All language subtitles for King.of.the.Hill.S05E03.I.Dont.Want.to.Wait.1080p.DSNP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-playWEB_track7_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,323 --> 00:00:34,159 {\an8}Bobby, cariño, tú tranquilo. 2 00:00:34,242 --> 00:00:38,997 {\an8}Pasarás el cumpleaños en casa de la abuela, te lo pasarás de maravilla. 3 00:00:39,080 --> 00:00:41,499 Yo solo quiero que pase ya. 4 00:00:41,583 --> 00:00:44,210 {\an8}¿Pero qué te pasa? ¿No te hace ilusión ir a Arizona? 5 00:00:44,294 --> 00:00:46,379 {\an8}Si es donde está el Gran Cañón. 6 00:00:46,463 --> 00:00:48,256 {\an8}Que no lo vas a ver, pero, bueno... 7 00:00:48,339 --> 00:00:53,094 {\an8}Claro que no, porque la abuela cree que Bobby, el bebé, podría caerse dentro. 8 00:00:53,178 --> 00:00:54,471 {\an8}Pero es igual. 9 00:00:54,554 --> 00:00:58,391 {\an8}Tiene cuadernos para colorear del Gran Cañón. 10 00:01:02,896 --> 00:01:04,272 Esta es mi casa, Bobby. 11 00:01:04,355 --> 00:01:06,483 Hogar, dulce hogar. 12 00:01:06,566 --> 00:01:10,987 {\an8}Edificio 42, vivienda K, por si nos separamos. 13 00:01:13,364 --> 00:01:15,700 {\an8}Ya sé que aún quedan días para tu cumpleaños, 14 00:01:15,784 --> 00:01:18,828 {\an8}pero se me da fatal guardar secretos. 15 00:01:18,912 --> 00:01:20,288 {\an8}¡Felicidades! 16 00:01:22,957 --> 00:01:25,794 Un uniforme de policía... 17 00:01:25,877 --> 00:01:28,296 {\an8}"¿Para más de siete años?". 18 00:01:28,379 --> 00:01:31,883 {\an8}Tilly, Bobby ya no tiene siete años. 19 00:01:31,966 --> 00:01:33,718 {\an8}¿Cuántos tiene? ¿Nueve? ¿Diez? 20 00:01:33,802 --> 00:01:35,762 La semana que viene haré 13. 21 00:01:35,845 --> 00:01:37,055 {\an8}¿Trece? 22 00:01:37,138 --> 00:01:41,851 {\an8}Pues según mi religión, a los trece ya eres mayor de edad. 23 00:01:41,935 --> 00:01:45,105 {\an8}Celebran el bar mitzvá, es una gran fiesta. 24 00:01:45,188 --> 00:01:46,981 ¿Esto es típico de Arizona? 25 00:01:47,065 --> 00:01:49,400 De Arizona, de Nueva York, de Miami... 26 00:01:49,484 --> 00:01:53,988 Me pasé años regalando todos los sets de bolígrafos y portaminas que me dieron. 27 00:01:54,072 --> 00:01:56,116 Sets de bolígrafos y portaminas... 28 00:01:56,199 --> 00:01:58,118 Esto sí que es de mayores. 29 00:01:58,201 --> 00:02:00,036 ¿Yo puedo celebrar el bar mitzvá? 30 00:02:00,120 --> 00:02:02,247 Celebraré Janucá si hace falta. 31 00:02:02,330 --> 00:02:05,917 Déjalo estar, no es tan fácil como parece. 32 00:02:06,000 --> 00:02:07,252 Hagamos una cosa. 33 00:02:07,335 --> 00:02:11,923 Mañana pasamos el día juntos y te enseño a disfrutar de Arizona. 34 00:02:12,006 --> 00:02:15,426 Cuando te vayas de aquí ya tendrás pelos en los kishkas. 35 00:02:16,803 --> 00:02:18,513 Hola, Hank, ¿qué estás haciendo? 36 00:02:18,596 --> 00:02:21,432 Hola, Bill. Estoy haciendo un ataúd. 37 00:02:21,516 --> 00:02:22,809 - ¿Un ataúd? - Sí. 38 00:02:22,892 --> 00:02:26,396 El otro día estaba hablando con un cliente sobre incendios forestales 39 00:02:26,479 --> 00:02:30,358 y, no sé cómo, pero terminamos hablando de ataúdes. 40 00:02:30,441 --> 00:02:33,486 En resumidas cuentas, que me ha picado el gusanillo. 41 00:02:34,487 --> 00:02:35,613 Está chulo. 42 00:02:37,866 --> 00:02:40,118 Este es mi pisito de soltero. 43 00:02:40,201 --> 00:02:42,996 Y, durante esta semana, como ya eres mayor, 44 00:02:43,079 --> 00:02:44,581 será tu pisito de soltero. 45 00:02:44,664 --> 00:02:46,958 ¡Mi propio piso! 46 00:02:48,918 --> 00:02:52,005 Ojalá estuviera aquí mi novia. 47 00:02:52,088 --> 00:02:55,216 Nos pasaríamos la noche en vela. 48 00:02:55,300 --> 00:02:57,802 - ¿Así que tienes novia? - Sí. 49 00:02:57,886 --> 00:02:59,762 Es la de la izquierda. 50 00:02:59,846 --> 00:03:01,723 Es muy mona. 51 00:03:01,806 --> 00:03:04,225 Ya tiene la regla y todo. 52 00:03:04,309 --> 00:03:06,811 En 50 años se le pasará. 53 00:03:06,895 --> 00:03:10,398 - ¿Y el chico quién es? - Mi mejor amigo, Joseph. 54 00:03:10,481 --> 00:03:12,942 Todavía le quedan unos meses para hacer los 13. 55 00:03:13,026 --> 00:03:15,695 Llama a tu amigo, si quieres. 56 00:03:15,778 --> 00:03:17,697 Yo ya me voy. 57 00:03:17,780 --> 00:03:19,407 Se me olvidaba. 58 00:03:19,490 --> 00:03:20,491 Coge mi carro. 59 00:03:27,999 --> 00:03:30,418 El conde Drácula tiene miles de ataúdes. 60 00:03:30,501 --> 00:03:33,254 Dicen que cada noche duerme en un ataúd distinto. 61 00:03:33,338 --> 00:03:35,381 Es lo que dicen, no sé si será verdad. 62 00:03:35,465 --> 00:03:37,091 Yo creo que sí. 63 00:03:37,175 --> 00:03:39,969 O quizás se lo han inventado, yo qué sé. 64 00:03:40,053 --> 00:03:41,554 Bueno, pues ya estaría. 65 00:03:43,306 --> 00:03:45,558 Menuda mierda de ataúd. 66 00:04:08,748 --> 00:04:11,084 Señor O'Connor, soy Bobby Hill. 67 00:04:11,167 --> 00:04:12,794 Vivo en la casa de al lado. 68 00:04:12,877 --> 00:04:17,590 Estoy organizando una fiesta para mañana, desde las ocho hasta la hora que sea. 69 00:04:17,674 --> 00:04:20,969 - ¿Qué quieres que traiga? - Mucho apetito y a tu mujer. 70 00:04:21,052 --> 00:04:25,390 Y si ella también trae apetito, traed una ensalada de patata. 71 00:04:25,473 --> 00:04:28,726 Cariño, ¿quieres judías verdes o alubias? 72 00:04:28,810 --> 00:04:31,271 - ¿Estás haciendo un ataúd? - Sí. 73 00:04:31,354 --> 00:04:33,690 Uno para mí y uno para ti. 74 00:04:40,113 --> 00:04:42,740 Hank, ¿por qué la tapa de mi ataúd no cierra bien? 75 00:04:44,951 --> 00:04:47,453 Sí que cierra bien... Bueno, casi. 76 00:04:47,537 --> 00:04:49,914 Lo arreglaré cuando llegue el gran día. 77 00:04:49,998 --> 00:04:52,333 No, Hank. Hazme otro. 78 00:04:52,417 --> 00:04:56,254 Si metes el cadáver de Peggy Hill en un ataúd de tres al cuarto, 79 00:04:56,337 --> 00:04:57,964 su fantasma te perseguirá. 80 00:04:58,047 --> 00:04:59,799 Que te quede claro. 81 00:04:59,882 --> 00:05:01,759 AEROPUERTO INTERNACIONAL DE PHOENIX 82 00:05:04,846 --> 00:05:07,932 Para el señor Bobby Hill. 83 00:05:11,144 --> 00:05:11,978 ¡Toma! 84 00:05:12,061 --> 00:05:14,230 ¡Ahora sí que soy adulto! 85 00:05:19,986 --> 00:05:23,531 Joseph vuelve hoy del campamento de verano. 86 00:05:23,614 --> 00:05:25,783 Hemos dicho de ir a cenar todos juntos. 87 00:05:25,867 --> 00:05:28,328 Vamos con los Gribble al restaurante Serpiente. 88 00:05:28,411 --> 00:05:29,537 Qué bien. 89 00:05:29,620 --> 00:05:31,497 Joseph es muy buen chaval. 90 00:05:31,581 --> 00:05:35,752 Yo le enseñaré los secretos de la vida, igual que Garry hizo conmigo. 91 00:05:35,835 --> 00:05:39,005 SERPIENTE 92 00:05:46,471 --> 00:05:49,349 - ¿Joseph? - Hola, Bobby. 93 00:05:50,391 --> 00:05:55,188 ¿Has crecido tanto en un par de noches o has estado creciendo todo el verano? 94 00:05:55,271 --> 00:05:56,939 Pues no lo sé. 95 00:05:57,023 --> 00:05:58,274 Hola, me llamo Jennifer. 96 00:05:58,358 --> 00:05:59,609 ¿Cómo estáis? 97 00:05:59,692 --> 00:06:02,528 Jennifer, estamos de lujo. 98 00:06:02,612 --> 00:06:05,073 ¿Qué os traigo de beber? 99 00:06:06,157 --> 00:06:09,952 No, a mí dame el menú que le has dado a mi amigo, el jovencito. 100 00:06:10,036 --> 00:06:11,329 Muchas gracias, Jennifer. 101 00:06:11,412 --> 00:06:13,998 Bobby, pide el menú infantil mientras puedas. 102 00:06:14,082 --> 00:06:15,375 Es más barato. 103 00:06:15,458 --> 00:06:17,293 - Yo quiero una cerveza. - Yo también. 104 00:06:17,377 --> 00:06:19,295 ¡Otra por aquí, Jennifer! 105 00:06:20,338 --> 00:06:22,215 A ver si lo adivino... ¿Cerveza? 106 00:06:22,298 --> 00:06:23,800 - ¿Quién? ¿Él? - ¿Yo? 107 00:06:23,883 --> 00:06:25,551 ¿Pero tú lo has visto? 108 00:06:25,635 --> 00:06:27,553 Ha debido de crecer unos 15 cm. 109 00:06:27,637 --> 00:06:28,805 ¿Lo has visto? 110 00:06:28,888 --> 00:06:30,765 Hank, ¿lo has visto? 111 00:06:30,848 --> 00:06:32,517 Peggy, ¿y tú? ¿Lo has visto? 112 00:06:32,600 --> 00:06:35,770 Sí, Dale, sí. Le estoy viendo ahora mismo. 113 00:06:35,853 --> 00:06:38,189 Es que si no lo veo no lo creo. 114 00:06:38,272 --> 00:06:39,440 Y nunca mejor dicho. 115 00:06:39,524 --> 00:06:40,942 ¿Qué quieren de comer? 116 00:06:41,025 --> 00:06:42,860 - Pollo. - ¿Caballero? 117 00:06:42,944 --> 00:06:45,113 - Pollo. - Vale. 118 00:06:45,196 --> 00:06:46,739 - ¿Y el niño? - Ah... 119 00:06:47,740 --> 00:06:49,075 Pollo, por favor. 120 00:06:49,158 --> 00:06:53,454 ¿Quieres las alitas de pollo o la pechuguita? 121 00:06:58,793 --> 00:06:59,710 La pechuguita... 122 00:07:04,715 --> 00:07:07,051 ¿Cómo está el señorito cumpleañero? 123 00:07:07,135 --> 00:07:09,929 - ¡Te he llamado "señor"! - Me has llamado "señorito". 124 00:07:10,012 --> 00:07:12,432 Bobby, ya sé que quieres una fiesta de mayores. 125 00:07:12,515 --> 00:07:16,060 Para eso hace falta un disc jockey profesional. 126 00:07:16,144 --> 00:07:20,898 Adivina dónde he estado de 15:10 a 17:00. 127 00:07:20,982 --> 00:07:22,483 ¡Haciendo un cursillo! 128 00:07:22,567 --> 00:07:25,153 El DJ Spaz me ha enseñado a pinchar temazos. 129 00:07:25,236 --> 00:07:27,697 - Mamá, por favor... - He aprendido a hacer scratch 130 00:07:27,780 --> 00:07:29,407 y a saltar y fusionar canciones. 131 00:07:29,490 --> 00:07:33,995 Pensaba que papá y tú os quedaríais en el garaje durante la fiesta. 132 00:07:35,288 --> 00:07:38,666 ¡Hace 12 años que te traigo yo la tarta! 133 00:07:40,084 --> 00:07:41,085 Vale, vale. 134 00:07:43,337 --> 00:07:44,422 Es por tu padre, ¿no? 135 00:07:44,505 --> 00:07:46,716 No se enfadará si quieres que solo venga yo. 136 00:07:46,799 --> 00:07:48,384 - ¡Mamá! - Bueno, vale. 137 00:07:48,468 --> 00:07:51,596 Ahí va tu primer gran error de adolescencia. 138 00:07:55,558 --> 00:07:56,767 Hola, Joseph. 139 00:07:56,851 --> 00:08:00,563 Mi madre me deja pedir un bocadillo de dos metros para la fiesta de cumple. 140 00:08:00,646 --> 00:08:03,024 Podrías venir a hacer una cata para elegir uno. 141 00:08:03,107 --> 00:08:04,901 No tengo tiempo, Bobby. 142 00:08:04,984 --> 00:08:08,362 Tengo que recoger todo esto. 143 00:08:08,446 --> 00:08:10,781 ¡Hoy hago 13 años! 144 00:08:10,865 --> 00:08:15,077 Si quieres que te cuele en el cine para ver películas para mayores de 13, 145 00:08:15,161 --> 00:08:18,039 móntate en la bici y vamos a comer bocadillos. 146 00:08:18,122 --> 00:08:19,540 Te he dicho que no. 147 00:08:20,750 --> 00:08:24,003 Le pregunté a Joseph si quería ir a dar una vuelta en bici 148 00:08:24,086 --> 00:08:25,463 y va y me dice: 149 00:08:25,546 --> 00:08:29,300 "No, tengo muchas tareas que hacer en casa." 150 00:08:29,383 --> 00:08:32,345 ¿Qué le ha pasado? Ha estado en un campamento infantil. 151 00:08:32,428 --> 00:08:36,557 Soy yo el que ha estado una semana viviendo en un barrio de jubilados. 152 00:08:36,641 --> 00:08:41,229 Bobby, hay ciertos días del mes que a mí tampoco me apetece montar en bici. 153 00:08:41,312 --> 00:08:43,439 ¿Lo dices por la regla? 154 00:08:43,523 --> 00:08:45,525 Prefiero no usar esa palabra. 155 00:08:45,608 --> 00:08:46,484 ¿Por qué? 156 00:08:46,567 --> 00:08:48,861 Es una cosa natural y preciosa. 157 00:08:48,945 --> 00:08:51,781 Tú no lo entiendes, todavía no has llegado a ese punto. 158 00:08:51,864 --> 00:08:53,824 ¡Nena, vuelve a mirar el mapa! 159 00:08:53,908 --> 00:08:57,036 ¡Ya hace tiempo que estoy ahí abajo! 160 00:09:05,336 --> 00:09:09,632 ¿Estás arreglando la bici para venderla? 161 00:09:09,715 --> 00:09:14,262 Supongo que te comprarás una moto, un coche o algo así. 162 00:09:16,847 --> 00:09:20,560 Yo venía a traerte la invitación para mi fiesta de cumpleaños. 163 00:09:20,643 --> 00:09:23,521 Haremos muchas de tus cosas favoritas. 164 00:09:23,604 --> 00:09:26,774 Cosas de adultos, como bailar. 165 00:09:26,857 --> 00:09:28,234 ¿Bailar? 166 00:09:28,317 --> 00:09:29,819 No creo que vaya... 167 00:09:35,283 --> 00:09:40,621 ¿De qué te ríes, señor metro ochenta con pelo en el sobaco? 168 00:09:40,705 --> 00:09:41,747 Supongo. 169 00:09:44,875 --> 00:09:47,837 Joseph, ¿qué te pasa? 170 00:09:47,920 --> 00:09:49,338 No sé bailar. 171 00:09:49,422 --> 00:09:51,799 Si te comparas conmigo, no. 172 00:09:51,882 --> 00:09:55,511 Tengo estrías en los hombros y granos en la espalda. 173 00:09:56,512 --> 00:09:59,348 Ya no puedo ni ir en bici. 174 00:09:59,432 --> 00:10:02,893 Mi padre me pregunta mil veces al día: "¿Qué tiempo hace ahí arriba?". 175 00:10:02,977 --> 00:10:06,230 Dile: "El cielo está parcialmente atontado". 176 00:10:07,398 --> 00:10:11,611 Tío, siempre tienes una respuesta preparada. 177 00:10:11,694 --> 00:10:14,280 Por eso tienes novia. 178 00:10:14,363 --> 00:10:16,157 Es verdad, tengo novia. 179 00:10:16,240 --> 00:10:17,742 ¡Yo también quiero una novia! 180 00:10:17,825 --> 00:10:18,951 ¡Por favor! 181 00:10:19,035 --> 00:10:21,245 ¡Me paso todo el día pensando en chicas! 182 00:10:21,329 --> 00:10:22,997 ¡No me las saco de la cabeza! 183 00:10:23,080 --> 00:10:25,708 ¡No puedo más! 184 00:10:25,791 --> 00:10:27,251 Venga, Joseph. 185 00:10:27,335 --> 00:10:29,754 Le he dicho a Charise que vendrías a la fiesta. 186 00:10:29,837 --> 00:10:31,922 Me ha dicho que ella también vendría. 187 00:10:32,006 --> 00:10:34,050 Seguro que también ha crecido. 188 00:10:35,134 --> 00:10:38,346 Siempre ha sido muy alta. 189 00:10:40,097 --> 00:10:42,016 No sabía que cosías, Hank. 190 00:10:42,099 --> 00:10:43,351 ¡No pierdas el hilo! 191 00:10:43,434 --> 00:10:44,935 No estoy cosiendo. 192 00:10:45,019 --> 00:10:48,939 Estoy tapizando. Es una de las cinco artes industriales. 193 00:10:49,023 --> 00:10:51,442 Lo que tú digas, Barbie Cosedora. 194 00:10:51,525 --> 00:10:54,695 Ya que estás puesto, podrías hacer un ataúd mullidito para mí. 195 00:10:54,779 --> 00:10:58,282 Es cuestión de tiempo que las hormonas revolucionen a Joseph. 196 00:10:58,366 --> 00:11:02,536 Me matará cuando duerma y se casará con mi madre. 197 00:11:02,620 --> 00:11:04,830 A lo que iba, ¿le pondrás botones o qué? 198 00:11:04,914 --> 00:11:09,210 Eso, quedaría mucho mejor si lo rematas con unos botones. 199 00:11:12,963 --> 00:11:18,886 Creo que no podré soplar las velas porque me acabas de dejar sin aliento. 200 00:11:19,720 --> 00:11:21,138 Felicidades, Bobby. 201 00:11:23,808 --> 00:11:26,143 ¿Habéis visto que cambiado está Joseph? 202 00:11:27,144 --> 00:11:29,021 Hola, Alexis. Hola, Stacy. 203 00:11:33,859 --> 00:11:34,944 Hank... 204 00:11:35,027 --> 00:11:39,281 Le he llevado el pastel a Bobby en todos y cada uno de sus cumpleaños. 205 00:11:39,365 --> 00:11:42,368 ¡Soy la pichichi de las tartas de cumpleaños! 206 00:11:42,451 --> 00:11:43,703 Y ahora, mírame. 207 00:11:43,786 --> 00:11:45,037 Desterrada en el garaje. 208 00:11:45,121 --> 00:11:48,916 Bobby está celebrando su cumpleaños sin mí y sin música en condiciones. 209 00:11:48,999 --> 00:11:51,794 Empecemos a hacer algo distinto por el cumple de Bobby. 210 00:11:51,877 --> 00:11:54,422 ¿Qué te parece si nos relajamos un poco? 211 00:11:56,257 --> 00:11:58,092 He pedido una pizza. 212 00:12:00,010 --> 00:12:01,595 Ven, te enseñaré una cosa. 213 00:12:05,391 --> 00:12:06,225 Tócalo. 214 00:12:07,810 --> 00:12:10,062 - ¡Qué blandito! - ¿A que sí? 215 00:12:10,146 --> 00:12:12,982 Es de seda y está relleno de plumas de patos canadienses. 216 00:12:13,065 --> 00:12:14,734 El tuyo es mejor que el mío. 217 00:12:14,817 --> 00:12:18,404 El mío es de la fibra de vidrio que sobró cuando aislamos el ático. 218 00:12:26,871 --> 00:12:28,122 ¡Hank! 219 00:12:28,205 --> 00:12:30,291 Es como tumbarse sobre una nube. 220 00:12:37,882 --> 00:12:39,008 ¡Vamos, J! 221 00:12:39,091 --> 00:12:40,551 ¡Ven a mover las caderas! 222 00:12:53,105 --> 00:12:55,107 Perdón, es que... 223 00:12:55,191 --> 00:12:56,108 Perdonda. 224 00:12:58,694 --> 00:13:00,362 ¿Qué miras, friki? 225 00:13:09,622 --> 00:13:10,998 ¿Adónde vas? 226 00:13:11,081 --> 00:13:13,959 Te he puesto a Charise en bandeja. 227 00:13:14,043 --> 00:13:15,711 ¿Por qué no le has metido ficha? 228 00:13:15,795 --> 00:13:18,339 Yo no tengo fichas, Bobby. 229 00:13:18,422 --> 00:13:19,673 Bueno... 230 00:13:19,757 --> 00:13:22,760 Eres como un lienzo en blanco. Me gusta. 231 00:13:22,843 --> 00:13:25,262 Mira y aprende del maestro. 232 00:13:28,557 --> 00:13:33,270 Tal y como os prometí, aquí está el bocadillo exclusivo. 233 00:13:36,690 --> 00:13:39,777 Tienes las manos muy suaves. 234 00:13:39,860 --> 00:13:41,403 Me he comprado un jabón nuevo. 235 00:13:41,487 --> 00:13:47,952 Supongo que también lo usas en la cara, porque tienes la piel perfecta. 236 00:13:48,035 --> 00:13:50,871 ¿Pero qué dices? Si tengo la cara hecha un cuadro. 237 00:13:52,498 --> 00:13:55,334 ¿Hoy me has dado algún beso? 238 00:13:55,417 --> 00:13:57,169 - ¿Cómo? - Disfrútalo. 239 00:14:01,048 --> 00:14:03,425 ¡Bobby, está Joseph aquí delante! 240 00:14:03,509 --> 00:14:05,928 ¿Y qué? Quizás aprenda algo. 241 00:14:06,011 --> 00:14:08,514 Bobby, ¿has hecho esto para que Joseph nos mire? 242 00:14:08,597 --> 00:14:11,225 - ¡Eres un pervertido! - ¡Uy! 243 00:14:11,308 --> 00:14:12,518 Está en esos días... 244 00:14:13,644 --> 00:14:16,605 No le eches la culpa de ser un capullo a mi... 245 00:14:16,689 --> 00:14:18,858 ¡No pienso hablar con vosotros de la...! 246 00:14:18,941 --> 00:14:21,735 ¡Y ni siquiera la tengo por culpa del atletismo! 247 00:14:27,032 --> 00:14:29,076 Joseph es un mirón. 248 00:14:31,370 --> 00:14:33,330 ¡Llama al timbre, imbécil! 249 00:14:34,999 --> 00:14:36,667 Connie, te buscan. 250 00:14:36,750 --> 00:14:39,169 Si es Bobby, ciérrale la puerta en los morros. 251 00:14:39,253 --> 00:14:41,589 ¡Ojalá lo fuera para poder hacerlo! 252 00:14:41,672 --> 00:14:43,340 Es Jolly Gribble, el gigante. 253 00:14:43,424 --> 00:14:44,550 ¿Y ahora qué quieres? 254 00:14:44,633 --> 00:14:46,635 ¿Has venido a ver cómo hago los deberes? 255 00:14:46,719 --> 00:14:49,054 Solo quería decirte que ha sido culpa mía. 256 00:14:49,138 --> 00:14:51,682 A ver, es que Bobby lo hizo para ayudarme 257 00:14:51,765 --> 00:14:54,351 porque soy un... 258 00:14:54,435 --> 00:14:55,811 ¡Joder! 259 00:14:55,895 --> 00:14:59,315 Es que no me entiendo con las chicas. 260 00:14:59,398 --> 00:15:01,483 No se te puede dar peor que a Bobby. 261 00:15:01,567 --> 00:15:03,944 Me ha intentado besar delante de... 262 00:15:04,028 --> 00:15:05,362 Bueno, ya lo viste. 263 00:15:05,446 --> 00:15:07,615 En fin, lo siento. Nos vemos. 264 00:15:07,698 --> 00:15:08,908 Adiós. 265 00:15:08,991 --> 00:15:10,868 - ¡Ostras! - ¡Seré burro! 266 00:15:10,951 --> 00:15:13,287 No digas eso. 267 00:15:13,370 --> 00:15:14,747 No tienes nada de burro. 268 00:15:22,963 --> 00:15:25,299 Connie, he estado practicando una disculpa, 269 00:15:25,382 --> 00:15:29,762 pero no merece la pena porque nada es mejor para decir "lo siento" que... 270 00:15:29,845 --> 00:15:31,680 ...lo siento. 271 00:15:31,764 --> 00:15:34,725 Connie, he estado practicando una disculpa, pero... 272 00:15:46,153 --> 00:15:48,280 Bobby, ¿estás bien? 273 00:15:51,158 --> 00:15:52,326 ¡Bobby! 274 00:15:52,409 --> 00:15:56,080 Si no me doliera tanto la mano, te daría otro puñetazo. 275 00:15:56,163 --> 00:15:57,581 Bah, ¿qué cojones? 276 00:15:57,665 --> 00:15:59,249 - ¡Ay! - ¡Para ya! 277 00:16:00,459 --> 00:16:02,586 ¡Me está saliendo sangre! 278 00:16:02,670 --> 00:16:05,547 ¡Pero, bueno! Creces rápido como el bambú. 279 00:16:05,631 --> 00:16:07,341 ¿Qué le ha pasado en la nariz? 280 00:16:07,424 --> 00:16:11,136 He tenido que ponerlo a raya con este martillo. 281 00:16:11,220 --> 00:16:15,516 Te pondré hielo antes de que te desangres encima de la alfombra tejida a mano. 282 00:16:16,934 --> 00:16:19,228 ¿En qué pensabas, Connie? 283 00:16:19,311 --> 00:16:20,729 No lo sé... 284 00:16:21,981 --> 00:16:23,524 Cálmate un poco. 285 00:16:25,359 --> 00:16:27,444 ¿Cómo me voy a calmar? 286 00:16:27,528 --> 00:16:32,116 ¡Estabas besando a Joseph! ¡No puedes besar a Joseph! 287 00:16:32,199 --> 00:16:34,284 Besaré a quién me dé la gana, Bobby. 288 00:16:34,368 --> 00:16:38,497 ¿Así que ahora estás saliendo con Joseph? 289 00:16:38,580 --> 00:16:41,583 Es que tenía ganas de besar a un chico con bigote 290 00:16:41,667 --> 00:16:44,878 - y no podía esperar a que te saliera a ti. - ¿Cómo? 291 00:16:44,962 --> 00:16:46,505 ¡Eres como eres gracias a mí! 292 00:16:46,588 --> 00:16:50,634 ¡Antes de estar conmigo eras una friki empollona! 293 00:16:50,718 --> 00:16:51,719 ¿Cómo puedes...? 294 00:16:51,802 --> 00:16:52,720 Es que no... 295 00:16:52,803 --> 00:16:54,138 ¡Suficiente! 296 00:16:54,221 --> 00:16:55,931 Hasta aquí hemos llegado. 297 00:17:04,940 --> 00:17:07,860 Por cierto, ¡ha sido culpa tuya! 298 00:17:07,943 --> 00:17:08,777 ¡Gilipollas! 299 00:17:10,904 --> 00:17:13,449 Pues el enano te ha dado un buen puñetazo. 300 00:17:14,658 --> 00:17:18,162 - ¿Quieres un antiinflamatorio? - No, no hace falta. 301 00:17:18,245 --> 00:17:20,164 ¿Por qué un chico guapo y alto como tú 302 00:17:20,247 --> 00:17:22,624 se ha dejado pegar por un paleto bajito y gordo? 303 00:17:34,303 --> 00:17:35,721 ¿Joseph? 304 00:17:35,804 --> 00:17:38,515 - ¿Pero qué hacéis? - Qué rico eres. 305 00:17:38,599 --> 00:17:40,309 Ya verás cuando se lo diga a Kahn. 306 00:17:40,392 --> 00:17:42,811 Joseph, ¿de qué vas? 307 00:17:44,480 --> 00:17:46,440 Perdón, es que... 308 00:17:46,523 --> 00:17:48,317 ¡Pensaba que te gustaba! 309 00:17:48,400 --> 00:17:50,903 Sí, bueno, me tienes loquita. 310 00:17:59,578 --> 00:18:00,412 ¿Y esto...? 311 00:18:08,629 --> 00:18:11,090 Algo ha debido pasar para que Joseph se cabree. 312 00:18:11,173 --> 00:18:15,677 Están en una edad complicada, tengan acné o no. 313 00:18:16,762 --> 00:18:19,348 ¿Y si salgo del ataúd y voy a ver qué pasa? 314 00:18:19,431 --> 00:18:21,433 Por encima de mi cadáver. 315 00:18:24,895 --> 00:18:26,730 Seguro que están bien. 316 00:18:26,814 --> 00:18:27,815 Pásame las patatas. 317 00:18:29,775 --> 00:18:32,611 Joseph. ¿Qué tiempo hace ahí arriba? 318 00:18:35,280 --> 00:18:36,365 ¡Ya no aguanto más! 319 00:18:41,745 --> 00:18:46,416 EL INSECTO MUERTO DE DALE 320 00:19:00,013 --> 00:19:01,723 ¿A qué has venido? 321 00:19:01,807 --> 00:19:04,643 He venido a pedirte perdón y a darte un beso con lengua. 322 00:19:04,726 --> 00:19:06,895 ¿Y cómo sé por dónde ha pasado esa lengua? 323 00:19:06,979 --> 00:19:08,730 Ah, si ya lo sé. 324 00:19:08,814 --> 00:19:10,858 No quería besar a Joseph. 325 00:19:10,941 --> 00:19:15,195 Es que estaba muy triste y es muy alto. 326 00:19:15,279 --> 00:19:18,532 Y tú vas muy suelta y te lías con cualquiera. 327 00:19:22,161 --> 00:19:23,829 ¡Connie, espera! 328 00:19:29,084 --> 00:19:30,169 ¿Adónde vas? 329 00:19:30,252 --> 00:19:32,296 Me voy todo lo lejos... 330 00:19:32,379 --> 00:19:35,257 ...que pueda con la poca gasolina que queda. 331 00:19:35,340 --> 00:19:36,758 ¡Me voy contigo! 332 00:19:40,179 --> 00:19:42,556 ¿Qué haces con mi mujer? 333 00:19:42,639 --> 00:19:44,141 ¡No soy propiedad tuya! 334 00:19:44,224 --> 00:19:45,601 ¡Déjanos en paz! 335 00:19:51,106 --> 00:19:54,610 Ya te he pedido perdón. A ver ese beso con lengua. 336 00:19:54,693 --> 00:19:57,487 - ¿Os vais a morrear? - ¡Ni de coña! 337 00:19:57,571 --> 00:19:59,448 - ¡Pero si lo has dicho tú! - ¡Qué va! 338 00:20:18,342 --> 00:20:20,969 ¡Ay, no, no puede ser! 339 00:20:23,096 --> 00:20:25,557 ¡Mi insectoneta! 340 00:20:25,641 --> 00:20:30,103 ¿Qué tipo de mal de ojo me han echado para que me pase esto a mí? 341 00:20:31,396 --> 00:20:34,274 - ¿Quién ha sido? - No lo sé, Dale. 342 00:20:34,358 --> 00:20:37,152 ¿Has sido tú? 343 00:20:41,365 --> 00:20:42,741 ¡Suéltame! 344 00:20:42,824 --> 00:20:45,077 - Voy a... - Cálmate, Dale. 345 00:20:45,160 --> 00:20:47,746 Quizás los niños vieron algo. 346 00:20:47,829 --> 00:20:49,915 Bobby, ¿tú has visto quién ha sido? 347 00:20:54,419 --> 00:20:57,381 Seguramente algún adolescente. 348 00:20:59,132 --> 00:21:00,092 Exacto. 349 00:21:00,175 --> 00:21:02,219 - Adolescentes. - Adolescentes. 350 00:21:02,302 --> 00:21:04,388 ¡Putos adolescentes! 351 00:21:10,644 --> 00:21:12,771 Por ahora te has librado. 352 00:21:12,854 --> 00:21:15,315 Pero no salgas de la ciudad. 353 00:21:21,071 --> 00:21:22,698 ¿Queréis pastel de cumpleaños? 354 00:21:23,991 --> 00:21:25,284 ¡Vamos! 355 00:21:25,367 --> 00:21:27,911 ¡Trece años, tío, trece! 356 00:21:27,995 --> 00:21:29,663 ¡Chúpate esa, chaval! 357 00:21:30,789 --> 00:21:32,791 Escucha, Bobby, es tu cumple. 358 00:21:34,668 --> 00:21:38,338 Como lo ves, aquí tienes el pastel. Peggy me llaman, todos me aman. 359 00:21:38,422 --> 00:21:40,173 Venga, Bobby, ¡vámonos! 360 00:21:40,257 --> 00:21:41,800 ¿Cómo dices? ¡Todos juntos! 361 00:21:41,883 --> 00:21:43,969 Esa soy yo, soy Peggy. 362 00:21:45,262 --> 00:21:46,138 Otro rollo. 363 00:22:25,802 --> 00:22:28,638 Jennifer, estamos de lujo. 364 00:22:28,889 --> 00:22:31,308 Traducción: Gemma Bosquet Sabaté 27114

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.