...
119
00:06:48,032 --> 00:06:49,367
Un placer charlar contigo.
120
00:06:54,038 --> 00:06:55,623
CAMPO DE FÚTBOL = RECTÁNGULO
121
00:07:00,753 --> 00:07:02,213
LIBRO DE JUGADAS DE GEOMETRÍA
122
00:07:08,261 --> 00:07:09,929
- ¡Ya está aquí!
- ¡Hola, David!
123
00:07:10,930 --> 00:07:11,764
¡David!
124
00:07:13,391 --> 00:07:14,308
¡David!
125
00:07:16,310 --> 00:07:18,438
¡David!
126
00:07:18,521 --> 00:07:19,814
¡David!
127
00:07:19,897 --> 00:07:21,190
¡David!
128
00:07:23,067 --> 00:07:25,319
David, te has dejado los apuntes.
129
00:07:25,403 --> 00:07:27,155
Oye, corres muy rápido.
130
00:07:39,750 --> 00:07:41,002
¡Tiempo!
131
00:07:41,085 --> 00:07:43,421
Por favor, entregadme los exámenes.
132
00:07:44,672 --> 00:07:48,843
David, solo quería decirte
que ha sido un placer ser tu profesora.
133
00:07:48,926 --> 00:07:53,097
Creo que he aprendido tanto
yo de ti como tú de mí.
134
00:07:56,434 --> 00:07:57,393
Bueno...
135
00:07:57,477 --> 00:07:58,478
Vale.
136
00:08:07,737 --> 00:08:09,989
A ver, medio centímetro a la izquierda.
137
00:08:10,072 --> 00:08:12,825
Un poquitín hacia la derecha.
138
00:08:12,909 --> 00:08:14,410
- No, te has pasado.
- ¡Hank!
139
00:08:14,494 --> 00:08:16,662
¡Acabamos de perder al defensa estrella!
140
00:08:16,746 --> 00:08:19,665
- ¿Cómo? ¿Qué ha pasado?
- Peggy Hill ha pasado.
141
00:08:19,749 --> 00:08:21,209
"Si no apruebas, no juegas".
142
00:08:21,292 --> 00:08:22,460
Ha suspendido a David.
143
00:08:22,543 --> 00:08:25,046
No podrá jugar
durante las próximas tres semanas.
144
00:08:25,129 --> 00:08:26,839
¿Sabes qué pasa en esas semanas?
145
00:08:26,923 --> 00:08:29,383
Jugamos contra San Marcos,
Belton y McMaynerbury.
146
00:08:29,467 --> 00:08:31,219
¡McMaynerbury, Hank!
147
00:08:31,302 --> 00:08:32,386
A ver, un momento.
148
00:08:32,470 --> 00:08:34,305
Seguro que ha sido un error.
149
00:08:34,388 --> 00:08:35,431
No, Hank.
150
00:08:35,515 --> 00:08:37,308
Un error es esto.
151
00:08:40,895 --> 00:08:44,023
Ahora tienes dos desastres por resolver.
152
00:08:59,789 --> 00:09:02,708
¿Qué haces suspendiendo
al hawaiano volador?
153
00:09:02,792 --> 00:09:05,294
¿No has oído
lo de "si no apruebas, no juegas"?
154
00:09:05,378 --> 00:09:07,672
No me eches toda la culpa a mí.
155
00:09:07,755 --> 00:09:09,799
Yo soy culpable del "si no apruebas".
156
00:09:09,882 --> 00:09:12,468
Lo que hagan después
no tiene nada que ver conmigo.
157
00:09:12,552 --> 00:09:14,804
Cámbiale la nota.
158
00:09:14,887 --> 00:09:19,475
Si apruebo a David,
sería yo la que suspendería.
159
00:09:19,559 --> 00:09:21,769
Y no pienso suspender.
160
00:09:21,852 --> 00:09:24,313
Estoy haciendo un trabajo excelente.
161
00:09:24,397 --> 00:09:25,731
Son partidos decisivos.
162
00:09:25,815 --> 00:09:29,610
Jugamos contra San Marcos,
Belton y McMaynerbury.
163
00:09:29,694 --> 00:09:32,530
¡McMaynerbury!
¡Es la cima, tiene que jugar!
164
00:09:32,613 --> 00:09:33,906
Lo siento mucho, Hank.
165
00:09:33,990 --> 00:09:37,159
Mi cima es ser profesora de instituto.
166
00:09:38,202 --> 00:09:39,412
No te ofendas, Peggy,
167
00:09:39,495 --> 00:09:42,999
pero no he visto a nadie
alquilar autobuses para subir a tu cima.
168
00:09:51,007 --> 00:09:51,841
Hola.
169
00:09:51,924 --> 00:09:53,968
Hoy me ha pasado algo rarísimo.
170
00:09:54,051 --> 00:09:57,638
Se me ha metido una rata enorme
en el buzón y se ha muerto.
171
00:09:57,722 --> 00:09:58,806
¿No me digáis que...?
172
00:10:02,393 --> 00:10:04,020
¿Te has cambiado la montura?
173
00:10:04,103 --> 00:10:06,606
Es que ya estaba pasada de moda.
174
00:10:06,689 --> 00:10:08,107
Es por lo de David, ¿no?
175
00:10:09,900 --> 00:10:11,819
David no ha trabajado lo suficiente.
176
00:10:11,902 --> 00:10:13,613
Suspendió el examen.
177
00:10:13,696 --> 00:10:17,283
Pensaba que al menos el resto
del profesorado me entendería.
178
00:10:17,366 --> 00:10:20,119
Si quieres cambiar el mundo,
vuelve al colegio.
179
00:10:20,202 --> 00:10:22,163
Aquí ya es demasiado tarde.
180
00:10:26,292 --> 00:10:29,337
¡Charlie Macken pierde otro balón!
181
00:10:29,420 --> 00:10:32,423
¡El mejor deportista y alumno de Arlen!
182
00:10:32,506 --> 00:10:34,717
¡Os lo podéis quedar, Princeton!
183
00:10:38,179 --> 00:10:40,514
A ver... Una derrota, no pasa nada.
184
00:10:40,598 --> 00:10:42,850
Tampoco era un partido de liga.
185
00:10:42,933 --> 00:10:45,061
Seguro que la semana
que viene remontamos,
186
00:10:45,144 --> 00:10:48,147
los de Belton no levantan cabeza
desde la prueba antidopaje.
187
00:10:48,230 --> 00:10:49,857
¡Y después contra McMaynerbury!
188
00:10:49,940 --> 00:10:53,277
¡En ese equipo de hijos de fruta
no hay ni un solo yonqui!
189
00:10:54,695 --> 00:10:57,782
Dickie, tiene que poner algo
en el reglamento.
190
00:10:57,865 --> 00:10:59,200
Busca "vacío legal".
191
00:10:59,283 --> 00:11:03,037
¿Y si se pone a trabajar?
Yo trabajé en la imprenta en tercero.
192
00:11:03,120 --> 00:11:04,246
Eso es.
193
00:11:04,330 --> 00:11:08,250
Que David deje las clases de Hill
y trabaje en la imprenta de Terrell.
194
00:11:08,334 --> 00:11:11,379
A ver, ya tengo a Billy
pegado a mí todo el día.
195
00:11:11,462 --> 00:11:14,256
Si meto a otro macarra acabaré loco.
196
00:11:14,340 --> 00:11:17,510
Yo le ofrezco trabajo
en Strickland Propane para salir del paso.
197
00:11:17,593 --> 00:11:19,053
Que David trabaje para mí
198
00:11:19,136 --> 00:11:22,348
hasta que esos atontados
vuelvan de las vacaciones.
199
00:11:22,431 --> 00:11:25,017
Hank, ¿puedes improvisar
un examen de recuperación?
200
00:11:25,101 --> 00:11:26,394
Por supuesto.
201
00:11:26,477 --> 00:11:28,771
Pero no será nada improvisado.
202
00:11:30,147 --> 00:11:33,859
¿Cuál es la tasa de evaporación,
en BTUs por hora,
203
00:11:33,943 --> 00:11:38,322
de un cilindro de propano de 45 kg
a 21 grados centígrados?
204
00:11:40,783 --> 00:11:41,784
¿Puedo sentarme?
205
00:11:44,036 --> 00:11:46,163
- ¿Primero de propano?
- Exacto.
206
00:11:46,247 --> 00:11:50,292
Es eso de estudiar y trabajar a la vez,
está aprobado por el consejo.
207
00:11:50,376 --> 00:11:54,338
Así que tú y tu panda de los gofres
le habéis hecho una finta a Peggy Hill.
208
00:11:54,422 --> 00:11:59,051
Peggy, en unos años
ya nadie sabrá qué es un hexágono.
209
00:11:59,135 --> 00:12:03,347
Pero si ganamos la liga
lo recordará toda la ciudad.
210
00:12:04,765 --> 00:12:06,642
¿Y qué tal lo lleva David?
211
00:12:06,726 --> 00:12:08,185
Lo lleva muy bien.
212
00:12:10,062 --> 00:12:13,983
Sabe mucho más de propano
que el resto de hawaianos que conozco.
213
00:12:15,151 --> 00:12:16,819
¿En serio?
214
00:12:16,902 --> 00:12:19,238
¿En qué estaría pensando?
215
00:12:20,489 --> 00:12:22,199
Esto me viene grande.
216
00:12:22,283 --> 00:12:25,453
¿Cómo podía pensar
que podría ser profesora de instituto?
217
00:12:25,536 --> 00:12:28,205
Quería sentirme
como en Welcome Back, Kotter.
218
00:12:28,289 --> 00:12:30,833
Ahora me siento como Gabe Kaplan.
219
00:12:30,916 --> 00:12:32,960
Soy una fracasada.
220
00:12:35,087 --> 00:12:37,590
El examen constará de una sola pregunta.
221
00:12:37,673 --> 00:12:40,551
Será una redacción
y puedes consultar el manual.
222
00:12:40,634 --> 00:12:44,096
Dime qué es lo que más
te gusta del propano.
223
00:12:58,527 --> 00:13:00,321
Qué pase tan bueno.
224
00:13:00,404 --> 00:13:04,283
Igual que el que hiciste
en el partido de hace tres semanas.
225
00:13:06,619 --> 00:13:09,205
Vamos allá, a ver qué tal.
226
00:13:11,373 --> 00:13:17,213
En Strickland "Propene"
no hay máquina expendedora.
227
00:13:17,296 --> 00:13:18,297
Huele mal.
228
00:13:18,380 --> 00:13:24,220
Le doy las gracias a Dios cada día
al llegar a casa por no haber explotado.
229
00:13:25,221 --> 00:13:26,055
Fin.
230
00:13:42,738 --> 00:13:44,240
SOBRESALIENTE
231
00:13:44,907 --> 00:13:47,660
Que Dios me pille confesado.
232
00:13:54,750 --> 00:13:55,835
LA MEJOR PROFESORA
233
00:14:03,300 --> 00:14:05,427
David ha aprobado, ¿verdad?
234
00:14:05,511 --> 00:14:09,515
Sí, sí que ha aprobado.
Le he puesto un sobresaliente.
235
00:14:11,392 --> 00:14:16,689
Entre mi suspenso y tu sobresaliente,
le queda un suficiente.
236
00:14:16,772 --> 00:14:18,274
Me alegro por ti.
237
00:14:18,357 --> 00:14:19,608
Me alegro por David.
238
00:14:19,692 --> 00:14:21,735
Me alegro por el equipo de Arlen.
239
00:14:21,819 --> 00:14:23,362
Hoy ganamos todos.
240
00:14:23,445 --> 00:14:28,784
Sí... Bueno, el director
no ha tenido en cuenta el suspenso.
241
00:14:28,868 --> 00:14:31,287
Ahora está entre los mejores alumnos.
242
00:14:34,206 --> 00:14:36,458
Quería decírtelo yo mismo.
243
00:14:37,459 --> 00:14:41,755
Lo que te estoy diciendo
es que eres muy capricornio.
244
00:14:41,839 --> 00:14:43,215
- ¡Ahí está Hank!
- ¡Hola!
245
00:14:43,299 --> 00:14:45,551
Hank es un chico excelente,
246
00:14:45,634 --> 00:14:47,678
Hank es un chico excelente,
247
00:14:47,761 --> 00:14:50,431
Hank es un chico excelente,
248
00:14:50,514 --> 00:14:52,433
¡y ganaremos al oponente!
249
00:14:52,516 --> 00:14:56,020
¡Y a David Kalaiki Aliile ha puesto un sobresaliente!
250
00:14:56,103 --> 00:14:57,855
- ¡Y a David...!
- Basta.
251
00:14:58,981 --> 00:15:02,943
No permitiré que tan reputado maestro
se agache a por una cerveza.
252
00:15:03,027 --> 00:15:05,821
Que lo haga Peggy,
algo se le tiene que dar bien.
253
00:15:05,905 --> 00:15:07,907
No te pases, Dale.
254
00:15:07,990 --> 00:15:09,575
Peggy hizo lo que pudo.
255
00:15:09,658 --> 00:15:11,577
Peggy hizo una mierda.
256
00:15:13,454 --> 00:15:17,583
Llamo para pedir la baja médica
de urgencia.
257
00:15:17,666 --> 00:15:19,335
No lo tengo muy avanzado,
258
00:15:19,418 --> 00:15:23,839
pero me he autodiagnosticado
síndrome del túnel carpiano en un dedo.
259
00:15:23,923 --> 00:15:26,050
Yo le llamo "dedo de tiza".
260
00:15:27,927 --> 00:15:30,054
David suspendió el examen.
261
00:15:30,137 --> 00:15:33,933
Leyendo la redacción me entraban
ganas de vomitar. De hecho, vomité.
262
00:15:34,016 --> 00:15:36,560
Le puse un sobresaliente
para que pudiera jugar.
263
00:15:38,604 --> 00:15:40,356
Hank Hill, no tengo palabras.
264
00:15:40,439 --> 00:15:43,192
En serio, no tengo nada que decirte.
265
00:15:43,275 --> 00:15:44,902
Ni una sola palabra.
266
00:15:44,985 --> 00:15:46,362
Nada.
267
00:15:46,445 --> 00:15:47,404
Nothing.
268
00:15:48,822 --> 00:15:49,657
Cero.
269
00:15:51,325 --> 00:15:52,868
No sé a qué esperas.
270
00:15:58,749 --> 00:16:02,127
¡Traedle unos gofres
a este apuesto caballero!
271
00:16:02,211 --> 00:16:03,504
¡Así se hace, Hank!
272
00:16:05,089 --> 00:16:06,548
¿Qué hace aquí esta tía?
273
00:16:07,925 --> 00:16:14,348
David Kalaiki Alii sacó un sobresaliente
en el examen de propano.
274
00:16:16,266 --> 00:16:19,061
Pero se merecía un suspenso.
275
00:16:23,023 --> 00:16:24,608
¡Larga vida a Hank!
276
00:16:24,692 --> 00:16:27,027
Mi mujer, Peggy...
277
00:16:28,946 --> 00:16:31,198
Esperad un momento.
278
00:16:31,281 --> 00:16:35,911
Hace una semana hubiese abucheado
a mi mujer como vosotros.
279
00:16:35,995 --> 00:16:37,413
¡Lo hiciste, Hank!
280
00:16:39,206 --> 00:16:40,082
Ya...
281
00:16:40,165 --> 00:16:44,461
Pero ahora me he dado cuenta
de que tiene razón.
282
00:16:44,545 --> 00:16:47,506
Tenemos que castigar al hawaiano volador.
283
00:16:47,589 --> 00:16:49,216
Le suspendo el examen.
284
00:16:49,299 --> 00:16:50,259
Demasiado tarde.
285
00:16:50,342 --> 00:16:52,845
Ya entregué la hoja firmada con la nota.
286
00:16:52,928 --> 00:16:54,346
David se queda.
287
00:16:54,430 --> 00:16:57,016
¿Has leído la redacción?
288
00:16:57,099 --> 00:16:58,392
Es un clásico.
289
00:16:58,475 --> 00:17:03,147
"Le doy las gracias a Dios
cada día por no haber explotado".
290
00:17:03,230 --> 00:17:05,149
- Me llegó al corazón.
- Disculpe.
291
00:17:05,232 --> 00:17:07,860
No pienso permitir
que le destrocéis la vida.
292
00:17:07,943 --> 00:17:09,737
Seguro que a muchas personas
293
00:17:09,820 --> 00:17:13,991
les interesaría saber que estamos privando
a David de una buena educación.
294
00:17:14,074 --> 00:17:19,496
A su madre, al consejo escolar,
al ministro de educación...
295
00:17:19,580 --> 00:17:21,123
¡Para el carro!
296
00:17:21,206 --> 00:17:24,585
A ver, no metamos a su madre en esto.
297
00:17:24,668 --> 00:17:27,254
Seguro que podemos llegar a un acuerdo.
298
00:17:30,632 --> 00:17:33,093
No me sobornarás con un chorro de nata.
299
00:17:33,177 --> 00:17:35,846
Vamos a hablar con su madre.
300
00:17:35,929 --> 00:17:37,890
¡Y le diremos que es culpa tuya!
301
00:17:39,516 --> 00:17:40,476
¡BIENVENIDO, DAVID!
302
00:17:40,559 --> 00:17:43,729
El consejo deportivo está jugando
con la educación de David.
303
00:17:43,812 --> 00:17:47,066
Y, lo que es peor,
David se está engañando a sí mismo.
304
00:17:47,149 --> 00:17:48,776
Les enseñaré una cosa.
305
00:17:51,070 --> 00:17:53,447
David tiene dificultades
en el aprendizaje.
306
00:17:53,530 --> 00:17:58,494
Cada día, cuando llega del entreno,
se pone a estudiar hasta quedarse dormido.
307
00:17:59,495 --> 00:18:02,915
Cuando entro siempre me lo encuentro
tirado encima del escritorio
308
00:18:02,998 --> 00:18:06,794
durmiendo sobre el libro que le hiciste.
309
00:18:06,877 --> 00:18:10,506
Es un buen chico,
pero le cuesta retener las cosas.
310
00:18:10,589 --> 00:18:12,883
Se merece un sobresaliente
por el esfuerzo.
311
00:18:12,966 --> 00:18:15,427
Ahora entiendo por qué
ni yo pude enseñarle nada.
312
00:18:15,511 --> 00:18:17,513
Lo único que se le da bien es el fútbol.
313
00:18:17,596 --> 00:18:19,807
No entrará en la universidad
de otra forma.
314
00:18:21,892 --> 00:18:22,935
Bueno...
315
00:18:24,144 --> 00:18:27,564
Disculpe las molestias,
señora Kalaiki Alii.
316
00:18:33,445 --> 00:18:38,033
¡Y el Óscar es para mí!
317
00:18:38,117 --> 00:18:39,284
Ya podéis salir.
318
00:18:40,285 --> 00:18:41,662
¡Han salido pitando!
319
00:18:41,745 --> 00:18:43,580
¡Se lo han comido con patatas!
320
00:18:43,664 --> 00:18:45,541
Muchas gracias, señora K.A.
321
00:18:47,000 --> 00:18:49,294
¿Qué es toda esta mierda?
322
00:18:49,378 --> 00:18:50,838
¿Y mis cosas de chulazo?
323
00:18:50,921 --> 00:18:52,422
Podrás jugar, chaval.
324
00:18:52,506 --> 00:18:55,801
¿Pero qué está pasando?
325
00:18:55,884 --> 00:18:57,719
El abecedario ya me lo sé.
326
00:18:57,803 --> 00:19:00,305
Los Hill iban a chivarse
de que habías suspendido.
327
00:19:00,389 --> 00:19:02,224
Les dijimos que eras cortito.
328
00:19:02,307 --> 00:19:04,226
Yo no soy tonto.
329
00:19:04,309 --> 00:19:06,979
No puede ser que me hayáis hecho esto.
330
00:19:07,062 --> 00:19:08,063
Es...
331
00:19:09,398 --> 00:19:10,649
Es una tontería.
332
00:19:10,732 --> 00:19:13,569
David, la tontería
te llevará a la universidad.
333
00:19:13,652 --> 00:19:15,821
¿Sabes qué es una tontería?
334
00:19:15,904 --> 00:19:19,241
Que te diera ese cochazo
y no nos lleves a ganar la liga.
335
00:19:29,168 --> 00:19:32,421
- Hola, señora Hill.
- No, David.
336
00:19:32,504 --> 00:19:35,215
La charla de motivación
es al final del pasillo.
337
00:19:35,299 --> 00:19:36,466
Un momento...
338
00:19:36,550 --> 00:19:38,010
¿Te has hecho caca encima?
339
00:19:38,093 --> 00:19:39,845
Me lo merezco.
340
00:19:39,928 --> 00:19:41,680
Supongo que si me lo currara más
341
00:19:41,763 --> 00:19:44,892
no os hubieseis creído
que tengo problemas en el aprendizaje.
342
00:19:44,975 --> 00:19:46,518
¿No tienes problemas?
343
00:19:46,602 --> 00:19:48,729
¡Pero si era la explicación a todo!
344
00:19:48,812 --> 00:19:50,564
Era una farsa.
345
00:19:50,647 --> 00:19:53,358
Lo organizaron mi madre
y los del consejo deportivo.
346
00:19:53,442 --> 00:19:58,030
- Un momento. "Farsa" es correcto, ¿no?
- Sí, pero yo hubiese dicho "conspiración".
347
00:19:58,113 --> 00:20:00,324
Implica más mala baba y secretismo.
348
00:20:00,407 --> 00:20:04,912
He estado pensando en eso
de "si no apruebas, no juegas".
349
00:20:04,995 --> 00:20:08,081
Creo que si no apruebo no debería jugar.
350
00:20:08,165 --> 00:20:09,499
¿En serio?
351
00:20:09,583 --> 00:20:12,085
Tendría que tener un plan B.
352
00:20:12,169 --> 00:20:14,504
¿Qué probabilidades hay
de que sea profesional?
353
00:20:14,588 --> 00:20:16,089
¿El cincuenta por ciento?
354
00:20:16,173 --> 00:20:18,675
¿Me enseñas geometría antes del partido?
355
00:20:18,759 --> 00:20:21,053
Estoy muy orgullosa de ti, David.
356
00:20:21,136 --> 00:20:25,891
Pero ni Albert Einstein se aprendería
todo el temario de geometría en una tarde.
357
00:20:25,974 --> 00:20:28,977
Aunque eso hiciera que el equipo
de Einstein fuera a la liga.
358
00:20:33,190 --> 00:20:34,399
¡Espera!
359
00:20:34,483 --> 00:20:38,153
Quizás hay algo que se pueda aprender
en una sola tarde.
360
00:20:38,237 --> 00:20:41,073
Mira, el propano es un líquido.
361
00:20:41,156 --> 00:20:44,243
Pero sale en forma de gas.
362
00:20:46,620 --> 00:20:49,915
David, te ayudará mucho
relacionar los conceptos
363
00:20:49,998 --> 00:20:52,209
con algo que te sea más familiar.
364
00:20:52,292 --> 00:20:55,963
Por ejemplo, el Gatorade es un líquido.
365
00:20:56,046 --> 00:20:59,299
Pero cuando lo echan encima
del entrenador, se convierte en gas.
366
00:20:59,383 --> 00:21:01,551
- ¿Lo entiendes?
- Sí.
367
00:21:01,635 --> 00:21:02,970
- ¡Perfecto!
- Eso no es así.
368
00:21:03,053 --> 00:21:07,557
Y para recordar la fórmula química
del propano, que es C3H8,
369
00:21:07,641 --> 00:21:09,768
puedes imaginar que es un grito de guerra.
370
00:21:09,851 --> 00:21:11,812
¡Ce! ¡Tres!
371
00:21:11,895 --> 00:21:13,438
¡Hache! ¡Ocho!
372
00:21:13,522 --> 00:21:15,941
¡Propano! ¡Pásamela!
373
00:21:22,364 --> 00:21:23,824
¿Os llevo a algún sitio?
374
00:21:23,907 --> 00:21:26,201
¡Correré rápido como una chispa
en el campo!
375
00:21:26,285 --> 00:21:30,831
Pero no me acercaré a una bombona
de propano, porque es inflamable.
376
00:21:32,916 --> 00:21:37,212
¡Ya está de vuelta
tras una breve pausa académica!
377
00:21:37,296 --> 00:21:41,675
¡El hawaiano volador, David Kalaiki Alii!
378
00:21:42,884 --> 00:21:45,012
¿Quién es el tonto ahora?
379
00:21:45,095 --> 00:21:46,847
- David no es.
- No.
380
00:21:46,930 --> 00:21:48,390
David no es tonto, Hank.
381
00:21:48,473 --> 00:21:49,891
Para nada.
382
00:22:29,389 --> 00:22:30,974
No sé a qué esperas.
383
00:22:31,516 --> 00:22:33,977
Traducción: Gemma Bosquet Sabaté
29199
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.