All language subtitles for King.of.the.Hill.S02E21.Life.in.the.Fast.Lane.Bobbys.Saga.1080p.DSNP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-playWEB_track7_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,649 --> 00:00:26,985 Tío, mi esposa va a dar a luz. 2 00:00:27,068 --> 00:00:28,695 Voy al hospital. 3 00:00:28,778 --> 00:00:30,697 Tengo que ayudarle en el parto. 4 00:00:30,780 --> 00:00:33,491 Buenas tardes, señor. ¿Sabe por qué le he dado el alto? 5 00:00:33,575 --> 00:00:34,909 Porque me ha ganado. 6 00:00:34,993 --> 00:00:36,661 Quiero la revancha. 7 00:00:36,745 --> 00:00:38,663 Aquí no. Esta es una zona escolar. 8 00:00:38,747 --> 00:00:41,124 Hay una carrera de aficionados este fin de semana. 9 00:00:41,207 --> 00:00:44,252 El ganador llevará el coche de seguridad cuando la NASCAR llegue a la ciudad. 10 00:00:44,335 --> 00:00:46,004 ¿Me está hablando de la NASCAR en serio? 11 00:00:46,087 --> 00:00:49,924 Llevo más de cinco años intentando llevar el coche de seguridad. 12 00:00:50,008 --> 00:00:52,010 ¿Va a llevarme allí? 13 00:00:52,093 --> 00:00:54,137 Veo que hablamos el mismo idioma. 14 00:00:54,220 --> 00:00:55,180 Tome. 15 00:00:59,225 --> 00:01:00,477 Pasaré esto por alto. 16 00:01:33,343 --> 00:01:35,553 Bill, dale gas. 17 00:01:36,971 --> 00:01:38,848 {\an8}La mezcla es demasiado fuerte. 18 00:01:44,687 --> 00:01:46,648 {\an8}- Sí. - Sí. 19 00:01:46,731 --> 00:01:49,192 {\an8}Boomhauer, mírame. 20 00:01:49,275 --> 00:01:51,778 {\an8}Quizá yo también puedo ser piloto de carreras. 21 00:01:55,156 --> 00:01:57,575 Bill, podrías ser igualito a Dale Earnhardt 22 00:01:57,659 --> 00:01:59,536 {\an8}si consiguieras darle la vuelta a la pista 23 00:01:59,619 --> 00:02:01,621 {\an8}sin parar por dulces. 24 00:02:01,704 --> 00:02:05,208 {\an8}O puedes ser como Jeff Gordon y tener un padre rico. 25 00:02:05,291 --> 00:02:07,043 {\an8}Me repatea ese tal Jeff Gordon. 26 00:02:07,127 --> 00:02:09,671 {\an8}Yo también sería de los mejores pagados en la NASCAR 27 00:02:09,754 --> 00:02:12,465 {\an8}si mi padre me hubiera comprado un coche de carreras 28 00:02:12,549 --> 00:02:14,843 {\an8}en lugar de esos zapatos ortopédicos 29 00:02:14,926 --> 00:02:16,511 {\an8}de los que se reían todas las niñas. 30 00:02:16,594 --> 00:02:19,889 {\an8}Te aseguro que su padre no le hizo ningún favor. 31 00:02:19,973 --> 00:02:23,184 {\an8}Mi padre no me compró un coche cuando cumplí 16. 32 00:02:23,268 --> 00:02:25,812 {\an8}Me vendió uno y era una cascarria. 33 00:02:25,895 --> 00:02:28,148 Me enseñó a valorar el dinero. 34 00:02:28,231 --> 00:02:30,441 Mi padre nunca me vendió nada. 35 00:02:30,525 --> 00:02:32,861 Papá, ¿me firmas este cheque? 36 00:02:32,944 --> 00:02:34,654 Ya lo he rellenado por ti. 37 00:02:34,737 --> 00:02:37,532 "Pagar a la orden de la Casa de la Bicicleta". 38 00:02:37,615 --> 00:02:40,201 ¿175 dólares? 39 00:02:40,285 --> 00:02:42,662 Es para una bici de BMX nueva. 40 00:02:42,745 --> 00:02:44,747 ¿Esperas que firme esto? 41 00:02:44,831 --> 00:02:47,333 O lo haces o no servirá de nada. 42 00:02:47,417 --> 00:02:50,170 Bobby, estos cheques no son pases mágicos. 43 00:02:50,253 --> 00:02:52,463 Representan dinero de verdad que 44 00:02:52,547 --> 00:02:56,134 en menor medida, tu madre y yo hemos ganado con mucho trabajo. 45 00:02:56,217 --> 00:02:58,052 Podrás usarla cuando quieras. 46 00:02:58,136 --> 00:03:02,390 Tienes que entender que el dinero no se consigue simplemente pidiéndolo. 47 00:03:02,473 --> 00:03:04,392 ¿Quieres acabar como Jeff Gordon? 48 00:03:04,475 --> 00:03:06,186 ¡Me flipa Jeff Gordon! 49 00:03:06,269 --> 00:03:07,228 Es guapo. 50 00:03:10,440 --> 00:03:12,692 Bobby, si haces esas bromas en público, 51 00:03:12,775 --> 00:03:14,861 la gente pensará cosas raras de ti. 52 00:03:14,944 --> 00:03:17,363 Chicos, ¿me echáis una mano? 53 00:03:19,365 --> 00:03:20,366 Gracias. 54 00:03:23,995 --> 00:03:27,248 Jeff Gordon es guapo y uno de los mejores. 55 00:03:28,625 --> 00:03:31,169 Es el cristiano más rápido del mundo. 56 00:03:31,252 --> 00:03:33,463 Es una mala influencia para nuestro hijo. 57 00:03:33,546 --> 00:03:36,591 Bobby cree que en el mundo todo llega regalado. 58 00:03:36,674 --> 00:03:39,761 No sabe lo que vale el dinero. 59 00:03:39,844 --> 00:03:41,596 Observa. Bobby, ven aquí. 60 00:03:41,679 --> 00:03:45,516 Hijo, ¿cuánto crees que valen esos pantalones que llevas? 61 00:03:45,600 --> 00:03:48,394 No sé, pero molan mucho. 62 00:03:48,478 --> 00:03:49,854 ¿Cien dólares? 63 00:03:50,855 --> 00:03:54,108 ¿Cien dólares por unos pantalones cortos de algodón? 64 00:03:54,192 --> 00:03:56,861 ¿Cuál crees que es el salario medio en este país? 65 00:03:56,945 --> 00:04:00,823 Jim Carrey gana 20 millones por película. 66 00:04:00,907 --> 00:04:01,866 ¿Lo ves? 67 00:04:01,950 --> 00:04:03,368 No sabe ni la diferencia 68 00:04:03,451 --> 00:04:06,704 entre 20 millones y 20 000. 69 00:04:06,788 --> 00:04:09,707 Bobby, dicen que el viejo Buck Strickland 70 00:04:09,791 --> 00:04:13,211 arrancó solo con un billete de un dólar 71 00:04:13,294 --> 00:04:16,547 y ahora está en la cima de la industria del propano. 72 00:04:16,631 --> 00:04:18,466 Bobby, aquí tienes tu dólar. 73 00:04:18,549 --> 00:04:20,760 Veamos en qué lo conviertes. 74 00:04:29,185 --> 00:04:30,270 ¿Qué haces, hijo? 75 00:04:30,353 --> 00:04:33,106 ¿Has usado el dólar para arrancar un negocio de abrillantar zapatos? 76 00:04:33,189 --> 00:04:34,732 - ¿Qué? - Bobby. 77 00:04:34,816 --> 00:04:36,651 Por poco haces que se me caiga. 78 00:04:36,734 --> 00:04:38,945 ¿En esto te has gastado el dólar? 79 00:04:39,028 --> 00:04:39,904 No. 80 00:04:39,988 --> 00:04:41,948 También me he comprado una quesadilla. 81 00:04:42,031 --> 00:04:43,574 Pillé una oferta especial. 82 00:04:43,658 --> 00:04:45,994 Gracias, Hank. Te ha salido el tiro por la culata. 83 00:04:46,077 --> 00:04:47,537 Ahora ya no comerá. 84 00:04:47,620 --> 00:04:51,291 Vale, me equivoqué, pero conseguiré que aprenda. 85 00:04:51,374 --> 00:04:53,835 Tiene que haber alguna forma, estoy seguro. 86 00:04:53,918 --> 00:04:55,795 Quizá sea hora de que Bobby se ponga a trabajar. 87 00:04:55,878 --> 00:04:58,006 Hank, está de vacaciones. 88 00:04:58,089 --> 00:05:01,301 Solo es un niño. Debe hacer cosas de niños. 89 00:05:01,384 --> 00:05:04,846 Bobby, ¿te gustaría ir a una escuela de cocina? 90 00:05:04,929 --> 00:05:06,180 Cuéntame más. 91 00:05:06,264 --> 00:05:08,725 Bobby, sé que nunca hemos hablado de esto, 92 00:05:08,808 --> 00:05:11,894 pero algún día, yo moriré. 93 00:05:11,978 --> 00:05:13,521 Y cuando eso ocurra, 94 00:05:13,604 --> 00:05:15,690 entonces podrás ir a la escuela de cocina. 95 00:05:17,692 --> 00:05:20,653 Vamos, Bobby. Vienes conmigo a las carreras. 96 00:05:20,737 --> 00:05:22,488 CIRCUITO DE ARLEN 97 00:05:33,207 --> 00:05:34,625 ¿Qué te parece, Bobby? 98 00:05:34,709 --> 00:05:37,211 La cuerda es muy suave y bonita. 99 00:05:37,295 --> 00:05:39,172 El coche de seguridad, Bobby. 100 00:05:39,255 --> 00:05:43,092 Boomhauer lo pilotará si gana esta carrera de aficionados. 101 00:05:43,176 --> 00:05:44,344 ¿Qué es un coche de seguridad? 102 00:05:44,427 --> 00:05:47,889 Es el coche que deben seguir el resto de los pilotos 103 00:05:47,972 --> 00:05:50,725 al inicio de la carrera o cuando hay un accidente. 104 00:05:50,808 --> 00:05:54,520 Si Boomhauer gana, tendrá el honor de pilotar en la misma pista 105 00:05:54,604 --> 00:05:56,439 que Dale Earnhardt, 106 00:05:56,522 --> 00:05:59,692 o quien a ti te gusta, Jeff Gordon. 107 00:05:59,776 --> 00:06:02,695 ¿Jeff Gordon también es piloto de coche? 108 00:06:02,779 --> 00:06:05,448 Creía que solo era modelo de cajas de cereales. 109 00:06:05,531 --> 00:06:07,367 ¡Refrescos! 110 00:06:07,450 --> 00:06:08,951 ¡Pidan sus refrescos! 111 00:06:09,035 --> 00:06:10,870 Yo quiero uno. 112 00:06:10,953 --> 00:06:12,372 Qué rápido. 113 00:06:12,455 --> 00:06:14,499 Ya descansaré cuando muera, señor. 114 00:06:14,582 --> 00:06:15,875 ¿Has oído, Bobby? 115 00:06:15,958 --> 00:06:17,543 Esa es la actitud correcta. 116 00:06:17,627 --> 00:06:19,837 Eso es lo que nos dijo el Sr. Whichard. 117 00:06:19,921 --> 00:06:21,005 Es mi jefe. 118 00:06:21,089 --> 00:06:23,758 Puede que algún día consigas un trabajo como este. 119 00:06:23,841 --> 00:06:26,177 ¿Por qué no hoy? 120 00:06:26,260 --> 00:06:27,428 Sr. Whichard? 121 00:06:27,512 --> 00:06:30,890 Me preguntaba si tendrá un trabajo para mi hijo Bobby. 122 00:06:30,973 --> 00:06:33,226 Si trabajas para Jimmy, trabajarás duro. 123 00:06:33,309 --> 00:06:34,769 La gente está acalorada y seca. 124 00:06:34,852 --> 00:06:36,270 Querrán beber algo fresquito. 125 00:06:36,354 --> 00:06:38,022 Si haces tu trabajo, ganarás dinero, 126 00:06:38,106 --> 00:06:41,150 pero trabajarás duro porque es lo que hay si quieres trabajar para Jimmy. 127 00:06:41,234 --> 00:06:43,653 Si le he entendido bien, 128 00:06:43,736 --> 00:06:46,739 está diciendo que le enseñará a mi hijo lo que cuesta ganar dinero. 129 00:06:46,823 --> 00:06:48,616 Si trabajas para Jimmy, trabajarás duro. 130 00:06:48,699 --> 00:06:50,952 Ganarás dinero. La gente está acalorada y seca. 131 00:06:51,035 --> 00:06:52,829 Me parece perfecto. 132 00:06:52,912 --> 00:06:56,332 Va a ser una gran experiencia, hijo. 133 00:06:56,416 --> 00:07:00,586 Mi padre me dijo que si trabajo duro, podría ser el nuevo Buck Strickland. 134 00:07:00,670 --> 00:07:03,131 No sé quién narices es Buck Strickland, 135 00:07:03,214 --> 00:07:05,508 pero mi padre me dijo que no podía dejar este trabajo 136 00:07:05,591 --> 00:07:07,718 hasta que alguien me reemplazara. 137 00:07:11,013 --> 00:07:12,432 Buena suerte, Bobby. 138 00:07:12,515 --> 00:07:14,142 Vas a necesitarla. 139 00:07:19,397 --> 00:07:22,358 Te queda el delantal como a un profesor de cocina. 140 00:07:22,442 --> 00:07:24,610 - Di: "Patata". - Patata. 141 00:07:24,694 --> 00:07:27,029 No sonrías, hijo. Eres un trabajador. 142 00:07:28,531 --> 00:07:30,199 Recuerda una cosa, Bobby. 143 00:07:30,283 --> 00:07:32,827 Aquí tienes la cámara por si hubiera algún accidente en la pista. 144 00:07:32,910 --> 00:07:34,537 Intenta captar dos ángulos. 145 00:07:34,620 --> 00:07:36,914 Goodson toma la delantera. 146 00:07:36,998 --> 00:07:40,835 No parpadeen porque van todos pegados. 147 00:07:48,134 --> 00:07:49,135 Refrescos. 148 00:07:49,218 --> 00:07:50,595 Refrescos. 149 00:07:50,678 --> 00:07:52,472 Tengo cacahuetes. 150 00:07:52,555 --> 00:07:53,431 Cacahuetes. 151 00:07:57,351 --> 00:07:59,562 ¡Aquí! ¡Refresco! 152 00:08:28,007 --> 00:08:29,300 ¿Es light? 153 00:08:29,383 --> 00:08:32,178 - Nor... Normal. - Lo siento. 154 00:08:46,943 --> 00:08:48,611 ¿Quieres un perrito caliente? 155 00:08:48,694 --> 00:08:50,154 Vale. 156 00:08:50,238 --> 00:08:53,241 4,50 por un perrito grande 157 00:08:53,324 --> 00:08:56,077 y 20 dólares por una bandeja robada de refrescos. 158 00:08:56,160 --> 00:08:59,705 Más los 28 dólares que me debes. 159 00:08:59,789 --> 00:09:00,748 Estás en deuda conmigo. 160 00:09:00,831 --> 00:09:03,960 Me debes 52,50, Tommy. 161 00:09:04,043 --> 00:09:05,169 No soy Tommy. 162 00:09:05,253 --> 00:09:06,295 Soy Bobby. 163 00:09:06,379 --> 00:09:07,630 ¿Te estás riendo de mí? 164 00:09:07,713 --> 00:09:09,298 Eres la bandeja 27. 165 00:09:09,382 --> 00:09:11,551 ¿Lo ves? 27, Tommy. 166 00:09:11,634 --> 00:09:13,302 Vete a vender refrescos, Tommy. 167 00:09:23,854 --> 00:09:27,525 Es buen momento para hacer un simulacro de parada en boxes. 168 00:09:27,608 --> 00:09:28,901 Cronométranos, Boomhauer. 169 00:09:28,985 --> 00:09:30,736 Bill, tú limpias los cristales. 170 00:09:30,820 --> 00:09:33,155 Dale y yo nos ocuparemos de los neumáticos. 171 00:09:36,075 --> 00:09:37,159 ¿Preparados? 172 00:09:37,243 --> 00:09:38,077 ¡Ya! 173 00:09:46,002 --> 00:09:48,462 - ¡Neumático uno, listo! - ¡Neumático uno, listo! 174 00:09:48,546 --> 00:09:50,590 - ¡Neumático dos! - ¡Tiempo muerto! 175 00:09:50,673 --> 00:09:52,967 ¡Hombre atrapado! 176 00:10:02,810 --> 00:10:04,061 ¿Sr. Whichard? 177 00:10:06,856 --> 00:10:09,900 Sr. Whichard, creo que me voy a casa. 178 00:10:09,984 --> 00:10:11,110 Vale. 179 00:10:11,193 --> 00:10:14,614 Me debes 68 dólares en bandejas 180 00:10:14,697 --> 00:10:17,575 y me has pagado 72 dólares, 181 00:10:17,658 --> 00:10:20,119 pero también me debías 40 dólares, 182 00:10:20,202 --> 00:10:23,080 así que en total me debes... 183 00:10:23,164 --> 00:10:29,670 Ochenta y ocho mil ochenta y ocho dólares con ochocientos y 88 centavos. 184 00:10:38,846 --> 00:10:41,057 Aquí está el trabajador de la casa. 185 00:10:42,141 --> 00:10:44,477 Toma, Bob. Pilla una cerveza. 186 00:10:46,520 --> 00:10:47,355 Sí. 187 00:10:50,024 --> 00:10:52,276 Tú también puedes decir "sí". Te lo has ganado. 188 00:10:52,360 --> 00:10:55,279 Papá, quiero renunciar. 189 00:10:55,363 --> 00:10:56,530 ¿Qué? ¿Renunciar? 190 00:10:57,615 --> 00:10:59,241 Es una pesadilla, papá. 191 00:10:59,325 --> 00:11:03,704 Hace calor, la bandeja pesa, mi jefe es malo, 192 00:11:03,788 --> 00:11:07,416 me llama Tommy, ve la tele disfrazado de perrito 193 00:11:07,500 --> 00:11:09,835 y creo que puede ser un imbécil. 194 00:11:09,919 --> 00:11:12,838 Bobby, sé que tu primer día fue duro, 195 00:11:12,922 --> 00:11:15,049 pero no insultes a tu jefe. 196 00:11:15,132 --> 00:11:17,009 Esas son cosas de bebés. 197 00:11:17,093 --> 00:11:19,762 Los bebés lo quieren todo migadito. 198 00:11:19,845 --> 00:11:22,473 Pero estás allí para trabajar, no para jugar. 199 00:11:22,556 --> 00:11:25,351 Por eso se llama trabajo y no juego. 200 00:11:25,434 --> 00:11:28,354 Y si eso no lo entiendes bien, hijo, 201 00:11:28,437 --> 00:11:30,272 puede que el imbécil seas tú. 202 00:11:30,356 --> 00:11:31,649 Vale. 203 00:11:31,732 --> 00:11:32,650 Eso es. 204 00:11:32,733 --> 00:11:36,070 Necesitas unos cuantos consejos para ventas. 205 00:11:36,153 --> 00:11:40,199 Recuerda, un buen vendedor, siempre dice sí a su jefe. 206 00:11:40,282 --> 00:11:43,828 Afronta cada tarea con actitud positiva, 207 00:11:43,911 --> 00:11:45,246 y cuando la cosa se complica, 208 00:11:45,329 --> 00:11:47,540 le quita importancia y canta una canción feliz. 209 00:11:47,623 --> 00:11:51,669 ¿En esto consistía eso de dar el 110 %? 210 00:11:52,670 --> 00:11:56,340 Bobby, si no fueras mi hijo, te daría un abrazo. 211 00:11:59,051 --> 00:12:01,262 Ya van tres bandejas, Sr. Whichard. 212 00:12:01,345 --> 00:12:03,347 Estoy dando el 110 %. 213 00:12:03,431 --> 00:12:08,519 Tengo que reconocerle que al principio no me parecía un buen jefe. 214 00:12:08,602 --> 00:12:11,063 - Yo soy el jefe. - Lo sé. 215 00:12:11,147 --> 00:12:12,606 Mi padre me lo aclaró todo. 216 00:12:12,690 --> 00:12:15,109 Seré el mejor trabajador que haya tenido. 217 00:12:15,192 --> 00:12:17,737 - Trabajas para mí. - Dalo por hecho. 218 00:12:17,820 --> 00:12:20,197 Hoy verás a un nuevo Tommy. 219 00:12:22,283 --> 00:12:24,577 ¿Te gustaría ser mi chico "ve a"? 220 00:12:24,660 --> 00:12:26,495 - Por supuesto. - Vale. 221 00:12:26,579 --> 00:12:29,290 Primero, ve al baño de los tíos y limpia los orinales. 222 00:12:29,373 --> 00:12:32,001 Luego ve a mi coche por tabaco. 223 00:12:32,084 --> 00:12:33,627 Luego vuelves aquí. 224 00:12:33,711 --> 00:12:34,879 ¡A la orden! 225 00:12:35,963 --> 00:12:37,840 Vamos, otro empujoncito. 226 00:12:37,923 --> 00:12:40,134 Dale, no finjas esta vez. 227 00:12:40,217 --> 00:12:41,510 ¡Papá! 228 00:12:41,594 --> 00:12:43,262 Tu consejo me sirvió muchísimo. 229 00:12:43,345 --> 00:12:47,767 El Sr. Whichard me ha ascendido a chico "ve a". 230 00:12:47,850 --> 00:12:48,809 Vaya. 231 00:12:48,893 --> 00:12:51,187 Espero que sigas cogiéndome el teléfono. 232 00:12:52,730 --> 00:12:55,024 ¿Tienes más consejos para triunfar? 233 00:12:56,442 --> 00:12:57,860 Bueno... 234 00:12:57,943 --> 00:12:59,236 Tengo uno muy bueno. 235 00:12:59,320 --> 00:13:01,489 Encuentra el trabajo que nadie quiere 236 00:13:01,572 --> 00:13:04,033 y hazlo mejor que nadie. 237 00:13:04,158 --> 00:13:06,410 Lo haré... mejor. 238 00:13:07,411 --> 00:13:10,122 Así se habla, muchacho. 239 00:13:10,206 --> 00:13:14,335 Bienvenidos a la Clásica Amateur 100. 240 00:13:18,047 --> 00:13:20,174 Esto es alucinante, ¿no? 241 00:13:20,257 --> 00:13:23,177 Es alucinante. Qué alegría, Hank. 242 00:13:23,260 --> 00:13:26,847 Nos alegraremos cuando Boomhauer cruce la bandera a cuadros. 243 00:13:26,931 --> 00:13:28,724 Ahora tenemos que trabajar. 244 00:13:38,400 --> 00:13:40,110 Aplástalas bien, Tommy. 245 00:13:40,194 --> 00:13:42,404 Machácalas. Fuerte. 246 00:13:42,488 --> 00:13:43,989 Písalas. Vamos. 247 00:13:44,073 --> 00:13:46,826 ¡He dicho que fuerte! ¡No tengas miedo de las botellas! 248 00:13:46,909 --> 00:13:48,994 Se hacen añicos. Hazlas añicos. 249 00:13:49,078 --> 00:13:49,995 ¡Machácalas! 250 00:14:01,841 --> 00:14:03,008 ¡Eso es, Boomhauer! 251 00:14:03,092 --> 00:14:04,260 ¡Vamos! 252 00:14:04,343 --> 00:14:07,263 ¡Vamos, Boomhauer! ¡Así se hace! 253 00:14:07,346 --> 00:14:08,514 Chicos, ¿podemos hacer que pare? 254 00:14:08,597 --> 00:14:09,640 ¿Podemos hacer que pare? 255 00:14:09,723 --> 00:14:11,433 Tienes los cristales muy sucios. 256 00:14:11,517 --> 00:14:13,853 Debe andar escaso de combustible. 257 00:14:13,936 --> 00:14:15,312 Sacaré el cartelón. 258 00:14:15,396 --> 00:14:18,482 Hank, recuerda mantener a Dale lejos de... 259 00:14:18,566 --> 00:14:20,818 De todo. 260 00:14:24,738 --> 00:14:27,533 Yo me ocupo de repostar, los neumáticos y la suspensión. 261 00:14:27,616 --> 00:14:28,617 Yo, de las ventanas. 262 00:14:28,701 --> 00:14:30,619 Dale, toma un cubo de arena. 263 00:14:30,703 --> 00:14:32,997 Sujétalo con las dos manos. 264 00:14:33,080 --> 00:14:35,624 Hank, ¿qué quieres que haga con la arena? 265 00:14:35,708 --> 00:14:37,126 ¡Se me resbala, Hank! 266 00:14:38,627 --> 00:14:39,962 ¡Olvídalo! 267 00:14:46,176 --> 00:14:49,096 ¡Todo listo, Boomhauer! ¡Dale! 268 00:14:49,179 --> 00:14:50,055 Creo que lo conseguimos. 269 00:14:50,139 --> 00:14:52,099 Hemos evitado que Dale la líe. 270 00:14:52,182 --> 00:14:53,267 ¿Bill? 271 00:14:58,898 --> 00:15:00,816 ¡No deberías estar ahí! 272 00:15:00,900 --> 00:15:02,443 ¡Me estás añadiendo peso! 273 00:15:04,069 --> 00:15:05,404 ¿Te estás negando? 274 00:15:05,487 --> 00:15:06,822 No se le puede decir que no al jefe. 275 00:15:06,906 --> 00:15:07,865 Y yo soy el jefe. 276 00:15:07,948 --> 00:15:09,283 ¿Lo ves? 277 00:15:09,366 --> 00:15:11,327 ¡Ponte el disfraz de perrito caliente! 278 00:15:11,410 --> 00:15:12,661 ¡Ni lo sueñes! 279 00:15:12,745 --> 00:15:13,787 Póntelo tú. 280 00:15:13,871 --> 00:15:15,873 Yo lo haré, Sr. Whichard. 281 00:15:15,956 --> 00:15:18,792 ¿Por qué quieres hacer todo lo que nadie más quiere? 282 00:15:18,876 --> 00:15:21,712 Porque tengo una actitud positiva, jefe. 283 00:15:21,795 --> 00:15:26,508 Mi padre dice que con una actitud positiva puedes hacer lo que quieras. 284 00:15:26,592 --> 00:15:29,303 Puede que algún día llegue a tener su puesto. 285 00:15:29,386 --> 00:15:31,430 - ¿Quieres mi puesto? - ¡Sí, señor! 286 00:15:33,182 --> 00:15:35,809 ¿Tan bueno te crees? Ponte el disfraz. 287 00:15:35,893 --> 00:15:37,394 ¡Ponte el disfraz ya! 288 00:15:39,313 --> 00:15:42,608 Creo que podrías haber adelantado un puesto en la última curva, 289 00:15:42,691 --> 00:15:45,361 pero no hay que avergonzarse de un cuarto puesto. 290 00:15:45,444 --> 00:15:47,321 ¡Ánimo, Boomhauer! 291 00:15:47,404 --> 00:15:49,406 Mañana no abrirás la carrera, 292 00:15:49,490 --> 00:15:53,452 pero si hay tres accidentes, podrás conducir el coche de seguridad. 293 00:15:53,535 --> 00:15:54,787 Déjalo ya, Hank. 294 00:15:54,870 --> 00:15:56,705 Se acabó su sueño. 295 00:15:56,789 --> 00:15:58,958 No, no podemos rendirnos ahora. 296 00:15:59,041 --> 00:16:02,544 El otro día, mi hijo quería dejar su trabajo 297 00:16:02,628 --> 00:16:04,088 porque era muy duro. 298 00:16:04,171 --> 00:16:07,883 Y hoy... Ya sabéis cómo termina esta historia. 299 00:16:07,967 --> 00:16:11,178 Bobby Hill se ha convertido en el chico "ve a". 300 00:16:13,597 --> 00:16:17,601 Cuando sienta miedo Yo... 301 00:16:19,436 --> 00:16:21,730 Una canción feliz 302 00:16:21,814 --> 00:16:23,273 Y nadie... 303 00:16:24,274 --> 00:16:25,109 ¡Mierda! 304 00:16:34,910 --> 00:16:36,245 Bobby, ¿qué haces despierto? 305 00:16:36,328 --> 00:16:37,788 Son las 5:30 de la mañana. 306 00:16:37,871 --> 00:16:40,916 Jimmy quiere que saque las cucarachas de la freidora 307 00:16:41,000 --> 00:16:43,627 antes de que el aceite se caliente. 308 00:16:43,711 --> 00:16:47,715 Ya sabes lo que dicen: "Descubre tu talento 309 00:16:47,798 --> 00:16:50,092 - y ahí estará tu aumento". - Ya. 310 00:16:50,175 --> 00:16:52,678 Eso tiene sentido, papá. 311 00:16:52,761 --> 00:16:55,973 Pero a veces pienso que Jimmy Whichard no tiene razón. 312 00:16:56,056 --> 00:16:57,099 Bobby... 313 00:16:57,182 --> 00:16:59,893 Pero luego me acuerdo del 110 %. 314 00:17:01,270 --> 00:17:02,521 Esa es la actitud. 315 00:17:05,149 --> 00:17:07,401 Récord de asistencia hoy 316 00:17:07,484 --> 00:17:13,365 con 62 427 espectadores. 317 00:17:14,658 --> 00:17:15,909 Es mucha gente. 318 00:17:15,993 --> 00:17:18,245 Y hace calor. Querrán bebidas. 319 00:17:18,328 --> 00:17:20,456 Lo sé. ¿Te crees que no lo sé? 320 00:17:20,539 --> 00:17:22,875 La gente está acalorada y seca. Querrán beber algo fresquito. 321 00:17:22,958 --> 00:17:23,792 ¡Tommy! 322 00:17:23,876 --> 00:17:27,296 Muy bonito, ¿pero dónde está la publicidad de tabaco? 323 00:17:27,379 --> 00:17:30,883 Fijaos, es Dale Earnhardt. Y viene hacia aquí. 324 00:17:30,966 --> 00:17:33,177 Me está intimidando. 325 00:17:35,971 --> 00:17:39,349 ¿Te acuerdas de la tercera vuelta en Darlington? 326 00:17:39,433 --> 00:17:42,519 Solo quería acelerar para ganarte. Te lo juro. 327 00:17:43,771 --> 00:17:46,482 Vaya, qué cuerda tan suave y bonita. 328 00:17:46,565 --> 00:17:48,317 Me percaté en cuanto bajaron mi coche. 329 00:17:53,322 --> 00:17:56,742 El piloto honorario del coche de seguridad que iniciará la carrera 330 00:17:56,825 --> 00:18:02,247 es el agente Clint "Radar" Jensen, ganador de la Clásica Amateur 100. 331 00:18:07,795 --> 00:18:09,755 Cómo se pegan al suelo. 332 00:18:09,838 --> 00:18:12,132 No vamos a ver muchos accidentes hoy. 333 00:18:12,216 --> 00:18:14,593 - No. - No. 334 00:18:14,676 --> 00:18:15,511 Vamos. 335 00:18:15,594 --> 00:18:18,097 Primero levanto mi cartel para que lo vea Jeff Gordon. 336 00:18:18,180 --> 00:18:20,224 Luego se acercará a nosotras en la grada 337 00:18:20,307 --> 00:18:22,392 y quedará tan prendado de nuestros encantos 338 00:18:22,476 --> 00:18:24,853 que nos pedirá matrimonio a una. 339 00:18:24,937 --> 00:18:26,980 Cielo, seguramente no será a mí. 340 00:18:27,064 --> 00:18:28,607 Ya llevo un anillo en el dedo. 341 00:18:28,690 --> 00:18:30,776 Y también tienes los pies grandes. 342 00:18:32,569 --> 00:18:35,405 Voy a pasarlo por alto porque hay un piloto en llamas. 343 00:18:38,325 --> 00:18:40,119 COCHE DE SEGURIDAD 344 00:18:41,203 --> 00:18:42,913 Ya van dos. Falta uno. 345 00:18:42,996 --> 00:18:44,498 Refrescos. 346 00:18:44,581 --> 00:18:46,917 - Pidan su refresco. - Justo a tiempo. 347 00:18:47,000 --> 00:18:49,586 Todos queremos un refresco fresquito. 348 00:18:49,670 --> 00:18:52,548 No sé, están cubiertos de sudor de Bobby. 349 00:18:52,631 --> 00:18:54,216 Yo preferiría leche helada... 350 00:18:55,467 --> 00:18:57,094 - Yo invito. - Bien. 351 00:18:57,177 --> 00:18:58,053 Gracias. 352 00:18:59,972 --> 00:19:02,266 Bobby, están calientes. 353 00:19:02,349 --> 00:19:05,060 Debes encontrar la forma de ser más eficiente. 354 00:19:05,144 --> 00:19:06,562 Escucha al Sr. Whichard. 355 00:19:06,645 --> 00:19:07,813 Él te dirá qué hacer. 356 00:19:07,896 --> 00:19:09,064 Vale. 357 00:19:10,065 --> 00:19:11,275 ¿Whichard? 358 00:19:11,358 --> 00:19:12,526 ¿Jimmy Whichard? 359 00:19:12,609 --> 00:19:15,571 ¿Le has dicho a Bobby que escuche a Jimmy Whichard? 360 00:19:15,654 --> 00:19:17,114 Estaba en mi club de tiro. 361 00:19:17,197 --> 00:19:21,535 La gente decía que tenía el cerebro frito de mirar al sol. 362 00:19:21,618 --> 00:19:24,913 No creo que fuera un cerebrito para hacer algo así. 363 00:19:24,997 --> 00:19:26,790 Es como lo del huevo y la gallina. 364 00:19:33,338 --> 00:19:34,798 Estoy sediento. 365 00:19:34,882 --> 00:19:36,675 Necesito un refresco. 366 00:19:36,758 --> 00:19:39,136 ¡Tú! 367 00:19:39,219 --> 00:19:40,262 ¡Tommy! 368 00:19:40,345 --> 00:19:41,722 ¡Quiero un refresco! 369 00:19:41,805 --> 00:19:44,016 ¡Voy, Sr. Whichard! 370 00:19:44,099 --> 00:19:46,310 ¡Por ahí no! ¡Cruza! 371 00:19:46,393 --> 00:19:47,686 Pero los coches... 372 00:19:47,769 --> 00:19:49,897 Deja de replicarle a tu jefe. 373 00:19:49,980 --> 00:19:51,523 ¿Nunca has cruzado una autovía? 374 00:19:51,607 --> 00:19:53,984 ¡Corre cuando no venga ningún coche! 375 00:19:54,067 --> 00:19:56,195 ¡Están pasando muy rápido! 376 00:19:56,278 --> 00:19:58,530 ¡Cruza, inútil! 377 00:19:58,614 --> 00:19:59,823 ¡Soy tu jefe! 378 00:20:04,745 --> 00:20:05,913 ¿Qué diablos...? 379 00:20:05,996 --> 00:20:07,247 ¡Bobby, no! 380 00:20:09,833 --> 00:20:10,959 ¿Qué haces? 381 00:20:11,043 --> 00:20:14,296 Voy a cruzar la pista para llevarle al Sr. Whichard un refresco. 382 00:20:14,379 --> 00:20:15,297 Eso es una locura. 383 00:20:15,380 --> 00:20:17,299 ¿Cómo se te ocurre hacer algo así? 384 00:20:17,382 --> 00:20:19,718 Estoy dando el 110 %, papá. 385 00:20:19,801 --> 00:20:21,762 ¡Ven aquí, mendrugo! 386 00:20:21,845 --> 00:20:23,263 ¡Quiero un refresco! 387 00:20:23,347 --> 00:20:24,681 ¡Ven aquí, vamos! 388 00:20:30,020 --> 00:20:32,648 ¡Hay un loco cruzando la pista! 389 00:20:34,858 --> 00:20:37,611 ¡Gordon impacta contra el muro! 390 00:20:38,654 --> 00:20:40,405 ¡Papá! 391 00:20:40,489 --> 00:20:41,406 ¡Te toca! 392 00:20:41,490 --> 00:20:44,576 ¡Boomhauer! 393 00:20:52,542 --> 00:20:54,378 ¡No puedes pillarme! 394 00:21:09,184 --> 00:21:13,647 Bobby, ¿qué haces? ¿Jugando a un videojuego? 395 00:21:13,730 --> 00:21:14,690 Sí. 396 00:21:15,983 --> 00:21:19,111 Quería decirte que debí haberte escuchado 397 00:21:19,194 --> 00:21:21,863 cuando me dijiste lo malo que era ese tal Whichard. 398 00:21:21,947 --> 00:21:24,950 Casi muero. Preferiría no hablar de ello. 399 00:21:25,033 --> 00:21:29,288 Bobby, este mes has trabajado más duro que la mayoría de esta manzana. 400 00:21:29,371 --> 00:21:31,373 Quería darte el dinero que te has ganado. 401 00:21:31,456 --> 00:21:33,750 Papá, no quiero dinero. 402 00:21:33,834 --> 00:21:36,878 Era más feliz cuando tú comprabas todo lo que hacía falta 403 00:21:36,962 --> 00:21:38,839 y no hablábamos de dinero. 404 00:21:39,840 --> 00:21:43,010 Aun así, me gustaría darte 200 dólares. 405 00:21:43,093 --> 00:21:44,761 Te diré una cosa, 406 00:21:44,845 --> 00:21:48,849 cómprame un par de pantalones cortos y estaremos en paz. 407 00:22:27,012 --> 00:22:29,598 {\an8}¡Cruza, inútil! 408 00:22:30,682 --> 00:22:32,684 {\an8}Traducción: Mateo Montaño Tenor 29602

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.