Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,649 --> 00:00:26,985
Tío, mi esposa va a dar a luz.
2
00:00:27,068 --> 00:00:28,695
Voy al hospital.
3
00:00:28,778 --> 00:00:30,697
Tengo que ayudarle en el parto.
4
00:00:30,780 --> 00:00:33,491
Buenas tardes, señor.
¿Sabe por qué le he dado el alto?
5
00:00:33,575 --> 00:00:34,909
Porque me ha ganado.
6
00:00:34,993 --> 00:00:36,661
Quiero la revancha.
7
00:00:36,745 --> 00:00:38,663
Aquí no. Esta es una zona escolar.
8
00:00:38,747 --> 00:00:41,124
Hay una carrera de aficionados
este fin de semana.
9
00:00:41,207 --> 00:00:44,252
El ganador llevará el coche de seguridad
cuando la NASCAR llegue a la ciudad.
10
00:00:44,335 --> 00:00:46,004
¿Me está hablando de la NASCAR en serio?
11
00:00:46,087 --> 00:00:49,924
Llevo más de cinco años intentando llevar
el coche de seguridad.
12
00:00:50,008 --> 00:00:52,010
¿Va a llevarme allí?
13
00:00:52,093 --> 00:00:54,137
Veo que hablamos el mismo idioma.
14
00:00:54,220 --> 00:00:55,180
Tome.
15
00:00:59,225 --> 00:01:00,477
Pasaré esto por alto.
16
00:01:33,343 --> 00:01:35,553
Bill, dale gas.
17
00:01:36,971 --> 00:01:38,848
{\an8}La mezcla es demasiado fuerte.
18
00:01:44,687 --> 00:01:46,648
{\an8}- Sí.
- Sí.
19
00:01:46,731 --> 00:01:49,192
{\an8}Boomhauer, mírame.
20
00:01:49,275 --> 00:01:51,778
{\an8}Quizá yo también puedo ser
piloto de carreras.
21
00:01:55,156 --> 00:01:57,575
Bill, podrías ser
igualito a Dale Earnhardt
22
00:01:57,659 --> 00:01:59,536
{\an8}si consiguieras darle la vuelta a la pista
23
00:01:59,619 --> 00:02:01,621
{\an8}sin parar por dulces.
24
00:02:01,704 --> 00:02:05,208
{\an8}O puedes ser como Jeff Gordon
y tener un padre rico.
25
00:02:05,291 --> 00:02:07,043
{\an8}Me repatea ese tal Jeff Gordon.
26
00:02:07,127 --> 00:02:09,671
{\an8}Yo también sería
de los mejores pagados en la NASCAR
27
00:02:09,754 --> 00:02:12,465
{\an8}si mi padre me hubiera comprado
un coche de carreras
28
00:02:12,549 --> 00:02:14,843
{\an8}en lugar de esos zapatos ortopédicos
29
00:02:14,926 --> 00:02:16,511
{\an8}de los que se reían todas las niñas.
30
00:02:16,594 --> 00:02:19,889
{\an8}Te aseguro que su padre
no le hizo ningún favor.
31
00:02:19,973 --> 00:02:23,184
{\an8}Mi padre no me compró un coche
cuando cumplí 16.
32
00:02:23,268 --> 00:02:25,812
{\an8}Me vendió uno y era una cascarria.
33
00:02:25,895 --> 00:02:28,148
Me enseñó a valorar el dinero.
34
00:02:28,231 --> 00:02:30,441
Mi padre nunca me vendió nada.
35
00:02:30,525 --> 00:02:32,861
Papá, ¿me firmas este cheque?
36
00:02:32,944 --> 00:02:34,654
Ya lo he rellenado por ti.
37
00:02:34,737 --> 00:02:37,532
"Pagar a la orden
de la Casa de la Bicicleta".
38
00:02:37,615 --> 00:02:40,201
¿175 dólares?
39
00:02:40,285 --> 00:02:42,662
Es para una bici de BMX nueva.
40
00:02:42,745 --> 00:02:44,747
¿Esperas que firme esto?
41
00:02:44,831 --> 00:02:47,333
O lo haces o no servirá de nada.
42
00:02:47,417 --> 00:02:50,170
Bobby, estos cheques no son pases mágicos.
43
00:02:50,253 --> 00:02:52,463
Representan dinero de verdad que
44
00:02:52,547 --> 00:02:56,134
en menor medida, tu madre y yo
hemos ganado con mucho trabajo.
45
00:02:56,217 --> 00:02:58,052
Podrás usarla cuando quieras.
46
00:02:58,136 --> 00:03:02,390
Tienes que entender que el dinero
no se consigue simplemente pidiéndolo.
47
00:03:02,473 --> 00:03:04,392
¿Quieres acabar como Jeff Gordon?
48
00:03:04,475 --> 00:03:06,186
¡Me flipa Jeff Gordon!
49
00:03:06,269 --> 00:03:07,228
Es guapo.
50
00:03:10,440 --> 00:03:12,692
Bobby, si haces esas bromas en público,
51
00:03:12,775 --> 00:03:14,861
la gente pensará cosas raras de ti.
52
00:03:14,944 --> 00:03:17,363
Chicos, ¿me echáis una mano?
53
00:03:19,365 --> 00:03:20,366
Gracias.
54
00:03:23,995 --> 00:03:27,248
Jeff Gordon es guapo y uno de los mejores.
55
00:03:28,625 --> 00:03:31,169
Es el cristiano más rápido del mundo.
56
00:03:31,252 --> 00:03:33,463
Es una mala influencia para nuestro hijo.
57
00:03:33,546 --> 00:03:36,591
Bobby cree que en el mundo
todo llega regalado.
58
00:03:36,674 --> 00:03:39,761
No sabe lo que vale el dinero.
59
00:03:39,844 --> 00:03:41,596
Observa. Bobby, ven aquí.
60
00:03:41,679 --> 00:03:45,516
Hijo, ¿cuánto crees que valen
esos pantalones que llevas?
61
00:03:45,600 --> 00:03:48,394
No sé, pero molan mucho.
62
00:03:48,478 --> 00:03:49,854
¿Cien dólares?
63
00:03:50,855 --> 00:03:54,108
¿Cien dólares
por unos pantalones cortos de algodón?
64
00:03:54,192 --> 00:03:56,861
¿Cuál crees que es el salario medio
en este país?
65
00:03:56,945 --> 00:04:00,823
Jim Carrey gana 20 millones por película.
66
00:04:00,907 --> 00:04:01,866
¿Lo ves?
67
00:04:01,950 --> 00:04:03,368
No sabe ni la diferencia
68
00:04:03,451 --> 00:04:06,704
entre 20 millones y 20 000.
69
00:04:06,788 --> 00:04:09,707
Bobby, dicen que el viejo Buck Strickland
70
00:04:09,791 --> 00:04:13,211
arrancó solo con un billete de un dólar
71
00:04:13,294 --> 00:04:16,547
y ahora está en la cima
de la industria del propano.
72
00:04:16,631 --> 00:04:18,466
Bobby, aquí tienes tu dólar.
73
00:04:18,549 --> 00:04:20,760
Veamos en qué lo conviertes.
74
00:04:29,185 --> 00:04:30,270
¿Qué haces, hijo?
75
00:04:30,353 --> 00:04:33,106
¿Has usado el dólar para arrancar
un negocio de abrillantar zapatos?
76
00:04:33,189 --> 00:04:34,732
- ¿Qué?
- Bobby.
77
00:04:34,816 --> 00:04:36,651
Por poco haces que se me caiga.
78
00:04:36,734 --> 00:04:38,945
¿En esto te has gastado el dólar?
79
00:04:39,028 --> 00:04:39,904
No.
80
00:04:39,988 --> 00:04:41,948
También me he comprado una quesadilla.
81
00:04:42,031 --> 00:04:43,574
Pillé una oferta especial.
82
00:04:43,658 --> 00:04:45,994
Gracias, Hank.
Te ha salido el tiro por la culata.
83
00:04:46,077 --> 00:04:47,537
Ahora ya no comerá.
84
00:04:47,620 --> 00:04:51,291
Vale, me equivoqué,
pero conseguiré que aprenda.
85
00:04:51,374 --> 00:04:53,835
Tiene que haber alguna forma,
estoy seguro.
86
00:04:53,918 --> 00:04:55,795
Quizá sea hora
de que Bobby se ponga a trabajar.
87
00:04:55,878 --> 00:04:58,006
Hank, está de vacaciones.
88
00:04:58,089 --> 00:05:01,301
Solo es un niño.
Debe hacer cosas de niños.
89
00:05:01,384 --> 00:05:04,846
Bobby, ¿te gustaría ir
a una escuela de cocina?
90
00:05:04,929 --> 00:05:06,180
Cuéntame más.
91
00:05:06,264 --> 00:05:08,725
Bobby, sé que nunca hemos hablado de esto,
92
00:05:08,808 --> 00:05:11,894
pero algún día, yo moriré.
93
00:05:11,978 --> 00:05:13,521
Y cuando eso ocurra,
94
00:05:13,604 --> 00:05:15,690
entonces podrás ir a la escuela de cocina.
95
00:05:17,692 --> 00:05:20,653
Vamos, Bobby.
Vienes conmigo a las carreras.
96
00:05:20,737 --> 00:05:22,488
CIRCUITO DE ARLEN
97
00:05:33,207 --> 00:05:34,625
¿Qué te parece, Bobby?
98
00:05:34,709 --> 00:05:37,211
La cuerda es muy suave y bonita.
99
00:05:37,295 --> 00:05:39,172
El coche de seguridad, Bobby.
100
00:05:39,255 --> 00:05:43,092
Boomhauer lo pilotará si gana
esta carrera de aficionados.
101
00:05:43,176 --> 00:05:44,344
¿Qué es un coche de seguridad?
102
00:05:44,427 --> 00:05:47,889
Es el coche que deben seguir
el resto de los pilotos
103
00:05:47,972 --> 00:05:50,725
al inicio de la carrera
o cuando hay un accidente.
104
00:05:50,808 --> 00:05:54,520
Si Boomhauer gana, tendrá el honor
de pilotar en la misma pista
105
00:05:54,604 --> 00:05:56,439
que Dale Earnhardt,
106
00:05:56,522 --> 00:05:59,692
o quien a ti te gusta, Jeff Gordon.
107
00:05:59,776 --> 00:06:02,695
¿Jeff Gordon también es piloto de coche?
108
00:06:02,779 --> 00:06:05,448
Creía que solo era modelo
de cajas de cereales.
109
00:06:05,531 --> 00:06:07,367
¡Refrescos!
110
00:06:07,450 --> 00:06:08,951
¡Pidan sus refrescos!
111
00:06:09,035 --> 00:06:10,870
Yo quiero uno.
112
00:06:10,953 --> 00:06:12,372
Qué rápido.
113
00:06:12,455 --> 00:06:14,499
Ya descansaré cuando muera, señor.
114
00:06:14,582 --> 00:06:15,875
¿Has oído, Bobby?
115
00:06:15,958 --> 00:06:17,543
Esa es la actitud correcta.
116
00:06:17,627 --> 00:06:19,837
Eso es lo que nos dijo el Sr. Whichard.
117
00:06:19,921 --> 00:06:21,005
Es mi jefe.
118
00:06:21,089 --> 00:06:23,758
Puede que algún día
consigas un trabajo como este.
119
00:06:23,841 --> 00:06:26,177
¿Por qué no hoy?
120
00:06:26,260 --> 00:06:27,428
Sr. Whichard?
121
00:06:27,512 --> 00:06:30,890
Me preguntaba si tendrá un trabajo
para mi hijo Bobby.
122
00:06:30,973 --> 00:06:33,226
Si trabajas para Jimmy, trabajarás duro.
123
00:06:33,309 --> 00:06:34,769
La gente está acalorada y seca.
124
00:06:34,852 --> 00:06:36,270
Querrán beber algo fresquito.
125
00:06:36,354 --> 00:06:38,022
Si haces tu trabajo, ganarás dinero,
126
00:06:38,106 --> 00:06:41,150
pero trabajarás duro porque es lo que hay
si quieres trabajar para Jimmy.
127
00:06:41,234 --> 00:06:43,653
Si le he entendido bien,
128
00:06:43,736 --> 00:06:46,739
está diciendo que le enseñará a mi hijo
lo que cuesta ganar dinero.
129
00:06:46,823 --> 00:06:48,616
Si trabajas para Jimmy, trabajarás duro.
130
00:06:48,699 --> 00:06:50,952
Ganarás dinero.
La gente está acalorada y seca.
131
00:06:51,035 --> 00:06:52,829
Me parece perfecto.
132
00:06:52,912 --> 00:06:56,332
Va a ser una gran experiencia, hijo.
133
00:06:56,416 --> 00:07:00,586
Mi padre me dijo que si trabajo duro,
podría ser el nuevo Buck Strickland.
134
00:07:00,670 --> 00:07:03,131
No sé quién narices es Buck Strickland,
135
00:07:03,214 --> 00:07:05,508
pero mi padre me dijo
que no podía dejar este trabajo
136
00:07:05,591 --> 00:07:07,718
hasta que alguien me reemplazara.
137
00:07:11,013 --> 00:07:12,432
Buena suerte, Bobby.
138
00:07:12,515 --> 00:07:14,142
Vas a necesitarla.
139
00:07:19,397 --> 00:07:22,358
Te queda el delantal
como a un profesor de cocina.
140
00:07:22,442 --> 00:07:24,610
- Di: "Patata".
- Patata.
141
00:07:24,694 --> 00:07:27,029
No sonrías, hijo. Eres un trabajador.
142
00:07:28,531 --> 00:07:30,199
Recuerda una cosa, Bobby.
143
00:07:30,283 --> 00:07:32,827
Aquí tienes la cámara por si hubiera
algún accidente en la pista.
144
00:07:32,910 --> 00:07:34,537
Intenta captar dos ángulos.
145
00:07:34,620 --> 00:07:36,914
Goodson toma la delantera.
146
00:07:36,998 --> 00:07:40,835
No parpadeen porque van todos pegados.
147
00:07:48,134 --> 00:07:49,135
Refrescos.
148
00:07:49,218 --> 00:07:50,595
Refrescos.
149
00:07:50,678 --> 00:07:52,472
Tengo cacahuetes.
150
00:07:52,555 --> 00:07:53,431
Cacahuetes.
151
00:07:57,351 --> 00:07:59,562
¡Aquí! ¡Refresco!
152
00:08:28,007 --> 00:08:29,300
¿Es light?
153
00:08:29,383 --> 00:08:32,178
- Nor... Normal.
- Lo siento.
154
00:08:46,943 --> 00:08:48,611
¿Quieres un perrito caliente?
155
00:08:48,694 --> 00:08:50,154
Vale.
156
00:08:50,238 --> 00:08:53,241
4,50 por un perrito grande
157
00:08:53,324 --> 00:08:56,077
y 20 dólares
por una bandeja robada de refrescos.
158
00:08:56,160 --> 00:08:59,705
Más los 28 dólares que me debes.
159
00:08:59,789 --> 00:09:00,748
Estás en deuda conmigo.
160
00:09:00,831 --> 00:09:03,960
Me debes 52,50, Tommy.
161
00:09:04,043 --> 00:09:05,169
No soy Tommy.
162
00:09:05,253 --> 00:09:06,295
Soy Bobby.
163
00:09:06,379 --> 00:09:07,630
¿Te estás riendo de mí?
164
00:09:07,713 --> 00:09:09,298
Eres la bandeja 27.
165
00:09:09,382 --> 00:09:11,551
¿Lo ves? 27, Tommy.
166
00:09:11,634 --> 00:09:13,302
Vete a vender refrescos, Tommy.
167
00:09:23,854 --> 00:09:27,525
Es buen momento para hacer
un simulacro de parada en boxes.
168
00:09:27,608 --> 00:09:28,901
Cronométranos, Boomhauer.
169
00:09:28,985 --> 00:09:30,736
Bill, tú limpias los cristales.
170
00:09:30,820 --> 00:09:33,155
Dale y yo nos ocuparemos
de los neumáticos.
171
00:09:36,075 --> 00:09:37,159
¿Preparados?
172
00:09:37,243 --> 00:09:38,077
¡Ya!
173
00:09:46,002 --> 00:09:48,462
- ¡Neumático uno, listo!
- ¡Neumático uno, listo!
174
00:09:48,546 --> 00:09:50,590
- ¡Neumático dos!
- ¡Tiempo muerto!
175
00:09:50,673 --> 00:09:52,967
¡Hombre atrapado!
176
00:10:02,810 --> 00:10:04,061
¿Sr. Whichard?
177
00:10:06,856 --> 00:10:09,900
Sr. Whichard, creo que me voy a casa.
178
00:10:09,984 --> 00:10:11,110
Vale.
179
00:10:11,193 --> 00:10:14,614
Me debes 68 dólares en bandejas
180
00:10:14,697 --> 00:10:17,575
y me has pagado 72 dólares,
181
00:10:17,658 --> 00:10:20,119
pero también me debías 40 dólares,
182
00:10:20,202 --> 00:10:23,080
así que en total me debes...
183
00:10:23,164 --> 00:10:29,670
Ochenta y ocho mil ochenta y ocho dólares
con ochocientos y 88 centavos.
184
00:10:38,846 --> 00:10:41,057
Aquí está el trabajador de la casa.
185
00:10:42,141 --> 00:10:44,477
Toma, Bob. Pilla una cerveza.
186
00:10:46,520 --> 00:10:47,355
Sí.
187
00:10:50,024 --> 00:10:52,276
Tú también puedes decir "sí".
Te lo has ganado.
188
00:10:52,360 --> 00:10:55,279
Papá, quiero renunciar.
189
00:10:55,363 --> 00:10:56,530
¿Qué? ¿Renunciar?
190
00:10:57,615 --> 00:10:59,241
Es una pesadilla, papá.
191
00:10:59,325 --> 00:11:03,704
Hace calor, la bandeja pesa,
mi jefe es malo,
192
00:11:03,788 --> 00:11:07,416
me llama Tommy,
ve la tele disfrazado de perrito
193
00:11:07,500 --> 00:11:09,835
y creo que puede ser un imbécil.
194
00:11:09,919 --> 00:11:12,838
Bobby, sé que tu primer día fue duro,
195
00:11:12,922 --> 00:11:15,049
pero no insultes a tu jefe.
196
00:11:15,132 --> 00:11:17,009
Esas son cosas de bebés.
197
00:11:17,093 --> 00:11:19,762
Los bebés lo quieren todo migadito.
198
00:11:19,845 --> 00:11:22,473
Pero estás allí para trabajar,
no para jugar.
199
00:11:22,556 --> 00:11:25,351
Por eso se llama trabajo y no juego.
200
00:11:25,434 --> 00:11:28,354
Y si eso no lo entiendes bien, hijo,
201
00:11:28,437 --> 00:11:30,272
puede que el imbécil seas tú.
202
00:11:30,356 --> 00:11:31,649
Vale.
203
00:11:31,732 --> 00:11:32,650
Eso es.
204
00:11:32,733 --> 00:11:36,070
Necesitas unos cuantos consejos
para ventas.
205
00:11:36,153 --> 00:11:40,199
Recuerda, un buen vendedor,
siempre dice sí a su jefe.
206
00:11:40,282 --> 00:11:43,828
Afronta cada tarea con actitud positiva,
207
00:11:43,911 --> 00:11:45,246
y cuando la cosa se complica,
208
00:11:45,329 --> 00:11:47,540
le quita importancia
y canta una canción feliz.
209
00:11:47,623 --> 00:11:51,669
¿En esto consistía eso de dar el 110 %?
210
00:11:52,670 --> 00:11:56,340
Bobby, si no fueras mi hijo,
te daría un abrazo.
211
00:11:59,051 --> 00:12:01,262
Ya van tres bandejas, Sr. Whichard.
212
00:12:01,345 --> 00:12:03,347
Estoy dando el 110 %.
213
00:12:03,431 --> 00:12:08,519
Tengo que reconocerle que al principio
no me parecía un buen jefe.
214
00:12:08,602 --> 00:12:11,063
- Yo soy el jefe.
- Lo sé.
215
00:12:11,147 --> 00:12:12,606
Mi padre me lo aclaró todo.
216
00:12:12,690 --> 00:12:15,109
Seré el mejor trabajador que haya tenido.
217
00:12:15,192 --> 00:12:17,737
- Trabajas para mí.
- Dalo por hecho.
218
00:12:17,820 --> 00:12:20,197
Hoy verás a un nuevo Tommy.
219
00:12:22,283 --> 00:12:24,577
¿Te gustaría ser mi chico "ve a"?
220
00:12:24,660 --> 00:12:26,495
- Por supuesto.
- Vale.
221
00:12:26,579 --> 00:12:29,290
Primero, ve al baño de los tíos
y limpia los orinales.
222
00:12:29,373 --> 00:12:32,001
Luego ve a mi coche por tabaco.
223
00:12:32,084 --> 00:12:33,627
Luego vuelves aquí.
224
00:12:33,711 --> 00:12:34,879
¡A la orden!
225
00:12:35,963 --> 00:12:37,840
Vamos, otro empujoncito.
226
00:12:37,923 --> 00:12:40,134
Dale, no finjas esta vez.
227
00:12:40,217 --> 00:12:41,510
¡Papá!
228
00:12:41,594 --> 00:12:43,262
Tu consejo me sirvió muchísimo.
229
00:12:43,345 --> 00:12:47,767
El Sr. Whichard
me ha ascendido a chico "ve a".
230
00:12:47,850 --> 00:12:48,809
Vaya.
231
00:12:48,893 --> 00:12:51,187
Espero que sigas cogiéndome el teléfono.
232
00:12:52,730 --> 00:12:55,024
¿Tienes más consejos para triunfar?
233
00:12:56,442 --> 00:12:57,860
Bueno...
234
00:12:57,943 --> 00:12:59,236
Tengo uno muy bueno.
235
00:12:59,320 --> 00:13:01,489
Encuentra el trabajo que nadie quiere
236
00:13:01,572 --> 00:13:04,033
y hazlo mejor que nadie.
237
00:13:04,158 --> 00:13:06,410
Lo haré... mejor.
238
00:13:07,411 --> 00:13:10,122
Así se habla, muchacho.
239
00:13:10,206 --> 00:13:14,335
Bienvenidos a la Clásica Amateur 100.
240
00:13:18,047 --> 00:13:20,174
Esto es alucinante, ¿no?
241
00:13:20,257 --> 00:13:23,177
Es alucinante. Qué alegría, Hank.
242
00:13:23,260 --> 00:13:26,847
Nos alegraremos cuando Boomhauer
cruce la bandera a cuadros.
243
00:13:26,931 --> 00:13:28,724
Ahora tenemos que trabajar.
244
00:13:38,400 --> 00:13:40,110
Aplástalas bien, Tommy.
245
00:13:40,194 --> 00:13:42,404
Machácalas. Fuerte.
246
00:13:42,488 --> 00:13:43,989
Písalas. Vamos.
247
00:13:44,073 --> 00:13:46,826
¡He dicho que fuerte!
¡No tengas miedo de las botellas!
248
00:13:46,909 --> 00:13:48,994
Se hacen añicos. Hazlas añicos.
249
00:13:49,078 --> 00:13:49,995
¡Machácalas!
250
00:14:01,841 --> 00:14:03,008
¡Eso es, Boomhauer!
251
00:14:03,092 --> 00:14:04,260
¡Vamos!
252
00:14:04,343 --> 00:14:07,263
¡Vamos, Boomhauer! ¡Así se hace!
253
00:14:07,346 --> 00:14:08,514
Chicos, ¿podemos hacer que pare?
254
00:14:08,597 --> 00:14:09,640
¿Podemos hacer que pare?
255
00:14:09,723 --> 00:14:11,433
Tienes los cristales muy sucios.
256
00:14:11,517 --> 00:14:13,853
Debe andar escaso de combustible.
257
00:14:13,936 --> 00:14:15,312
Sacaré el cartelón.
258
00:14:15,396 --> 00:14:18,482
Hank, recuerda mantener a Dale
lejos de...
259
00:14:18,566 --> 00:14:20,818
De todo.
260
00:14:24,738 --> 00:14:27,533
Yo me ocupo de repostar,
los neumáticos y la suspensión.
261
00:14:27,616 --> 00:14:28,617
Yo, de las ventanas.
262
00:14:28,701 --> 00:14:30,619
Dale, toma un cubo de arena.
263
00:14:30,703 --> 00:14:32,997
Sujétalo con las dos manos.
264
00:14:33,080 --> 00:14:35,624
Hank, ¿qué quieres que haga con la arena?
265
00:14:35,708 --> 00:14:37,126
¡Se me resbala, Hank!
266
00:14:38,627 --> 00:14:39,962
¡Olvídalo!
267
00:14:46,176 --> 00:14:49,096
¡Todo listo, Boomhauer! ¡Dale!
268
00:14:49,179 --> 00:14:50,055
Creo que lo conseguimos.
269
00:14:50,139 --> 00:14:52,099
Hemos evitado que Dale la líe.
270
00:14:52,182 --> 00:14:53,267
¿Bill?
271
00:14:58,898 --> 00:15:00,816
¡No deberías estar ahí!
272
00:15:00,900 --> 00:15:02,443
¡Me estás añadiendo peso!
273
00:15:04,069 --> 00:15:05,404
¿Te estás negando?
274
00:15:05,487 --> 00:15:06,822
No se le puede decir que no al jefe.
275
00:15:06,906 --> 00:15:07,865
Y yo soy el jefe.
276
00:15:07,948 --> 00:15:09,283
¿Lo ves?
277
00:15:09,366 --> 00:15:11,327
¡Ponte el disfraz de perrito caliente!
278
00:15:11,410 --> 00:15:12,661
¡Ni lo sueñes!
279
00:15:12,745 --> 00:15:13,787
Póntelo tú.
280
00:15:13,871 --> 00:15:15,873
Yo lo haré, Sr. Whichard.
281
00:15:15,956 --> 00:15:18,792
¿Por qué quieres hacer
todo lo que nadie más quiere?
282
00:15:18,876 --> 00:15:21,712
Porque tengo una actitud positiva, jefe.
283
00:15:21,795 --> 00:15:26,508
Mi padre dice que con una actitud positiva
puedes hacer lo que quieras.
284
00:15:26,592 --> 00:15:29,303
Puede que algún día
llegue a tener su puesto.
285
00:15:29,386 --> 00:15:31,430
- ¿Quieres mi puesto?
- ¡Sí, señor!
286
00:15:33,182 --> 00:15:35,809
¿Tan bueno te crees? Ponte el disfraz.
287
00:15:35,893 --> 00:15:37,394
¡Ponte el disfraz ya!
288
00:15:39,313 --> 00:15:42,608
Creo que podrías haber adelantado
un puesto en la última curva,
289
00:15:42,691 --> 00:15:45,361
pero no hay que avergonzarse
de un cuarto puesto.
290
00:15:45,444 --> 00:15:47,321
¡Ánimo, Boomhauer!
291
00:15:47,404 --> 00:15:49,406
Mañana no abrirás la carrera,
292
00:15:49,490 --> 00:15:53,452
pero si hay tres accidentes,
podrás conducir el coche de seguridad.
293
00:15:53,535 --> 00:15:54,787
Déjalo ya, Hank.
294
00:15:54,870 --> 00:15:56,705
Se acabó su sueño.
295
00:15:56,789 --> 00:15:58,958
No, no podemos rendirnos ahora.
296
00:15:59,041 --> 00:16:02,544
El otro día,
mi hijo quería dejar su trabajo
297
00:16:02,628 --> 00:16:04,088
porque era muy duro.
298
00:16:04,171 --> 00:16:07,883
Y hoy...
Ya sabéis cómo termina esta historia.
299
00:16:07,967 --> 00:16:11,178
Bobby Hill se ha convertido
en el chico "ve a".
300
00:16:13,597 --> 00:16:17,601
Cuando sienta miedoYo...
301
00:16:19,436 --> 00:16:21,730
Una canción feliz
302
00:16:21,814 --> 00:16:23,273
Y nadie...
303
00:16:24,274 --> 00:16:25,109
¡Mierda!
304
00:16:34,910 --> 00:16:36,245
Bobby, ¿qué haces despierto?
305
00:16:36,328 --> 00:16:37,788
Son las 5:30 de la mañana.
306
00:16:37,871 --> 00:16:40,916
Jimmy quiere que saque
las cucarachas de la freidora
307
00:16:41,000 --> 00:16:43,627
antes de que el aceite se caliente.
308
00:16:43,711 --> 00:16:47,715
Ya sabes lo que dicen:
"Descubre tu talento
309
00:16:47,798 --> 00:16:50,092
- y ahí estará tu aumento".
- Ya.
310
00:16:50,175 --> 00:16:52,678
Eso tiene sentido, papá.
311
00:16:52,761 --> 00:16:55,973
Pero a veces pienso
que Jimmy Whichard no tiene razón.
312
00:16:56,056 --> 00:16:57,099
Bobby...
313
00:16:57,182 --> 00:16:59,893
Pero luego me acuerdo del 110 %.
314
00:17:01,270 --> 00:17:02,521
Esa es la actitud.
315
00:17:05,149 --> 00:17:07,401
Récord de asistencia hoy
316
00:17:07,484 --> 00:17:13,365
con 62 427 espectadores.
317
00:17:14,658 --> 00:17:15,909
Es mucha gente.
318
00:17:15,993 --> 00:17:18,245
Y hace calor. Querrán bebidas.
319
00:17:18,328 --> 00:17:20,456
Lo sé. ¿Te crees que no lo sé?
320
00:17:20,539 --> 00:17:22,875
La gente está acalorada y seca.
Querrán beber algo fresquito.
321
00:17:22,958 --> 00:17:23,792
¡Tommy!
322
00:17:23,876 --> 00:17:27,296
Muy bonito, ¿pero dónde está
la publicidad de tabaco?
323
00:17:27,379 --> 00:17:30,883
Fijaos, es Dale Earnhardt.
Y viene hacia aquí.
324
00:17:30,966 --> 00:17:33,177
Me está intimidando.
325
00:17:35,971 --> 00:17:39,349
¿Te acuerdas de la tercera vuelta
en Darlington?
326
00:17:39,433 --> 00:17:42,519
Solo quería acelerar para ganarte.
Te lo juro.
327
00:17:43,771 --> 00:17:46,482
Vaya, qué cuerda tan suave y bonita.
328
00:17:46,565 --> 00:17:48,317
Me percaté en cuanto bajaron mi coche.
329
00:17:53,322 --> 00:17:56,742
El piloto honorario del coche de seguridadque iniciará la carrera
330
00:17:56,825 --> 00:18:02,247
es el agente Clint "Radar" Jensen,ganador de la Clásica Amateur 100.
331
00:18:07,795 --> 00:18:09,755
Cómo se pegan al suelo.
332
00:18:09,838 --> 00:18:12,132
No vamos a ver muchos accidentes hoy.
333
00:18:12,216 --> 00:18:14,593
- No.
- No.
334
00:18:14,676 --> 00:18:15,511
Vamos.
335
00:18:15,594 --> 00:18:18,097
Primero levanto mi cartel
para que lo vea Jeff Gordon.
336
00:18:18,180 --> 00:18:20,224
Luego se acercará a nosotras en la grada
337
00:18:20,307 --> 00:18:22,392
y quedará tan prendado
de nuestros encantos
338
00:18:22,476 --> 00:18:24,853
que nos pedirá matrimonio a una.
339
00:18:24,937 --> 00:18:26,980
Cielo, seguramente no será a mí.
340
00:18:27,064 --> 00:18:28,607
Ya llevo un anillo en el dedo.
341
00:18:28,690 --> 00:18:30,776
Y también tienes los pies grandes.
342
00:18:32,569 --> 00:18:35,405
Voy a pasarlo por alto
porque hay un piloto en llamas.
343
00:18:38,325 --> 00:18:40,119
COCHE DE SEGURIDAD
344
00:18:41,203 --> 00:18:42,913
Ya van dos. Falta uno.
345
00:18:42,996 --> 00:18:44,498
Refrescos.
346
00:18:44,581 --> 00:18:46,917
- Pidan su refresco.
- Justo a tiempo.
347
00:18:47,000 --> 00:18:49,586
Todos queremos un refresco fresquito.
348
00:18:49,670 --> 00:18:52,548
No sé, están cubiertos de sudor de Bobby.
349
00:18:52,631 --> 00:18:54,216
Yo preferiría leche helada...
350
00:18:55,467 --> 00:18:57,094
- Yo invito.
- Bien.
351
00:18:57,177 --> 00:18:58,053
Gracias.
352
00:18:59,972 --> 00:19:02,266
Bobby, están calientes.
353
00:19:02,349 --> 00:19:05,060
Debes encontrar la forma
de ser más eficiente.
354
00:19:05,144 --> 00:19:06,562
Escucha al Sr. Whichard.
355
00:19:06,645 --> 00:19:07,813
Él te dirá qué hacer.
356
00:19:07,896 --> 00:19:09,064
Vale.
357
00:19:10,065 --> 00:19:11,275
¿Whichard?
358
00:19:11,358 --> 00:19:12,526
¿Jimmy Whichard?
359
00:19:12,609 --> 00:19:15,571
¿Le has dicho a Bobby
que escuche a Jimmy Whichard?
360
00:19:15,654 --> 00:19:17,114
Estaba en mi club de tiro.
361
00:19:17,197 --> 00:19:21,535
La gente decía que tenía el cerebro frito
de mirar al sol.
362
00:19:21,618 --> 00:19:24,913
No creo que fuera un cerebrito
para hacer algo así.
363
00:19:24,997 --> 00:19:26,790
Es como lo del huevo y la gallina.
364
00:19:33,338 --> 00:19:34,798
Estoy sediento.
365
00:19:34,882 --> 00:19:36,675
Necesito un refresco.
366
00:19:36,758 --> 00:19:39,136
¡Tú!
367
00:19:39,219 --> 00:19:40,262
¡Tommy!
368
00:19:40,345 --> 00:19:41,722
¡Quiero un refresco!
369
00:19:41,805 --> 00:19:44,016
¡Voy, Sr. Whichard!
370
00:19:44,099 --> 00:19:46,310
¡Por ahí no! ¡Cruza!
371
00:19:46,393 --> 00:19:47,686
Pero los coches...
372
00:19:47,769 --> 00:19:49,897
Deja de replicarle a tu jefe.
373
00:19:49,980 --> 00:19:51,523
¿Nunca has cruzado una autovía?
374
00:19:51,607 --> 00:19:53,984
¡Corre cuando no venga ningún coche!
375
00:19:54,067 --> 00:19:56,195
¡Están pasando muy rápido!
376
00:19:56,278 --> 00:19:58,530
¡Cruza, inútil!
377
00:19:58,614 --> 00:19:59,823
¡Soy tu jefe!
378
00:20:04,745 --> 00:20:05,913
¿Qué diablos...?
379
00:20:05,996 --> 00:20:07,247
¡Bobby, no!
380
00:20:09,833 --> 00:20:10,959
¿Qué haces?
381
00:20:11,043 --> 00:20:14,296
Voy a cruzar la pista para llevarle
al Sr. Whichard un refresco.
382
00:20:14,379 --> 00:20:15,297
Eso es una locura.
383
00:20:15,380 --> 00:20:17,299
¿Cómo se te ocurre hacer algo así?
384
00:20:17,382 --> 00:20:19,718
Estoy dando el 110 %, papá.
385
00:20:19,801 --> 00:20:21,762
¡Ven aquí, mendrugo!
386
00:20:21,845 --> 00:20:23,263
¡Quiero un refresco!
387
00:20:23,347 --> 00:20:24,681
¡Ven aquí, vamos!
388
00:20:30,020 --> 00:20:32,648
¡Hay un loco cruzando la pista!
389
00:20:34,858 --> 00:20:37,611
¡Gordon impacta contra el muro!
390
00:20:38,654 --> 00:20:40,405
¡Papá!
391
00:20:40,489 --> 00:20:41,406
¡Te toca!
392
00:20:41,490 --> 00:20:44,576
¡Boomhauer!
393
00:20:52,542 --> 00:20:54,378
¡No puedes pillarme!
394
00:21:09,184 --> 00:21:13,647
Bobby, ¿qué haces?
¿Jugando a un videojuego?
395
00:21:13,730 --> 00:21:14,690
Sí.
396
00:21:15,983 --> 00:21:19,111
Quería decirte que debí haberte escuchado
397
00:21:19,194 --> 00:21:21,863
cuando me dijiste
lo malo que era ese tal Whichard.
398
00:21:21,947 --> 00:21:24,950
Casi muero. Preferiría no hablar de ello.
399
00:21:25,033 --> 00:21:29,288
Bobby, este mes has trabajado más duro
que la mayoría de esta manzana.
400
00:21:29,371 --> 00:21:31,373
Quería darte el dinero que te has ganado.
401
00:21:31,456 --> 00:21:33,750
Papá, no quiero dinero.
402
00:21:33,834 --> 00:21:36,878
Era más feliz cuando tú comprabas
todo lo que hacía falta
403
00:21:36,962 --> 00:21:38,839
y no hablábamos de dinero.
404
00:21:39,840 --> 00:21:43,010
Aun así, me gustaría darte 200 dólares.
405
00:21:43,093 --> 00:21:44,761
Te diré una cosa,
406
00:21:44,845 --> 00:21:48,849
cómprame un par de pantalones cortos
y estaremos en paz.
407
00:22:27,012 --> 00:22:29,598
{\an8}¡Cruza, inútil!
408
00:22:30,682 --> 00:22:32,684
{\an8}Traducción: Mateo Montaño Tenor
29602
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.