Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,323 --> 00:00:34,159
{\an8}Bobby, cariño, tú tranquilo.
2
00:00:34,242 --> 00:00:38,997
{\an8}Pasarás el cumpleaños en casa
de la abuela, te lo pasarás de maravilla.
3
00:00:39,080 --> 00:00:41,499
Yo solo quiero que pase ya.
4
00:00:41,583 --> 00:00:44,210
{\an8}¿Pero qué te pasa?
¿No te hace ilusión ir a Arizona?
5
00:00:44,294 --> 00:00:46,379
{\an8}Si es donde está el Gran Cañón.
6
00:00:46,463 --> 00:00:48,256
{\an8}Que no lo vas a ver, pero, bueno...
7
00:00:48,339 --> 00:00:53,094
{\an8}Claro que no, porque la abuela cree
que Bobby, el bebé, podría caerse dentro.
8
00:00:53,178 --> 00:00:54,471
{\an8}Pero es igual.
9
00:00:54,554 --> 00:00:58,391
{\an8}Tiene cuadernos para colorear
del Gran Cañón.
10
00:01:02,896 --> 00:01:04,272
Esta es mi casa, Bobby.
11
00:01:04,355 --> 00:01:06,483
Hogar, dulce hogar.
12
00:01:06,566 --> 00:01:10,987
{\an8}Edificio 42, vivienda K,
por si nos separamos.
13
00:01:13,364 --> 00:01:15,700
{\an8}Ya sé que aún quedan días
para tu cumpleaños,
14
00:01:15,784 --> 00:01:18,828
{\an8}pero se me da fatal guardar secretos.
15
00:01:18,912 --> 00:01:20,288
{\an8}¡Felicidades!
16
00:01:22,957 --> 00:01:25,794
Un uniforme de policía...
17
00:01:25,877 --> 00:01:28,296
{\an8}"¿Para más de siete años?".
18
00:01:28,379 --> 00:01:31,883
{\an8}Tilly, Bobby ya no tiene siete años.
19
00:01:31,966 --> 00:01:33,718
{\an8}¿Cuántos tiene? ¿Nueve? ¿Diez?
20
00:01:33,802 --> 00:01:35,762
La semana que viene haré 13.
21
00:01:35,845 --> 00:01:37,055
{\an8}¿Trece?
22
00:01:37,138 --> 00:01:41,851
{\an8}Pues según mi religión,
a los trece ya eres mayor de edad.
23
00:01:41,935 --> 00:01:45,105
{\an8}Celebran el bar mitzvá,
es una gran fiesta.
24
00:01:45,188 --> 00:01:46,981
¿Esto es típico de Arizona?
25
00:01:47,065 --> 00:01:49,400
De Arizona, de Nueva York, de Miami...
26
00:01:49,484 --> 00:01:53,988
Me pasé años regalando todos los sets
de bolígrafos y portaminas que me dieron.
27
00:01:54,072 --> 00:01:56,116
Sets de bolígrafos y portaminas...
28
00:01:56,199 --> 00:01:58,118
Esto sí que es de mayores.
29
00:01:58,201 --> 00:02:00,036
¿Yo puedo celebrar el bar mitzvá?
30
00:02:00,120 --> 00:02:02,247
Celebraré Janucá si hace falta.
31
00:02:02,330 --> 00:02:05,917
Déjalo estar, no es tan fácil como parece.
32
00:02:06,000 --> 00:02:07,252
Hagamos una cosa.
33
00:02:07,335 --> 00:02:11,923
Mañana pasamos el día juntos
y te enseño a disfrutar de Arizona.
34
00:02:12,006 --> 00:02:15,426
Cuando te vayas de aquí
ya tendrás pelos en los kishkas.
35
00:02:16,803 --> 00:02:18,513
Hola, Hank, ¿qué estás haciendo?
36
00:02:18,596 --> 00:02:21,432
Hola, Bill. Estoy haciendo un ataúd.
37
00:02:21,516 --> 00:02:22,809
- ¿Un ataúd?
- Sí.
38
00:02:22,892 --> 00:02:26,396
El otro día estaba hablando
con un cliente sobre incendios forestales
39
00:02:26,479 --> 00:02:30,358
y, no sé cómo,
pero terminamos hablando de ataúdes.
40
00:02:30,441 --> 00:02:33,486
En resumidas cuentas,
que me ha picado el gusanillo.
41
00:02:34,487 --> 00:02:35,613
Está chulo.
42
00:02:37,866 --> 00:02:40,118
Este es mi pisito de soltero.
43
00:02:40,201 --> 00:02:42,996
Y, durante esta semana,
como ya eres mayor,
44
00:02:43,079 --> 00:02:44,581
será tu pisito de soltero.
45
00:02:44,664 --> 00:02:46,958
¡Mi propio piso!
46
00:02:48,918 --> 00:02:52,005
Ojalá estuviera aquí mi novia.
47
00:02:52,088 --> 00:02:55,216
Nos pasaríamos la noche en vela.
48
00:02:55,300 --> 00:02:57,802
- ¿Así que tienes novia?
- Sí.
49
00:02:57,886 --> 00:02:59,762
Es la de la izquierda.
50
00:02:59,846 --> 00:03:01,723
Es muy mona.
51
00:03:01,806 --> 00:03:04,225
Ya tiene la regla y todo.
52
00:03:04,309 --> 00:03:06,811
En 50 años se le pasará.
53
00:03:06,895 --> 00:03:10,398
- ¿Y el chico quién es?
- Mi mejor amigo, Joseph.
54
00:03:10,481 --> 00:03:12,942
Todavía le quedan unos meses
para hacer los 13.
55
00:03:13,026 --> 00:03:15,695
Llama a tu amigo, si quieres.
56
00:03:15,778 --> 00:03:17,697
Yo ya me voy.
57
00:03:17,780 --> 00:03:19,407
Se me olvidaba.
58
00:03:19,490 --> 00:03:20,491
Coge mi carro.
59
00:03:27,999 --> 00:03:30,418
El conde Drácula tiene miles de ataúdes.
60
00:03:30,501 --> 00:03:33,254
Dicen que cada noche
duerme en un ataúd distinto.
61
00:03:33,338 --> 00:03:35,381
Es lo que dicen, no sé si será verdad.
62
00:03:35,465 --> 00:03:37,091
Yo creo que sí.
63
00:03:37,175 --> 00:03:39,969
O quizás se lo han inventado, yo qué sé.
64
00:03:40,053 --> 00:03:41,554
Bueno, pues ya estaría.
65
00:03:43,306 --> 00:03:45,558
Menuda mierda de ataúd.
66
00:04:08,748 --> 00:04:11,084
Señor O'Connor, soy Bobby Hill.
67
00:04:11,167 --> 00:04:12,794
Vivo en la casa de al lado.
68
00:04:12,877 --> 00:04:17,590
Estoy organizando una fiesta para mañana,
desde las ocho hasta la hora que sea.
69
00:04:17,674 --> 00:04:20,969
- ¿Qué quieres que traiga?
- Mucho apetito y a tu mujer.
70
00:04:21,052 --> 00:04:25,390
Y si ella también trae apetito,
traed una ensalada de patata.
71
00:04:25,473 --> 00:04:28,726
Cariño, ¿quieres judías verdes o alubias?
72
00:04:28,810 --> 00:04:31,271
- ¿Estás haciendo un ataúd?
- Sí.
73
00:04:31,354 --> 00:04:33,690
Uno para mí y uno para ti.
74
00:04:40,113 --> 00:04:42,740
Hank, ¿por qué la tapa
de mi ataúd no cierra bien?
75
00:04:44,951 --> 00:04:47,453
Sí que cierra bien... Bueno, casi.
76
00:04:47,537 --> 00:04:49,914
Lo arreglaré cuando llegue el gran día.
77
00:04:49,998 --> 00:04:52,333
No, Hank. Hazme otro.
78
00:04:52,417 --> 00:04:56,254
Si metes el cadáver de Peggy Hill
en un ataúd de tres al cuarto,
79
00:04:56,337 --> 00:04:57,964
su fantasma te perseguirá.
80
00:04:58,047 --> 00:04:59,799
Que te quede claro.
81
00:04:59,882 --> 00:05:01,759
AEROPUERTO INTERNACIONAL DE PHOENIX
82
00:05:04,846 --> 00:05:07,932
Para el señor Bobby Hill.
83
00:05:11,144 --> 00:05:11,978
¡Toma!
84
00:05:12,061 --> 00:05:14,230
¡Ahora sí que soy adulto!
85
00:05:19,986 --> 00:05:23,531
Joseph vuelve hoy
del campamento de verano.
86
00:05:23,614 --> 00:05:25,783
Hemos dicho de ir a cenar todos juntos.
87
00:05:25,867 --> 00:05:28,328
Vamos con los Gribble
al restaurante Serpiente.
88
00:05:28,411 --> 00:05:29,537
Qué bien.
89
00:05:29,620 --> 00:05:31,497
Joseph es muy buen chaval.
90
00:05:31,581 --> 00:05:35,752
Yo le enseñaré los secretos de la vida,
igual que Garry hizo conmigo.
91
00:05:35,835 --> 00:05:39,005
SERPIENTE
92
00:05:46,471 --> 00:05:49,349
- ¿Joseph?
- Hola, Bobby.
93
00:05:50,391 --> 00:05:55,188
¿Has crecido tanto en un par de noches
o has estado creciendo todo el verano?
94
00:05:55,271 --> 00:05:56,939
Pues no lo sé.
95
00:05:57,023 --> 00:05:58,274
Hola, me llamo Jennifer.
96
00:05:58,358 --> 00:05:59,609
¿Cómo estáis?
97
00:05:59,692 --> 00:06:02,528
Jennifer, estamos de lujo.
98
00:06:02,612 --> 00:06:05,073
¿Qué os traigo de beber?
99
00:06:06,157 --> 00:06:09,952
No, a mí dame el menú
que le has dado a mi amigo, el jovencito.
100
00:06:10,036 --> 00:06:11,329
Muchas gracias, Jennifer.
101
00:06:11,412 --> 00:06:13,998
Bobby, pide el menú infantil
mientras puedas.
102
00:06:14,082 --> 00:06:15,375
Es más barato.
103
00:06:15,458 --> 00:06:17,293
- Yo quiero una cerveza.
- Yo también.
104
00:06:17,377 --> 00:06:19,295
¡Otra por aquí, Jennifer!
105
00:06:20,338 --> 00:06:22,215
A ver si lo adivino... ¿Cerveza?
106
00:06:22,298 --> 00:06:23,800
- ¿Quién? ¿Él?
- ¿Yo?
107
00:06:23,883 --> 00:06:25,551
¿Pero tú lo has visto?
108
00:06:25,635 --> 00:06:27,553
Ha debido de crecer unos 15 cm.
109
00:06:27,637 --> 00:06:28,805
¿Lo has visto?
110
00:06:28,888 --> 00:06:30,765
Hank, ¿lo has visto?
111
00:06:30,848 --> 00:06:32,517
Peggy, ¿y tú? ¿Lo has visto?
112
00:06:32,600 --> 00:06:35,770
Sí, Dale, sí.
Le estoy viendo ahora mismo.
113
00:06:35,853 --> 00:06:38,189
Es que si no lo veo no lo creo.
114
00:06:38,272 --> 00:06:39,440
Y nunca mejor dicho.
115
00:06:39,524 --> 00:06:40,942
¿Qué quieren de comer?
116
00:06:41,025 --> 00:06:42,860
- Pollo.
- ¿Caballero?
117
00:06:42,944 --> 00:06:45,113
- Pollo.
- Vale.
118
00:06:45,196 --> 00:06:46,739
- ¿Y el niño?
- Ah...
119
00:06:47,740 --> 00:06:49,075
Pollo, por favor.
120
00:06:49,158 --> 00:06:53,454
¿Quieres las alitas de pollo
o la pechuguita?
121
00:06:58,793 --> 00:06:59,710
La pechuguita...
122
00:07:04,715 --> 00:07:07,051
¿Cómo está el señorito cumpleañero?
123
00:07:07,135 --> 00:07:09,929
- ¡Te he llamado "señor"!
- Me has llamado "señorito".
124
00:07:10,012 --> 00:07:12,432
Bobby, ya sé que quieres
una fiesta de mayores.
125
00:07:12,515 --> 00:07:16,060
Para eso hace falta
un disc jockey profesional.
126
00:07:16,144 --> 00:07:20,898
Adivina dónde he estado de 15:10 a 17:00.
127
00:07:20,982 --> 00:07:22,483
¡Haciendo un cursillo!
128
00:07:22,567 --> 00:07:25,153
El DJ Spaz me ha enseñado
a pinchar temazos.
129
00:07:25,236 --> 00:07:27,697
- Mamá, por favor...
- He aprendido a hacer scratch
130
00:07:27,780 --> 00:07:29,407
y a saltar y fusionar canciones.
131
00:07:29,490 --> 00:07:33,995
Pensaba que papá y tú os quedaríais
en el garaje durante la fiesta.
132
00:07:35,288 --> 00:07:38,666
¡Hace 12 años que te traigo yo la tarta!
133
00:07:40,084 --> 00:07:41,085
Vale, vale.
134
00:07:43,337 --> 00:07:44,422
Es por tu padre, ¿no?
135
00:07:44,505 --> 00:07:46,716
No se enfadará
si quieres que solo venga yo.
136
00:07:46,799 --> 00:07:48,384
- ¡Mamá!
- Bueno, vale.
137
00:07:48,468 --> 00:07:51,596
Ahí va tu primer gran error
de adolescencia.
138
00:07:55,558 --> 00:07:56,767
Hola, Joseph.
139
00:07:56,851 --> 00:08:00,563
Mi madre me deja pedir un bocadillo
de dos metros para la fiesta de cumple.
140
00:08:00,646 --> 00:08:03,024
Podrías venir a hacer una cata
para elegir uno.
141
00:08:03,107 --> 00:08:04,901
No tengo tiempo, Bobby.
142
00:08:04,984 --> 00:08:08,362
Tengo que recoger todo esto.
143
00:08:08,446 --> 00:08:10,781
¡Hoy hago 13 años!
144
00:08:10,865 --> 00:08:15,077
Si quieres que te cuele en el cine
para ver películas para mayores de 13,
145
00:08:15,161 --> 00:08:18,039
móntate en la bici
y vamos a comer bocadillos.
146
00:08:18,122 --> 00:08:19,540
Te he dicho que no.
147
00:08:20,750 --> 00:08:24,003
Le pregunté a Joseph si quería ir
a dar una vuelta en bici
148
00:08:24,086 --> 00:08:25,463
y va y me dice:
149
00:08:25,546 --> 00:08:29,300
"No, tengo muchas tareas
que hacer en casa."
150
00:08:29,383 --> 00:08:32,345
¿Qué le ha pasado?
Ha estado en un campamento infantil.
151
00:08:32,428 --> 00:08:36,557
Soy yo el que ha estado una semana
viviendo en un barrio de jubilados.
152
00:08:36,641 --> 00:08:41,229
Bobby, hay ciertos días del mes que a mí
tampoco me apetece montar en bici.
153
00:08:41,312 --> 00:08:43,439
¿Lo dices por la regla?
154
00:08:43,523 --> 00:08:45,525
Prefiero no usar esa palabra.
155
00:08:45,608 --> 00:08:46,484
¿Por qué?
156
00:08:46,567 --> 00:08:48,861
Es una cosa natural y preciosa.
157
00:08:48,945 --> 00:08:51,781
Tú no lo entiendes,
todavía no has llegado a ese punto.
158
00:08:51,864 --> 00:08:53,824
¡Nena, vuelve a mirar el mapa!
159
00:08:53,908 --> 00:08:57,036
¡Ya hace tiempo que estoy ahí abajo!
160
00:09:05,336 --> 00:09:09,632
¿Estás arreglando la bici para venderla?
161
00:09:09,715 --> 00:09:14,262
Supongo que te comprarás
una moto, un coche o algo así.
162
00:09:16,847 --> 00:09:20,560
Yo venía a traerte la invitación
para mi fiesta de cumpleaños.
163
00:09:20,643 --> 00:09:23,521
Haremos muchas de tus cosas favoritas.
164
00:09:23,604 --> 00:09:26,774
Cosas de adultos, como bailar.
165
00:09:26,857 --> 00:09:28,234
¿Bailar?
166
00:09:28,317 --> 00:09:29,819
No creo que vaya...
167
00:09:35,283 --> 00:09:40,621
¿De qué te ríes, señor metro ochenta
con pelo en el sobaco?
168
00:09:40,705 --> 00:09:41,747
Supongo.
169
00:09:44,875 --> 00:09:47,837
Joseph, ¿qué te pasa?
170
00:09:47,920 --> 00:09:49,338
No sé bailar.
171
00:09:49,422 --> 00:09:51,799
Si te comparas conmigo, no.
172
00:09:51,882 --> 00:09:55,511
Tengo estrías en los hombros
y granos en la espalda.
173
00:09:56,512 --> 00:09:59,348
Ya no puedo ni ir en bici.
174
00:09:59,432 --> 00:10:02,893
Mi padre me pregunta mil veces al día:
"¿Qué tiempo hace ahí arriba?".
175
00:10:02,977 --> 00:10:06,230
Dile:
"El cielo está parcialmente atontado".
176
00:10:07,398 --> 00:10:11,611
Tío, siempre tienes
una respuesta preparada.
177
00:10:11,694 --> 00:10:14,280
Por eso tienes novia.
178
00:10:14,363 --> 00:10:16,157
Es verdad, tengo novia.
179
00:10:16,240 --> 00:10:17,742
¡Yo también quiero una novia!
180
00:10:17,825 --> 00:10:18,951
¡Por favor!
181
00:10:19,035 --> 00:10:21,245
¡Me paso todo el día pensando en chicas!
182
00:10:21,329 --> 00:10:22,997
¡No me las saco de la cabeza!
183
00:10:23,080 --> 00:10:25,708
¡No puedo más!
184
00:10:25,791 --> 00:10:27,251
Venga, Joseph.
185
00:10:27,335 --> 00:10:29,754
Le he dicho a Charise
que vendrías a la fiesta.
186
00:10:29,837 --> 00:10:31,922
Me ha dicho que ella también vendría.
187
00:10:32,006 --> 00:10:34,050
Seguro que también ha crecido.
188
00:10:35,134 --> 00:10:38,346
Siempre ha sido muy alta.
189
00:10:40,097 --> 00:10:42,016
No sabía que cosías, Hank.
190
00:10:42,099 --> 00:10:43,351
¡No pierdas el hilo!
191
00:10:43,434 --> 00:10:44,935
No estoy cosiendo.
192
00:10:45,019 --> 00:10:48,939
Estoy tapizando.
Es una de las cinco artes industriales.
193
00:10:49,023 --> 00:10:51,442
Lo que tú digas, Barbie Cosedora.
194
00:10:51,525 --> 00:10:54,695
Ya que estás puesto,
podrías hacer un ataúd mullidito para mí.
195
00:10:54,779 --> 00:10:58,282
Es cuestión de tiempo
que las hormonas revolucionen a Joseph.
196
00:10:58,366 --> 00:11:02,536
Me matará cuando duerma
y se casará con mi madre.
197
00:11:02,620 --> 00:11:04,830
A lo que iba, ¿le pondrás botones o qué?
198
00:11:04,914 --> 00:11:09,210
Eso, quedaría mucho mejor
si lo rematas con unos botones.
199
00:11:12,963 --> 00:11:18,886
Creo que no podré soplar las velas
porque me acabas de dejar sin aliento.
200
00:11:19,720 --> 00:11:21,138
Felicidades, Bobby.
201
00:11:23,808 --> 00:11:26,143
¿Habéis visto que cambiado está Joseph?
202
00:11:27,144 --> 00:11:29,021
Hola, Alexis. Hola, Stacy.
203
00:11:33,859 --> 00:11:34,944
Hank...
204
00:11:35,027 --> 00:11:39,281
Le he llevado el pastel a Bobby
en todos y cada uno de sus cumpleaños.
205
00:11:39,365 --> 00:11:42,368
¡Soy la pichichi
de las tartas de cumpleaños!
206
00:11:42,451 --> 00:11:43,703
Y ahora, mírame.
207
00:11:43,786 --> 00:11:45,037
Desterrada en el garaje.
208
00:11:45,121 --> 00:11:48,916
Bobby está celebrando su cumpleaños
sin mí y sin música en condiciones.
209
00:11:48,999 --> 00:11:51,794
Empecemos a hacer algo distinto
por el cumple de Bobby.
210
00:11:51,877 --> 00:11:54,422
¿Qué te parece si nos relajamos un poco?
211
00:11:56,257 --> 00:11:58,092
He pedido una pizza.
212
00:12:00,010 --> 00:12:01,595
Ven, te enseñaré una cosa.
213
00:12:05,391 --> 00:12:06,225
Tócalo.
214
00:12:07,810 --> 00:12:10,062
- ¡Qué blandito!
- ¿A que sí?
215
00:12:10,146 --> 00:12:12,982
Es de seda y está relleno
de plumas de patos canadienses.
216
00:12:13,065 --> 00:12:14,734
El tuyo es mejor que el mío.
217
00:12:14,817 --> 00:12:18,404
El mío es de la fibra de vidrio
que sobró cuando aislamos el ático.
218
00:12:26,871 --> 00:12:28,122
¡Hank!
219
00:12:28,205 --> 00:12:30,291
Es como tumbarse sobre una nube.
220
00:12:37,882 --> 00:12:39,008
¡Vamos, J!
221
00:12:39,091 --> 00:12:40,551
¡Ven a mover las caderas!
222
00:12:53,105 --> 00:12:55,107
Perdón, es que...
223
00:12:55,191 --> 00:12:56,108
Perdonda.
224
00:12:58,694 --> 00:13:00,362
¿Qué miras, friki?
225
00:13:09,622 --> 00:13:10,998
¿Adónde vas?
226
00:13:11,081 --> 00:13:13,959
Te he puesto a Charise en bandeja.
227
00:13:14,043 --> 00:13:15,711
¿Por qué no le has metido ficha?
228
00:13:15,795 --> 00:13:18,339
Yo no tengo fichas, Bobby.
229
00:13:18,422 --> 00:13:19,673
Bueno...
230
00:13:19,757 --> 00:13:22,760
Eres como un lienzo en blanco. Me gusta.
231
00:13:22,843 --> 00:13:25,262
Mira y aprende del maestro.
232
00:13:28,557 --> 00:13:33,270
Tal y como os prometí,
aquí está el bocadillo exclusivo.
233
00:13:36,690 --> 00:13:39,777
Tienes las manos muy suaves.
234
00:13:39,860 --> 00:13:41,403
Me he comprado un jabón nuevo.
235
00:13:41,487 --> 00:13:47,952
Supongo que también lo usas en la cara,
porque tienes la piel perfecta.
236
00:13:48,035 --> 00:13:50,871
¿Pero qué dices?
Si tengo la cara hecha un cuadro.
237
00:13:52,498 --> 00:13:55,334
¿Hoy me has dado algún beso?
238
00:13:55,417 --> 00:13:57,169
- ¿Cómo?
- Disfrútalo.
239
00:14:01,048 --> 00:14:03,425
¡Bobby, está Joseph aquí delante!
240
00:14:03,509 --> 00:14:05,928
¿Y qué? Quizás aprenda algo.
241
00:14:06,011 --> 00:14:08,514
Bobby, ¿has hecho esto
para que Joseph nos mire?
242
00:14:08,597 --> 00:14:11,225
- ¡Eres un pervertido!
- ¡Uy!
243
00:14:11,308 --> 00:14:12,518
Está en esos días...
244
00:14:13,644 --> 00:14:16,605
No le eches la culpa
de ser un capullo a mi...
245
00:14:16,689 --> 00:14:18,858
¡No pienso hablar con vosotros de la...!
246
00:14:18,941 --> 00:14:21,735
¡Y ni siquiera la tengo
por culpa del atletismo!
247
00:14:27,032 --> 00:14:29,076
Joseph es un mirón.
248
00:14:31,370 --> 00:14:33,330
¡Llama al timbre, imbécil!
249
00:14:34,999 --> 00:14:36,667
Connie, te buscan.
250
00:14:36,750 --> 00:14:39,169
Si es Bobby,
ciérrale la puerta en los morros.
251
00:14:39,253 --> 00:14:41,589
¡Ojalá lo fuera para poder hacerlo!
252
00:14:41,672 --> 00:14:43,340
Es Jolly Gribble, el gigante.
253
00:14:43,424 --> 00:14:44,550
¿Y ahora qué quieres?
254
00:14:44,633 --> 00:14:46,635
¿Has venido a ver cómo hago los deberes?
255
00:14:46,719 --> 00:14:49,054
Solo quería decirte que ha sido culpa mía.
256
00:14:49,138 --> 00:14:51,682
A ver, es que Bobby lo hizo para ayudarme
257
00:14:51,765 --> 00:14:54,351
porque soy un...
258
00:14:54,435 --> 00:14:55,811
¡Joder!
259
00:14:55,895 --> 00:14:59,315
Es que no me entiendo con las chicas.
260
00:14:59,398 --> 00:15:01,483
No se te puede dar peor que a Bobby.
261
00:15:01,567 --> 00:15:03,944
Me ha intentado besar delante de...
262
00:15:04,028 --> 00:15:05,362
Bueno, ya lo viste.
263
00:15:05,446 --> 00:15:07,615
En fin, lo siento. Nos vemos.
264
00:15:07,698 --> 00:15:08,908
Adiós.
265
00:15:08,991 --> 00:15:10,868
- ¡Ostras!
- ¡Seré burro!
266
00:15:10,951 --> 00:15:13,287
No digas eso.
267
00:15:13,370 --> 00:15:14,747
No tienes nada de burro.
268
00:15:22,963 --> 00:15:25,299
Connie,
he estado practicando una disculpa,
269
00:15:25,382 --> 00:15:29,762
pero no merece la pena porque nada
es mejor para decir "lo siento" que...
270
00:15:29,845 --> 00:15:31,680
...lo siento.
271
00:15:31,764 --> 00:15:34,725
Connie, he estado practicando
una disculpa, pero...
272
00:15:46,153 --> 00:15:48,280
Bobby, ¿estás bien?
273
00:15:51,158 --> 00:15:52,326
¡Bobby!
274
00:15:52,409 --> 00:15:56,080
Si no me doliera tanto la mano,
te daría otro puñetazo.
275
00:15:56,163 --> 00:15:57,581
Bah, ¿qué cojones?
276
00:15:57,665 --> 00:15:59,249
- ¡Ay!
- ¡Para ya!
277
00:16:00,459 --> 00:16:02,586
¡Me está saliendo sangre!
278
00:16:02,670 --> 00:16:05,547
¡Pero, bueno! Creces rápido como el bambú.
279
00:16:05,631 --> 00:16:07,341
¿Qué le ha pasado en la nariz?
280
00:16:07,424 --> 00:16:11,136
He tenido que ponerlo a raya
con este martillo.
281
00:16:11,220 --> 00:16:15,516
Te pondré hielo antes de que te desangres
encima de la alfombra tejida a mano.
282
00:16:16,934 --> 00:16:19,228
¿En qué pensabas, Connie?
283
00:16:19,311 --> 00:16:20,729
No lo sé...
284
00:16:21,981 --> 00:16:23,524
Cálmate un poco.
285
00:16:25,359 --> 00:16:27,444
¿Cómo me voy a calmar?
286
00:16:27,528 --> 00:16:32,116
¡Estabas besando a Joseph!
¡No puedes besar a Joseph!
287
00:16:32,199 --> 00:16:34,284
Besaré a quién me dé la gana, Bobby.
288
00:16:34,368 --> 00:16:38,497
¿Así que ahora estás saliendo con Joseph?
289
00:16:38,580 --> 00:16:41,583
Es que tenía ganas de besar
a un chico con bigote
290
00:16:41,667 --> 00:16:44,878
- y no podía esperar a que te saliera a ti.
- ¿Cómo?
291
00:16:44,962 --> 00:16:46,505
¡Eres como eres gracias a mí!
292
00:16:46,588 --> 00:16:50,634
¡Antes de estar conmigo
eras una friki empollona!
293
00:16:50,718 --> 00:16:51,719
¿Cómo puedes...?
294
00:16:51,802 --> 00:16:52,720
Es que no...
295
00:16:52,803 --> 00:16:54,138
¡Suficiente!
296
00:16:54,221 --> 00:16:55,931
Hasta aquí hemos llegado.
297
00:17:04,940 --> 00:17:07,860
Por cierto, ¡ha sido culpa tuya!
298
00:17:07,943 --> 00:17:08,777
¡Gilipollas!
299
00:17:10,904 --> 00:17:13,449
Pues el enano
te ha dado un buen puñetazo.
300
00:17:14,658 --> 00:17:18,162
- ¿Quieres un antiinflamatorio?
- No, no hace falta.
301
00:17:18,245 --> 00:17:20,164
¿Por qué un chico guapo y alto como tú
302
00:17:20,247 --> 00:17:22,624
se ha dejado pegar
por un paleto bajito y gordo?
303
00:17:34,303 --> 00:17:35,721
¿Joseph?
304
00:17:35,804 --> 00:17:38,515
- ¿Pero qué hacéis?
- Qué rico eres.
305
00:17:38,599 --> 00:17:40,309
Ya verás cuando se lo diga a Kahn.
306
00:17:40,392 --> 00:17:42,811
Joseph, ¿de qué vas?
307
00:17:44,480 --> 00:17:46,440
Perdón, es que...
308
00:17:46,523 --> 00:17:48,317
¡Pensaba que te gustaba!
309
00:17:48,400 --> 00:17:50,903
Sí, bueno, me tienes loquita.
310
00:17:59,578 --> 00:18:00,412
¿Y esto...?
311
00:18:08,629 --> 00:18:11,090
Algo ha debido pasar
para que Joseph se cabree.
312
00:18:11,173 --> 00:18:15,677
Están en una edad complicada,
tengan acné o no.
313
00:18:16,762 --> 00:18:19,348
¿Y si salgo del ataúd
y voy a ver qué pasa?
314
00:18:19,431 --> 00:18:21,433
Por encima de mi cadáver.
315
00:18:24,895 --> 00:18:26,730
Seguro que están bien.
316
00:18:26,814 --> 00:18:27,815
Pásame las patatas.
317
00:18:29,775 --> 00:18:32,611
Joseph. ¿Qué tiempo hace ahí arriba?
318
00:18:35,280 --> 00:18:36,365
¡Ya no aguanto más!
319
00:18:41,745 --> 00:18:46,416
EL INSECTO MUERTO DE DALE
320
00:19:00,013 --> 00:19:01,723
¿A qué has venido?
321
00:19:01,807 --> 00:19:04,643
He venido a pedirte perdón
y a darte un beso con lengua.
322
00:19:04,726 --> 00:19:06,895
¿Y cómo sé por dónde ha pasado esa lengua?
323
00:19:06,979 --> 00:19:08,730
Ah, si ya lo sé.
324
00:19:08,814 --> 00:19:10,858
No quería besar a Joseph.
325
00:19:10,941 --> 00:19:15,195
Es que estaba muy triste y es muy alto.
326
00:19:15,279 --> 00:19:18,532
Y tú vas muy suelta
y te lías con cualquiera.
327
00:19:22,161 --> 00:19:23,829
¡Connie, espera!
328
00:19:29,084 --> 00:19:30,169
¿Adónde vas?
329
00:19:30,252 --> 00:19:32,296
Me voy todo lo lejos...
330
00:19:32,379 --> 00:19:35,257
...que pueda
con la poca gasolina que queda.
331
00:19:35,340 --> 00:19:36,758
¡Me voy contigo!
332
00:19:40,179 --> 00:19:42,556
¿Qué haces con mi mujer?
333
00:19:42,639 --> 00:19:44,141
¡No soy propiedad tuya!
334
00:19:44,224 --> 00:19:45,601
¡Déjanos en paz!
335
00:19:51,106 --> 00:19:54,610
Ya te he pedido perdón.
A ver ese beso con lengua.
336
00:19:54,693 --> 00:19:57,487
- ¿Os vais a morrear?
- ¡Ni de coña!
337
00:19:57,571 --> 00:19:59,448
- ¡Pero si lo has dicho tú!
- ¡Qué va!
338
00:20:18,342 --> 00:20:20,969
¡Ay, no, no puede ser!
339
00:20:23,096 --> 00:20:25,557
¡Mi insectoneta!
340
00:20:25,641 --> 00:20:30,103
¿Qué tipo de mal de ojo me han echado
para que me pase esto a mí?
341
00:20:31,396 --> 00:20:34,274
- ¿Quién ha sido?
- No lo sé, Dale.
342
00:20:34,358 --> 00:20:37,152
¿Has sido tú?
343
00:20:41,365 --> 00:20:42,741
¡Suéltame!
344
00:20:42,824 --> 00:20:45,077
- Voy a...
- Cálmate, Dale.
345
00:20:45,160 --> 00:20:47,746
Quizás los niños vieron algo.
346
00:20:47,829 --> 00:20:49,915
Bobby, ¿tú has visto quién ha sido?
347
00:20:54,419 --> 00:20:57,381
Seguramente algún adolescente.
348
00:20:59,132 --> 00:21:00,092
Exacto.
349
00:21:00,175 --> 00:21:02,219
- Adolescentes.
- Adolescentes.
350
00:21:02,302 --> 00:21:04,388
¡Putos adolescentes!
351
00:21:10,644 --> 00:21:12,771
Por ahora te has librado.
352
00:21:12,854 --> 00:21:15,315
Pero no salgas de la ciudad.
353
00:21:21,071 --> 00:21:22,698
¿Queréis pastel de cumpleaños?
354
00:21:23,991 --> 00:21:25,284
¡Vamos!
355
00:21:25,367 --> 00:21:27,911
¡Trece años, tío, trece!
356
00:21:27,995 --> 00:21:29,663
¡Chúpate esa, chaval!
357
00:21:30,789 --> 00:21:32,791
Escucha, Bobby, es tu cumple.
358
00:21:34,668 --> 00:21:38,338
Como lo ves, aquí tienes el pastel.Peggy me llaman, todos me aman.
359
00:21:38,422 --> 00:21:40,173
Venga, Bobby, ¡vámonos!
360
00:21:40,257 --> 00:21:41,800
¿Cómo dices? ¡Todos juntos!
361
00:21:41,883 --> 00:21:43,969
Esa soy yo, soy Peggy.
362
00:21:45,262 --> 00:21:46,138
Otro rollo.
363
00:22:25,802 --> 00:22:28,638
Jennifer, estamos de lujo.
364
00:22:28,889 --> 00:22:31,308
Traducción: Gemma Bosquet Sabaté
27114
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.