All language subtitles for King.of.the.Hill.S02E06.Husky.Bobby.1080p.DSNP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-playWEB_track7_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,778 --> 00:00:30,905 EL REY DE LA COLINA 2 00:00:32,615 --> 00:00:35,160 {\an8}¿Sabéis por qué me gusta Shelwyn's? 3 00:00:35,243 --> 00:00:38,121 {\an8}Porque siempre encuentro algo que me gusta. 4 00:00:38,204 --> 00:00:39,956 {\an8}Como esas botas de trabajo. 5 00:00:40,040 --> 00:00:42,876 {\an8}Se puede trabajar mucho con unas botas como esas. 6 00:00:42,959 --> 00:00:45,462 {\an8}¿Crees que esos pendientes me quedarán bien? 7 00:00:45,545 --> 00:00:47,589 {\an8}Tienes que ser práctica, Peggy. 8 00:00:47,672 --> 00:00:49,549 {\an8}Los pendientes no abrigan. 9 00:00:55,305 --> 00:00:57,057 {\an8}No me caben. 10 00:00:57,140 --> 00:00:58,016 {\an8}Vamos, hijo. 11 00:00:58,099 --> 00:01:01,227 {\an8}Ponerse unos pantalones no tiene mucha ciencia. 12 00:01:01,311 --> 00:01:04,105 {\an8}Tienen que entrarte, están rebajados. 13 00:01:04,189 --> 00:01:05,273 {\an8}Disculpe. 14 00:01:05,356 --> 00:01:07,859 {\an8}¿Podría mostrarnos cómo van estos pantalones? 15 00:01:07,942 --> 00:01:09,277 {\an8}Tenemos algún problema. 16 00:01:10,820 --> 00:01:13,156 {\an8}Disculpen, ¿podríamos hablar en privado? 17 00:01:14,741 --> 00:01:17,911 {\an8}Me preguntaba si, tal vez... A ver, ¿cómo les digo esto? 18 00:01:17,994 --> 00:01:21,581 {\an8}Tal vez no es el mejor momento en la vida de su hijo para comprar aquí. 19 00:01:21,664 --> 00:01:22,999 {\an8}¿De qué está hablando? 20 00:01:23,083 --> 00:01:24,000 {\an8}Bueno, solo quiero decir 21 00:01:24,084 --> 00:01:27,378 {\an8}que quizá se sienta más cómodo en una tienda como H. Dumpty's. 22 00:01:27,462 --> 00:01:29,089 {\an8}¿Qué es H. Dumpty's? 23 00:01:29,172 --> 00:01:32,884 {\an8}Es una tienda con tallas especiales para niños especiales. 24 00:01:32,967 --> 00:01:35,512 {\an8}¿Se refiere a una tienda para niños gordos? 25 00:01:35,595 --> 00:01:39,099 {\an8}Con ese adjetivo, no hará muchos amigos en H. Dumpty's. 26 00:01:39,182 --> 00:01:42,310 {\an8}¿Cree usted que mi hijo es un niño especial? 27 00:01:43,478 --> 00:01:47,482 {\an8}Señora, considerando su estatura, su hijo es un niño muy especial. 28 00:01:47,565 --> 00:01:50,193 {\an8}Vale, le diremos a Bobby que está gordo. 29 00:01:50,276 --> 00:01:51,945 {\an8}¡No, Hank! 30 00:01:52,028 --> 00:01:55,281 {\an8}Es una situación muy difícil para un niño. 31 00:01:55,365 --> 00:01:57,367 {\an8}Hay que gestionarlo con cuidado. 32 00:02:00,245 --> 00:02:01,329 ¿Adónde vamos? 33 00:02:01,412 --> 00:02:05,375 Bueno, vamos a un sitio que se llama H. Dumpty's, Bobby. 34 00:02:05,458 --> 00:02:07,377 ¿Qué es? ¿Un restaurante? 35 00:02:07,460 --> 00:02:09,838 Es una tienda de ropa. 36 00:02:09,921 --> 00:02:12,090 Una tienda de ropa diferente. 37 00:02:12,173 --> 00:02:13,633 ¿Por qué es diferente? 38 00:02:13,716 --> 00:02:20,014 Mira, cada copo de nieve es distinto y tiene una belleza única que Dios le dio. 39 00:02:20,098 --> 00:02:21,724 ¿Verdad, Hank? 40 00:02:21,808 --> 00:02:22,851 Claro. 41 00:02:22,934 --> 00:02:25,311 Algunos son más grandes que otros. 42 00:02:25,395 --> 00:02:27,355 Pero eso no significa que sean menos bellos. 43 00:02:30,024 --> 00:02:31,943 ¿Me lleváis al veterinario? 44 00:02:32,026 --> 00:02:33,444 H. DUMPTY'S REBAJAS DE OTOÑO 45 00:02:35,029 --> 00:02:37,657 Me encanta esta tienda. 46 00:02:38,783 --> 00:02:40,076 Cuánta ropa. 47 00:02:40,160 --> 00:02:41,786 Y muy colorida, es preciosa. 48 00:02:41,870 --> 00:02:46,207 Jamás hubiera pensado que pudiera estirarse sin perder su forma. 49 00:02:46,291 --> 00:02:49,127 Tienen que usar un polímero muy avanzado. 50 00:02:49,210 --> 00:02:51,212 ¿Qué opinas, hijo? 51 00:02:51,296 --> 00:02:53,882 ¿Por qué se estiran tanto? 52 00:02:53,965 --> 00:02:54,924 No lo sé. 53 00:02:55,008 --> 00:02:58,469 Para hacer deporte, ir en patinete y cosas así. 54 00:02:58,553 --> 00:03:01,639 Los niños siempre están estirando la ropa. 55 00:03:04,434 --> 00:03:07,520 Esos niños no parece que hagan mucho deporte. 56 00:03:07,604 --> 00:03:08,938 Claro que sí. 57 00:03:09,022 --> 00:03:12,775 Llevan zapatillas y gorras de béisbol, ¿no lo ves? 58 00:03:12,859 --> 00:03:14,903 Es una tienda para niños gordos. 59 00:03:14,986 --> 00:03:16,112 ¡Oh, Bobby! 60 00:03:16,196 --> 00:03:17,447 Te queremos mucho. 61 00:03:17,530 --> 00:03:19,115 Oh, Señor. 62 00:03:19,199 --> 00:03:21,284 ¡No quiero estar aquí! 63 00:03:21,367 --> 00:03:23,536 Venga, hijo, no es para tanto. 64 00:03:23,620 --> 00:03:26,998 Solo estamos comprando ropa. No tienes por qué sentirte mal. 65 00:03:27,081 --> 00:03:28,833 De hecho, deberías estar orgulloso. 66 00:03:28,917 --> 00:03:30,585 Orgulloso de ser como eres. 67 00:03:30,668 --> 00:03:35,173 Orgulloso de ser diferente, porque ser diferente es lo mejor 68 00:03:35,256 --> 00:03:36,507 que te puede pasar en esta vida. 69 00:03:38,051 --> 00:03:39,594 ¿Eso es verdad, papá? 70 00:03:42,472 --> 00:03:43,765 Claro que sí, hijo. 71 00:03:43,848 --> 00:03:44,891 Claro que sí. 72 00:03:49,687 --> 00:03:51,147 ¿Qué os parece? 73 00:03:51,231 --> 00:03:54,609 Que nunca había visto un hombre tan apuesto en mi vida. 74 00:03:56,778 --> 00:03:58,446 Estos pantalones me van bien. 75 00:03:58,529 --> 00:03:59,906 Y no se arrugan. 76 00:04:02,158 --> 00:04:04,827 Mirad, voy vestido como un entrenador de fútbol. 77 00:04:04,911 --> 00:04:06,663 ¿A eso le llamas un placaje? 78 00:04:07,956 --> 00:04:10,083 Miradme, soy un ministro. 79 00:04:11,501 --> 00:04:13,253 Magnífico, hijo. 80 00:04:16,047 --> 00:04:17,006 Disculpen. 81 00:04:17,090 --> 00:04:20,051 Soy Hal Dumpty, el propietario de H. Dumpty's. 82 00:04:20,134 --> 00:04:21,970 No he podido dejar de observar a su hijo. 83 00:04:22,053 --> 00:04:25,265 Siento haberle molestado. Voy a hablar con él. 84 00:04:25,348 --> 00:04:27,767 No, me encanta su entusiasmo. 85 00:04:27,850 --> 00:04:29,227 ¿En serio? 86 00:04:29,310 --> 00:04:32,814 Mi ropa te queda fenomenal, hijo. 87 00:04:32,897 --> 00:04:35,525 Vamos a publicar un anuncio en el periódico de Arlen 88 00:04:35,608 --> 00:04:37,193 y me gustaría que fueras nuestro modelo. 89 00:04:37,277 --> 00:04:40,196 ¿Quiere que mi hijo sea modelo de ropa? 90 00:04:40,280 --> 00:04:41,114 Claro, ¿por qué no? 91 00:04:41,197 --> 00:04:42,532 Sí, papá, ¿por qué no? 92 00:04:44,284 --> 00:04:45,702 Porque... 93 00:04:45,785 --> 00:04:48,413 Porque estamos muy ocupados. 94 00:04:48,496 --> 00:04:49,414 Por eso. 95 00:04:49,497 --> 00:04:51,165 Tenemos muchas cosas que hacer hoy. 96 00:04:51,249 --> 00:04:53,126 Pero la sesión es mañana. 97 00:04:53,209 --> 00:04:55,378 Mañana tenemos menos tiempo aún. Gracias. 98 00:04:55,461 --> 00:04:57,005 ¿Qué tenemos que hacer mañana? 99 00:04:57,088 --> 00:04:58,423 Algo muy especial. 100 00:04:58,506 --> 00:05:01,968 No he tenido tiempo de contártelo porque estamos muy ocupados. 101 00:05:03,928 --> 00:05:05,972 Esto es una tienda para niños gordos. 102 00:05:07,015 --> 00:05:08,349 Ay, Señor. 103 00:05:11,394 --> 00:05:13,563 Eh, Luanne, ¿te parece que estoy guapo? 104 00:05:13,646 --> 00:05:17,025 Hay algo diferente en ti. ¿Te has cortado el pelo? 105 00:05:17,108 --> 00:05:19,944 Me he comprado ropa nueva. Mira. 106 00:05:20,028 --> 00:05:21,112 Sin arrugas. 107 00:05:21,195 --> 00:05:22,697 Hemos encontrado la tienda ideal para mí. 108 00:05:22,780 --> 00:05:25,658 Todo este tiempo he creído que mi talla era la XXL, 109 00:05:25,742 --> 00:05:30,621 por eso la ropa nunca me quedaba bien, pero resulta que mi talla es la M. 110 00:05:30,705 --> 00:05:32,457 ¿Y sabes otra cosa más? 111 00:05:32,540 --> 00:05:38,629 Quieren hacerme fotos para un anuncio por lo guapo que soy. 112 00:05:38,713 --> 00:05:40,965 ¿Quieres que seas modelo? 113 00:05:41,049 --> 00:05:43,634 ¡Ay, Bobby, es un sueño hecho realidad! 114 00:05:43,718 --> 00:05:46,012 - ¿Sí? - Claro que sí. 115 00:05:46,095 --> 00:05:49,849 Bobby, los modelos son las personas más felices del planeta. 116 00:05:49,932 --> 00:05:51,559 Me gusta ser feliz. 117 00:05:51,642 --> 00:05:53,269 ¿Quién te va a arreglar el pelo? 118 00:05:53,353 --> 00:05:55,229 Ni siquiera tengo quien me lleve. 119 00:05:55,313 --> 00:05:59,025 Pues yo te llevo. Seré tu chófer y estilista. 120 00:05:59,108 --> 00:06:01,319 Estoy intentando sacarme la licencia para ambas cosas. 121 00:06:03,154 --> 00:06:05,531 Esto no es la crítica de un restaurante. 122 00:06:05,615 --> 00:06:07,158 Es un publirreportaje. 123 00:06:07,241 --> 00:06:09,577 ¡Papá, un hombre me ha hecho fotos! 124 00:06:09,660 --> 00:06:12,622 - ¿Qué? - Soy el modelo del anuncio de H. Dumpty's. 125 00:06:12,705 --> 00:06:15,750 ¿Qué? ¿No acordamos que estábamos muy ocupados? 126 00:06:15,833 --> 00:06:17,001 Luanne me ha llevado. 127 00:06:23,716 --> 00:06:26,010 Sí, esa también es mi favorita. 128 00:06:26,094 --> 00:06:28,805 Es la que van a publicar en el periódico de mañana. 129 00:06:35,853 --> 00:06:39,941 Si publican ese anuncio en el periódico, mi hijo no podrá volver al instituto. 130 00:06:40,024 --> 00:06:44,404 Por la foto ya habrán deducido que no es muy hábil con los puños. 131 00:07:05,216 --> 00:07:06,426 Buenos días, Bill. 132 00:07:06,509 --> 00:07:11,264 ¿Has venido a desayunar conmigo porque crees que estoy muy solo? 133 00:07:11,347 --> 00:07:13,224 Eh... Claro. 134 00:07:13,307 --> 00:07:16,644 Muy bien, voy a rallar las patatas. 135 00:07:23,818 --> 00:07:28,948 Escucha, no sé si debes darle tanta importancia a esto, Bobby. 136 00:07:29,031 --> 00:07:29,866 ¿Por qué no? 137 00:07:29,949 --> 00:07:33,161 Me han hecho una sesión de fotos, me han pagado 40 dólares 138 00:07:33,244 --> 00:07:35,413 y puedo quedarme con la ropa interior. 139 00:07:35,496 --> 00:07:37,457 De hecho, aún la llevo, papá. 140 00:07:37,540 --> 00:07:39,459 Vale, de acuerdo. 141 00:07:39,542 --> 00:07:41,586 Sí, gracias por haber llamado. 142 00:07:41,669 --> 00:07:43,087 Sí, claro que lo haremos. 143 00:07:43,171 --> 00:07:45,214 Vale, adiós. 144 00:07:45,298 --> 00:07:49,343 Vaya, era uno de los agentes más importantes de Arlen. 145 00:07:49,427 --> 00:07:52,221 Dice que ha visto el anuncio y que quiere hablar con nosotros. 146 00:07:52,305 --> 00:07:54,223 Puede conseguirle mucho trabajo a Bobby. 147 00:07:54,307 --> 00:07:55,766 ¡Toma! ¿Dónde tengo que firmar? 148 00:07:56,851 --> 00:07:57,685 Peggy. 149 00:08:01,272 --> 00:08:03,232 ¿Por qué animas a Bobby? 150 00:08:03,316 --> 00:08:07,778 Estoy intentando contener una epidemia y tú quieres subir el mono al avión. 151 00:08:07,862 --> 00:08:11,407 ¿Qué tiene de malo dejarle hacer algo que lo hace sentir bien consigo mismo? 152 00:08:11,491 --> 00:08:12,783 ¿Qué tiene de malo? 153 00:08:12,867 --> 00:08:16,829 Peggy, los niños siempre se meten con aquellos que son diferentes. 154 00:08:16,913 --> 00:08:18,748 Créeme, lo sé bien. 155 00:08:21,209 --> 00:08:24,086 ¡Eh, gordo! ¡Eres un barrigudo! 156 00:08:25,129 --> 00:08:26,964 Bueno, los tiempos han cambiado gracias a Dios. 157 00:08:27,048 --> 00:08:29,759 Hoy en día, celebramos nuestras diferencias. 158 00:08:29,842 --> 00:08:30,968 ¿Acaso no ves la tele? 159 00:08:31,052 --> 00:08:33,638 Sabes muy bien qué sí veo la tele. 160 00:08:33,721 --> 00:08:36,098 Pues deberías verla con más atención. 161 00:08:36,182 --> 00:08:38,309 Por las mañanas los programas están llenos 162 00:08:38,392 --> 00:08:41,479 de gente que se presenta para decir: "¡Soy diferente! 163 00:08:41,562 --> 00:08:44,482 ¡Estoy orgulloso de ello, así que acostumbraos! ¡Viva!". 164 00:08:44,565 --> 00:08:47,109 No digo que Bobby no deba sentirse orgulloso. 165 00:08:47,193 --> 00:08:49,862 Solo estoy diciendo que debe ser más discreto, 166 00:08:49,946 --> 00:08:52,448 y si eso significa que un día aparezca en el programa de Oprah 167 00:08:52,532 --> 00:08:54,784 y no tiene nada que decir, pues que así sea. 168 00:08:54,867 --> 00:08:56,452 Hank, mira. 169 00:08:56,536 --> 00:08:57,578 Mira lo feliz que es. 170 00:08:57,662 --> 00:09:03,167 Tengo mi certificado de nacimiento, una hoja que me encontré y ahora esto. 171 00:09:05,127 --> 00:09:07,171 ¿De verdad quieres arrebatárselo? 172 00:09:08,047 --> 00:09:09,465 AGENCIA DE TALENTOS 173 00:09:11,259 --> 00:09:12,593 Hola. Sentaos. 174 00:09:12,677 --> 00:09:14,262 ¿Puedo ofreceros algo? ¿Agua? 175 00:09:15,805 --> 00:09:17,223 ¿Embotellada? 176 00:09:17,306 --> 00:09:20,768 Cuando llegues a la cima, descubrirás que casi todo lo está. 177 00:09:20,851 --> 00:09:21,811 ¿Señora Hill? 178 00:09:21,894 --> 00:09:23,980 No tengo sed ahora, pero gracias. 179 00:09:24,063 --> 00:09:26,983 El anuncio de H. Dumpty's ha sido un gran comienzo, 180 00:09:27,066 --> 00:09:31,404 pero, con la ayuda adecuada, podrías ser el próximo Andy Maynard. 181 00:09:31,487 --> 00:09:33,155 ¡Eh, yo he visto a ese chico! 182 00:09:33,239 --> 00:09:35,741 Le gusta comer helado todos los días. 183 00:09:35,825 --> 00:09:37,577 Ni siquiera sabía que era real. 184 00:09:37,660 --> 00:09:41,289 Sin duda lo es, y es toda una estrella. 185 00:09:41,372 --> 00:09:44,458 La semana que viene aparecerá en el desfile de moda para adolescentes. 186 00:09:45,751 --> 00:09:47,211 ¿Bobby podría llegar a hacer eso? 187 00:09:47,295 --> 00:09:49,088 Poco a poco, señora Hill. 188 00:09:49,171 --> 00:09:52,425 Mañana hay una sesión fotográfica para los almacenes Caulfield's de Texas. 189 00:09:52,508 --> 00:09:55,219 Van a lanzar una línea de ropa llamada Gravitas. 190 00:09:56,512 --> 00:09:58,097 Quiero el trabajo. 191 00:10:00,182 --> 00:10:01,309 ¡Hola, hijo! 192 00:10:01,392 --> 00:10:05,771 ¿Qué te parece si jugamos a fútbol para hacer un poco de ejercicio? 193 00:10:05,855 --> 00:10:07,857 No, gracias, papá. 194 00:10:07,940 --> 00:10:11,694 Tengo una sesión de foto mañana y tengo que cuidar mi figura. 195 00:10:11,777 --> 00:10:15,406 Mira, si juegas conmigo un poco esta tarde, 196 00:10:15,489 --> 00:10:18,868 te compraré ese álbum que quieres de esos tipos que tanto odio. 197 00:10:18,951 --> 00:10:22,955 Gracias, pero ya lo tengo. Mi agente me ha dado un anticipo. 198 00:10:23,039 --> 00:10:27,209 También me he comprado el casco que ibas a comprarme si sacaba buenas notas. 199 00:10:28,711 --> 00:10:30,588 Todo barrido y recogido, Bobby. 200 00:10:30,671 --> 00:10:31,964 Gracias, señor Dauterive. 201 00:10:32,048 --> 00:10:33,633 No, gracias a ti. 202 00:10:35,176 --> 00:10:36,010 Hola, Hank. 203 00:10:37,303 --> 00:10:39,597 Recoger las hojas es tu trabajo, Bobby. 204 00:10:39,680 --> 00:10:43,184 Lo sé, pero tengo una carrera en la que pensar. 205 00:10:43,267 --> 00:10:47,813 El jardín puede barrerse, pero esta crema de cacahuete no puede comerse sola. 206 00:10:47,897 --> 00:10:48,981 Así que a trabajar. 207 00:10:52,526 --> 00:10:54,904 Amor, nos vamos a la sesión de fotos. 208 00:10:54,987 --> 00:10:55,821 Nos vemos luego. 209 00:10:55,905 --> 00:10:56,864 ¿Sesión de fotos? 210 00:10:56,947 --> 00:11:00,117 ¿De qué sesión de fotos está hablando? 211 00:11:00,201 --> 00:11:01,327 De ninguna. 212 00:11:01,410 --> 00:11:03,079 Solo... 213 00:11:03,162 --> 00:11:05,456 Solo son unas fotografías familiares. 214 00:11:08,709 --> 00:11:11,045 Así que nuestro amigo va a salir en una fotografía. 215 00:11:12,672 --> 00:11:14,090 ¿Llevas encima tu peine? 216 00:11:16,133 --> 00:11:18,427 - Qué bueno. - Tío, estoy seguro de que si Hank decide 217 00:11:18,511 --> 00:11:19,553 cambiar de peinado, 218 00:11:19,637 --> 00:11:23,432 y se empieza a peinar de lado así, estaría mucho más guapo. 219 00:11:23,516 --> 00:11:26,310 Como una hermosa chavalita. 220 00:11:26,394 --> 00:11:30,189 Deberíais tener más cuidado y no burlaros de los demás, 221 00:11:30,272 --> 00:11:31,899 podríais herir sus sentimientos. 222 00:12:01,345 --> 00:12:04,390 - ¡Bobby! - Hola, papá, llegas justo a tiempo. 223 00:12:04,473 --> 00:12:07,601 Acaban de sacarme cinco y ahora vamos a por otra sesión. 224 00:12:07,685 --> 00:12:10,813 Cierra el pico y siéntate. Significa que guardes silencio. 225 00:12:10,896 --> 00:12:13,190 ¿Tienes idea de la pinta que tienes? 226 00:12:13,274 --> 00:12:16,819 ¿Delante de la cámara o fuera? Porque son cosas muy distintas. 227 00:12:16,902 --> 00:12:19,321 ¿Seríais tan amables de guardar silencio? 228 00:12:19,405 --> 00:12:21,532 Carlo está un poco cabreado hoy. 229 00:12:21,615 --> 00:12:23,993 Ha tenido movida con Orlando. 230 00:12:24,076 --> 00:12:26,829 Estoy aprendiendo muchas cosas. 231 00:12:26,912 --> 00:12:28,205 ¡Hola, Hank! 232 00:12:28,289 --> 00:12:32,209 Dios, Peggy, es como si hubiera muerto y estuviera en Nueva York. 233 00:12:32,293 --> 00:12:34,170 Vamos, esto es muy emocionante. 234 00:12:34,253 --> 00:12:36,797 Creo que Bobby ha encontrado su vocación. 235 00:12:36,881 --> 00:12:41,552 El director quiere de Bobby participe en el desfile de moda infantil. 236 00:12:41,635 --> 00:12:43,304 ¿El desfile de qué? 237 00:12:43,387 --> 00:12:45,389 ¡Infantil! Es este fin de semana. 238 00:12:45,473 --> 00:12:48,809 Orlando dice que van a retransmitirlo por la tele. 239 00:12:48,893 --> 00:12:51,145 - Pero no se lo digas a Carlo. - No, no se lo digas. 240 00:12:51,228 --> 00:12:53,314 ¿Por qué iba a decírselo a Carlo? 241 00:12:53,397 --> 00:12:55,232 ¿Quién demonios es Carlo? 242 00:13:00,029 --> 00:13:01,071 Venga. 243 00:13:01,155 --> 00:13:02,782 Es tu cumpleaños, ¿vale? 244 00:13:02,865 --> 00:13:04,200 Ahora eres mayor. 245 00:13:04,283 --> 00:13:06,577 ¿Adónde ha ido el tiempo, amiguete? 246 00:13:06,660 --> 00:13:07,828 ¡Sí, eso es! 247 00:13:07,912 --> 00:13:11,499 Ahora piensa un deseo y pide algo mágico. 248 00:13:11,582 --> 00:13:12,666 ¡Pero no lo digas! 249 00:13:15,836 --> 00:13:17,379 ¡Corre! 250 00:13:17,463 --> 00:13:18,631 ¡Mira dónde estás! 251 00:13:18,714 --> 00:13:20,758 ¡Llega a las 50! ¡Llega a las 60! 252 00:13:20,841 --> 00:13:22,802 ¡Es tu sueño convertido en realidad! 253 00:13:24,220 --> 00:13:26,555 Intentan placarte, pero no lo permitirás 254 00:13:26,639 --> 00:13:28,474 porque estás divino de la muerte. 255 00:13:29,600 --> 00:13:30,935 ¡Hola, mi socorrista! 256 00:13:31,018 --> 00:13:33,771 ¡Mírate, ahí en lo más alto! 257 00:13:33,854 --> 00:13:37,566 ¡Todo el mundo se moja y se empapa, pero tú no! 258 00:13:37,650 --> 00:13:38,567 ¡Corten! 259 00:13:38,651 --> 00:13:40,361 ¡Todo el mundo a casa! 260 00:13:40,444 --> 00:13:42,112 Todo esto nunca ha pasado. 261 00:13:42,196 --> 00:13:43,113 Hank, ¿qué haces? 262 00:13:43,197 --> 00:13:44,907 No hago nada. 263 00:13:44,990 --> 00:13:47,493 Ni siquiera estoy aquí. Ninguno de nosotros está aquí. Vamos. 264 00:13:52,706 --> 00:13:54,166 - Hankie... - No. 265 00:13:55,543 --> 00:13:56,752 - Papá... - No. 266 00:13:58,796 --> 00:14:00,256 - Tío... - No. 267 00:14:00,339 --> 00:14:03,259 Ni siquiera sabes lo que iba a decir. 268 00:14:03,342 --> 00:14:04,885 No es justo. 269 00:14:04,969 --> 00:14:08,013 Llevaba horas esperando este desfile. 270 00:14:08,097 --> 00:14:10,766 Quiero ser parte de la historia. 271 00:14:10,850 --> 00:14:11,809 Por favor. 272 00:14:11,892 --> 00:14:14,520 Bobby, hay veces en las que tu padre sabe qué es lo mejor, 273 00:14:14,603 --> 00:14:16,480 y esta es una de esas veces. 274 00:14:20,109 --> 00:14:22,444 Me he pillado el pelo con la puerta. 275 00:14:24,905 --> 00:14:26,824 Es nuestra culpa, Peggy. 276 00:14:26,907 --> 00:14:30,911 En algún momento del camino, olvidamos enseñarle a sentir pudor. 277 00:14:30,995 --> 00:14:34,039 Creo que no podemos contar con el colegio para todo. 278 00:14:34,123 --> 00:14:36,292 Bueno, buenas noches, y no te preocupes. 279 00:14:36,375 --> 00:14:40,045 Mañana habrá olvidado ese desfile de moda. 280 00:14:57,479 --> 00:14:59,899 Buenos días, Peggy. ¿Dónde está Bobby? 281 00:14:59,982 --> 00:15:01,901 No me digas que aún está durmiendo. 282 00:15:01,984 --> 00:15:04,778 ¿Y por qué no? ¿Para qué tiene que despertarse? 283 00:15:05,821 --> 00:15:07,364 Será mejor que hable con él. 284 00:15:10,159 --> 00:15:14,288 Bobby, sé que quizá estás molesto conmigo, 285 00:15:14,371 --> 00:15:17,333 pero algún día entenderás lo mucho que te quiero 286 00:15:17,416 --> 00:15:19,543 y lo que me duele destrozar tus sueños. 287 00:15:19,627 --> 00:15:23,213 ¿Qué te parece si desayunamos juntos? 288 00:15:23,297 --> 00:15:24,131 ¿Bobby? 289 00:15:29,428 --> 00:15:30,971 ¡Rápido, Luanne, Bobby se ha escapado! 290 00:15:31,055 --> 00:15:32,556 ¡Tienes que decirme dónde ha ido? 291 00:15:33,724 --> 00:15:35,851 ¡Oh, no! ¡Tú también! 292 00:15:37,686 --> 00:15:39,688 ¡Tengo una situación crítica! 293 00:15:39,772 --> 00:15:43,317 Tengo que encontrar a Bobby, así que castigaos vosotros mismos. 294 00:15:45,069 --> 00:15:47,321 DESFILE DE MODA INFANTIL 295 00:16:01,001 --> 00:16:03,671 Soy Bobby Hill. He venido al desfile. 296 00:16:03,754 --> 00:16:06,173 Sí, Bobby Hill. Tienes mucho talento. 297 00:16:07,591 --> 00:16:10,094 Aquí tienes tu estuche de participante. 298 00:16:10,177 --> 00:16:11,428 Agua de colonia. 299 00:16:11,512 --> 00:16:12,429 Guay. 300 00:16:12,513 --> 00:16:15,182 Esto es por si tengo una emergencia o algo así, ¿verdad? 301 00:16:15,265 --> 00:16:19,019 No importa lo rápido que conduzcas. Es imposible que lleguemos a tiempo. 302 00:16:19,103 --> 00:16:21,563 No presenciaremos su gran momento. 303 00:16:21,647 --> 00:16:24,191 No, vamos a impedir su gran momento. 304 00:16:24,274 --> 00:16:27,236 No he puesto la mejor gasolina para nada. 305 00:16:33,242 --> 00:16:34,159 ¿Qué es esto? 306 00:16:34,243 --> 00:16:36,412 Es un desfile de moda para niños de tallas grandes. 307 00:16:36,495 --> 00:16:40,416 Habrá luces, sonidos y humo, y todo lo recaudado irá para educación. 308 00:16:40,499 --> 00:16:42,126 Y también hay dónuts gratis. 309 00:16:42,209 --> 00:16:44,294 Lo que sea por la educación. 310 00:16:54,346 --> 00:16:57,766 - ¡Hola! Tú eres Andy Maynard. - Sí. 311 00:16:57,850 --> 00:16:59,476 Voy a desfilar contigo. 312 00:16:59,560 --> 00:17:01,061 Eh, no pongas tus cosas aquí. 313 00:17:01,145 --> 00:17:03,605 Todo este espacio está reservado. 314 00:17:03,689 --> 00:17:06,692 - ¿Te han dado una mochila? - Sí. 315 00:17:06,775 --> 00:17:08,569 Y es la peor que he tenido. 316 00:17:08,652 --> 00:17:09,778 Ya veo. 317 00:17:09,862 --> 00:17:11,238 ¿Quieres tener problemas? 318 00:17:11,321 --> 00:17:12,156 No. 319 00:17:12,239 --> 00:17:13,866 Entonces, tráeme algo de comer. 320 00:17:15,951 --> 00:17:17,161 CENTRO COMERCIAL DE ARLEN 321 00:17:44,021 --> 00:17:47,232 ¡Tranquilos! No tenéis nada que no haya visto ya. 322 00:17:49,276 --> 00:17:52,279 Hola. Para que no digas que no me esfuerzo por ti, Bobby. 323 00:17:52,362 --> 00:17:55,324 Está decidido, serás el primero. 324 00:17:55,407 --> 00:17:57,493 ¿El primero? ¿Yo? 325 00:17:57,576 --> 00:17:59,411 ¿Y qué pensará Andy Maynard? 326 00:17:59,495 --> 00:18:02,748 Te diré lo que piensa Andy Maynard. 327 00:18:04,333 --> 00:18:07,294 Andy Maynard siempre es el primero. 328 00:18:09,088 --> 00:18:11,298 ¿Cree que ya estoy listo para esto? 329 00:18:11,381 --> 00:18:14,718 No creo que estés listo, sé que lo estás. 330 00:18:14,802 --> 00:18:18,847 Sal ahí y dales lo suyo, marinero. 331 00:18:18,931 --> 00:18:23,143 Si no me acompañas tranquilamente, tendré que sacarte de aquí por la fuerza. 332 00:18:23,227 --> 00:18:25,312 No puedes obligarme de irme. 333 00:18:25,395 --> 00:18:27,106 Voy a salir el primero. 334 00:18:27,189 --> 00:18:29,316 Jamás he sido el primero en nada. 335 00:18:29,399 --> 00:18:32,986 Puedes ser el primero en renunciar al desfile, vamos. 336 00:18:33,070 --> 00:18:35,989 ¿Por qué siempre intentas que sea como tú? 337 00:18:36,073 --> 00:18:39,701 ¿Por qué no me aceptas tal y como soy? 338 00:18:39,785 --> 00:18:43,247 Sí, ambos hemos visto ese especial, 339 00:18:43,330 --> 00:18:46,166 pero yo no soy alcohólico y tú no eres patinador sobre hielo, 340 00:18:46,250 --> 00:18:47,167 así que vamos. 341 00:18:47,251 --> 00:18:48,627 ¡Pero no es justo! 342 00:18:48,710 --> 00:18:52,923 Oh, vamos, hijo, solo intento que no pases un mal rato. 343 00:18:53,006 --> 00:18:57,803 ¿Es eso lo que te preocupa de verdad o te da miedo pasar tú un mal trago? 344 00:19:01,932 --> 00:19:03,183 Venga, Bobby, llegó la hora. 345 00:19:03,267 --> 00:19:05,352 Estás guapísimo con esa camisa. 346 00:19:05,435 --> 00:19:07,604 Lo siento, señor Stokes. 347 00:19:07,688 --> 00:19:10,983 Yo quiero desfilar, pero mi padre no me deja. 348 00:19:11,066 --> 00:19:14,111 Supongo que jamás me iluminarán los focos. 349 00:19:15,612 --> 00:19:16,989 Bobby, espera. 350 00:19:17,072 --> 00:19:18,532 ¿Sí, papá? 351 00:19:18,615 --> 00:19:21,785 ¿Por qué no te pones este poncho hasta que lleguemos al coche? 352 00:19:21,869 --> 00:19:23,871 ¡Damas y caballeros! 353 00:19:23,954 --> 00:19:29,168 ¡La galería de Arlen se complace en presentar el desfile infantil 354 00:19:29,251 --> 00:19:31,545 con la moda para el nuevo milenio! 355 00:19:33,505 --> 00:19:36,091 ¡No! ¡Suéltame! 356 00:19:36,175 --> 00:19:40,304 ¡Tengo que salir antes de que la ballena tire el confeti! 357 00:19:40,387 --> 00:19:42,389 Hasta luego, marinero. 358 00:20:05,579 --> 00:20:06,622 ¡Carlo! 359 00:20:06,705 --> 00:20:09,166 ¡Carlo! ¡Ayuda! 360 00:20:30,896 --> 00:20:31,980 Oye, ¿dónde dejo esto? 361 00:20:32,064 --> 00:20:33,232 Por aquí está bien. 362 00:21:05,138 --> 00:21:06,723 Vaya, papá. 363 00:21:06,807 --> 00:21:09,101 ¿Cómo sabías que iba a pasar esto? 364 00:21:09,184 --> 00:21:12,145 Bueno, sé un poco sobre la naturaleza humana. 365 00:21:12,229 --> 00:21:16,525 Si pones adolescentes, matones y dónuts en el mismo sitio, 366 00:21:16,608 --> 00:21:18,735 tendrás problemas asegurados. 367 00:21:18,819 --> 00:21:20,696 Ahora me siento tan bien... 368 00:21:20,779 --> 00:21:23,865 Creo que este hombre me salvará de cualquier cosa. 369 00:21:23,949 --> 00:21:26,535 Le pediré a Bill que te lave la camioneta. 370 00:21:26,618 --> 00:21:30,414 Los padres siempre saben lo que es mejor para sus hijos 371 00:21:30,497 --> 00:21:32,749 y las madres, pese a sus buenas intenciones, 372 00:21:32,833 --> 00:21:34,167 casi siempre se equivocan. 373 00:21:34,251 --> 00:21:35,294 ¿Casi siempre se equivocan? 374 00:21:35,377 --> 00:21:38,839 Mi media de vida es mayor que la tuya, amigo. 375 00:21:38,922 --> 00:21:41,216 ¿O has olvidado el Soloflex? 376 00:21:41,300 --> 00:21:43,677 Vale, no hace falta que saques ese tema. 377 00:21:43,760 --> 00:21:46,179 "No te preocupes, Peggy, lo usaré todos los días. 378 00:21:46,263 --> 00:21:48,348 Es más barato que ir al gimnasio". 379 00:21:48,432 --> 00:21:50,183 De acuerdo, ya te hemos entendido. 380 00:21:50,267 --> 00:21:54,187 "Lunes, miércoles y viernes. Pecho, hombros y espalda". 381 00:21:54,271 --> 00:21:55,355 ¡Vale! 382 00:22:31,058 --> 00:22:33,060 Traducción: Mireia Alcover Delgado 29268

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.