All language subtitles for Joy (2024)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,375 --> 00:00:19,166 ♪ Here comes the sun, little darling ♪ 2 00:00:19,708 --> 00:00:22,041 ♪ Here comes the sun ♪ 3 00:00:22,125 --> 00:00:26,208 ♪ And I say it's all right ♪ 4 00:00:29,041 --> 00:00:31,875 ♪ It's all right ♪ 5 00:00:34,875 --> 00:00:38,958 ♪ Here comes the sun, little darling ♪ 6 00:00:39,041 --> 00:00:41,333 ♪ Here comes the sun ♪ 7 00:00:41,416 --> 00:00:45,166 ♪ And I say it's all right ♪ 8 00:00:48,375 --> 00:00:51,333 ♪ It's all right ♪ 9 00:00:51,416 --> 00:00:53,434 Dear Mr. Killion... 10 00:00:53,458 --> 00:00:56,291 ...I feel strongly about the inclusion on the plaque 11 00:00:56,375 --> 00:01:00,916 of those who helped with the conception of Louise Brown, the first IVF baby. 12 00:01:01,791 --> 00:01:04,750 - I feel this especially about Jean Purdy... - Watch out! 13 00:01:04,833 --> 00:01:07,750 ...who travelled to Oldham with me for the full ten years 14 00:01:07,833 --> 00:01:10,333 and contributed as much as we did to the project. 15 00:01:10,833 --> 00:01:12,208 I was the biologist, 16 00:01:12,291 --> 00:01:14,375 Patrick, the obstetrician, 17 00:01:14,458 --> 00:01:15,458 and Jean... 18 00:01:16,000 --> 00:01:17,583 well, without her, 19 00:01:18,166 --> 00:01:20,083 none of this would have been possible. 20 00:01:27,208 --> 00:01:28,848 Mind your back! 21 00:01:30,666 --> 00:01:32,958 Oh... bugger it. 22 00:01:39,750 --> 00:01:41,708 I'm here for an interview with Dr. Edwards. 23 00:01:41,791 --> 00:01:45,208 He's midway through an experiment. If you like, you can park in there. 24 00:01:45,708 --> 00:01:48,916 - That's kind. I like parking. - Just, uh... 25 00:01:50,458 --> 00:01:51,666 Shall I move stuff? 26 00:01:51,750 --> 00:01:54,208 Do you mind if I use your radiator to dry my shoe? 27 00:01:56,000 --> 00:01:59,333 Oh. I see you've been researching Dr. Edwards. 28 00:01:59,958 --> 00:02:02,166 His work on mammalian development is quite... 29 00:02:02,250 --> 00:02:03,666 Extraordinary. I know. 30 00:02:04,250 --> 00:02:07,000 If you're offended by unshod feet, I suggest you look away. 31 00:02:07,500 --> 00:02:10,291 Oh damn. I have a hole in my tights. You can see my toe. 32 00:02:11,250 --> 00:02:13,125 Oh. Two toes. 33 00:02:14,791 --> 00:02:15,791 Um... 34 00:02:16,750 --> 00:02:18,458 I'll let him know you're here. 35 00:02:19,458 --> 00:02:20,791 Yes, I see. Yes. 36 00:02:22,416 --> 00:02:24,875 See if we can separate that from the plasma. 37 00:02:26,916 --> 00:02:28,666 Next candidate's here, Bob. 38 00:02:34,041 --> 00:02:35,208 Holy shit. 39 00:02:35,291 --> 00:02:37,708 Holy shit! Everyone, stop! 40 00:02:37,791 --> 00:02:40,083 Sylvia's escaped, and I'd only just got her pregnant. 41 00:02:40,166 --> 00:02:41,583 Jesus, Bob. 42 00:02:41,666 --> 00:02:44,625 Please be careful where you stand. She's worth more than your shoes. 43 00:02:44,708 --> 00:02:45,708 Sylvia. 44 00:02:46,791 --> 00:02:48,291 - Sylvia. - She's there! 45 00:02:48,375 --> 00:02:50,666 - Whoop. - Where? I can't see her. 46 00:02:50,750 --> 00:02:53,375 - There. Under the table. - Oh, Sylvia. 47 00:02:53,458 --> 00:02:55,375 I know you're upset about Patty giving birth. 48 00:02:55,458 --> 00:02:58,208 - Come on. Come on. - It will happen for you too, Sylvia. 49 00:02:58,291 --> 00:03:00,666 I just need to make a few adjustments. 50 00:03:04,375 --> 00:03:07,208 If I hear a commotion, I'm not very good at staying out of it. 51 00:03:07,791 --> 00:03:09,583 - Who are you? - Jean Purdy. 52 00:03:09,666 --> 00:03:11,583 I'm here about the lab manager's post. 53 00:03:12,541 --> 00:03:14,000 You've only got one shoe on. 54 00:03:14,083 --> 00:03:16,083 The other shoe's currently steaming in your office. 55 00:03:16,708 --> 00:03:20,125 Hmm. What's your secret for catching mice? 56 00:03:20,208 --> 00:03:22,166 Clean hands and patience. What's yours? 57 00:03:24,708 --> 00:03:26,708 I think I've just offered you a job. 58 00:03:27,208 --> 00:03:30,541 But you don't know my skills. My work in nursing and research. 59 00:03:30,625 --> 00:03:34,083 My PhDs are very thorough in weeding out the best applicants. Can you drive? 60 00:03:34,166 --> 00:03:36,583 I trained to become a nurse at Addenbrooke's Hospital. 61 00:03:36,666 --> 00:03:38,416 I've worked at Southampton Hospital. 62 00:03:38,500 --> 00:03:41,166 More recently, I've been at Papworth, studying tissue rejection. 63 00:03:41,250 --> 00:03:44,375 Excellent. 8:00 a.m., don't be late. We have an obstetrician to catch. 64 00:03:44,458 --> 00:03:46,378 Arun, please. Sylvia back in the cage. Thank you. 65 00:03:46,458 --> 00:03:50,083 One... two... One, two, three... 66 00:03:59,416 --> 00:04:01,541 ♪ Oogum, oogum, boogum, boogum ♪ 67 00:04:01,625 --> 00:04:04,791 ♪ Boogum now, baby You're castin' your spell on me ♪ 68 00:04:07,166 --> 00:04:09,666 ♪ I say, "Oogum, oogum, boogum" ♪ 69 00:04:09,750 --> 00:04:13,333 ♪ "Boogum, boogum now, baby You're castin' your spell on me" ♪ 70 00:04:15,833 --> 00:04:19,291 ♪ You got me doin' funny things Like a clown ♪ 71 00:04:20,000 --> 00:04:21,500 ♪ Just a-look at me ♪ 72 00:04:24,291 --> 00:04:26,791 ♪ I say now, "Who got the blues?" Say, "Who got the blues?" ♪ 73 00:04:26,875 --> 00:04:29,500 ♪ Say, "Who got the blues now?" Castin' your spell... ♪ 74 00:04:29,583 --> 00:04:33,083 Patrick Steptoe just published the definitive guide to laparoscopy. 75 00:04:33,166 --> 00:04:35,375 The Medical Research Council mostly hate him, 76 00:04:35,458 --> 00:04:38,791 but... I think, with those keyhole-surgery skills, 77 00:04:38,875 --> 00:04:41,166 he will be an excellent member of our team. 78 00:04:41,250 --> 00:04:43,875 Yes, this team, which you've not yet explained to me. 79 00:04:44,541 --> 00:04:46,708 Oh, we're going to cure childlessness. 80 00:04:48,250 --> 00:04:49,625 We're going to help make babies. 81 00:04:52,875 --> 00:04:53,875 I've shocked you. 82 00:04:55,041 --> 00:04:57,208 I knew you were interested in reproduction. I didn't... 83 00:04:57,291 --> 00:04:59,916 Terrific. It's going to be terrific! 84 00:05:04,416 --> 00:05:07,583 Now, if the ovaries could be inspected beforehand... 85 00:05:07,666 --> 00:05:08,666 Thank you. 86 00:05:08,708 --> 00:05:11,458 ...we would have advance warning of endometriosis. 87 00:05:11,541 --> 00:05:13,500 We'd be able to see how many eggs were growing. 88 00:05:13,583 --> 00:05:16,958 Now, the trouble is, we have no clear method of doing so. 89 00:05:17,041 --> 00:05:18,041 Laparoscopy. 90 00:05:19,583 --> 00:05:22,291 So what I'd, um, like to advance today 91 00:05:22,375 --> 00:05:25,916 is the development of a new laparotomy, one with the ability... 92 00:05:26,000 --> 00:05:28,333 Laparoscopy would be superior. 93 00:05:28,416 --> 00:05:32,625 The only way to visualize the ovaries and get to the source of the endometriosis 94 00:05:32,708 --> 00:05:34,041 is with a laparotomy. 95 00:05:35,250 --> 00:05:38,916 Opening the abdomen with a large cut... here... 96 00:05:40,041 --> 00:05:42,125 - ...or here. - Nonsense. You're quite wrong. 97 00:05:42,208 --> 00:05:44,833 This is a lecture. Not a meeting. 98 00:05:44,916 --> 00:05:47,250 He's wasting time on inept science. 99 00:05:47,333 --> 00:05:49,750 This is the Royal Society, sir. 100 00:05:49,833 --> 00:05:52,458 A little respect for my "inept science" might be due. 101 00:05:53,250 --> 00:05:56,166 A laparoscopy allows me to see the ovaries, the fallopian tubes, 102 00:05:56,250 --> 00:05:57,890 and other parts of the reproductive tract 103 00:05:57,958 --> 00:06:01,125 without having to make anything more than very small incisions in the skin. 104 00:06:01,208 --> 00:06:03,750 Laparoscopy is an extremely dangerous technique. 105 00:06:04,750 --> 00:06:07,750 Your so-called surgery involves poking around in the unknown 106 00:06:07,833 --> 00:06:09,633 without regard for the patient or the disease. 107 00:06:09,666 --> 00:06:12,125 And this is not your lecture. 108 00:06:12,208 --> 00:06:13,568 Hear, hear! 109 00:06:13,625 --> 00:06:15,666 I know. I'm sorry. Please forgive me. 110 00:06:15,750 --> 00:06:18,333 But may I be allowed just to prove my point 111 00:06:18,416 --> 00:06:20,166 with some slides... 112 00:06:20,250 --> 00:06:22,750 ...that I happen to have with me? 113 00:06:25,208 --> 00:06:27,791 - Oh, Mr. Steptoe. Bob Edwards. - Yes? 114 00:06:27,875 --> 00:06:29,875 We spoke on the phone a few months ago. 115 00:06:29,916 --> 00:06:32,750 I can't be expected to remember every phone call, Mr. Edwards. 116 00:06:32,833 --> 00:06:34,458 Yes. If I could just have a minute. 117 00:06:34,541 --> 00:06:36,750 I'd be very interested to hear about keyhole surgery. 118 00:06:36,833 --> 00:06:38,375 Sadly, I'm busy. 119 00:06:38,458 --> 00:06:41,208 Talking to these people who banished you to Oldham? 120 00:06:41,291 --> 00:06:42,125 They hate you. 121 00:06:42,208 --> 00:06:44,833 This is Jean Purdy. She'll be running our lab. 122 00:06:44,916 --> 00:06:46,625 Will she now? Good luck to you both. 123 00:06:46,708 --> 00:06:47,541 With your equipment, 124 00:06:47,625 --> 00:06:50,226 we'd be able to access a woman's ovaries in the least invasive way. 125 00:06:50,250 --> 00:06:51,730 Oldham is an extremely good hospital, 126 00:06:51,791 --> 00:06:54,000 and there wasn't an appointment in London available. 127 00:06:54,083 --> 00:06:56,750 Amazing how there were appointments for your contemporaries, 128 00:06:56,833 --> 00:06:58,208 who they did like. 129 00:06:58,708 --> 00:06:59,833 Have you studied me? 130 00:06:59,916 --> 00:07:04,125 No, I have. She's repeating it to you in an effort to get you to listen to me. 131 00:07:04,208 --> 00:07:06,083 A curious strategy, Jean. 132 00:07:09,833 --> 00:07:11,753 How did you get around the heating problem? 133 00:07:11,833 --> 00:07:13,208 What heating problem? 134 00:07:13,291 --> 00:07:17,541 Look, I've gotta get back to Oldham. I'm late for the 3:25. Write to me. 135 00:07:17,625 --> 00:07:20,750 3:25? That gives us a good half hour. We'll walk with you. 136 00:07:20,833 --> 00:07:23,353 During the laparoscopy, you need a light source for your camera. 137 00:07:23,416 --> 00:07:25,708 Otherwise, you are literally poking around in the dark. 138 00:07:25,791 --> 00:07:29,291 But bulbs heat things up, so how are you not cooking the insides of these women? 139 00:07:29,375 --> 00:07:31,015 West Germans have a laparoscope 140 00:07:31,041 --> 00:07:33,458 in which light is conducted from a mirror projection lamp. 141 00:07:33,541 --> 00:07:34,875 No bulbs. No cooking. 142 00:07:34,958 --> 00:07:37,642 - Didn't I tell you he was brilliant? - The West Germans are brilliant. 143 00:07:37,666 --> 00:07:40,386 We share the same aim. We want to address the problem of infertility. 144 00:07:40,416 --> 00:07:42,697 Trouble is, your science has its limits, and so does ours. 145 00:07:42,750 --> 00:07:44,083 Go ahead. Tell me my limits. 146 00:07:44,166 --> 00:07:46,791 I believe, you have just developed a procedure to place sperm 147 00:07:46,875 --> 00:07:48,125 inside the fallopian tube. 148 00:07:48,208 --> 00:07:50,017 - Where'd you read that? - It won't get results. 149 00:07:50,041 --> 00:07:52,875 Not substantial ones. Why? Because sperm can't behave itself. 150 00:07:52,958 --> 00:07:57,083 But imagine if we could place a fertilized egg inside that same tube. 151 00:07:57,583 --> 00:07:58,916 You remove an egg, 152 00:07:59,000 --> 00:08:00,791 using your marvelous equipment and know-how. 153 00:08:00,875 --> 00:08:03,416 You give it to us, we fertilize that egg outside the body, 154 00:08:03,500 --> 00:08:05,416 using our marvelous equipment and know-how, 155 00:08:05,500 --> 00:08:07,166 and then you place it back inside. 156 00:08:07,250 --> 00:08:10,000 The chances of a successful pregnancy will just go through the roof. 157 00:08:10,083 --> 00:08:13,500 Fertilizing an egg outside the b... You truly believe you can do that? 158 00:08:14,000 --> 00:08:16,166 I don't have slides, but I'm close. 159 00:08:18,958 --> 00:08:20,601 Thank you. 160 00:08:20,625 --> 00:08:22,059 ...for the 5:35 service... 161 00:08:22,083 --> 00:08:24,708 You teach at Cambridge, Dr. Edwards, is that right? 162 00:08:24,791 --> 00:08:27,208 - I do. - All my clinical material is in Oldham. 163 00:08:27,291 --> 00:08:29,500 Cambridge is... 200 miles away. 164 00:08:29,583 --> 00:08:33,291 Well, in the short term, we'll set up at yours. It's only a four-hour drive. 165 00:08:33,375 --> 00:08:36,175 And in the long term, we'll get money from the Medical Research Council 166 00:08:36,250 --> 00:08:37,458 and move you south. 167 00:08:37,541 --> 00:08:40,208 Uh, that is, if you're... willing to be moved south. 168 00:08:40,791 --> 00:08:42,500 I could be... persuaded. 169 00:08:43,000 --> 00:08:44,208 We'll need women. 170 00:08:44,291 --> 00:08:46,541 Women willing to contribute ovarian tissue. 171 00:08:46,625 --> 00:08:48,541 I have some hysterectomy patients 172 00:08:48,625 --> 00:08:50,750 who, if I explained what we're doing, might help us. 173 00:08:50,833 --> 00:08:54,541 Ah. He's not just got the skills, he's also got the contacts. 174 00:08:55,875 --> 00:08:58,166 You're aware they'll throw the book at us? 175 00:08:58,250 --> 00:09:00,416 The Church, the state, the world. 176 00:09:01,083 --> 00:09:03,125 We will unite them all against us. 177 00:09:03,208 --> 00:09:06,541 But we'll have the mothers. The mothers will back us. 178 00:09:08,958 --> 00:09:11,791 Right, if I don't go now, I'll miss the 5:25, 179 00:09:11,875 --> 00:09:13,541 and I'll never be home. 180 00:09:14,666 --> 00:09:16,333 Bob. Jean. 181 00:09:18,541 --> 00:09:19,750 Y-You're in? 182 00:09:20,250 --> 00:09:21,583 You're in, aren't you? 183 00:09:24,166 --> 00:09:25,666 We'll speak soon, I hope. 184 00:09:31,041 --> 00:09:33,375 Very good, Jean. Ooh! Very good! 185 00:09:34,125 --> 00:09:36,875 The snipes about Oldham, very useful. 186 00:09:36,958 --> 00:09:37,958 Hoo! 187 00:09:38,541 --> 00:09:40,416 You truly are impossible, aren't you? 188 00:09:41,833 --> 00:09:43,958 We're making the impossible possible, Jean. 189 00:09:44,750 --> 00:09:46,916 We are. You'll see. 190 00:10:06,375 --> 00:10:07,208 Come on, Mum. 191 00:10:07,291 --> 00:10:10,375 You know Reverend Paulson doesn't like it unless we're 30 minutes early. 192 00:10:11,583 --> 00:10:12,583 Come on, then. 193 00:10:16,083 --> 00:10:17,375 Slow coach. 194 00:10:17,458 --> 00:10:19,750 Let's make a bet. 195 00:10:24,958 --> 00:10:29,500 ♪ All things bright and beautiful ♪ 196 00:10:29,583 --> 00:10:34,333 ♪ All creatures great and small ♪ 197 00:10:35,083 --> 00:10:39,291 ♪ All things wise and wonderful ♪ 198 00:10:39,375 --> 00:10:44,333 ♪ The Lord God made them all ♪ 199 00:10:44,416 --> 00:10:49,166 ♪ Each little flower that opens ♪ 200 00:10:49,750 --> 00:10:52,017 - Keep your back straight. - I'm not slouching. 201 00:10:52,041 --> 00:10:55,166 You are slouching. You're not making the best of yourself. 202 00:10:56,333 --> 00:10:59,541 Here. Would you like an iced fancy? Or perhaps a scone? 203 00:11:00,291 --> 00:11:04,875 What about me? Would he like me? I taste nice, particularly when buttered. 204 00:11:04,958 --> 00:11:07,000 The way you talk. 205 00:11:07,083 --> 00:11:10,083 The way I talk is the way you talk when you've had a few rum and blacks. 206 00:11:10,166 --> 00:11:14,500 - And you know that's right. - Ooh. Hold on. I have your china. 207 00:11:14,583 --> 00:11:15,875 Oh. 208 00:11:16,958 --> 00:11:18,541 How you ladies take care of me. 209 00:11:18,625 --> 00:11:20,958 Oh, we have to take care of you. You look thin. 210 00:11:21,666 --> 00:11:22,791 My fruit cake. 211 00:11:22,875 --> 00:11:25,333 Extra glacés, just for you. 212 00:11:25,416 --> 00:11:27,916 It was a fine service. I loved the sermon. 213 00:11:28,000 --> 00:11:29,666 - Thank you, Jean. - Reverend. 214 00:11:32,833 --> 00:11:36,208 - Rum and blacks. - I'm doing well, Mum. I am. 215 00:11:36,833 --> 00:11:38,958 All this, church, it matters, it does, but... 216 00:11:39,791 --> 00:11:43,375 I think I can finally feel my life changing, and I like it. 217 00:11:43,458 --> 00:11:46,041 Doesn't mean you should slouch. 218 00:11:52,458 --> 00:11:54,708 First we tried mice. Then rabbits. 219 00:11:54,791 --> 00:11:57,125 I even tested a wild hare. 220 00:11:57,208 --> 00:11:59,666 Libidinous as any creature on a hill, but put 'em in a cage 221 00:11:59,750 --> 00:12:02,333 and you can't get 'em sexually aroused for love nor toffee. 222 00:12:02,416 --> 00:12:04,458 And I'm sure you tried both. 223 00:12:04,958 --> 00:12:07,541 The mice have borne fruit. The rabbits too. 224 00:12:07,625 --> 00:12:09,916 And then more recently, with Barry Bavister... 225 00:12:10,000 --> 00:12:12,750 - Oh, we've had... - "Barry Bavister"? That sounds made-up. 226 00:12:12,833 --> 00:12:15,291 He's a PhD who works in my lab. 227 00:12:15,375 --> 00:12:18,208 A whole year he spent harvesting hamster eggs. 228 00:12:18,291 --> 00:12:21,708 Anyway, after he got 'em out, he put 'em in a Petri dish with this new fluid, 229 00:12:21,791 --> 00:12:24,166 very alkaline, loaded with bicarbonate. 230 00:12:24,250 --> 00:12:26,000 With it, he's had some tremendous success. 231 00:12:26,083 --> 00:12:28,958 He harvests and bathes eggs in alkaline and hamster sperm? 232 00:12:29,041 --> 00:12:30,833 And then places them back inside the mother. 233 00:12:30,916 --> 00:12:33,017 And suddenly, we have a whole host of hamster juniors. 234 00:12:33,041 --> 00:12:33,875 It's quite the thing. 235 00:12:33,958 --> 00:12:36,125 So all this rests on the hope 236 00:12:36,208 --> 00:12:40,000 that human women are like hamsters, and Barry's serum can work for them too? 237 00:12:40,083 --> 00:12:42,416 Mm-hmm. The noble rodent leads the way. 238 00:12:54,250 --> 00:12:56,791 Just another 52 miles to Manchester, 239 00:12:56,875 --> 00:12:58,666 followed by another eight on top to Oldham. 240 00:12:58,750 --> 00:13:00,041 We are almost there. 241 00:13:00,125 --> 00:13:02,958 And you are like a schoolboy on his first day at school. 242 00:13:03,041 --> 00:13:05,416 That is because it is my first day at school. 243 00:13:06,416 --> 00:13:13,041 ♪ I need your sweet inspiration ♪ 244 00:13:15,875 --> 00:13:18,125 ♪ I need you here on my mind ♪ 245 00:13:19,458 --> 00:13:22,666 ♪ Every hour of the day ♪ 246 00:13:23,791 --> 00:13:30,791 ♪ Without your sweet inspiration... ♪ 247 00:13:31,541 --> 00:13:33,291 Says Kershaw's is around the back. 248 00:13:33,791 --> 00:13:39,416 ♪ To go on livin' To keep on givin' this way ♪ 249 00:13:40,791 --> 00:13:42,500 ♪ I need your ♪ 250 00:13:42,583 --> 00:13:44,833 - ♪ Sweet inspiration ♪ - ♪ I said ♪ 251 00:13:44,916 --> 00:13:46,791 - ♪ Sweet inspiration ♪ - ♪ Come on, baby ♪ 252 00:13:46,875 --> 00:13:49,083 - ♪ Sweet inspiration ♪ - ♪ Gimme your... ♪ 253 00:13:49,875 --> 00:13:53,541 Porter to the main entrance, please. Porter to the main entrance. 254 00:13:53,625 --> 00:13:56,083 Is that damp? 255 00:13:56,166 --> 00:14:00,625 It's not damp. It just rained recently. And who might you be? 256 00:14:00,708 --> 00:14:02,791 This is Dr. Edwards. I'm Jean Purdy. 257 00:14:02,875 --> 00:14:05,416 Oh yes. Mr. Steptoe told me about you. 258 00:14:06,000 --> 00:14:09,166 I'm Matron. You need a laboratory, apparently. 259 00:14:09,750 --> 00:14:10,750 Come on. 260 00:14:32,541 --> 00:14:34,541 I thought this might do the trick. 261 00:14:50,958 --> 00:14:52,000 Looks perfect. 262 00:14:52,708 --> 00:14:53,708 Wonderful. 263 00:14:54,291 --> 00:14:55,500 If you'll excuse me. 264 00:15:22,875 --> 00:15:25,833 Needle now going into the ovary. 265 00:15:26,791 --> 00:15:28,375 Gentle aspiration, please. 266 00:15:32,208 --> 00:15:36,666 A good follicle with hopefully one good... egg. 267 00:15:38,750 --> 00:15:40,458 Are they standing by? 268 00:15:40,541 --> 00:15:43,208 He's standing just outside the door, Mr. Steptoe. 269 00:15:46,791 --> 00:15:48,791 Hmm. 270 00:16:04,166 --> 00:16:06,291 - We've got one follicle. - Good. 271 00:16:09,833 --> 00:16:13,291 Let's find that egg, dip it in Barry's magic medium, 272 00:16:13,375 --> 00:16:14,958 then add it to the sperm. 273 00:16:15,458 --> 00:16:16,458 Wait. 274 00:16:18,208 --> 00:16:19,208 What? Why? 275 00:16:22,375 --> 00:16:23,958 It's a first, that's all. 276 00:16:26,458 --> 00:16:27,583 First of many. 277 00:16:59,750 --> 00:17:01,333 We got the egg. 278 00:17:04,833 --> 00:17:05,833 Good. 279 00:17:12,833 --> 00:17:15,875 I still don't understand why you have anything to brag about. 280 00:17:15,958 --> 00:17:18,083 We have absolutely nothing to brag about. 281 00:17:18,166 --> 00:17:21,500 Then why place a piece in a scientific journal like Nature? 282 00:17:21,583 --> 00:17:24,041 Because we are close to having something to brag about. 283 00:17:24,125 --> 00:17:27,541 We're confident that, soon enough, we'll be ready to work with women. 284 00:17:27,625 --> 00:17:30,785 - The way he says "women," d'you see? - What's wrong with the way I say "women"? 285 00:17:30,833 --> 00:17:32,291 I entirely agree. 286 00:17:32,375 --> 00:17:34,583 You would say "mice" in exactly the same way. 287 00:17:34,666 --> 00:17:37,791 - I... happen to like mice. - Much more than you like women. 288 00:17:37,875 --> 00:17:39,208 Almost as much as I like women. 289 00:17:39,291 --> 00:17:41,166 May I remind you how many daughters you have? 290 00:17:41,250 --> 00:17:44,375 I am absolutely certain I have more mice than I have daughters. 291 00:17:46,250 --> 00:17:47,250 I'll get it. 292 00:17:48,541 --> 00:17:50,500 - Wait. I'm gonna answer. - Thank you, darling. 293 00:17:50,583 --> 00:17:54,166 Only two show pronuclei. Two of 56. 294 00:17:54,250 --> 00:17:56,833 That's less than 4%. This is from your own paper. 295 00:17:56,916 --> 00:17:59,000 Eighteen showed signs of fertilization. 296 00:17:59,083 --> 00:18:03,000 And that's when solely working with donated eggs from hysterectomy patients. 297 00:18:03,083 --> 00:18:05,500 When we actually start working with the women, the results... 298 00:18:05,583 --> 00:18:07,333 Ah! She says "women" the same way he does. 299 00:18:08,333 --> 00:18:10,625 The results, we hope, could be incredible. 300 00:18:10,708 --> 00:18:12,458 Please don't take offence, Jean. 301 00:18:12,541 --> 00:18:14,875 Maggie regards ripping me to pieces as her Sunday sport. 302 00:18:14,958 --> 00:18:18,333 Look, I am just pointing out that you seem to prefer writing journalism 303 00:18:18,416 --> 00:18:20,208 to making good science, so... 304 00:18:20,291 --> 00:18:22,833 It's a man about the windows. 305 00:18:22,916 --> 00:18:24,458 He wants to speak to you, Dad. 306 00:18:24,541 --> 00:18:26,791 - Windows? - Mm. 307 00:18:27,958 --> 00:18:29,291 Wait. I... 308 00:18:29,375 --> 00:18:31,875 Come on, Maggie. You know the drill. 309 00:18:31,958 --> 00:18:35,375 You write, you promise more, and then when they're tantalized enough, 310 00:18:35,458 --> 00:18:37,178 you take it to the Medical Research Council. 311 00:18:37,208 --> 00:18:40,458 This is how they get the support to leave bloody Oldham behind. 312 00:18:40,541 --> 00:18:42,166 Oh, if Kershaw's is so awful, 313 00:18:42,250 --> 00:18:44,291 then they should just take the hint and give up. 314 00:18:45,500 --> 00:18:47,833 - Bloody idiots! - What's up, Bob? 315 00:18:47,916 --> 00:18:50,500 - Who was it? Hmm? - It was the... the Mirror. 316 00:18:51,500 --> 00:18:55,291 Th... they want a quote as to whether I'm Dr. Frankenstein or not. 317 00:18:55,875 --> 00:18:57,833 He said it was about the windows. 318 00:18:59,166 --> 00:19:02,166 Bob, I will give you extra custard if you sit down again. 319 00:19:02,250 --> 00:19:03,750 You're scaring the children. 320 00:19:05,458 --> 00:19:08,666 He's used to a few bricks, to the establishment hating him. 321 00:19:09,250 --> 00:19:12,708 - I daresay he enjoys it a bit. - He wants to be slandered? 322 00:19:12,791 --> 00:19:15,291 I honestly think he considers it part of his role. 323 00:19:15,791 --> 00:19:18,083 Fighting the fights for reproductive medicine. 324 00:19:18,750 --> 00:19:21,291 For mothers and women... etc. 325 00:19:23,250 --> 00:19:24,250 This is me. 326 00:19:27,041 --> 00:19:28,541 Would you like me to come up? 327 00:19:29,208 --> 00:19:30,208 Come up? 328 00:19:30,833 --> 00:19:33,750 I mean to say, I'm attracted to you, if you are to me. 329 00:19:34,458 --> 00:19:36,625 I hope you're attracted to me. I can't tell. 330 00:19:37,583 --> 00:19:38,666 Sorry. 331 00:19:39,833 --> 00:19:40,833 Not at all. 332 00:19:41,708 --> 00:19:44,041 Worth asking, I hope? I mean, no harm done? 333 00:19:44,125 --> 00:19:45,750 None at all. I'm flattered. 334 00:19:46,708 --> 00:19:48,666 Jolly good. Goodbye, then. 335 00:19:54,125 --> 00:19:56,791 If you promise not to become attached, we can have sex. 336 00:19:56,875 --> 00:19:57,875 Oh! 337 00:19:58,666 --> 00:20:00,625 Yes. Definitely. 338 00:20:02,416 --> 00:20:03,833 - I promise. - Good. 339 00:20:15,416 --> 00:20:17,541 I don't believe this will cause any damage, 340 00:20:17,625 --> 00:20:20,458 but it's also worth saying that I don't think this will result 341 00:20:20,541 --> 00:20:21,833 in a baby for you. 342 00:20:22,708 --> 00:20:23,708 I'm... I'm sorry? 343 00:20:23,791 --> 00:20:26,541 I don't think there's much chance of success. 344 00:20:26,625 --> 00:20:28,305 I think it's important that you know that. 345 00:20:28,375 --> 00:20:31,666 So... I don't understand. Why should we do it? 346 00:20:31,750 --> 00:20:35,041 Because it might mean that others do... have babies. 347 00:20:42,375 --> 00:20:46,416 I can live in hope though, right? I can believe that I might get a chance? 348 00:20:46,500 --> 00:20:48,291 I think it's unlikely, but... 349 00:20:49,041 --> 00:20:50,541 I just want a baby. 350 00:20:50,625 --> 00:20:53,541 You're supposed to be a nurse. 351 00:20:53,625 --> 00:20:56,833 I'm in research, Mum. I have been for quite some time. 352 00:20:56,916 --> 00:20:59,083 People are sick. You make them better. 353 00:20:59,166 --> 00:21:01,666 Bob says infertility is a medical problem. 354 00:21:01,750 --> 00:21:03,583 Making babies in test tubes? 355 00:21:03,666 --> 00:21:06,291 Making babies for mothers that need them. 356 00:21:06,958 --> 00:21:11,583 "Isaac prayed to the Lord on behalf of his wife because she was barren." 357 00:21:12,291 --> 00:21:15,625 "The Lord answered him, and his wife Rebekah conceived." 358 00:21:15,708 --> 00:21:17,916 Genesis, chapter 25, verse 21. 359 00:21:19,958 --> 00:21:21,916 - Prayer's the answer, is it? - Sh-sh! 360 00:21:22,583 --> 00:21:23,750 Let it steep. 361 00:21:28,458 --> 00:21:33,541 Jean, you're young. You don't understand. But you can't play God with this. 362 00:21:34,750 --> 00:21:38,250 How do you feel about spectacles and false teeth? 363 00:21:39,625 --> 00:21:43,125 You'd rather people be blind or unable to eat anything but soup? 364 00:21:43,208 --> 00:21:44,708 That's what God wants, is it? 365 00:21:44,791 --> 00:21:46,416 - Bob says... - Oh, "Bob says." 366 00:21:46,916 --> 00:21:48,291 Bob says! 367 00:21:48,375 --> 00:21:51,375 - He has a way of putting things. - Then there's the other one. 368 00:21:52,750 --> 00:21:54,291 He's an abortionist. 369 00:21:54,375 --> 00:21:57,541 Your surgeon. Steptoe. It says so in the paper. 370 00:22:00,291 --> 00:22:02,666 You didn't know that, did you? 371 00:22:02,750 --> 00:22:05,625 Playing God at one end, the devil at the other. 372 00:22:08,416 --> 00:22:11,000 - That's legal now. - Doesn't make it right. 373 00:22:12,250 --> 00:22:17,000 I'm not... performing abortions, Mum. And I'm proud of what I'm doing. 374 00:22:17,083 --> 00:22:18,416 Well, thank the Lord. 375 00:22:19,291 --> 00:22:22,541 Let's hope that you have enough pride for the both of us, 376 00:22:22,625 --> 00:22:25,333 because I've got nothing but despair right now. 377 00:22:27,750 --> 00:22:30,500 If you could hear how I boasted about you. 378 00:22:30,583 --> 00:22:34,458 All your qualifications. And this is what you do with it? 379 00:22:35,208 --> 00:22:36,208 This sin? 380 00:22:39,958 --> 00:22:41,166 I'm helping people. 381 00:22:43,125 --> 00:22:45,250 Reverend Paulson has advised 382 00:22:46,166 --> 00:22:47,666 that you don't come to church. 383 00:22:47,750 --> 00:22:49,250 That's not his decision. 384 00:22:50,958 --> 00:22:53,625 He's speaking... our vicar, 385 00:22:54,583 --> 00:22:56,166 on behalf of many people. 386 00:22:57,708 --> 00:22:59,458 And, Jean... 387 00:23:01,500 --> 00:23:02,958 I can't have you come here. 388 00:23:05,208 --> 00:23:06,500 Mum, you can't mean that. 389 00:23:08,208 --> 00:23:10,416 If you choose this over me... 390 00:23:12,750 --> 00:23:15,875 then absolutely... I do. 391 00:23:18,166 --> 00:23:22,333 Thing is though, Mum, this isn't asking me to choose. 392 00:23:22,416 --> 00:23:23,416 You are. 393 00:23:27,250 --> 00:23:28,930 From research on rats and mice, 394 00:23:28,958 --> 00:23:32,541 some scientists insist there could be a greater risk of abnormality 395 00:23:32,625 --> 00:23:35,416 when fertilization takes place outside the body. 396 00:23:35,916 --> 00:23:37,416 Edwards and Steptoe, however, 397 00:23:37,500 --> 00:23:41,541 say even the latest research has produced no credible evidence of abnormality. 398 00:23:43,041 --> 00:23:43,916 Thank you. 399 00:23:59,250 --> 00:24:00,250 The sausage, 400 00:24:01,500 --> 00:24:03,333 over 5,000 years old. 401 00:24:04,041 --> 00:24:06,750 You know, there were remnants found in Egyptian tombs. 402 00:24:07,291 --> 00:24:09,708 They used to stuff their leftover meat scraps 403 00:24:09,791 --> 00:24:11,125 into cow intestines. 404 00:24:19,041 --> 00:24:21,416 You are aware I'm really not good with silence? 405 00:24:22,416 --> 00:24:23,916 So get good with it. 406 00:24:30,250 --> 00:24:31,833 Right. I think that's everyone. 407 00:24:31,916 --> 00:24:36,583 We'll need you to report daily to Kershaw's for your hormone injection. 408 00:24:36,666 --> 00:24:38,541 This is to stimulate your egg production. 409 00:24:38,625 --> 00:24:40,291 Once we have stimulated it, 410 00:24:40,375 --> 00:24:43,166 we'll harvest your eggs and add your husband's sperm. 411 00:24:43,250 --> 00:24:46,750 If fertilization occurs, we'll implant the embryo into you. 412 00:24:47,958 --> 00:24:49,750 If you have any concerns, do raise them. 413 00:24:53,333 --> 00:24:54,333 "Kathy Gibson." 414 00:24:57,541 --> 00:24:58,541 We'll start with you. 415 00:25:04,541 --> 00:25:07,458 We will be injecting into your bottom today, 416 00:25:07,541 --> 00:25:10,791 so if you could lower your skirt and tights and lean over the bed. 417 00:25:10,875 --> 00:25:11,875 Okay. 418 00:25:15,833 --> 00:25:18,125 You are either with us or you're not. 419 00:25:18,208 --> 00:25:19,541 Not today, Muriel, please. 420 00:25:19,625 --> 00:25:23,541 If it's a boy, leave him at the door. If it's money trouble, maybe we can help. 421 00:25:23,625 --> 00:25:25,665 If it's something more serious, we're in a hospital. 422 00:25:25,708 --> 00:25:28,000 I really don't want a lecture right now, Muriel. 423 00:25:28,083 --> 00:25:29,083 Matron. 424 00:25:30,291 --> 00:25:32,250 I am Matron. 425 00:25:33,333 --> 00:25:37,083 You may dismiss it as a title, but it means the world to me. 426 00:25:40,958 --> 00:25:43,750 I didn't know you did abortions, Matron. 427 00:25:43,833 --> 00:25:45,750 I'm a Christian. My mother would... 428 00:25:45,833 --> 00:25:47,750 The other consultants say no. 429 00:25:48,666 --> 00:25:50,375 So Mr. Steptoe has to do them all. 430 00:25:50,458 --> 00:25:51,833 But he doesn't... have to. 431 00:25:53,625 --> 00:25:56,208 Do you know how many girls come in here with their insides torn 432 00:25:56,291 --> 00:25:58,500 because they've gone to a man on a street corner? 433 00:26:01,708 --> 00:26:02,791 I didn't think so. 434 00:26:04,041 --> 00:26:06,083 I thought we were here to make babies. 435 00:26:06,958 --> 00:26:08,083 Well, you're wrong. 436 00:26:09,250 --> 00:26:12,083 We are here to give women choice. 437 00:26:12,166 --> 00:26:13,791 Every choice. 438 00:26:14,583 --> 00:26:19,291 That's all that matters to me, and it should be all that matters to you. 439 00:26:21,916 --> 00:26:24,083 So buck up. 440 00:26:27,458 --> 00:26:30,083 Please welcome controversial biologist 441 00:26:30,166 --> 00:26:31,333 Dr. Robert Edwards. 442 00:26:31,416 --> 00:26:34,583 So, Dr. Edwards, what do you think of Professor Watson's claim 443 00:26:34,666 --> 00:26:38,166 that what you're doing here is extremely dangerous? 444 00:26:38,250 --> 00:26:41,500 That it may lead to a future in which humans could be manufactured? 445 00:26:41,583 --> 00:26:44,166 You make us sound like we're making... sausages. 446 00:26:44,250 --> 00:26:46,958 This is one of our leading scientists, who, with DNA, 447 00:26:47,041 --> 00:26:49,708 made one of the key discoveries of our age, whereas you, 448 00:26:49,791 --> 00:26:54,291 with all due respect, seem to have promised a lot and delivered... very little. 449 00:26:54,375 --> 00:26:56,958 I'm not dismissing James Watson or his achievements. 450 00:26:57,041 --> 00:26:59,333 So is this all just about stirring the pot? 451 00:26:59,416 --> 00:27:01,791 - Are you... just seeking attention? - No. 452 00:27:01,875 --> 00:27:03,000 No. No. 453 00:27:03,083 --> 00:27:06,791 Consider spectacles or... or false teeth. 454 00:27:06,875 --> 00:27:09,458 - That's what we're... - Bloody spectacles. 455 00:27:11,375 --> 00:27:12,500 Mum, it's me. 456 00:27:15,625 --> 00:27:17,583 I brought some of that pickle you like. 457 00:27:21,125 --> 00:27:22,708 I'll just leave it by the door. 458 00:27:34,541 --> 00:27:37,708 I'm just saying, there's a limit to what you should put yourself through. 459 00:27:37,791 --> 00:27:41,791 - Bob puts himself through it too. - Bob is made of a particularly hard metal. 460 00:27:42,291 --> 00:27:45,458 Impervious to... well, lots of things. 461 00:27:45,541 --> 00:27:48,041 And he has support. It's not just you. 462 00:27:49,541 --> 00:27:52,500 Ruth herself is a fine scientist, and then there's... 463 00:27:54,666 --> 00:27:56,041 I'm working in bloods. 464 00:27:56,916 --> 00:28:00,500 I'm actually working in bloods with Bob. That could be his breakthrough. 465 00:28:00,583 --> 00:28:01,875 IVF could fail. 466 00:28:02,583 --> 00:28:05,333 Then how would you feel... about... 467 00:28:06,750 --> 00:28:08,208 about what this has cost you? 468 00:28:09,500 --> 00:28:12,041 - I'm committed. - And that's wonderful. 469 00:28:12,708 --> 00:28:16,125 But... you're also a daughter, and, uh... 470 00:28:17,416 --> 00:28:18,416 Then there's me. 471 00:28:19,041 --> 00:28:22,125 Can we just play and talk about this another day? 472 00:28:24,958 --> 00:28:26,638 Hope I score points for trying. 473 00:28:27,625 --> 00:28:29,708 You always score points for trying, Arun. 474 00:28:33,000 --> 00:28:35,000 - Think I win. - Yes, I see that. 475 00:28:42,708 --> 00:28:45,125 Whoa. A-ha. You caught me. 476 00:28:45,625 --> 00:28:47,833 Can I get you anything? 477 00:28:48,583 --> 00:28:49,958 No. 478 00:28:50,541 --> 00:28:54,166 It was just a temporary... closing of the eyes. 479 00:29:01,125 --> 00:29:02,125 Patrick. 480 00:29:03,500 --> 00:29:04,500 You aren't 481 00:29:05,791 --> 00:29:08,083 exhausting yourself with all this? It is... 482 00:29:08,583 --> 00:29:10,791 I am not......exhausted. 483 00:29:10,875 --> 00:29:13,750 How dare you! 484 00:29:17,500 --> 00:29:20,375 You promised me a fine retirement. 485 00:29:21,333 --> 00:29:24,083 Full of... good wine and holidays. 486 00:29:25,166 --> 00:29:28,291 Don't drain yourself dry before we get to that point, will you? 487 00:29:28,375 --> 00:29:30,375 Please, sit with me. 488 00:29:32,416 --> 00:29:33,416 Come. 489 00:29:45,000 --> 00:29:46,666 I look forward to that too. 490 00:29:48,333 --> 00:29:49,333 But this, 491 00:29:50,791 --> 00:29:52,791 what we're... what we're doing... 492 00:29:56,166 --> 00:29:57,208 it matters. 493 00:29:57,958 --> 00:29:59,041 Mm. 494 00:30:04,250 --> 00:30:07,041 Stupid. 495 00:30:12,750 --> 00:30:15,416 You've considered upping the CO2 levels? 496 00:30:15,500 --> 00:30:17,125 As we culture the oocytes? 497 00:30:17,791 --> 00:30:21,750 Is it worth... You're at 5%. Is it worth trying 8%, perhaps? 498 00:30:21,833 --> 00:30:23,958 Oh, I like that. We could. 499 00:30:25,041 --> 00:30:28,083 And you're still confident in Barry Bavister's miracle solution? 500 00:30:28,166 --> 00:30:30,083 I'm currently confident in everyone but myself. 501 00:30:30,166 --> 00:30:31,666 You did fine. 502 00:30:31,750 --> 00:30:32,750 "Sausages." 503 00:30:33,666 --> 00:30:36,541 I could have done better than bloody sausages. 504 00:30:36,625 --> 00:30:39,833 - You did fine. - I just... This... 505 00:30:41,000 --> 00:30:42,000 This is... 506 00:30:44,208 --> 00:30:46,750 They're looking to me to lead. I just n... 507 00:30:47,333 --> 00:30:48,333 just need to lead. 508 00:31:05,708 --> 00:31:10,166 ♪ Now is the time for all good men To get together with one another... ♪ 509 00:31:10,250 --> 00:31:11,500 Uh, Neil Robinson. 510 00:31:11,583 --> 00:31:14,000 ♪ Iron out their problems And iron out their quarrels ♪ 511 00:31:14,083 --> 00:31:16,416 - ♪ And try to live as brothers... ♪ - Hi. John Graham. 512 00:31:16,500 --> 00:31:19,833 ♪ And try hard to find peace within Without stepping on... ♪ 513 00:31:19,916 --> 00:31:21,125 Peter Walker. 514 00:31:21,750 --> 00:31:22,583 Thank you. 515 00:31:22,666 --> 00:31:27,333 ♪ And do respect the women of the world Just remember we all had mothers ♪ 516 00:31:28,333 --> 00:31:30,000 ♪ I know we can make it ♪ 517 00:31:31,125 --> 00:31:33,708 ♪ I know darn well we can work it out ♪ 518 00:31:33,791 --> 00:31:35,666 ♪ Oh yes, we can, I know we can, can ♪ 519 00:31:35,750 --> 00:31:39,500 ♪ Yes, we can, can, why can't we? If we wanna, yes, we can, can ♪ 520 00:31:39,583 --> 00:31:44,916 ♪ I know we can make it work I know we can make it if we try ♪ 521 00:31:45,000 --> 00:31:46,750 ♪ Oh yes, we can, I know we can, can ♪ 522 00:31:46,833 --> 00:31:50,375 ♪ Yes, we can, great gosh almighty Yes, we can, I know we can, can... ♪ 523 00:31:50,458 --> 00:31:51,791 Ooh. Bastard. 524 00:31:55,750 --> 00:31:57,583 Can't help feeling like cattle. 525 00:31:58,750 --> 00:31:59,750 Sorry? 526 00:32:01,458 --> 00:32:03,166 It's not Mr. Steptoe's fault. 527 00:32:04,166 --> 00:32:07,000 He's a busy man. He's kind when you've got his attention. 528 00:32:07,083 --> 00:32:09,416 But when we come in here, no offense, 529 00:32:09,500 --> 00:32:12,083 but... you don't look exactly happy to see us. 530 00:32:12,791 --> 00:32:13,708 Don't I? 531 00:32:13,791 --> 00:32:15,625 And you are looking at my bum 532 00:32:15,708 --> 00:32:18,250 a lot of the time when you do... look unhappy. 533 00:32:28,250 --> 00:32:29,458 Jean, are you in here? 534 00:32:31,541 --> 00:32:32,541 Jean? 535 00:32:33,583 --> 00:32:35,750 Bob, this is the ladies' toilets. 536 00:32:35,833 --> 00:32:37,500 I know, I know. I'm sorry. 537 00:32:37,583 --> 00:32:38,583 It's just, 538 00:32:39,000 --> 00:32:41,000 uh, there's something you need to see. 539 00:32:55,291 --> 00:32:56,375 It's beautiful. 540 00:33:01,250 --> 00:33:04,500 - Whatever's happening to you... - Nothing's happening to me. 541 00:33:13,416 --> 00:33:14,916 How many cells are there? 542 00:33:16,458 --> 00:33:20,708 Seventy human cells growing outside the uterus in one embryo. 543 00:33:20,791 --> 00:33:23,416 Stage one complete. 544 00:33:24,750 --> 00:33:26,875 This is it. We can get our funding now. 545 00:33:26,958 --> 00:33:30,833 No more endless trips to Oldham. No more separation from Ruth and the kids. 546 00:33:30,916 --> 00:33:33,583 No more just... getting by. 547 00:33:33,666 --> 00:33:34,750 Everything... 548 00:33:35,833 --> 00:33:38,041 everything... changes from here. 549 00:33:41,750 --> 00:33:46,583 The Medical Research Council has to judge both whether the work is possible 550 00:33:46,666 --> 00:33:49,708 and whether the work is in the interest of science. 551 00:33:49,791 --> 00:33:53,125 For instance, have you considered the concerns about the normality 552 00:33:53,208 --> 00:33:56,541 of the children which may be born if successes were ever achieved? 553 00:33:56,625 --> 00:33:58,750 Uh, name me one scientific advancement 554 00:33:58,833 --> 00:34:01,458 that has not raised concerns when it comes to... 555 00:34:01,541 --> 00:34:03,875 And then there's the societal question. 556 00:34:04,500 --> 00:34:08,458 We at the Medical Research Council have expended considerable resources 557 00:34:08,541 --> 00:34:10,833 looking into the problem of overpopulation. 558 00:34:10,916 --> 00:34:15,208 No doubt. If I may... that is an entirely different argument. 559 00:34:15,291 --> 00:34:18,125 You deny overpopulation is a problem? 560 00:34:18,208 --> 00:34:21,541 No, what I take issue with is the infertile being penalized 561 00:34:21,625 --> 00:34:23,291 by the profligacy of the fertile. 562 00:34:23,375 --> 00:34:25,500 Infertility is a scientific problem. 563 00:34:25,583 --> 00:34:29,208 So is overpopulation. But neither is the answer to the other. 564 00:34:29,291 --> 00:34:31,916 You always speak so well, Dr. Edwards. 565 00:34:32,583 --> 00:34:35,291 I do enjoy your appearances on Radio 4. 566 00:34:35,375 --> 00:34:40,000 Which brings us to the issue of how many this will truly benefit. 567 00:34:40,083 --> 00:34:44,000 This is a very specific problem, which, let's face it, 568 00:34:44,083 --> 00:34:46,416 only affects a very small number of women. 569 00:34:46,500 --> 00:34:47,833 A small number? 570 00:34:48,666 --> 00:34:51,333 What you may not appreciate, Ms. Purdy, 571 00:34:51,416 --> 00:34:54,125 is that we serve the entire scientific community. 572 00:34:54,208 --> 00:34:56,166 Tell me, doctor, would this excite you more 573 00:34:56,250 --> 00:34:58,125 if it had a more masculine profile? 574 00:34:58,208 --> 00:35:00,583 Oh, come now, let's not be reductive. 575 00:35:00,666 --> 00:35:04,833 What you are offering... may seem exciting to you, 576 00:35:06,083 --> 00:35:08,125 may be exciting to the media, 577 00:35:08,208 --> 00:35:10,875 but is it exciting for science as a whole? 578 00:35:10,958 --> 00:35:11,958 Yes. 579 00:35:14,083 --> 00:35:17,166 At the MRC, the question we're constantly asking is, 580 00:35:17,250 --> 00:35:21,750 "Will this contribute to our understanding of how we live in this world?" 581 00:35:21,833 --> 00:35:24,291 Yes. Yes. Yes. Yes! It will. 582 00:35:24,375 --> 00:35:25,916 Dr. Edwards, please. 583 00:35:26,000 --> 00:35:30,166 There are women out there, lots of women, who believe if they can't have kids, 584 00:35:30,250 --> 00:35:33,333 they have failed their marriage and themselves. 585 00:35:34,125 --> 00:35:36,875 They don't understand what life is without children. 586 00:35:36,958 --> 00:35:40,041 Infertility is a disease, and it is a brutal disease 587 00:35:40,125 --> 00:35:41,875 that wrecks marriages and lives. 588 00:35:41,958 --> 00:35:45,416 If you can't see that, well, then, shame on you! 589 00:35:55,083 --> 00:35:56,500 "Shame on you." 590 00:35:57,208 --> 00:35:59,448 Could've handled that much better. 591 00:35:59,500 --> 00:36:03,000 What you said was right, and we'd lost already by then. 592 00:36:03,083 --> 00:36:05,666 If I could've only found a way to have persuaded them. 593 00:36:05,750 --> 00:36:06,833 We needed that money. 594 00:36:06,916 --> 00:36:10,208 - No, we wanted it. - We work in a hospital outbuilding. 595 00:36:10,291 --> 00:36:13,916 It's a miracle it's heated, let alone that we conduct science there. 596 00:36:14,000 --> 00:36:16,041 I spend more time in my car than I do in a lab. 597 00:36:16,125 --> 00:36:18,250 - I... I don't see my wife or my children. - Bob. 598 00:36:18,333 --> 00:36:21,166 Don't you "Bob" me. You don't like it any more than I do. 599 00:36:21,250 --> 00:36:24,125 You're exhausted. And you're a misery most of the time. 600 00:36:24,208 --> 00:36:27,166 You think that's why I'm a misery? 'Cause I don't like the travel? 601 00:36:27,250 --> 00:36:28,458 Well, then why are you? 602 00:36:28,541 --> 00:36:31,125 Because I didn't see how this could be worth it. 603 00:36:31,208 --> 00:36:33,791 I understood the science, yet the graft of it felt... 604 00:36:33,875 --> 00:36:35,583 it felt very hard to me. 605 00:36:35,666 --> 00:36:39,583 You don't see your wife or kids. I've lost my church and my mum. 606 00:36:40,666 --> 00:36:44,375 Then I saw those so-called scientists sitting there, passing judgment on us, 607 00:36:44,458 --> 00:36:47,000 and I realized, no one else is going to do this. 608 00:36:47,083 --> 00:36:49,625 This fight is ours. We don't have a choice. 609 00:36:51,166 --> 00:36:53,958 - What happened in there just proved it. - Come on, Bob. 610 00:36:54,708 --> 00:36:56,833 Kershaw's isn't as bad as all that, is it? 611 00:36:59,750 --> 00:37:01,166 The decor's terrible. 612 00:37:02,125 --> 00:37:04,125 But the company's occasionally okay. 613 00:37:08,125 --> 00:37:11,375 Don't you two start getting on. She's my friend. 614 00:37:18,125 --> 00:37:19,250 Trisha Johnson? 615 00:37:25,833 --> 00:37:27,333 You never bring your husband here. 616 00:37:28,416 --> 00:37:31,083 - Sorry? - Your husband, he's never here. 617 00:37:33,333 --> 00:37:35,416 He says he's done with chasing rainbows. 618 00:37:36,625 --> 00:37:37,875 Is he a good man? 619 00:37:39,916 --> 00:37:41,166 Mm. He wanted a boy. 620 00:37:42,166 --> 00:37:43,446 He whispered on our wedding day, 621 00:37:43,500 --> 00:37:46,083 "I can't wait to tell Stu how beautiful you looked today." 622 00:37:46,666 --> 00:37:47,666 Stuart? 623 00:37:48,083 --> 00:37:49,958 - D'you mind if we... - Sorry. 624 00:38:00,416 --> 00:38:02,291 He's nice Monday through Thursday. 625 00:38:03,791 --> 00:38:05,291 Likes a drink on Friday. 626 00:38:07,208 --> 00:38:09,728 Don't tell me you haven't seen the bruises. I won't believe you. 627 00:38:09,791 --> 00:38:13,500 {\an8}I noticed. I, uh... I just wasn't sure you'd want to be asked about them. 628 00:38:16,125 --> 00:38:17,125 I'm not... 629 00:38:19,333 --> 00:38:20,333 This isn't for him. 630 00:38:21,250 --> 00:38:22,875 I just want someone for me. 631 00:38:25,583 --> 00:38:27,208 Sorry. Sorry. 632 00:38:28,041 --> 00:38:31,333 Asking you not to treat us like cattle, and I'm treating you like a handkerchief. 633 00:38:31,416 --> 00:38:33,875 I should have listened better. I'm sorry. 634 00:38:34,791 --> 00:38:37,041 I know what you're all going through, and... 635 00:38:41,791 --> 00:38:44,208 We've taken to calling ourselves "the Ovum Club." 636 00:38:44,833 --> 00:38:45,833 The girls. 637 00:38:46,750 --> 00:38:48,333 - The Ovum Club? - Hmm. 638 00:38:48,875 --> 00:38:49,875 I like that. 639 00:38:51,958 --> 00:38:53,000 I'll send Rachel in. 640 00:39:01,875 --> 00:39:04,291 - Hi. - How are you, Rachel? 641 00:39:04,375 --> 00:39:05,958 - Grand. How are you? - I'm good. 642 00:39:11,875 --> 00:39:12,875 Results through? 643 00:39:14,791 --> 00:39:17,041 Failure on case number 136. 644 00:39:17,625 --> 00:39:18,625 Kathy. 645 00:39:19,250 --> 00:39:20,166 It's not working. 646 00:39:20,250 --> 00:39:23,375 The HCG is setting the other natural ovarian hormones awry. 647 00:39:23,458 --> 00:39:25,708 The estrogen and progesterone are all over the place. 648 00:39:25,791 --> 00:39:27,791 There's no chance of implantation. 649 00:39:28,375 --> 00:39:30,750 We could try artificially boosting 650 00:39:30,833 --> 00:39:33,541 the estrogen and the progesterone for the next one. 651 00:39:33,625 --> 00:39:34,625 We could. 652 00:39:35,541 --> 00:39:38,208 Hold on. We should start preparing the solutions. 653 00:39:38,291 --> 00:39:40,416 I need to speak to Kathy. She'll be upset. 654 00:39:47,208 --> 00:39:48,708 - Kathy. - Hi, Jean. 655 00:39:48,791 --> 00:39:51,375 - Hi. How are you? - I'm okay. 656 00:39:56,000 --> 00:39:57,875 We've just had a look at the results. 657 00:39:58,916 --> 00:39:59,916 I'm really sorry. 658 00:40:01,625 --> 00:40:02,791 We weren't successful. 659 00:40:10,666 --> 00:40:12,791 Anything to report? 660 00:40:12,875 --> 00:40:15,416 If you're looking for success, you'll find nothing here. 661 00:40:26,750 --> 00:40:28,958 Do you... want my help? 662 00:40:29,750 --> 00:40:34,375 - Why would I need your help? - I don't want to assume or... interfere. 663 00:40:34,458 --> 00:40:36,875 I know privacy is important to you, but I... 664 00:40:37,750 --> 00:40:41,333 I also know we've never talked about your situation and children. 665 00:40:42,541 --> 00:40:44,708 I suppose I may have made an assumption 666 00:40:44,791 --> 00:40:49,291 that there are, or you think there are, difficulties that you too might face. 667 00:40:56,875 --> 00:40:58,125 Endometriosis. 668 00:40:58,208 --> 00:40:59,333 And it's severe. 669 00:41:01,125 --> 00:41:04,875 - Have you talked to someone? - Once. He wasn't much use. 670 00:41:06,958 --> 00:41:10,083 - Will you allow me to examine you? - No. 671 00:41:11,958 --> 00:41:13,916 I'm not bad at this. I may be able to help. 672 00:41:14,000 --> 00:41:16,625 You're the best surgeon, Patrick. I don't doubt that. 673 00:41:19,291 --> 00:41:21,541 It's amazing what science can do. 674 00:41:21,625 --> 00:41:24,166 Yes, well... let's keep working on that science. 675 00:41:31,500 --> 00:41:34,541 ♪ No, no, no, no, no, no, no, no, no ♪ 676 00:41:34,625 --> 00:41:36,250 ♪ No, no, no, no, no ♪ 677 00:41:36,333 --> 00:41:37,583 ♪ Nobody can do the... ♪ 678 00:41:37,666 --> 00:41:39,666 - ♪ Shing-a-ling! ♪ - ♪ Like I do ♪ 679 00:41:39,750 --> 00:41:40,875 ♪ Nobody can do the... ♪ 680 00:41:40,958 --> 00:41:42,875 - ♪ Skate! ♪ - ♪ Like I do ♪ 681 00:41:42,958 --> 00:41:44,166 ♪ Nobody can do the... ♪ 682 00:41:44,250 --> 00:41:46,000 - ♪ Boogaloo! ♪ - ♪ Like I do ♪ 683 00:41:46,083 --> 00:41:47,958 - ♪ Nobody can do the... ♪ - ♪ Philly! ♪ 684 00:41:48,041 --> 00:41:49,476 - ♪ Like I do ♪ - I'm so sorry. 685 00:41:49,500 --> 00:41:51,708 ♪ Don't you know I'm gonna skate right through? ♪ 686 00:41:51,791 --> 00:41:53,875 ♪ Ain't nobody do it but me ♪ 687 00:41:53,958 --> 00:41:55,625 ♪ Nobody but me ♪ 688 00:41:55,708 --> 00:42:00,375 ♪ Yeah, I'm gonna spin, I do Ain't nobody do it but me, babe ♪ 689 00:42:00,458 --> 00:42:01,583 ♪ Nobody but me ♪ 690 00:42:01,666 --> 00:42:03,333 ♪ Well, let me tell you, nobody ♪ 691 00:42:04,666 --> 00:42:06,791 ♪ Well, nobody but me... ♪ 692 00:42:07,666 --> 00:42:08,976 - Watch out. - Whoop! 693 00:42:11,583 --> 00:42:14,041 I do so like it when you're back here. 694 00:42:14,125 --> 00:42:16,625 I think the breaks do us good. 695 00:42:17,166 --> 00:42:19,250 Yes. Whatever's necessary. 696 00:42:19,875 --> 00:42:22,208 - I do have a question for you though. - Mm? 697 00:42:23,083 --> 00:42:25,833 The streets are wet, so I'm not gonna get down on one knee. 698 00:42:26,500 --> 00:42:27,500 For what? 699 00:42:28,708 --> 00:42:30,458 It's been burning a hole in my pocket. 700 00:42:34,416 --> 00:42:35,875 I don't want to spoil the surprise, 701 00:42:35,958 --> 00:42:38,166 but just to check, you do know what's inside? 702 00:42:40,083 --> 00:42:41,083 Yes. 703 00:42:44,750 --> 00:42:45,833 You'd rather not see? 704 00:42:49,625 --> 00:42:51,125 Would it be so bad? 705 00:42:51,208 --> 00:42:53,791 Two kids, a home to make together, 706 00:42:53,875 --> 00:42:55,875 interesting conversation most nights of the week. 707 00:42:55,958 --> 00:42:58,583 I'll only be dull on Thursdays... I promise. 708 00:43:04,375 --> 00:43:06,041 My mother would be so happy. 709 00:43:07,708 --> 00:43:10,958 A family man... with a good career. 710 00:43:13,625 --> 00:43:16,875 But I'm not built to be a family woman, Arun. 711 00:43:16,958 --> 00:43:18,708 I'm, uh... 712 00:43:19,791 --> 00:43:20,791 I can't... 713 00:43:22,875 --> 00:43:23,875 I can't. 714 00:43:25,541 --> 00:43:26,791 Then we continue as we are. 715 00:43:28,458 --> 00:43:29,708 You'll change your mind. 716 00:43:34,041 --> 00:43:35,166 I'm sorry. 717 00:44:47,041 --> 00:44:50,333 Telegram arrived last night from Landrum Shettles. 718 00:44:50,958 --> 00:44:53,708 Is America ahead? Is he crowing again? 719 00:44:53,791 --> 00:44:56,708 Director of his very well-to-do Manhattan hospital 720 00:44:56,791 --> 00:45:00,083 found out what he was doing and exposed the embryo to the air. 721 00:45:00,625 --> 00:45:02,791 - He killed it? - Shettles has been fired. 722 00:45:02,875 --> 00:45:05,833 - Oh, for God's sake. - The disrespect. 723 00:45:07,000 --> 00:45:10,208 To expose it. To... kill the possibility of it. 724 00:45:15,833 --> 00:45:18,416 I've been asked to go on TV again, to defend our work. 725 00:45:18,500 --> 00:45:21,458 - We haven't got the time. - They've asked James Watson on too. 726 00:45:21,541 --> 00:45:23,875 Journalism won't give us an answer here. Science will. 727 00:45:24,458 --> 00:45:27,000 We won't shift the Research Council without public support. 728 00:45:27,083 --> 00:45:29,708 We won't get public support till we've some success to show. 729 00:45:29,791 --> 00:45:32,375 I know that I made a mess of it... before, but I... 730 00:45:32,458 --> 00:45:33,818 Bob, you're a brilliant scientist. 731 00:45:33,875 --> 00:45:37,041 But I'm not the most polished on TV, and I have a... foolish tendency 732 00:45:37,125 --> 00:45:41,291 to not suffer fools, I know, but... I will be better this time, I promise. 733 00:45:41,375 --> 00:45:44,041 When we make these sort of decisions, we should have a veto system. 734 00:45:44,125 --> 00:45:46,525 - I really don't think you should. - Jean, what do you think? 735 00:45:46,583 --> 00:45:47,458 - Should I go? - No. 736 00:45:51,125 --> 00:45:54,750 There are few debates more fervid than the one we discuss tonight. 737 00:45:55,416 --> 00:45:58,541 We live in an era where science may make possible... 738 00:45:58,625 --> 00:46:00,541 - Bob. - James. 739 00:46:01,375 --> 00:46:02,416 Nasty business. 740 00:46:03,291 --> 00:46:04,541 Oh, I wouldn't say that. 741 00:46:04,625 --> 00:46:07,500 Oh, television, I mean. Television. 742 00:46:08,500 --> 00:46:11,083 Actually, I wouldn't say that about television either. 743 00:46:11,166 --> 00:46:15,041 Nobel Prize winner Professor James Watson and... 744 00:46:15,125 --> 00:46:17,291 ...Dr. Robert Edwards! 745 00:46:33,333 --> 00:46:36,166 So, uh, Professor Watson, if I may start with you. 746 00:46:36,250 --> 00:46:39,625 You're opposed to these developments, am I right? 747 00:46:39,708 --> 00:46:42,791 Oh, I am... never opposed to developments in science, 748 00:46:42,875 --> 00:46:44,583 but I am concerned. 749 00:46:45,208 --> 00:46:48,166 The question is one of abnormality. 750 00:46:48,250 --> 00:46:52,541 Imagine the life of an abnormal child, born as a result of this, 751 00:46:53,250 --> 00:46:56,833 kept alive by, indeed made possible, by medicine. 752 00:46:57,416 --> 00:47:00,500 The question will arise what to do with that child. 753 00:47:01,250 --> 00:47:04,333 Allow it to live a disabled life, in pain, 754 00:47:05,041 --> 00:47:07,875 or consider the possibility of infanticide? 755 00:47:07,958 --> 00:47:11,791 This is not about... this is not about killing children. It is about making them. 756 00:47:11,875 --> 00:47:15,250 Uh, Dr... Dr. Edwards, please allow Professor Watson to finish. 757 00:47:16,083 --> 00:47:20,000 I come from a generation of scientists born under the shadow of Mengele. 758 00:47:20,500 --> 00:47:23,500 I'm concerned that we are stumbling into a situation 759 00:47:23,583 --> 00:47:26,791 where the work we do might lead to similar abhorrence. 760 00:47:26,875 --> 00:47:30,041 - I'm a Nazi doctor now, am I? - No. 761 00:47:30,125 --> 00:47:34,666 You're a scientist seemingly unengaged in the consequences of your work. 762 00:47:34,750 --> 00:47:36,416 He's right! 763 00:47:37,208 --> 00:47:39,083 Dr. Edwards, respond. 764 00:47:39,750 --> 00:47:41,916 Science is a risk. All of it. 765 00:47:42,583 --> 00:47:45,583 His discovery of DNA presents great risks. 766 00:47:45,666 --> 00:47:48,666 - Genetic engineering... - This is not a debate on DNA. 767 00:47:48,750 --> 00:47:52,916 Genetic engineering is a possibility born of the discovery of DNA. 768 00:47:53,000 --> 00:47:55,750 A discovery he deservedly won the Nobel Prize for. 769 00:47:56,250 --> 00:47:58,791 There are risks. Of course there are. 770 00:48:00,000 --> 00:48:04,208 But calculated risk is vital in our discipline, as you well know. 771 00:48:05,208 --> 00:48:07,583 Our care for our patients is absolute, and we... 772 00:48:07,666 --> 00:48:09,625 Shame, sir! Shame! 773 00:48:09,708 --> 00:48:11,458 - It's wrong! - It's disgustin'! 774 00:48:11,541 --> 00:48:13,250 Please let Dr. Edwards speak. 775 00:48:14,458 --> 00:48:17,083 Having children is not everything. I know that. 776 00:48:17,166 --> 00:48:20,125 Some people lead very happy lives childless. 777 00:48:20,875 --> 00:48:23,083 But that should be a choice. 778 00:48:23,166 --> 00:48:24,625 It's nature's choice! 779 00:48:24,708 --> 00:48:27,416 Statistically, most people in this room must know someone 780 00:48:27,500 --> 00:48:29,500 desperate to have a child but unable to. 781 00:48:29,583 --> 00:48:31,708 Uh, a sister, a cousin, an... an aunt. 782 00:48:31,791 --> 00:48:33,750 - Uh, a... a friend. - No! No! 783 00:48:33,833 --> 00:48:37,000 If you knew the pain of infertility for these women, 784 00:48:37,083 --> 00:48:41,250 then you would understand that the risk-reward ratio in the study of IVF 785 00:48:41,333 --> 00:48:43,083 is overwhelmingly stacked... 786 00:48:43,166 --> 00:48:44,806 Perhaps we'll leave matters there. 787 00:48:44,875 --> 00:48:47,309 - I believe Philip Hayton is live in... - I... I believe... I... 788 00:48:47,333 --> 00:48:50,375 I believe that everyone who wants one 789 00:48:50,458 --> 00:48:53,208 deserves the right to have a child. 790 00:48:53,291 --> 00:48:56,083 Ah. Over to you, Philip. 791 00:49:23,416 --> 00:49:25,041 - Here. - Oh, cheers. 792 00:49:32,166 --> 00:49:35,333 I was evacuated here, you know. Me and my younger brother. 793 00:49:37,583 --> 00:49:38,958 We were both so scared. 794 00:49:39,666 --> 00:49:41,458 But then, when we got here, it... 795 00:49:44,833 --> 00:49:47,000 I didn't know how beautiful things could be. 796 00:49:47,791 --> 00:49:48,791 Peace. 797 00:49:49,833 --> 00:49:50,833 Sheep. 798 00:49:52,083 --> 00:49:53,541 Lots of sheep. 799 00:49:53,625 --> 00:49:55,583 Sheep were the beauty, were they? 800 00:49:56,291 --> 00:49:59,000 I knew... I knew what Watson was gonna say, 801 00:49:59,083 --> 00:50:01,500 but I didn't think they'd all take his side. 802 00:50:04,500 --> 00:50:06,583 Why am I doing this? 803 00:50:07,916 --> 00:50:10,000 Because you know there's a medical need. 804 00:50:13,666 --> 00:50:17,541 Watson, Crick, all those Cambridge toffs, they changed everything with DNA, 805 00:50:17,625 --> 00:50:19,833 because they convinced people of the need for it. 806 00:50:20,625 --> 00:50:21,625 We're just... 807 00:50:24,000 --> 00:50:25,000 I can't... 808 00:50:26,958 --> 00:50:28,916 I can't make people see. 809 00:50:30,541 --> 00:50:31,625 They won't... 810 00:50:32,375 --> 00:50:33,708 They won't see. 811 00:50:39,666 --> 00:50:42,166 Oh, Dr. Edwards. Got a message for you, sir. 812 00:50:44,958 --> 00:50:47,666 "Pregnancy test positive. Patrick." 813 00:50:49,750 --> 00:50:51,350 - Uh, can I use your phone? - Yeah, yeah. 814 00:50:54,958 --> 00:50:56,833 Thank you, sister. 815 00:50:56,916 --> 00:50:58,375 Confirm pressures now. 816 00:50:58,875 --> 00:51:00,750 - Yes? - Can I speak to Patrick? 817 00:51:00,833 --> 00:51:02,750 Yes. It's Dr. Edwards. 818 00:51:06,791 --> 00:51:09,631 - I saw you on television. - Patrick, it's not the time for... 819 00:51:09,666 --> 00:51:12,250 That tie with that suit, that didn't help the cause. 820 00:51:12,333 --> 00:51:14,791 The pregnancy, presumably it's the extra hormones. 821 00:51:14,875 --> 00:51:17,041 It's still holding, if that's your question. 822 00:51:17,625 --> 00:51:19,708 We'll be there tomorrow, first thing. 823 00:51:21,708 --> 00:51:24,375 I just want to say congratulations to you both. 824 00:51:25,250 --> 00:51:28,083 Oh, she's not pregnant. We've made someone else pregnant. 825 00:51:28,166 --> 00:51:29,566 - I believe her name is... - Rachel! 826 00:51:29,625 --> 00:51:32,375 Rachel, that's right. And it's bloody brilliant! 827 00:51:38,500 --> 00:51:41,375 Oh, if we could avoid running in the corridor. Accidents do happen. 828 00:51:41,458 --> 00:51:42,833 How's Rachel doing? 829 00:51:42,916 --> 00:51:46,375 Our mother is blooming so far. It's Sally that I'm worried about. 830 00:51:48,500 --> 00:51:49,666 Jean, come on. 831 00:52:03,500 --> 00:52:05,791 - Sally... - I don't wanna stop the drugs. 832 00:52:06,291 --> 00:52:09,083 I understand, but your abdomen is clearly swollen. 833 00:52:09,166 --> 00:52:12,041 - Don't tell Mr. Steptoe. - I have to tell Mr. Steptoe. 834 00:52:14,583 --> 00:52:16,333 You may have to wait a few months, 835 00:52:16,416 --> 00:52:18,583 but I'll make sure you get back on the program. 836 00:52:20,500 --> 00:52:21,500 Oh, sorry. 837 00:52:22,708 --> 00:52:24,291 Sorry, um... 838 00:52:25,166 --> 00:52:27,958 What do they say? 839 00:52:29,375 --> 00:52:31,000 "It's the hope that kills you." 840 00:52:35,791 --> 00:52:36,791 Question. 841 00:52:37,916 --> 00:52:40,250 D'you think the Ovum Club might like an outing? 842 00:52:43,458 --> 00:52:44,458 An outing? 843 00:52:45,916 --> 00:52:47,541 Clubs take outings, don't they? 844 00:52:50,833 --> 00:52:54,000 - ♪ Everywhere we go ♪ - ♪ Everywhere we go ♪ 845 00:52:54,083 --> 00:52:57,000 - ♪ People always ask us ♪ - ♪ People always ask us ♪ 846 00:52:57,083 --> 00:52:59,916 - ♪ Who we are ♪ - ♪ Who we are ♪ 847 00:53:00,000 --> 00:53:03,041 - ♪ And where we come from ♪ - ♪ And where we come from ♪ 848 00:53:03,125 --> 00:53:05,791 - ♪ We're from Oldham ♪ - ♪ We're from Oldham ♪ 849 00:53:05,875 --> 00:53:08,916 - ♪ And we're barren ♪ - ♪ Totally, totally barren ♪ 850 00:53:09,000 --> 00:53:11,666 - ♪ But do we care? ♪ - Yes, we care! 851 00:53:15,000 --> 00:53:16,166 Aw, look. 852 00:53:19,750 --> 00:53:21,791 I better not... I s'pose. 853 00:53:22,291 --> 00:53:24,625 I'd rather not, to be honest. 854 00:53:24,708 --> 00:53:26,958 Weather like this. 855 00:53:29,250 --> 00:53:30,583 If I am the first... 856 00:53:30,666 --> 00:53:32,208 I mean, if it does... 857 00:53:32,750 --> 00:53:34,958 Ugh. I've seen the things you people have to face. 858 00:53:35,041 --> 00:53:37,750 I... I wouldn't want my baby to have to... 859 00:53:37,833 --> 00:53:40,375 It won't. Bob will face down the press. 860 00:53:40,458 --> 00:53:42,416 You'll just have to get on with being a mother. 861 00:53:43,666 --> 00:53:44,750 If it happens. 862 00:53:50,250 --> 00:53:51,541 I won't reassure you. 863 00:53:52,541 --> 00:53:53,958 Who knows what happens next? 864 00:53:54,791 --> 00:53:58,750 But I will say, the care you'll receive in the next few weeks 865 00:53:58,833 --> 00:54:00,833 will be nothing short of extraordinary. 866 00:54:02,333 --> 00:54:03,333 Okay? 867 00:54:04,083 --> 00:54:05,083 Okay. 868 00:54:13,833 --> 00:54:14,666 Right. 869 00:54:14,750 --> 00:54:16,541 - Wish me luck. - Oh, you're goin'. 870 00:54:18,583 --> 00:54:19,958 - Charging in. - Go! 871 00:54:20,041 --> 00:54:22,375 ♪ This summer, I went swimming ♪ 872 00:54:22,458 --> 00:54:25,041 ♪ This summer, I might've drowned ♪ 873 00:54:25,125 --> 00:54:27,583 ♪ But I held my breath And I kicked my feet ♪ 874 00:54:27,666 --> 00:54:30,208 - ♪ And I moved my arms around... ♪ - Go! 875 00:54:30,291 --> 00:54:33,166 - Whoo! - ♪ I moved my arms around ♪ 876 00:54:33,250 --> 00:54:35,500 ♪ This summer, I swam in the ocean... ♪ 877 00:54:35,583 --> 00:54:38,125 - Come on, Jean! - ♪ And I swam in a swimming pool ♪ 878 00:54:38,625 --> 00:54:43,333 ♪ Salt my wounds, chlorine my eyes I'm a self-destructive fool ♪ 879 00:54:43,416 --> 00:54:44,791 ♪ I'm a self-destructive... ♪ 880 00:54:44,875 --> 00:54:46,291 All of you. All of you. 881 00:54:49,083 --> 00:54:50,083 Come on! 882 00:54:52,416 --> 00:54:53,958 Aah! 883 00:54:54,791 --> 00:54:56,208 Everyone, come forward! 884 00:54:57,666 --> 00:54:59,666 ♪ Yeah-hee ♪ 885 00:54:59,750 --> 00:55:02,458 - One, two, three... - Oldham! 886 00:55:03,291 --> 00:55:05,125 - Love it. - So windy! 887 00:55:12,666 --> 00:55:14,666 Honestly. 888 00:55:15,541 --> 00:55:17,125 This was a good thing to do. 889 00:55:17,208 --> 00:55:18,708 - Mm. - What a beach. 890 00:55:24,416 --> 00:55:26,083 He's told me this is my last one. 891 00:55:27,416 --> 00:55:28,833 Who? Harry? 892 00:55:29,791 --> 00:55:31,041 No. Mr. Steptoe. 893 00:55:32,166 --> 00:55:33,166 Turning 36, you see. 894 00:55:34,083 --> 00:55:36,750 I'll be outside the age where it's useful for your study. 895 00:55:38,416 --> 00:55:40,041 - Oh. - It's okay. 896 00:55:40,833 --> 00:55:41,916 Honestly, it is. 897 00:55:47,125 --> 00:55:50,291 - I mean, he's never known. - That's brilliant. 898 00:55:50,791 --> 00:55:54,166 It's probably for the best. 899 00:55:54,791 --> 00:55:56,125 I'm jealous of her too. 900 00:56:17,708 --> 00:56:18,708 Jean. 901 00:56:32,041 --> 00:56:33,041 Patrick. 902 00:56:33,416 --> 00:56:35,833 We've another positive. Lauren is pregnant. 903 00:56:36,833 --> 00:56:39,541 - Whatever this is, it's working. - Patrick. 904 00:56:39,625 --> 00:56:40,625 George. 905 00:56:40,958 --> 00:56:42,333 A Kershaw's girl. 906 00:56:42,416 --> 00:56:43,791 Jean Purdy, actually. 907 00:56:44,458 --> 00:56:46,500 How any of you put up with that hole... 908 00:56:46,583 --> 00:56:49,166 The advancement of medicine, George. It has its costs. 909 00:56:49,250 --> 00:56:51,458 Oh, is that what you're doing... advancing medicine? 910 00:56:51,541 --> 00:56:53,916 As you destroy this hospital's good reputation. 911 00:56:54,000 --> 00:56:55,041 Fuck off, George. 912 00:56:57,791 --> 00:56:59,750 No wonder you're playing off a 15. 913 00:56:59,833 --> 00:57:01,500 Orthopedics consultant. 914 00:57:01,583 --> 00:57:03,833 Never trust a doctor that specializes in orthopedics. 915 00:57:03,916 --> 00:57:05,583 They're not up for the good fight. 916 00:57:06,083 --> 00:57:08,934 I was just packing up to go back to Cambridge when I got the call. 917 00:57:08,958 --> 00:57:10,458 Patrick, we're onto something. 918 00:57:10,541 --> 00:57:13,666 - Both Lauren and Rachel... - There's a problem with Rachel. 919 00:57:14,833 --> 00:57:17,000 - What do you mean? - The scan came back. 920 00:57:17,500 --> 00:57:19,875 I don't like the position of the embryo. 921 00:57:20,416 --> 00:57:22,708 - It's not sitting right? - It's high. 922 00:57:22,791 --> 00:57:26,250 And there's a vague swelling to the side of the uterus. 923 00:57:26,875 --> 00:57:28,791 You think it might be ectopic. 924 00:57:28,875 --> 00:57:32,375 I've booked her in to confirm it by laparoscope, but I fear so. 925 00:57:39,750 --> 00:57:41,958 I'm very sorry. 926 00:57:46,958 --> 00:57:48,000 What was it? 927 00:57:48,833 --> 00:57:52,541 The baby was growing in the wrong place in the fallopian tube. 928 00:57:55,083 --> 00:57:57,166 I know what ectopic is. 929 00:57:58,208 --> 00:58:00,375 I've read all the books I could find. 930 00:58:03,083 --> 00:58:07,000 ♪ Though you are far away ♪ 931 00:58:08,791 --> 00:58:11,708 ♪ I'm with you in every way ♪ 932 00:58:14,125 --> 00:58:18,875 ♪ Close your eyes ♪ 933 00:58:19,916 --> 00:58:23,250 ♪ And you will see ♪ 934 00:58:52,916 --> 00:58:55,208 I thought it had been made clear to you. 935 00:58:55,291 --> 00:58:58,458 - Lily. - It's dirty, what you're doing. 936 00:58:58,541 --> 00:59:01,875 It's disgusting, it's shameful, and it doesn't belong here. 937 00:59:01,958 --> 00:59:03,875 It's not here. I am. 938 00:59:03,958 --> 00:59:06,000 Is that what you tell yourself? 939 00:59:06,083 --> 00:59:08,708 - That the sin isn't even yours? - Jean. 940 00:59:09,208 --> 00:59:13,208 Morning, Vicar. Just setting the flowers for the service. 941 00:59:15,291 --> 00:59:18,125 {\an8}Sorry. I shouldn't have come. Mum made it clear. 942 00:59:18,208 --> 00:59:21,000 {\an8}You haven't been excommunicated, Jean. 943 00:59:22,250 --> 00:59:24,500 {\an8}- The Church is for everyone. - Is it? 944 00:59:25,291 --> 00:59:26,291 {\an8}Yes. 945 00:59:40,625 --> 00:59:41,833 I've missed it. 946 00:59:43,666 --> 00:59:44,666 Jean, 947 00:59:45,291 --> 00:59:49,416 if you answer for your mistakes, God will come back into your heart. 948 00:59:50,041 --> 00:59:51,708 N... no. That's not what I... 949 00:59:57,625 --> 00:59:59,708 That's not why I'm here. Sorry. 950 01:00:02,416 --> 01:00:03,958 How is your mother? 951 01:00:08,458 --> 01:00:09,541 She hasn't told you. 952 01:00:14,250 --> 01:00:16,708 Mum, I know you're there. I can see your slippers. 953 01:00:16,791 --> 01:00:18,208 No, you can't. 954 01:00:23,625 --> 01:00:25,875 The vicar said you're sick. Is that true? 955 01:00:26,750 --> 01:00:28,333 How have you seen the vicar? 956 01:00:28,958 --> 01:00:30,041 Am I coming in? 957 01:00:34,125 --> 01:00:36,583 Am I coming in or are you doing this on your own? 958 01:00:37,250 --> 01:00:39,208 Are you still working with them? 959 01:00:40,041 --> 01:00:41,708 You obstinate old bag. 960 01:00:48,916 --> 01:00:51,666 Mum, I love you. I hope you get well. 961 01:01:02,125 --> 01:01:04,250 Well, thanks for letting us know, Muriel. 962 01:01:08,333 --> 01:01:10,541 Lauren just started bleeding. 963 01:01:27,041 --> 01:01:29,208 - What are you doing? - Sperm survival test. 964 01:01:29,833 --> 01:01:34,416 We'll go through all our culture fluids... all the drugs, all the containers. 965 01:01:34,500 --> 01:01:37,916 If anything is causing problems our side, this'll track it down. 966 01:01:38,000 --> 01:01:39,875 Everything we use, we test. 967 01:02:27,958 --> 01:02:29,708 This liquid paraffin's safe. 968 01:02:37,416 --> 01:02:40,500 Uh... 95%. 969 01:02:43,375 --> 01:02:44,416 This one's safe. 970 01:02:46,833 --> 01:02:49,083 I'm gonna take five. 971 01:03:11,666 --> 01:03:14,541 Bob, you're going to want to see this. 972 01:03:14,625 --> 01:03:15,625 Bob. Bob. 973 01:03:16,916 --> 01:03:18,416 I need you to check something. 974 01:03:37,833 --> 01:03:38,833 Which? 975 01:03:45,291 --> 01:03:46,916 This liquid paraffin is toxic. 976 01:03:48,500 --> 01:03:50,041 How did we... 977 01:03:51,041 --> 01:03:52,833 How did we miss that?! 978 01:03:52,916 --> 01:03:55,458 - I don't know. - That pregnancy could've worked. 979 01:03:55,541 --> 01:03:58,833 Maybe others, even if we'd just... If we hadn't been poisoning these women. 980 01:03:58,916 --> 01:04:00,666 - Oh, Jean. - Are you blaming me? 981 01:04:00,750 --> 01:04:02,291 No! I'm blaming me! 982 01:04:05,083 --> 01:04:07,416 Please don't. It was a mistake. 983 01:04:07,500 --> 01:04:09,875 There... there will be others. 984 01:04:09,958 --> 01:04:12,666 There wouldn't have been a pregnancy. We weren't ready. 985 01:04:13,333 --> 01:04:16,416 What are you doing? Stop. Stop. Stop! 986 01:04:16,500 --> 01:04:17,916 This is too important to... 987 01:04:23,041 --> 01:04:27,333 - Hey, now you're the one being crazy. - Maybe... we... both are. 988 01:04:27,416 --> 01:04:28,625 Eh, Bob? 989 01:04:28,708 --> 01:04:30,541 My mother is dying. 990 01:04:30,625 --> 01:04:35,250 And here I am, staying awake all night, with a madman and his shitty liquids! 991 01:04:41,500 --> 01:04:44,291 This was a beautiful dream. 992 01:04:44,375 --> 01:04:47,166 And I... I really did believe in it. 993 01:04:48,375 --> 01:04:51,333 But all this, it's cost me everything, and I can't. 994 01:05:10,791 --> 01:05:11,791 Mum! 995 01:05:14,875 --> 01:05:19,000 Mum! I've left work! I'm giving up my flat! 996 01:05:19,083 --> 01:05:22,541 If you don't let me in, I'll have to sleep on your doorstep! 997 01:05:22,625 --> 01:05:23,625 Hush! 998 01:05:28,958 --> 01:05:30,208 I'm making eggy bread. 999 01:05:31,416 --> 01:05:34,458 - And what have you done to your hair? - Absolutely nothing. 1000 01:05:36,083 --> 01:05:38,583 I have some Vitapointe that can help with that. 1001 01:05:44,375 --> 01:05:46,791 No, no, no. Not like that. 1002 01:05:47,458 --> 01:05:50,125 You're letting that nasty carp get it. 1003 01:05:50,791 --> 01:05:52,833 There's some delicate goldfish in here. 1004 01:05:52,916 --> 01:05:53,916 Watch. 1005 01:05:56,166 --> 01:05:57,375 Oh. 1006 01:05:57,458 --> 01:05:59,916 - Damn. - Jeanie. 1007 01:06:01,083 --> 01:06:02,208 Jeanie? 1008 01:06:03,416 --> 01:06:04,416 Jean! 1009 01:06:05,041 --> 01:06:06,333 - Oh no you don't. - Jean. 1010 01:06:06,416 --> 01:06:07,416 Who's this? 1011 01:06:08,708 --> 01:06:10,291 Arun. I... 1012 01:06:11,125 --> 01:06:12,375 We were just leaving. 1013 01:06:12,916 --> 01:06:16,166 This is my mother, Gladys May. And, uh, Mum, this is Arun. 1014 01:06:16,250 --> 01:06:18,250 - We used to work in labs together. - Hmm. 1015 01:06:18,916 --> 01:06:20,250 Which labs? 1016 01:06:20,333 --> 01:06:22,833 - He didn't work with me on that, Mum. - Pleasure to meet you. 1017 01:06:22,916 --> 01:06:24,791 - I've heard lots about you. - Hmm. 1018 01:06:24,875 --> 01:06:26,625 - Who's this? - Tabitha. 1019 01:06:29,041 --> 01:06:30,041 Tabitha. 1020 01:06:32,583 --> 01:06:33,833 That's a lovely name. 1021 01:06:35,000 --> 01:06:37,291 We call her Tabby Cat. 1022 01:06:37,375 --> 01:06:39,083 Uh, don't judge us. 1023 01:06:41,666 --> 01:06:44,000 Let's hope she's not furry. 1024 01:06:49,500 --> 01:06:50,625 How's Bob? 1025 01:06:51,208 --> 01:06:53,208 On good form. Distracted. 1026 01:06:54,000 --> 01:06:58,083 Full of the latest. It's... nice though, to have him back full-time in Cambridge. 1027 01:06:59,666 --> 01:07:01,500 He's not going to Oldham anymore? 1028 01:07:02,083 --> 01:07:03,125 You didn't know? 1029 01:07:03,208 --> 01:07:06,083 They folded it, what, three months after you left. 1030 01:07:06,166 --> 01:07:07,916 Patrick agreed it was for the best. 1031 01:07:08,833 --> 01:07:12,208 Would've thought he'd have written to you, but... that's Bob, I suppose. 1032 01:07:34,333 --> 01:07:36,375 Thank you, God, for this food and this family. 1033 01:07:36,458 --> 01:07:38,625 We remember those who have no food today, 1034 01:07:38,708 --> 01:07:41,541 and those who do have food but no one to share it with. Amen. 1035 01:08:10,666 --> 01:08:12,875 Hello. I'm after Bob. 1036 01:08:12,958 --> 01:08:14,208 Oh, kitchen. 1037 01:08:17,291 --> 01:08:19,458 Jean! Hello. 1038 01:08:19,541 --> 01:08:20,541 Ruth. 1039 01:08:21,291 --> 01:08:23,083 - Where's Bob? - He's in there. 1040 01:08:23,833 --> 01:08:26,633 I want to fold it like a diamond, so it comes out like a flower. 1041 01:08:26,708 --> 01:08:29,125 - No, Meg, that's not how we... - I know how to. 1042 01:08:29,208 --> 01:08:30,208 Oh. 1043 01:08:30,750 --> 01:08:31,833 Can I talk to you? 1044 01:08:33,333 --> 01:08:36,208 Yes. Girls, keep folding like I said. 1045 01:08:36,291 --> 01:08:38,625 Match the sides, push it down, in the envelope. 1046 01:08:38,708 --> 01:08:40,625 Neat leaflets make all the difference. 1047 01:08:40,708 --> 01:08:42,083 Yes, Dad. 1048 01:08:42,166 --> 01:08:45,375 - Are you running for Parliament? - Ah, you see, this is the thing. 1049 01:08:45,458 --> 01:08:48,166 I'd have expected it to stretch to your side of town by now. 1050 01:08:48,250 --> 01:08:50,916 You should've at least got a bloody leaflet through your door. 1051 01:08:51,000 --> 01:08:52,625 My mind's been elsewhere. 1052 01:08:53,833 --> 01:08:55,500 Yes. Of course. 1053 01:08:56,500 --> 01:08:58,666 I stand... no chance at all. 1054 01:09:00,250 --> 01:09:01,750 Well, some chance. 1055 01:09:02,833 --> 01:09:05,958 Cambridge does need a Labour MP, and... winds do change. 1056 01:09:06,041 --> 01:09:07,833 Don't make it my responsibility. 1057 01:09:09,250 --> 01:09:11,208 - What? - Kershaw's. 1058 01:09:12,166 --> 01:09:13,500 You stopped because of me. 1059 01:09:16,416 --> 01:09:18,500 It... it wasn't working. 1060 01:09:19,125 --> 01:09:20,125 And so we... 1061 01:09:21,291 --> 01:09:23,083 I decided to move on. 1062 01:09:23,958 --> 01:09:25,333 I decided to step away. 1063 01:09:26,416 --> 01:09:29,000 I've always been passionate about politics, you know that. 1064 01:09:29,083 --> 01:09:31,750 - The chance to represent at Parliament. - You gave up. 1065 01:09:32,458 --> 01:09:37,125 No. We left it for others to solve. That's how science works, Jean. 1066 01:09:37,208 --> 01:09:39,833 My mother is sick, and I love her. 1067 01:09:40,791 --> 01:09:42,541 I had no choice. 1068 01:09:43,875 --> 01:09:45,083 Don't be ridiculous. 1069 01:09:46,041 --> 01:09:47,708 Of course you had a choice. 1070 01:09:56,416 --> 01:09:58,000 We were so close. 1071 01:10:02,958 --> 01:10:04,541 I didn't expect you to give up. 1072 01:10:06,625 --> 01:10:07,625 Yes, well, 1073 01:10:08,916 --> 01:10:10,708 you gave up first, Jeanie. 1074 01:10:13,666 --> 01:10:14,666 You. 1075 01:10:29,166 --> 01:10:31,666 What's that? Hmm? 1076 01:10:36,791 --> 01:10:39,916 Are you thinking of going back to it when we're done here? 1077 01:10:42,041 --> 01:10:43,625 There's nothing to go back to. 1078 01:10:45,375 --> 01:10:48,958 I'm just going through some old notes, trying to understand some things. 1079 01:10:49,875 --> 01:10:52,166 Promise me you won't go back to it, Jean. 1080 01:10:53,583 --> 01:10:54,583 Settle down. 1081 01:10:55,916 --> 01:10:57,333 Have children of your own. 1082 01:11:03,583 --> 01:11:05,000 I can't do it, Mum. 1083 01:11:08,333 --> 01:11:10,375 I can't get pregnant. 1084 01:11:10,875 --> 01:11:11,875 Nonsense. 1085 01:11:12,625 --> 01:11:13,625 You haven't tried. 1086 01:11:13,666 --> 01:11:18,125 I've been having unprotected sex since 1964. 1087 01:11:20,041 --> 01:11:21,958 You have a sinner under your roof. 1088 01:11:24,291 --> 01:11:26,333 And you've been sleeping with these men... 1089 01:11:28,125 --> 01:11:29,375 because you want a baby? 1090 01:11:32,375 --> 01:11:33,708 And because I enjoy it. 1091 01:11:34,666 --> 01:11:36,083 Is that right? 1092 01:11:39,041 --> 01:11:41,041 There are others like me, Mum. 1093 01:11:41,125 --> 01:11:42,125 Everywhere. 1094 01:11:44,375 --> 01:11:45,708 I wanted to help them. 1095 01:11:47,458 --> 01:11:49,125 You always had so much love. 1096 01:12:05,333 --> 01:12:06,333 Breathe. 1097 01:12:09,208 --> 01:12:10,208 Sh... 1098 01:12:11,083 --> 01:12:14,666 - God will find a way. - Stop. Get a breath in first, Mum. 1099 01:12:20,166 --> 01:12:23,708 - You have blood around your mouth. - Have I? Oh. 1100 01:12:25,625 --> 01:12:26,875 Shall I take you to bed? 1101 01:12:28,916 --> 01:12:30,625 - Mm. - Come on. 1102 01:12:30,708 --> 01:12:31,875 You know, it's strange, 1103 01:12:33,291 --> 01:12:35,125 when you're looking back on a life. 1104 01:12:36,958 --> 01:12:39,250 Mostly all you can see is failure. 1105 01:12:39,333 --> 01:12:41,375 You weren't a failure. 1106 01:12:43,666 --> 01:12:45,375 All the things you should've done 1107 01:12:46,666 --> 01:12:47,750 and didn't. 1108 01:12:50,125 --> 01:12:51,666 Mum. 1109 01:12:52,541 --> 01:12:55,041 But... the one thing 1110 01:12:55,833 --> 01:12:58,000 that you can't see failure in... 1111 01:13:01,333 --> 01:13:02,541 is your children. 1112 01:13:04,541 --> 01:13:05,541 Because 1113 01:13:06,375 --> 01:13:08,125 they're always beautiful. 1114 01:13:16,041 --> 01:13:17,458 I love you, Jeanie. 1115 01:13:22,041 --> 01:13:23,875 I love you too, Mum. I do. 1116 01:14:02,916 --> 01:14:03,916 Morning. 1117 01:14:23,875 --> 01:14:25,083 Miss Jean. 1118 01:14:25,166 --> 01:14:28,416 Thank you so much for coming. She would have loved that you were here. 1119 01:14:30,458 --> 01:14:32,083 I'm sorry for your loss. 1120 01:14:32,166 --> 01:14:33,708 - Patrick. - I hope you don't mind. 1121 01:14:33,791 --> 01:14:36,666 - Bob told me, and I did want to... - Is... Bob here too? 1122 01:14:36,750 --> 01:14:40,250 No. He said you wouldn't want him here, but you might want me. 1123 01:14:40,333 --> 01:14:43,041 I wasn't sure, but Matron Muriel talked me into it. 1124 01:14:44,166 --> 01:14:45,708 Thank you both for coming. 1125 01:14:47,000 --> 01:14:48,708 - Thank you. - Good morning. 1126 01:14:53,000 --> 01:14:56,166 - Lovely to meet you. - Good afternoon, Reverend. 1127 01:15:01,458 --> 01:15:02,458 There you go. 1128 01:15:04,458 --> 01:15:06,041 It's a strange funeral really. 1129 01:15:06,125 --> 01:15:08,250 Most of them look at me like I'm the devil. 1130 01:15:12,458 --> 01:15:15,166 They still hate me. They all do. Hmm. 1131 01:15:15,750 --> 01:15:17,583 They're so boring with it. 1132 01:15:19,958 --> 01:15:21,458 My mother was many things. 1133 01:15:21,541 --> 01:15:25,166 One thing she wasn't was boring, yet she had so many boring friends. 1134 01:15:26,666 --> 01:15:29,541 Then she was lucky to have an interesting daughter. 1135 01:15:32,750 --> 01:15:33,958 I can't talk about her. 1136 01:15:34,791 --> 01:15:37,333 Then we can talk about other... things. 1137 01:15:37,416 --> 01:15:39,625 Or you could talk to someone else. We won't be offend... 1138 01:15:39,708 --> 01:15:41,767 - We made a mistake. - We should get back soon. 1139 01:15:41,791 --> 01:15:42,791 The stimulation. 1140 01:15:42,833 --> 01:15:45,500 We've been creating false cycles for the women, 1141 01:15:45,583 --> 01:15:47,708 working against their natural rhythms. 1142 01:15:47,791 --> 01:15:50,708 If we eliminate that, be sure of our chemicals, we might just... 1143 01:15:50,791 --> 01:15:53,083 Perhaps this is best left for another day. 1144 01:15:53,166 --> 01:15:54,833 That's an interesting idea. 1145 01:15:56,333 --> 01:15:58,666 - It's perhaps worth a try. - Patrick. 1146 01:15:58,750 --> 01:16:01,375 I have one last effort in me, Jean seems to have, 1147 01:16:01,458 --> 01:16:03,208 and you're indefatigable, Muriel. 1148 01:16:06,833 --> 01:16:08,250 The only question is... 1149 01:16:09,333 --> 01:16:12,375 If we can use their cycle, we'll keep it constant. 1150 01:16:13,708 --> 01:16:17,083 What else are you doing? The election didn't work out. 1151 01:16:17,166 --> 01:16:18,625 Did you vote for me? 1152 01:16:18,708 --> 01:16:20,875 The solutions you've devised are incredible. 1153 01:16:20,958 --> 01:16:22,583 Your processes are world-beating. 1154 01:16:22,666 --> 01:16:24,958 The surgery Patrick's able to do is mind-blowing. 1155 01:16:25,041 --> 01:16:28,833 - Maybe not so much hyperbole? - But... we're meddling too much. 1156 01:16:28,916 --> 01:16:32,166 We leave the women as much as we can to grow the eggs on their own. 1157 01:16:32,250 --> 01:16:34,583 If we remove the hormones that subvert their fertility 1158 01:16:34,666 --> 01:16:37,458 and bring back the menstrual cycle to some sort of normality, 1159 01:16:37,541 --> 01:16:39,791 we'll eliminate so much of the risk of failure. 1160 01:16:39,875 --> 01:16:41,125 And of course I voted for you. 1161 01:16:41,833 --> 01:16:43,625 I would need to be able to harvest 1162 01:16:43,708 --> 01:16:47,333 between 24 and 26 hours after the start of the LH surge. 1163 01:16:47,416 --> 01:16:49,083 That degree of precision without drugs... 1164 01:16:49,166 --> 01:16:53,041 It would require... urine assays every three hours. 1165 01:16:53,125 --> 01:16:55,291 - Every three hours? - To detect the LH surge. 1166 01:16:55,375 --> 01:16:59,583 Even then, if we get it right, we'll only produce one single embryo per woman. 1167 01:16:59,666 --> 01:17:01,333 It would lower our chances. 1168 01:17:03,000 --> 01:17:07,916 But... one good embryo would be better than 15 bad ones. 1169 01:17:10,250 --> 01:17:13,791 We'd watch the egg until it was fertilized and implant it then. 1170 01:17:14,541 --> 01:17:17,916 Split-second precision, every step of the way. 1171 01:17:18,666 --> 01:17:20,083 None of us will ever sleep. 1172 01:17:22,083 --> 01:17:24,958 Patrick, how long until they finally force you to retire? 1173 01:17:25,541 --> 01:17:27,625 July 1978. 1174 01:17:27,708 --> 01:17:31,958 A mere three years of sleep deprivation. Think you can handle that, Muriel? 1175 01:17:35,875 --> 01:17:37,333 It is a good idea. 1176 01:17:51,291 --> 01:17:55,166 ♪ Don't you feel it growing, day by day? ♪ 1177 01:17:55,750 --> 01:17:58,833 ♪ People... getting ready for the news ♪ 1178 01:17:59,625 --> 01:18:03,875 ♪ Some are happy, some are sad ♪ 1179 01:18:04,458 --> 01:18:07,583 ♪ Oh, we gotta let the music play ♪ 1180 01:18:08,500 --> 01:18:12,541 ♪ Whoa, listen to the music ♪ 1181 01:18:13,375 --> 01:18:17,250 ♪ Whoa, listen to the music ♪ 1182 01:18:17,875 --> 01:18:21,583 ♪ Whoa, listen to the music ♪ 1183 01:18:22,416 --> 01:18:27,333 ♪ All the time... ♪ 1184 01:18:28,333 --> 01:18:29,791 Everything changes. 1185 01:18:40,750 --> 01:18:42,958 Right. I think that's everyone. 1186 01:18:43,041 --> 01:18:46,958 So... you'll have to be monitored every day. 1187 01:18:47,500 --> 01:18:49,833 You'll have to move to Oldham to do so. 1188 01:18:50,458 --> 01:18:53,458 You'll have to watch what you eat and what you drink. 1189 01:18:53,958 --> 01:18:57,041 And when you're at the right stage in your cycle, 1190 01:18:57,125 --> 01:18:59,708 we'll remove your eggs and see what we can do. 1191 01:18:59,791 --> 01:19:03,833 How will you tell which stage? I... I mean, I'm not always regular. 1192 01:19:03,916 --> 01:19:08,625 - We'll have to keep your urine monitored. - On this table is everything you need. 1193 01:19:09,416 --> 01:19:11,916 Please be sure to use the pots each time you pass, 1194 01:19:12,000 --> 01:19:14,208 and then we'll collect them and analyze them. 1195 01:19:14,291 --> 01:19:16,416 - Thanks, Sandra. - Thanks. 1196 01:19:16,500 --> 01:19:17,958 It's not easy, I know. 1197 01:19:18,625 --> 01:19:22,541 You're risking journalists finding out who you are 1198 01:19:22,625 --> 01:19:24,416 and splashing your faces all over the papers. 1199 01:19:24,500 --> 01:19:25,416 Thanks, Martha. 1200 01:19:25,500 --> 01:19:28,708 We know it. We see it. And we are grateful. 1201 01:19:29,375 --> 01:19:35,333 Some of the others who came through here... described themselves as the Ovum Club. 1202 01:19:37,208 --> 01:19:39,333 I rather liked that as a name. 1203 01:19:39,416 --> 01:19:41,708 - There have been women here before you. - Thank you. 1204 01:19:41,791 --> 01:19:44,708 - And there will be women here after you. - Linda Nutshall. 1205 01:19:44,791 --> 01:19:46,708 - All sustained by hope. - Thank you. 1206 01:19:46,791 --> 01:19:50,833 But knowing, as they do, while it might not be better for them, 1207 01:19:51,375 --> 01:19:52,833 for those that follow, 1208 01:19:52,916 --> 01:19:54,041 without you, 1209 01:19:55,625 --> 01:19:56,708 none of this works. 1210 01:20:02,958 --> 01:20:05,791 I think I got nervous and drank more tea than normal. 1211 01:20:07,333 --> 01:20:10,333 You almost got all the way to the top. 1212 01:20:17,625 --> 01:20:20,541 Dr. Ruth Hinton arranged this appointment? 1213 01:20:21,291 --> 01:20:22,291 Yes. 1214 01:20:23,500 --> 01:20:26,000 And your fallopian tubes are blocked? 1215 01:20:26,708 --> 01:20:27,708 Yes, sir. 1216 01:20:28,458 --> 01:20:31,500 And they operated, but they... couldn't... sort them. 1217 01:20:33,333 --> 01:20:35,166 You're 29, Mrs. Brown? 1218 01:20:35,708 --> 01:20:39,041 Yes, sir. Been trying for children for ten years. 1219 01:20:39,958 --> 01:20:42,142 Well, I think you're both excellent candidates for this, 1220 01:20:42,166 --> 01:20:44,166 but I will need to examine you, Mrs. Brown, 1221 01:20:44,250 --> 01:20:46,166 laparoscopically, under anesthetic, 1222 01:20:46,250 --> 01:20:48,458 look inside you, and scrutinize your ovaries and pelvis, 1223 01:20:48,541 --> 01:20:50,333 and see what damage has been done. 1224 01:20:50,416 --> 01:20:53,166 Mr. Brown, I will require a sample of your seminal fluid, 1225 01:20:53,250 --> 01:20:55,666 produced carefully and cleanly by masturbation 1226 01:20:55,750 --> 01:20:57,833 after a few days of sexual abstinence. 1227 01:20:59,625 --> 01:21:01,458 My job sounds easier than hers. 1228 01:21:04,666 --> 01:21:06,416 What are our chances? 1229 01:21:06,500 --> 01:21:08,708 There are several bridges to cross 1230 01:21:08,791 --> 01:21:11,125 before I can answer that question, I'm afraid. 1231 01:21:12,583 --> 01:21:13,625 And what about 1232 01:21:14,791 --> 01:21:15,875 abnormalities? 1233 01:21:16,750 --> 01:21:19,310 Sorry to ask, sir, it's just that you... you read in the paper... 1234 01:21:19,375 --> 01:21:22,416 I understand. We read the same newspapers. 1235 01:21:22,500 --> 01:21:25,708 The chances of abnormality are no greater than a natural pregnancy. 1236 01:21:25,791 --> 01:21:27,375 You'll be monitored throughout, 1237 01:21:27,458 --> 01:21:30,541 and if there are any problems, you'll be kept well-informed. 1238 01:21:32,916 --> 01:21:35,250 - Thank you, sir. - Thank you. 1239 01:21:44,500 --> 01:21:46,541 That's where we want her, Mr. Steptoe. 1240 01:22:13,125 --> 01:22:16,458 Some recurrence of adhesions around the ovaries. 1241 01:22:17,708 --> 01:22:19,125 Yes, Mr. Webster. 1242 01:22:20,583 --> 01:22:21,583 Damn. 1243 01:22:21,958 --> 01:22:24,333 Three small follicles only. 1244 01:22:25,416 --> 01:22:28,125 No pre-ovulatory follicle. 1245 01:22:29,125 --> 01:22:30,625 Left ovary... 1246 01:22:31,625 --> 01:22:33,416 A good one. Intercom. 1247 01:22:34,125 --> 01:22:35,833 On. 1248 01:22:35,916 --> 01:22:41,000 Bob, one good follicle in the left ovary. Ripe. 1249 01:22:41,083 --> 01:22:45,958 Two centimeters in diameter, I'd say. Not... easy to approach. 1250 01:22:46,041 --> 01:22:47,833 - I'm ready. - Good. 1251 01:23:01,083 --> 01:23:02,541 Right, suction. 1252 01:23:05,041 --> 01:23:06,041 And on. 1253 01:23:23,333 --> 01:23:24,916 Gently. Gently. 1254 01:23:28,083 --> 01:23:29,083 Stop. 1255 01:23:41,041 --> 01:23:42,458 Thank you, Matron. 1256 01:23:43,041 --> 01:23:44,041 Go. 1257 01:24:37,625 --> 01:24:38,625 Intercom. 1258 01:24:40,250 --> 01:24:42,333 Got it. Got it! 1259 01:24:42,416 --> 01:24:44,541 Patrick, an excellent egg. 1260 01:25:00,708 --> 01:25:02,541 "6748/1." 1261 01:25:02,625 --> 01:25:04,333 "6748/1." 1262 01:25:21,583 --> 01:25:22,583 Come in. 1263 01:25:23,541 --> 01:25:24,541 Are you alone? 1264 01:25:25,208 --> 01:25:27,625 Yeah. Just prepping. 1265 01:25:27,708 --> 01:25:28,958 Good. 1266 01:25:29,041 --> 01:25:30,833 I've got my knickers off, ready. 1267 01:25:30,916 --> 01:25:35,083 Don't ask me to put on a gown, and don't you dare get Muriel in here. 1268 01:25:35,916 --> 01:25:38,166 I like her now, but... still. 1269 01:26:40,916 --> 01:26:41,916 Could I have... 1270 01:26:43,125 --> 01:26:45,375 Is it... possible for me to have... 1271 01:26:45,458 --> 01:26:46,458 No. 1272 01:26:47,250 --> 01:26:48,833 What about if... What... 1273 01:26:51,250 --> 01:26:52,666 What about if this works? 1274 01:26:54,666 --> 01:26:59,583 In my opinion, the endometriosis is very severe indeed. 1275 01:27:01,083 --> 01:27:03,750 I can try and remove some of it, but... 1276 01:27:06,583 --> 01:27:09,583 I'm afraid science isn't entirely ready for you yet. 1277 01:27:13,166 --> 01:27:16,250 I can try and ease the pain. It must be painful. 1278 01:27:19,250 --> 01:27:21,083 No. Thank you. 1279 01:27:28,083 --> 01:27:29,166 How about a drink? 1280 01:27:32,458 --> 01:27:33,958 It's barely breakfast time. 1281 01:27:34,041 --> 01:27:38,041 Well, I'll have an orange juice, but you should have... something stronger. 1282 01:27:52,458 --> 01:27:54,166 I'd like a drink. 1283 01:27:55,875 --> 01:27:57,875 - Did Bob talk to you about me? - No. 1284 01:27:57,958 --> 01:27:59,625 He knew though. 1285 01:28:00,541 --> 01:28:02,958 You knew. Probably Muriel knew. 1286 01:28:03,541 --> 01:28:07,333 We've worked together for... eight years, Jean. 1287 01:28:08,500 --> 01:28:10,180 Very little we don't know about each other. 1288 01:28:10,250 --> 01:28:13,791 I'm sure there are things you know about me that I assume are private. 1289 01:28:18,791 --> 01:28:22,041 I served with the Navy in the war. 1290 01:28:22,833 --> 01:28:23,916 Ship's doctor. 1291 01:28:25,041 --> 01:28:28,250 I was... young, obviously, but capable. 1292 01:28:28,750 --> 01:28:31,875 And, as it turned out, unlucky. Our ship was torpedoed. 1293 01:28:32,666 --> 01:28:34,625 I managed to swim to the lifeboat, 1294 01:28:34,708 --> 01:28:37,708 and we pulled everyone we could out of the water. 1295 01:28:39,625 --> 01:28:41,666 Ship's doctor is one thing. 1296 01:28:42,208 --> 01:28:46,375 Chief medical officer on a lifeboat full of dying men... 1297 01:28:49,625 --> 01:28:52,833 I had to decide who to treat and who not to treat. 1298 01:28:54,583 --> 01:28:56,041 Limited supplies of morphine. 1299 01:28:56,125 --> 01:28:58,416 Limited supplies of everything, to be honest. 1300 01:29:00,833 --> 01:29:03,125 I looked men in the eye... 1301 01:29:06,041 --> 01:29:08,958 and made a decision, based on very little evidence, 1302 01:29:09,041 --> 01:29:11,291 whether they were capable of survival or not. 1303 01:29:12,833 --> 01:29:15,958 I'm more than certain some I condemned 1304 01:29:16,958 --> 01:29:18,500 were capable. 1305 01:29:19,916 --> 01:29:21,000 I can't imagine. 1306 01:29:23,791 --> 01:29:25,625 Forgive me. There's no need for you to... 1307 01:29:27,625 --> 01:29:30,250 know all of that, but my point being 1308 01:29:30,333 --> 01:29:33,250 that the bit I most dislike about this job 1309 01:29:33,333 --> 01:29:37,041 is having to decide who will get help and who will not. 1310 01:29:40,166 --> 01:29:43,000 Hundreds of letters, I know you get them too, 1311 01:29:44,083 --> 01:29:47,416 where women beg for the opportunity to be on our program. 1312 01:29:48,500 --> 01:29:52,333 And you read through their notes, and... y-you can feel it. 1313 01:29:52,416 --> 01:29:55,041 You can feel their eyes on the back of your head. 1314 01:29:57,583 --> 01:29:59,833 And we see ourselves as the great possibility. 1315 01:29:59,916 --> 01:30:02,916 We can make the infertile fertile. 1316 01:30:03,500 --> 01:30:06,708 But there are still so many women we won't... 1317 01:30:08,000 --> 01:30:09,500 we won't be able to help. 1318 01:30:11,500 --> 01:30:13,625 And I can't help thinking that, for them, 1319 01:30:14,458 --> 01:30:18,625 our existence... is just another source of pain. 1320 01:30:27,916 --> 01:30:29,875 Women presume we can have children. 1321 01:30:31,208 --> 01:30:32,208 We're told so. 1322 01:30:35,833 --> 01:30:38,833 There is a biological and social expectation. 1323 01:30:42,625 --> 01:30:45,416 Nothing can make the pain of that absence worse. 1324 01:30:50,791 --> 01:30:53,583 But we have the possibility of making it better. 1325 01:30:56,375 --> 01:30:57,375 And, yes, 1326 01:30:57,916 --> 01:31:01,791 I say that as someone for whom the lifeboat can't help. 1327 01:31:16,291 --> 01:31:20,541 {\an8}Patrick. Will you please be available to replace the embryo this evening? 1328 01:31:21,708 --> 01:31:22,708 Four-cell. 1329 01:31:24,958 --> 01:31:26,458 What kind of birthday dinner? 1330 01:31:29,291 --> 01:31:31,333 That's the name of your wife, am I right? 1331 01:31:33,791 --> 01:31:35,791 Well, do you know my wife's name? 1332 01:31:37,541 --> 01:31:40,375 Well, then I should've clearly paid more attention. 1333 01:31:41,750 --> 01:31:43,875 I hope you'll tell him we missed dessert. 1334 01:31:43,958 --> 01:31:47,625 I'm gonna tell him we missed dessert and a notorious cheese plate. 1335 01:31:50,000 --> 01:31:52,000 How you can work in a place like this. 1336 01:31:52,083 --> 01:31:55,541 This is after we've spruced it up. You should've seen it before. 1337 01:31:55,625 --> 01:31:59,125 It was... appalling. At least now we have glass in the windows. 1338 01:32:13,000 --> 01:32:15,583 - I managed to scare up some biscuits. - Ah. 1339 01:32:16,458 --> 01:32:19,500 Good evening, Matron. Hope we haven't disturbed your evening. 1340 01:32:19,583 --> 01:32:21,083 Delighted to be here. 1341 01:32:21,166 --> 01:32:22,916 Mmm. 1342 01:32:23,000 --> 01:32:26,458 - Are they chocolate biscuits? - What a treat. 1343 01:32:28,958 --> 01:32:30,333 Eight beautiful cells. 1344 01:32:32,458 --> 01:32:35,517 - Matron and I will prep Mrs. Brown. - I'll prepare the theater. 1345 01:32:46,958 --> 01:32:49,875 - Cannula, 2.2 mm. - Mm-hmm. 1346 01:32:52,208 --> 01:32:54,750 If you could just pop yourself up on the table for us 1347 01:32:54,833 --> 01:32:57,916 and place your legs in the stirrups, that'd be great. 1348 01:33:26,500 --> 01:33:28,291 "6748/1." 1349 01:33:28,875 --> 01:33:32,208 "6748/1. Lesley Brown." 1350 01:34:08,958 --> 01:34:11,375 {\an8}Yes. Now will do. 1351 01:35:02,000 --> 01:35:03,125 All gone. 1352 01:35:06,541 --> 01:35:07,833 All gone. 1353 01:35:20,291 --> 01:35:21,291 Are you okay? 1354 01:35:22,000 --> 01:35:23,708 I think I feel pregnant. 1355 01:35:25,000 --> 01:35:27,166 Does that make me quite mad? 1356 01:35:29,125 --> 01:35:30,625 Not mad, exactly. 1357 01:35:33,333 --> 01:35:34,333 Well done. 1358 01:35:43,458 --> 01:35:46,916 It's getting worse, the press. They know we're close. 1359 01:35:48,250 --> 01:35:49,791 We have to protect Lesley. 1360 01:35:51,583 --> 01:35:52,958 We've protected them all. 1361 01:35:54,875 --> 01:35:57,000 Do you know what those women have been through? 1362 01:35:58,791 --> 01:36:03,541 Newspapers will pay £5,000 for the names and addresses of our patients. 1363 01:36:03,625 --> 01:36:06,416 A further 5,000 should any of them become a story. 1364 01:36:07,833 --> 01:36:11,083 We could be rich. I've all their names and addresses. 1365 01:36:11,166 --> 01:36:15,000 I know they're just specimens in a jar for you, but these are people's lives. 1366 01:36:19,083 --> 01:36:22,083 Rachel, Kathy, Gail, Trisha. 1367 01:36:23,083 --> 01:36:26,958 Harriet, Jan, Gracie, Nicola, Julie, Viv. 1368 01:36:28,208 --> 01:36:32,125 Polly, Marie, Violet, Sally, Lauren, Liz. 1369 01:36:32,833 --> 01:36:34,125 Jo, Christina. 1370 01:36:35,041 --> 01:36:36,750 - Mel. - You know their names. 1371 01:36:37,875 --> 01:36:39,166 Of the Ovum Club? 1372 01:36:40,291 --> 01:36:41,125 Yes. 1373 01:36:41,208 --> 01:36:44,000 I'm a scientist, Jean. 1374 01:36:44,500 --> 01:36:48,375 I fail every day in the hope that I'll succeed once in 20 years. 1375 01:36:54,083 --> 01:36:57,500 They stay a number because, otherwise, they'd take me down with them. 1376 01:37:03,333 --> 01:37:04,750 You're a strange man. 1377 01:37:07,666 --> 01:37:09,875 Strangest I've ever met. 1378 01:37:14,041 --> 01:37:17,666 A porter to radiology for patient transfer assistance. 1379 01:37:19,083 --> 01:37:20,083 Good morning. 1380 01:37:20,166 --> 01:37:21,291 Good mornin'. 1381 01:37:24,250 --> 01:37:25,250 Good news. 1382 01:37:25,333 --> 01:37:28,500 The fetal head is a diameter of 9.6 centimeters. 1383 01:37:28,583 --> 01:37:31,833 The lecithin-sphingomyelin ratio is 3.9:1. 1384 01:37:31,916 --> 01:37:32,791 This is a scale 1385 01:37:32,875 --> 01:37:35,541 by which we measure the baby's capacity to breathe well at birth. 1386 01:37:35,625 --> 01:37:39,625 Normally 2:1, so 3.9:1... is a very good figure. 1387 01:37:39,708 --> 01:37:42,041 So you think that she's ready to come out? 1388 01:37:42,125 --> 01:37:42,958 Yes. 1389 01:37:43,041 --> 01:37:46,916 The toxemia you've been suffering leaves a question mark for me, 1390 01:37:47,000 --> 01:37:49,958 and I think we need to get your baby out sooner rather than later, 1391 01:37:50,041 --> 01:37:52,250 which means... a decision 1392 01:37:53,125 --> 01:37:56,666 between inducing the birth and performing a Caesarean section. 1393 01:37:57,541 --> 01:38:00,583 Mr. Steptoe, we only understand half of what you're sayin', 1394 01:38:00,666 --> 01:38:04,958 but, well, we... trust whatever decision that you think right. 1395 01:38:06,458 --> 01:38:08,291 I think you feel, like me, 1396 01:38:08,375 --> 01:38:11,458 that if we can do this without a press audience, it might be easier. 1397 01:38:11,541 --> 01:38:13,333 - Mm. - Of course we do. 1398 01:38:14,833 --> 01:38:17,041 Have your normal visitors today. 1399 01:38:17,125 --> 01:38:18,250 Tell them nothing. 1400 01:38:18,333 --> 01:38:20,333 At 9:00 p.m., you should go home, John. 1401 01:38:20,416 --> 01:38:22,750 We'll find a way of bringing you back secretly. 1402 01:38:25,458 --> 01:38:27,541 At 11:00 p.m., we'll operate. 1403 01:38:27,625 --> 01:38:31,166 And by... midnight, you'll have your child. 1404 01:38:32,208 --> 01:38:33,416 How does that sound? 1405 01:38:36,041 --> 01:38:38,708 That sounds rather marvelous, sir. 1406 01:38:39,583 --> 01:38:42,166 Can you confirm that it's Lesley Brown? 1407 01:38:42,791 --> 01:38:45,000 Picture, Mr. and Mrs. Frankenstein? 1408 01:38:45,083 --> 01:38:47,500 - It's Dr. Frankenstein! - This way, Miss Purdy. 1409 01:38:47,583 --> 01:38:49,500 This way, Dr. Edwards! This way! 1410 01:38:49,583 --> 01:38:52,541 Doctor! Dr. Edwards! 1411 01:38:59,041 --> 01:39:01,833 - I'm ready, Mr. Steptoe. - Thank you, Muriel. 1412 01:39:06,083 --> 01:39:08,541 I'll be making a vertical incision. 1413 01:39:22,958 --> 01:39:25,291 Let go of me! 1414 01:39:25,375 --> 01:39:27,015 - Journalist! - Not done anythin'. 1415 01:39:27,041 --> 01:39:30,291 - Pretending to be a plumber. - Let go! Get off me! 1416 01:39:35,250 --> 01:39:36,333 Not long now. 1417 01:39:39,583 --> 01:39:40,666 Not long now. 1418 01:39:46,958 --> 01:39:52,458 {\an8}I'm now going to incise the lower segment of the uterus. 1419 01:40:06,000 --> 01:40:07,208 Right, suction. 1420 01:40:57,208 --> 01:40:59,541 There you go. There. 1421 01:41:03,250 --> 01:41:04,416 How you doin'? 1422 01:41:27,541 --> 01:41:29,625 Can you hear that? 1423 01:41:30,333 --> 01:41:32,333 Hey. Can you hear that? 1424 01:42:16,125 --> 01:42:17,333 Jean, come. 1425 01:42:35,000 --> 01:42:36,416 Is that my baby? 1426 01:42:37,375 --> 01:42:38,375 It is. 1427 01:42:42,375 --> 01:42:43,375 Oh. 1428 01:42:51,541 --> 01:42:52,541 Thank you. 1429 01:42:53,791 --> 01:42:54,875 Sure. 1430 01:42:58,250 --> 01:42:59,458 Look. 1431 01:43:00,750 --> 01:43:03,250 She's here. 1432 01:43:05,000 --> 01:43:06,083 She's here. 1433 01:43:14,791 --> 01:43:15,791 Yeah. 1434 01:44:18,458 --> 01:44:20,041 ♪ Love is in the air... ♪ 1435 01:44:20,125 --> 01:44:22,333 That's easy! 1436 01:44:25,791 --> 01:44:28,750 ♪ And I don't know if I'm being foolish... ♪ 1437 01:44:29,833 --> 01:44:32,708 Right, uh, now that Jean is here, I think we should have a speech. 1438 01:44:32,791 --> 01:44:34,041 - A speech? - Oh yes! 1439 01:44:34,125 --> 01:44:35,184 - Patrick, speech. - Patrick. 1440 01:44:35,208 --> 01:44:36,625 - No. No. - A few words. 1441 01:44:37,125 --> 01:44:39,041 - No. - Come on. Jean, a speech. 1442 01:44:39,125 --> 01:44:41,583 - No way. - Oh, okay! I will make a speech. 1443 01:44:41,666 --> 01:44:45,291 Oh! Well, of course! 1444 01:44:45,375 --> 01:44:48,958 - Right. First, I would like to thank... - No, you wouldn't. No, you won't. 1445 01:44:49,041 --> 01:44:51,333 Stop, Patrick. Without all of you... 1446 01:44:51,416 --> 01:44:53,208 - You'd be a member of Parliament. - Yes! 1447 01:44:53,291 --> 01:44:55,583 Ha-ha. Very good, very good. 1448 01:44:55,666 --> 01:44:56,666 Matron! 1449 01:44:57,291 --> 01:44:58,958 For three days, 1450 01:44:59,791 --> 01:45:02,708 that little girl grew in our culture. 1451 01:45:03,541 --> 01:45:06,875 She was replaced inside her mother with incredible skill. 1452 01:45:07,500 --> 01:45:11,166 She wriggled out of her membrane and expanded beautifully. 1453 01:45:12,666 --> 01:45:15,791 We have done something truly extraordinary. 1454 01:45:16,625 --> 01:45:19,291 We have done it because it was necessary. 1455 01:45:22,041 --> 01:45:25,875 It has been a privilege... to work with you, 1456 01:45:27,625 --> 01:45:30,000 to sacrifice with you, 1457 01:45:31,375 --> 01:45:32,625 to make with you. 1458 01:45:35,875 --> 01:45:37,125 Remember this moment. 1459 01:45:38,583 --> 01:45:42,166 I know that I will never be part of something so extraordinary again. 1460 01:45:42,916 --> 01:45:44,750 Remember it, and... 1461 01:45:46,458 --> 01:45:47,666 and treasure it. 1462 01:45:52,375 --> 01:45:53,375 To you all. 1463 01:45:54,333 --> 01:45:56,291 - To us all. - To us all. 1464 01:45:56,375 --> 01:45:57,458 So what now? 1465 01:45:58,208 --> 01:45:59,541 We do it all again. 1466 01:46:01,000 --> 01:46:04,458 Oh, the Browns have asked if we'd like to give the baby a middle name. I... 1467 01:46:04,541 --> 01:46:07,625 - I was thinking "Joy." - Oh, that's lovely! 1468 01:46:13,583 --> 01:46:14,666 A good choice? 1469 01:46:16,416 --> 01:46:17,500 A great choice. 1470 01:46:26,125 --> 01:46:27,250 Dear Mr. Killion, 1471 01:46:27,875 --> 01:46:30,541 I feel strongly about the inclusion on the plaque 1472 01:46:30,625 --> 01:46:33,416 of those who helped with the conception of Louise Brown. 1473 01:46:33,916 --> 01:46:36,833 I feel this especially about Jean Purdy, 1474 01:46:36,916 --> 01:46:39,750 who travelled to Oldham with me for the full ten years 1475 01:46:39,833 --> 01:46:42,625 and contributed as much as we did to the project. 1476 01:46:43,125 --> 01:46:46,416 I was the biologist, Patrick, the obstetrician, 1477 01:46:46,500 --> 01:46:47,625 and Jean... 1478 01:46:48,250 --> 01:46:50,666 well, you could describe Jean as... 1479 01:46:51,291 --> 01:46:55,000 Well, without her, none of this would've been possible. 1480 01:46:55,625 --> 01:46:58,333 She made the unbearable bearable. 1481 01:46:59,416 --> 01:47:01,458 So, you see, it is quite simple. 1482 01:47:02,083 --> 01:47:04,666 Her name must be on that plaque. 1483 01:47:04,750 --> 01:47:10,041 ♪ If you miss the train I'm on ♪ 1484 01:47:10,541 --> 01:47:14,625 ♪ You will know that I am gone ♪ 1485 01:47:15,125 --> 01:47:19,416 ♪ You can hear the whistle blow ♪ 1486 01:47:19,916 --> 01:47:24,125 ♪ A hundred miles ♪ 1487 01:47:25,000 --> 01:47:30,125 ♪ A hundred miles, a hundred miles ♪ 1488 01:47:30,208 --> 01:47:35,333 ♪ A hundred miles, a hundred miles ♪ 1489 01:47:35,416 --> 01:47:40,208 ♪ You can hear the whistle blow ♪ 1490 01:47:40,291 --> 01:47:44,541 ♪ A hundred miles ♪ 1491 01:47:45,416 --> 01:47:50,625 ♪ Lord, I'm one, Lord, I'm two ♪ 1492 01:47:50,708 --> 01:47:55,750 ♪ Lord, I'm three, Lord, I'm four ♪ 1493 01:47:55,833 --> 01:48:00,791 ♪ Lord, I'm 500 miles ♪ 1494 01:48:00,875 --> 01:48:05,416 ♪ From my home ♪ 1495 01:48:05,500 --> 01:48:10,541 ♪ 500 miles, 500 miles ♪ 1496 01:48:10,625 --> 01:48:15,833 ♪ 500 miles, 500 miles ♪ 1497 01:48:15,916 --> 01:48:21,041 ♪ Lord, I'm 500 miles ♪ 1498 01:48:21,125 --> 01:48:25,583 ♪ From my home ♪ 1499 01:48:26,083 --> 01:48:31,083 ♪ Not a shirt on my back ♪ 1500 01:48:31,166 --> 01:48:36,250 ♪ Not a penny to my name ♪ 1501 01:48:36,333 --> 01:48:41,166 ♪ Lord, I can't go a-home ♪ 1502 01:48:41,250 --> 01:48:46,125 ♪ This a-way ♪ 1503 01:48:46,208 --> 01:48:51,458 ♪ This a-way, this a-way ♪ 1504 01:48:51,541 --> 01:48:56,666 ♪ This a-way, this a-way ♪ 1505 01:48:56,750 --> 01:49:01,666 ♪ Lord, I can't go a-home ♪ 1506 01:49:01,750 --> 01:49:06,958 ♪ This a-way ♪ 1507 01:49:07,041 --> 01:49:12,000 ♪ If you miss the train I'm on ♪ 1508 01:49:12,541 --> 01:49:16,916 ♪ You will know that I am gone ♪ 1509 01:49:17,000 --> 01:49:21,750 ♪ You can hear the whistle blow ♪ 1510 01:49:21,833 --> 01:49:27,750 ♪ A hundred miles ♪ 118338

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.