Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,778 --> 00:00:30,905
EL REY DE LA COLINA
2
00:00:32,615 --> 00:00:35,160
{\an8}¿Sabéis por qué me gusta Shelwyn's?
3
00:00:35,243 --> 00:00:38,121
{\an8}Porque siempre encuentro algo
que me gusta.
4
00:00:38,204 --> 00:00:39,956
{\an8}Como esas botas de trabajo.
5
00:00:40,040 --> 00:00:42,876
{\an8}Se puede trabajar mucho
con unas botas como esas.
6
00:00:42,959 --> 00:00:45,462
{\an8}¿Crees que esos pendientes
me quedarán bien?
7
00:00:45,545 --> 00:00:47,589
{\an8}Tienes que ser práctica, Peggy.
8
00:00:47,672 --> 00:00:49,549
{\an8}Los pendientes no abrigan.
9
00:00:55,305 --> 00:00:57,057
{\an8}No me caben.
10
00:00:57,140 --> 00:00:58,016
{\an8}Vamos, hijo.
11
00:00:58,099 --> 00:01:01,227
{\an8}Ponerse unos pantalones
no tiene mucha ciencia.
12
00:01:01,311 --> 00:01:04,105
{\an8}Tienen que entrarte, están rebajados.
13
00:01:04,189 --> 00:01:05,273
{\an8}Disculpe.
14
00:01:05,356 --> 00:01:07,859
{\an8}¿Podría mostrarnos
cómo van estos pantalones?
15
00:01:07,942 --> 00:01:09,277
{\an8}Tenemos algún problema.
16
00:01:10,820 --> 00:01:13,156
{\an8}Disculpen, ¿podríamos hablar en privado?
17
00:01:14,741 --> 00:01:17,911
{\an8}Me preguntaba si, tal vez...
A ver, ¿cómo les digo esto?
18
00:01:17,994 --> 00:01:21,581
{\an8}Tal vez no es el mejor momento
en la vida de su hijo para comprar aquí.
19
00:01:21,664 --> 00:01:22,999
{\an8}¿De qué está hablando?
20
00:01:23,083 --> 00:01:24,000
{\an8}Bueno, solo quiero decir
21
00:01:24,084 --> 00:01:27,378
{\an8}que quizá se sienta más cómodo
en una tienda como H. Dumpty's.
22
00:01:27,462 --> 00:01:29,089
{\an8}¿Qué es H. Dumpty's?
23
00:01:29,172 --> 00:01:32,884
{\an8}Es una tienda con tallas especiales
para niños especiales.
24
00:01:32,967 --> 00:01:35,512
{\an8}¿Se refiere a una tienda
para niños gordos?
25
00:01:35,595 --> 00:01:39,099
{\an8}Con ese adjetivo,
no hará muchos amigos en H. Dumpty's.
26
00:01:39,182 --> 00:01:42,310
{\an8}¿Cree usted que mi hijo es
un niño especial?
27
00:01:43,478 --> 00:01:47,482
{\an8}Señora, considerando su estatura,
su hijo es un niño muy especial.
28
00:01:47,565 --> 00:01:50,193
{\an8}Vale, le diremos a Bobby que está gordo.
29
00:01:50,276 --> 00:01:51,945
{\an8}¡No, Hank!
30
00:01:52,028 --> 00:01:55,281
{\an8}Es una situación muy difícil para un niño.
31
00:01:55,365 --> 00:01:57,367
{\an8}Hay que gestionarlo con cuidado.
32
00:02:00,245 --> 00:02:01,329
¿Adónde vamos?
33
00:02:01,412 --> 00:02:05,375
Bueno, vamos a un sitio
que se llama H. Dumpty's, Bobby.
34
00:02:05,458 --> 00:02:07,377
¿Qué es? ¿Un restaurante?
35
00:02:07,460 --> 00:02:09,838
Es una tienda de ropa.
36
00:02:09,921 --> 00:02:12,090
Una tienda de ropa diferente.
37
00:02:12,173 --> 00:02:13,633
¿Por qué es diferente?
38
00:02:13,716 --> 00:02:20,014
Mira, cada copo de nieve es distinto
y tiene una belleza única que Dios le dio.
39
00:02:20,098 --> 00:02:21,724
¿Verdad, Hank?
40
00:02:21,808 --> 00:02:22,851
Claro.
41
00:02:22,934 --> 00:02:25,311
Algunos son más grandes que otros.
42
00:02:25,395 --> 00:02:27,355
Pero eso no significa
que sean menos bellos.
43
00:02:30,024 --> 00:02:31,943
¿Me lleváis al veterinario?
44
00:02:32,026 --> 00:02:33,444
H. DUMPTY'S
REBAJAS DE OTOÑO
45
00:02:35,029 --> 00:02:37,657
Me encanta esta tienda.
46
00:02:38,783 --> 00:02:40,076
Cuánta ropa.
47
00:02:40,160 --> 00:02:41,786
Y muy colorida, es preciosa.
48
00:02:41,870 --> 00:02:46,207
Jamás hubiera pensado
que pudiera estirarse sin perder su forma.
49
00:02:46,291 --> 00:02:49,127
Tienen que usar un polímero muy avanzado.
50
00:02:49,210 --> 00:02:51,212
¿Qué opinas, hijo?
51
00:02:51,296 --> 00:02:53,882
¿Por qué se estiran tanto?
52
00:02:53,965 --> 00:02:54,924
No lo sé.
53
00:02:55,008 --> 00:02:58,469
Para hacer deporte,
ir en patinete y cosas así.
54
00:02:58,553 --> 00:03:01,639
Los niños siempre están estirando la ropa.
55
00:03:04,434 --> 00:03:07,520
Esos niños no parece
que hagan mucho deporte.
56
00:03:07,604 --> 00:03:08,938
Claro que sí.
57
00:03:09,022 --> 00:03:12,775
Llevan zapatillas
y gorras de béisbol, ¿no lo ves?
58
00:03:12,859 --> 00:03:14,903
Es una tienda para niños gordos.
59
00:03:14,986 --> 00:03:16,112
¡Oh, Bobby!
60
00:03:16,196 --> 00:03:17,447
Te queremos mucho.
61
00:03:17,530 --> 00:03:19,115
Oh, Señor.
62
00:03:19,199 --> 00:03:21,284
¡No quiero estar aquí!
63
00:03:21,367 --> 00:03:23,536
Venga, hijo, no es para tanto.
64
00:03:23,620 --> 00:03:26,998
Solo estamos comprando ropa.
No tienes por qué sentirte mal.
65
00:03:27,081 --> 00:03:28,833
De hecho, deberías estar orgulloso.
66
00:03:28,917 --> 00:03:30,585
Orgulloso de ser como eres.
67
00:03:30,668 --> 00:03:35,173
Orgulloso de ser diferente,
porque ser diferente es lo mejor
68
00:03:35,256 --> 00:03:36,507
que te puede pasar en esta vida.
69
00:03:38,051 --> 00:03:39,594
¿Eso es verdad, papá?
70
00:03:42,472 --> 00:03:43,765
Claro que sí, hijo.
71
00:03:43,848 --> 00:03:44,891
Claro que sí.
72
00:03:49,687 --> 00:03:51,147
¿Qué os parece?
73
00:03:51,231 --> 00:03:54,609
Que nunca había visto
un hombre tan apuesto en mi vida.
74
00:03:56,778 --> 00:03:58,446
Estos pantalones me van bien.
75
00:03:58,529 --> 00:03:59,906
Y no se arrugan.
76
00:04:02,158 --> 00:04:04,827
Mirad, voy vestido
como un entrenador de fútbol.
77
00:04:04,911 --> 00:04:06,663
¿A eso le llamas un placaje?
78
00:04:07,956 --> 00:04:10,083
Miradme, soy un ministro.
79
00:04:11,501 --> 00:04:13,253
Magnífico, hijo.
80
00:04:16,047 --> 00:04:17,006
Disculpen.
81
00:04:17,090 --> 00:04:20,051
Soy Hal Dumpty,
el propietario de H. Dumpty's.
82
00:04:20,134 --> 00:04:21,970
No he podido dejar de observar a su hijo.
83
00:04:22,053 --> 00:04:25,265
Siento haberle molestado.
Voy a hablar con él.
84
00:04:25,348 --> 00:04:27,767
No, me encanta su entusiasmo.
85
00:04:27,850 --> 00:04:29,227
¿En serio?
86
00:04:29,310 --> 00:04:32,814
Mi ropa te queda fenomenal, hijo.
87
00:04:32,897 --> 00:04:35,525
Vamos a publicar un anuncio
en el periódico de Arlen
88
00:04:35,608 --> 00:04:37,193
y me gustaría que fueras nuestro modelo.
89
00:04:37,277 --> 00:04:40,196
¿Quiere que mi hijo sea modelo de ropa?
90
00:04:40,280 --> 00:04:41,114
Claro, ¿por qué no?
91
00:04:41,197 --> 00:04:42,532
Sí, papá, ¿por qué no?
92
00:04:44,284 --> 00:04:45,702
Porque...
93
00:04:45,785 --> 00:04:48,413
Porque estamos muy ocupados.
94
00:04:48,496 --> 00:04:49,414
Por eso.
95
00:04:49,497 --> 00:04:51,165
Tenemos muchas cosas que hacer hoy.
96
00:04:51,249 --> 00:04:53,126
Pero la sesión es mañana.
97
00:04:53,209 --> 00:04:55,378
Mañana tenemos menos tiempo aún. Gracias.
98
00:04:55,461 --> 00:04:57,005
¿Qué tenemos que hacer mañana?
99
00:04:57,088 --> 00:04:58,423
Algo muy especial.
100
00:04:58,506 --> 00:05:01,968
No he tenido tiempo de contártelo
porque estamos muy ocupados.
101
00:05:03,928 --> 00:05:05,972
Esto es una tienda para niños gordos.
102
00:05:07,015 --> 00:05:08,349
Ay, Señor.
103
00:05:11,394 --> 00:05:13,563
Eh, Luanne, ¿te parece que estoy guapo?
104
00:05:13,646 --> 00:05:17,025
Hay algo diferente en ti.
¿Te has cortado el pelo?
105
00:05:17,108 --> 00:05:19,944
Me he comprado ropa nueva. Mira.
106
00:05:20,028 --> 00:05:21,112
Sin arrugas.
107
00:05:21,195 --> 00:05:22,697
Hemos encontrado la tienda ideal para mí.
108
00:05:22,780 --> 00:05:25,658
Todo este tiempo he creído
que mi talla era la XXL,
109
00:05:25,742 --> 00:05:30,621
por eso la ropa nunca me quedaba bien,
pero resulta que mi talla es la M.
110
00:05:30,705 --> 00:05:32,457
¿Y sabes otra cosa más?
111
00:05:32,540 --> 00:05:38,629
Quieren hacerme fotos
para un anuncio por lo guapo que soy.
112
00:05:38,713 --> 00:05:40,965
¿Quieres que seas modelo?
113
00:05:41,049 --> 00:05:43,634
¡Ay, Bobby, es un sueño hecho realidad!
114
00:05:43,718 --> 00:05:46,012
- ¿Sí?
- Claro que sí.
115
00:05:46,095 --> 00:05:49,849
Bobby, los modelos son
las personas más felices del planeta.
116
00:05:49,932 --> 00:05:51,559
Me gusta ser feliz.
117
00:05:51,642 --> 00:05:53,269
¿Quién te va a arreglar el pelo?
118
00:05:53,353 --> 00:05:55,229
Ni siquiera tengo quien me lleve.
119
00:05:55,313 --> 00:05:59,025
Pues yo te llevo.
Seré tu chófer y estilista.
120
00:05:59,108 --> 00:06:01,319
Estoy intentando sacarme
la licencia para ambas cosas.
121
00:06:03,154 --> 00:06:05,531
Esto no es la crítica de un restaurante.
122
00:06:05,615 --> 00:06:07,158
Es un publirreportaje.
123
00:06:07,241 --> 00:06:09,577
¡Papá, un hombre me ha hecho fotos!
124
00:06:09,660 --> 00:06:12,622
- ¿Qué?
- Soy el modelo del anuncio de H. Dumpty's.
125
00:06:12,705 --> 00:06:15,750
¿Qué? ¿No acordamos
que estábamos muy ocupados?
126
00:06:15,833 --> 00:06:17,001
Luanne me ha llevado.
127
00:06:23,716 --> 00:06:26,010
Sí, esa también es mi favorita.
128
00:06:26,094 --> 00:06:28,805
Es la que van a publicar
en el periódico de mañana.
129
00:06:35,853 --> 00:06:39,941
Si publican ese anuncio en el periódico,
mi hijo no podrá volver al instituto.
130
00:06:40,024 --> 00:06:44,404
Por la foto ya habrán deducido
que no es muy hábil con los puños.
131
00:07:05,216 --> 00:07:06,426
Buenos días, Bill.
132
00:07:06,509 --> 00:07:11,264
¿Has venido a desayunar conmigo
porque crees que estoy muy solo?
133
00:07:11,347 --> 00:07:13,224
Eh... Claro.
134
00:07:13,307 --> 00:07:16,644
Muy bien, voy a rallar las patatas.
135
00:07:23,818 --> 00:07:28,948
Escucha, no sé si debes darle
tanta importancia a esto, Bobby.
136
00:07:29,031 --> 00:07:29,866
¿Por qué no?
137
00:07:29,949 --> 00:07:33,161
Me han hecho una sesión de fotos,
me han pagado 40 dólares
138
00:07:33,244 --> 00:07:35,413
y puedo quedarme con la ropa interior.
139
00:07:35,496 --> 00:07:37,457
De hecho, aún la llevo, papá.
140
00:07:37,540 --> 00:07:39,459
Vale, de acuerdo.
141
00:07:39,542 --> 00:07:41,586
Sí, gracias por haber llamado.
142
00:07:41,669 --> 00:07:43,087
Sí, claro que lo haremos.
143
00:07:43,171 --> 00:07:45,214
Vale, adiós.
144
00:07:45,298 --> 00:07:49,343
Vaya, era uno de los agentes
más importantes de Arlen.
145
00:07:49,427 --> 00:07:52,221
Dice que ha visto el anuncio
y que quiere hablar con nosotros.
146
00:07:52,305 --> 00:07:54,223
Puede conseguirle mucho trabajo a Bobby.
147
00:07:54,307 --> 00:07:55,766
¡Toma! ¿Dónde tengo que firmar?
148
00:07:56,851 --> 00:07:57,685
Peggy.
149
00:08:01,272 --> 00:08:03,232
¿Por qué animas a Bobby?
150
00:08:03,316 --> 00:08:07,778
Estoy intentando contener una epidemia
y tú quieres subir el mono al avión.
151
00:08:07,862 --> 00:08:11,407
¿Qué tiene de malo dejarle hacer algo
que lo hace sentir bien consigo mismo?
152
00:08:11,491 --> 00:08:12,783
¿Qué tiene de malo?
153
00:08:12,867 --> 00:08:16,829
Peggy, los niños siempre se meten
con aquellos que son diferentes.
154
00:08:16,913 --> 00:08:18,748
Créeme, lo sé bien.
155
00:08:21,209 --> 00:08:24,086
¡Eh, gordo! ¡Eres un barrigudo!
156
00:08:25,129 --> 00:08:26,964
Bueno, los tiempos han cambiado
gracias a Dios.
157
00:08:27,048 --> 00:08:29,759
Hoy en día,
celebramos nuestras diferencias.
158
00:08:29,842 --> 00:08:30,968
¿Acaso no ves la tele?
159
00:08:31,052 --> 00:08:33,638
Sabes muy bien qué sí veo la tele.
160
00:08:33,721 --> 00:08:36,098
Pues deberías verla con más atención.
161
00:08:36,182 --> 00:08:38,309
Por las mañanas los programas están llenos
162
00:08:38,392 --> 00:08:41,479
de gente que se presenta
para decir: "¡Soy diferente!
163
00:08:41,562 --> 00:08:44,482
¡Estoy orgulloso de ello,
así que acostumbraos! ¡Viva!".
164
00:08:44,565 --> 00:08:47,109
No digo que Bobby
no deba sentirse orgulloso.
165
00:08:47,193 --> 00:08:49,862
Solo estoy diciendo
que debe ser más discreto,
166
00:08:49,946 --> 00:08:52,448
y si eso significa que un día aparezca
en el programa de Oprah
167
00:08:52,532 --> 00:08:54,784
y no tiene nada que decir,
pues que así sea.
168
00:08:54,867 --> 00:08:56,452
Hank, mira.
169
00:08:56,536 --> 00:08:57,578
Mira lo feliz que es.
170
00:08:57,662 --> 00:09:03,167
Tengo mi certificado de nacimiento,
una hoja que me encontré y ahora esto.
171
00:09:05,127 --> 00:09:07,171
¿De verdad quieres arrebatárselo?
172
00:09:08,047 --> 00:09:09,465
AGENCIA DE TALENTOS
173
00:09:11,259 --> 00:09:12,593
Hola. Sentaos.
174
00:09:12,677 --> 00:09:14,262
¿Puedo ofreceros algo? ¿Agua?
175
00:09:15,805 --> 00:09:17,223
¿Embotellada?
176
00:09:17,306 --> 00:09:20,768
Cuando llegues a la cima,
descubrirás que casi todo lo está.
177
00:09:20,851 --> 00:09:21,811
¿Señora Hill?
178
00:09:21,894 --> 00:09:23,980
No tengo sed ahora, pero gracias.
179
00:09:24,063 --> 00:09:26,983
El anuncio de H. Dumpty's
ha sido un gran comienzo,
180
00:09:27,066 --> 00:09:31,404
pero, con la ayuda adecuada,
podrías ser el próximo Andy Maynard.
181
00:09:31,487 --> 00:09:33,155
¡Eh, yo he visto a ese chico!
182
00:09:33,239 --> 00:09:35,741
Le gusta comer helado todos los días.
183
00:09:35,825 --> 00:09:37,577
Ni siquiera sabía que era real.
184
00:09:37,660 --> 00:09:41,289
Sin duda lo es, y es toda una estrella.
185
00:09:41,372 --> 00:09:44,458
La semana que viene aparecerá
en el desfile de moda para adolescentes.
186
00:09:45,751 --> 00:09:47,211
¿Bobby podría llegar a hacer eso?
187
00:09:47,295 --> 00:09:49,088
Poco a poco, señora Hill.
188
00:09:49,171 --> 00:09:52,425
Mañana hay una sesión fotográfica
para los almacenes Caulfield's de Texas.
189
00:09:52,508 --> 00:09:55,219
Van a lanzar una línea
de ropa llamada Gravitas.
190
00:09:56,512 --> 00:09:58,097
Quiero el trabajo.
191
00:10:00,182 --> 00:10:01,309
¡Hola, hijo!
192
00:10:01,392 --> 00:10:05,771
¿Qué te parece si jugamos a fútbol
para hacer un poco de ejercicio?
193
00:10:05,855 --> 00:10:07,857
No, gracias, papá.
194
00:10:07,940 --> 00:10:11,694
Tengo una sesión de foto mañana
y tengo que cuidar mi figura.
195
00:10:11,777 --> 00:10:15,406
Mira, si juegas conmigo
un poco esta tarde,
196
00:10:15,489 --> 00:10:18,868
te compraré ese álbum que quieres
de esos tipos que tanto odio.
197
00:10:18,951 --> 00:10:22,955
Gracias, pero ya lo tengo.
Mi agente me ha dado un anticipo.
198
00:10:23,039 --> 00:10:27,209
También me he comprado el casco que ibas
a comprarme si sacaba buenas notas.
199
00:10:28,711 --> 00:10:30,588
Todo barrido y recogido, Bobby.
200
00:10:30,671 --> 00:10:31,964
Gracias, señor Dauterive.
201
00:10:32,048 --> 00:10:33,633
No, gracias a ti.
202
00:10:35,176 --> 00:10:36,010
Hola, Hank.
203
00:10:37,303 --> 00:10:39,597
Recoger las hojas es tu trabajo, Bobby.
204
00:10:39,680 --> 00:10:43,184
Lo sé, pero tengo una carrera
en la que pensar.
205
00:10:43,267 --> 00:10:47,813
El jardín puede barrerse, pero esta crema
de cacahuete no puede comerse sola.
206
00:10:47,897 --> 00:10:48,981
Así que a trabajar.
207
00:10:52,526 --> 00:10:54,904
Amor, nos vamos a la sesión de fotos.
208
00:10:54,987 --> 00:10:55,821
Nos vemos luego.
209
00:10:55,905 --> 00:10:56,864
¿Sesión de fotos?
210
00:10:56,947 --> 00:11:00,117
¿De qué sesión de fotos está hablando?
211
00:11:00,201 --> 00:11:01,327
De ninguna.
212
00:11:01,410 --> 00:11:03,079
Solo...
213
00:11:03,162 --> 00:11:05,456
Solo son unas fotografías familiares.
214
00:11:08,709 --> 00:11:11,045
Así que nuestro amigo va
a salir en una fotografía.
215
00:11:12,672 --> 00:11:14,090
¿Llevas encima tu peine?
216
00:11:16,133 --> 00:11:18,427
- Qué bueno.
- Tío, estoy seguro de que si Hank decide
217
00:11:18,511 --> 00:11:19,553
cambiar de peinado,
218
00:11:19,637 --> 00:11:23,432
y se empieza a peinar de lado así,
estaría mucho más guapo.
219
00:11:23,516 --> 00:11:26,310
Como una hermosa chavalita.
220
00:11:26,394 --> 00:11:30,189
Deberíais tener más cuidado
y no burlaros de los demás,
221
00:11:30,272 --> 00:11:31,899
podríais herir sus sentimientos.
222
00:12:01,345 --> 00:12:04,390
- ¡Bobby!
- Hola, papá, llegas justo a tiempo.
223
00:12:04,473 --> 00:12:07,601
Acaban de sacarme cinco
y ahora vamos a por otra sesión.
224
00:12:07,685 --> 00:12:10,813
Cierra el pico y siéntate.
Significa que guardes silencio.
225
00:12:10,896 --> 00:12:13,190
¿Tienes idea de la pinta que tienes?
226
00:12:13,274 --> 00:12:16,819
¿Delante de la cámara o fuera?
Porque son cosas muy distintas.
227
00:12:16,902 --> 00:12:19,321
¿Seríais tan amables de guardar silencio?
228
00:12:19,405 --> 00:12:21,532
Carlo está un poco cabreado hoy.
229
00:12:21,615 --> 00:12:23,993
Ha tenido movida con Orlando.
230
00:12:24,076 --> 00:12:26,829
Estoy aprendiendo muchas cosas.
231
00:12:26,912 --> 00:12:28,205
¡Hola, Hank!
232
00:12:28,289 --> 00:12:32,209
Dios, Peggy, es como si hubiera muerto
y estuviera en Nueva York.
233
00:12:32,293 --> 00:12:34,170
Vamos, esto es muy emocionante.
234
00:12:34,253 --> 00:12:36,797
Creo que Bobby ha encontrado su vocación.
235
00:12:36,881 --> 00:12:41,552
El director quiere de Bobby participe
en el desfile de moda infantil.
236
00:12:41,635 --> 00:12:43,304
¿El desfile de qué?
237
00:12:43,387 --> 00:12:45,389
¡Infantil! Es este fin de semana.
238
00:12:45,473 --> 00:12:48,809
Orlando dice que van
a retransmitirlo por la tele.
239
00:12:48,893 --> 00:12:51,145
- Pero no se lo digas a Carlo.
- No, no se lo digas.
240
00:12:51,228 --> 00:12:53,314
¿Por qué iba a decírselo a Carlo?
241
00:12:53,397 --> 00:12:55,232
¿Quién demonios es Carlo?
242
00:13:00,029 --> 00:13:01,071
Venga.
243
00:13:01,155 --> 00:13:02,782
Es tu cumpleaños, ¿vale?
244
00:13:02,865 --> 00:13:04,200
Ahora eres mayor.
245
00:13:04,283 --> 00:13:06,577
¿Adónde ha ido el tiempo, amiguete?
246
00:13:06,660 --> 00:13:07,828
¡Sí, eso es!
247
00:13:07,912 --> 00:13:11,499
Ahora piensa un deseo y pide algo mágico.
248
00:13:11,582 --> 00:13:12,666
¡Pero no lo digas!
249
00:13:15,836 --> 00:13:17,379
¡Corre!
250
00:13:17,463 --> 00:13:18,631
¡Mira dónde estás!
251
00:13:18,714 --> 00:13:20,758
¡Llega a las 50! ¡Llega a las 60!
252
00:13:20,841 --> 00:13:22,802
¡Es tu sueño convertido en realidad!
253
00:13:24,220 --> 00:13:26,555
Intentan placarte,
pero no lo permitirás
254
00:13:26,639 --> 00:13:28,474
porque estás divino de la muerte.
255
00:13:29,600 --> 00:13:30,935
¡Hola, mi socorrista!
256
00:13:31,018 --> 00:13:33,771
¡Mírate, ahí en lo más alto!
257
00:13:33,854 --> 00:13:37,566
¡Todo el mundo se moja
y se empapa, pero tú no!
258
00:13:37,650 --> 00:13:38,567
¡Corten!
259
00:13:38,651 --> 00:13:40,361
¡Todo el mundo a casa!
260
00:13:40,444 --> 00:13:42,112
Todo esto nunca ha pasado.
261
00:13:42,196 --> 00:13:43,113
Hank, ¿qué haces?
262
00:13:43,197 --> 00:13:44,907
No hago nada.
263
00:13:44,990 --> 00:13:47,493
Ni siquiera estoy aquí.
Ninguno de nosotros está aquí. Vamos.
264
00:13:52,706 --> 00:13:54,166
- Hankie...
- No.
265
00:13:55,543 --> 00:13:56,752
- Papá...
- No.
266
00:13:58,796 --> 00:14:00,256
- Tío...
- No.
267
00:14:00,339 --> 00:14:03,259
Ni siquiera sabes lo que iba a decir.
268
00:14:03,342 --> 00:14:04,885
No es justo.
269
00:14:04,969 --> 00:14:08,013
Llevaba horas esperando este desfile.
270
00:14:08,097 --> 00:14:10,766
Quiero ser parte de la historia.
271
00:14:10,850 --> 00:14:11,809
Por favor.
272
00:14:11,892 --> 00:14:14,520
Bobby, hay veces en las que tu padre
sabe qué es lo mejor,
273
00:14:14,603 --> 00:14:16,480
y esta es una de esas veces.
274
00:14:20,109 --> 00:14:22,444
Me he pillado el pelo con la puerta.
275
00:14:24,905 --> 00:14:26,824
Es nuestra culpa, Peggy.
276
00:14:26,907 --> 00:14:30,911
En algún momento del camino,
olvidamos enseñarle a sentir pudor.
277
00:14:30,995 --> 00:14:34,039
Creo que no podemos contar
con el colegio para todo.
278
00:14:34,123 --> 00:14:36,292
Bueno, buenas noches, y no te preocupes.
279
00:14:36,375 --> 00:14:40,045
Mañana habrá olvidado ese desfile de moda.
280
00:14:57,479 --> 00:14:59,899
Buenos días, Peggy.
¿Dónde está Bobby?
281
00:14:59,982 --> 00:15:01,901
No me digas que aún está durmiendo.
282
00:15:01,984 --> 00:15:04,778
¿Y por qué no?
¿Para qué tiene que despertarse?
283
00:15:05,821 --> 00:15:07,364
Será mejor que hable con él.
284
00:15:10,159 --> 00:15:14,288
Bobby, sé que quizá estás molesto conmigo,
285
00:15:14,371 --> 00:15:17,333
pero algún día entenderás
lo mucho que te quiero
286
00:15:17,416 --> 00:15:19,543
y lo que me duele destrozar tus sueños.
287
00:15:19,627 --> 00:15:23,213
¿Qué te parece si desayunamos juntos?
288
00:15:23,297 --> 00:15:24,131
¿Bobby?
289
00:15:29,428 --> 00:15:30,971
¡Rápido, Luanne, Bobby se ha escapado!
290
00:15:31,055 --> 00:15:32,556
¡Tienes que decirme dónde ha ido?
291
00:15:33,724 --> 00:15:35,851
¡Oh, no! ¡Tú también!
292
00:15:37,686 --> 00:15:39,688
¡Tengo una situación crítica!
293
00:15:39,772 --> 00:15:43,317
Tengo que encontrar a Bobby,
así que castigaos vosotros mismos.
294
00:15:45,069 --> 00:15:47,321
DESFILE DE MODA INFANTIL
295
00:16:01,001 --> 00:16:03,671
Soy Bobby Hill. He venido al desfile.
296
00:16:03,754 --> 00:16:06,173
Sí, Bobby Hill. Tienes mucho talento.
297
00:16:07,591 --> 00:16:10,094
Aquí tienes tu estuche de participante.
298
00:16:10,177 --> 00:16:11,428
Agua de colonia.
299
00:16:11,512 --> 00:16:12,429
Guay.
300
00:16:12,513 --> 00:16:15,182
Esto es por si tengo una emergencia
o algo así, ¿verdad?
301
00:16:15,265 --> 00:16:19,019
No importa lo rápido que conduzcas.
Es imposible que lleguemos a tiempo.
302
00:16:19,103 --> 00:16:21,563
No presenciaremos su gran momento.
303
00:16:21,647 --> 00:16:24,191
No, vamos a impedir su gran momento.
304
00:16:24,274 --> 00:16:27,236
No he puesto la mejor gasolina para nada.
305
00:16:33,242 --> 00:16:34,159
¿Qué es esto?
306
00:16:34,243 --> 00:16:36,412
Es un desfile de moda
para niños de tallas grandes.
307
00:16:36,495 --> 00:16:40,416
Habrá luces, sonidos y humo,
y todo lo recaudado irá para educación.
308
00:16:40,499 --> 00:16:42,126
Y también hay dónuts gratis.
309
00:16:42,209 --> 00:16:44,294
Lo que sea por la educación.
310
00:16:54,346 --> 00:16:57,766
- ¡Hola! Tú eres Andy Maynard.
- Sí.
311
00:16:57,850 --> 00:16:59,476
Voy a desfilar contigo.
312
00:16:59,560 --> 00:17:01,061
Eh, no pongas tus cosas aquí.
313
00:17:01,145 --> 00:17:03,605
Todo este espacio está reservado.
314
00:17:03,689 --> 00:17:06,692
- ¿Te han dado una mochila?
- Sí.
315
00:17:06,775 --> 00:17:08,569
Y es la peor que he tenido.
316
00:17:08,652 --> 00:17:09,778
Ya veo.
317
00:17:09,862 --> 00:17:11,238
¿Quieres tener problemas?
318
00:17:11,321 --> 00:17:12,156
No.
319
00:17:12,239 --> 00:17:13,866
Entonces, tráeme algo de comer.
320
00:17:15,951 --> 00:17:17,161
CENTRO COMERCIAL DE ARLEN
321
00:17:44,021 --> 00:17:47,232
¡Tranquilos!
No tenéis nada que no haya visto ya.
322
00:17:49,276 --> 00:17:52,279
Hola. Para que no digas
que no me esfuerzo por ti, Bobby.
323
00:17:52,362 --> 00:17:55,324
Está decidido, serás el primero.
324
00:17:55,407 --> 00:17:57,493
¿El primero? ¿Yo?
325
00:17:57,576 --> 00:17:59,411
¿Y qué pensará Andy Maynard?
326
00:17:59,495 --> 00:18:02,748
Te diré lo que piensa Andy Maynard.
327
00:18:04,333 --> 00:18:07,294
Andy Maynard siempre es el primero.
328
00:18:09,088 --> 00:18:11,298
¿Cree que ya estoy listo para esto?
329
00:18:11,381 --> 00:18:14,718
No creo que estés listo, sé que lo estás.
330
00:18:14,802 --> 00:18:18,847
Sal ahí y dales lo suyo, marinero.
331
00:18:18,931 --> 00:18:23,143
Si no me acompañas tranquilamente,
tendré que sacarte de aquí por la fuerza.
332
00:18:23,227 --> 00:18:25,312
No puedes obligarme de irme.
333
00:18:25,395 --> 00:18:27,106
Voy a salir el primero.
334
00:18:27,189 --> 00:18:29,316
Jamás he sido el primero en nada.
335
00:18:29,399 --> 00:18:32,986
Puedes ser el primero
en renunciar al desfile, vamos.
336
00:18:33,070 --> 00:18:35,989
¿Por qué siempre intentas que sea como tú?
337
00:18:36,073 --> 00:18:39,701
¿Por qué no me aceptas tal y como soy?
338
00:18:39,785 --> 00:18:43,247
Sí, ambos hemos visto ese especial,
339
00:18:43,330 --> 00:18:46,166
pero yo no soy alcohólico
y tú no eres patinador sobre hielo,
340
00:18:46,250 --> 00:18:47,167
así que vamos.
341
00:18:47,251 --> 00:18:48,627
¡Pero no es justo!
342
00:18:48,710 --> 00:18:52,923
Oh, vamos, hijo,
solo intento que no pases un mal rato.
343
00:18:53,006 --> 00:18:57,803
¿Es eso lo que te preocupa de verdad
o te da miedo pasar tú un mal trago?
344
00:19:01,932 --> 00:19:03,183
Venga, Bobby, llegó la hora.
345
00:19:03,267 --> 00:19:05,352
Estás guapísimo con esa camisa.
346
00:19:05,435 --> 00:19:07,604
Lo siento, señor Stokes.
347
00:19:07,688 --> 00:19:10,983
Yo quiero desfilar,
pero mi padre no me deja.
348
00:19:11,066 --> 00:19:14,111
Supongo que jamás me iluminarán los focos.
349
00:19:15,612 --> 00:19:16,989
Bobby, espera.
350
00:19:17,072 --> 00:19:18,532
¿Sí, papá?
351
00:19:18,615 --> 00:19:21,785
¿Por qué no te pones este poncho
hasta que lleguemos al coche?
352
00:19:21,869 --> 00:19:23,871
¡Damas y caballeros!
353
00:19:23,954 --> 00:19:29,168
¡La galería de Arlen se complace
en presentar el desfile infantil
354
00:19:29,251 --> 00:19:31,545
con la moda para el nuevo milenio!
355
00:19:33,505 --> 00:19:36,091
¡No! ¡Suéltame!
356
00:19:36,175 --> 00:19:40,304
¡Tengo que salir
antes de que la ballena tire el confeti!
357
00:19:40,387 --> 00:19:42,389
Hasta luego, marinero.
358
00:20:05,579 --> 00:20:06,622
¡Carlo!
359
00:20:06,705 --> 00:20:09,166
¡Carlo! ¡Ayuda!
360
00:20:30,896 --> 00:20:31,980
Oye, ¿dónde dejo esto?
361
00:20:32,064 --> 00:20:33,232
Por aquí está bien.
362
00:21:05,138 --> 00:21:06,723
Vaya, papá.
363
00:21:06,807 --> 00:21:09,101
¿Cómo sabías que iba a pasar esto?
364
00:21:09,184 --> 00:21:12,145
Bueno, sé un poco
sobre la naturaleza humana.
365
00:21:12,229 --> 00:21:16,525
Si pones adolescentes,
matones y dónuts en el mismo sitio,
366
00:21:16,608 --> 00:21:18,735
tendrás problemas asegurados.
367
00:21:18,819 --> 00:21:20,696
Ahora me siento tan bien...
368
00:21:20,779 --> 00:21:23,865
Creo que este hombre me salvará
de cualquier cosa.
369
00:21:23,949 --> 00:21:26,535
Le pediré a Bill
que te lave la camioneta.
370
00:21:26,618 --> 00:21:30,414
Los padres siempre saben
lo que es mejor para sus hijos
371
00:21:30,497 --> 00:21:32,749
y las madres,
pese a sus buenas intenciones,
372
00:21:32,833 --> 00:21:34,167
casi siempre se equivocan.
373
00:21:34,251 --> 00:21:35,294
¿Casi siempre se equivocan?
374
00:21:35,377 --> 00:21:38,839
Mi media de vida es
mayor que la tuya, amigo.
375
00:21:38,922 --> 00:21:41,216
¿O has olvidado el Soloflex?
376
00:21:41,300 --> 00:21:43,677
Vale, no hace falta que saques ese tema.
377
00:21:43,760 --> 00:21:46,179
"No te preocupes, Peggy,
lo usaré todos los días.
378
00:21:46,263 --> 00:21:48,348
Es más barato que ir al gimnasio".
379
00:21:48,432 --> 00:21:50,183
De acuerdo, ya te hemos entendido.
380
00:21:50,267 --> 00:21:54,187
"Lunes, miércoles y viernes.Pecho, hombros y espalda".
381
00:21:54,271 --> 00:21:55,355
¡Vale!
382
00:22:31,058 --> 00:22:33,060
Traducción: Mireia Alcover Delgado
29268
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.