All language subtitles for Jab.Tak.Hai.Jaan.2012
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:29,760 --> 00:00:33,360
我的故事很曲折,充滿淚水與歡笑
4
00:00:34,200 --> 00:00:36,920
有些我寫的歌已被遺忘
5
00:00:37,280 --> 00:00:39,400
有些角色永存人心
6
00:00:39,920 --> 00:00:41,520
這都是我的創作…
7
00:00:41,680 --> 00:00:42,920
我長存在這些作品之中
8
00:00:43,360 --> 00:00:45,480
別忘了我…
9
00:00:46,040 --> 00:00:47,120
讓我永留你心
10
00:00:47,640 --> 00:00:50,240
直到最後一口氣…
11
00:01:54,440 --> 00:01:56,440
你要幹嘛?
12
00:01:56,760 --> 00:01:57,880
給阿南德的防爆衣
13
00:01:59,360 --> 00:02:00,360
他不會穿的
14
00:02:00,440 --> 00:02:01,440
長官,可是...
15
00:02:02,600 --> 00:02:03,880
你等著看
16
00:02:05,360 --> 00:02:06,480
德溫,現在什麼情況?
17
00:02:07,240 --> 00:02:08,680
我看不出來
18
00:02:08,920 --> 00:02:11,280
看起來像是由無線電操控開關
19
00:02:11,720 --> 00:02:13,800
但我找不到接收器
20
00:02:14,800 --> 00:02:16,720
X光機也看不出什麼究竟
21
00:02:18,160 --> 00:02:19,560
你去休息,我來看看
22
00:02:59,200 --> 00:03:00,920
這是第98個炸彈
23
00:03:01,400 --> 00:03:03,480
他每次都這樣,一頭栽進炸彈中
24
00:03:03,880 --> 00:03:04,880
不著任何保護裝備
25
00:03:05,920 --> 00:03:07,080
彷彿那不是炸彈
26
00:03:07,360 --> 00:03:09,280
而是女朋友的懷抱
27
00:03:12,360 --> 00:03:14,000
所以大家才叫他“不死之人”嗎?
28
00:03:15,280 --> 00:03:17,920
沒錯,不死之人
29
00:03:19,400 --> 00:03:21,200
人終將一死
30
00:03:21,800 --> 00:03:22,920
他也一樣
31
00:03:23,760 --> 00:03:26,400
但我從未看過
他對死亡流露出絲毫恐懼
32
00:03:27,720 --> 00:03:30,360
我不知道他為自己寫下何種命運
33
00:04:04,280 --> 00:04:06,680
他們把接收器藏在炸藥裡
34
00:04:06,920 --> 00:04:08,160
然後用鉛包裹住
35
00:04:08,920 --> 00:04:10,680
所以X光機偵測不到
36
00:04:14,600 --> 00:04:16,240
辛格,可以開市了
37
00:04:17,640 --> 00:04:20,040
阿馬努拉先生,可以開市了
38
00:04:40,680 --> 00:04:43,120
你的眼,調皮又淘氣
39
00:04:44,280 --> 00:04:46,800
你的笑聲,無憂又無慮
40
00:04:48,280 --> 00:04:50,280
你的秀髮四散,蓬鬆凌亂
41
00:04:51,080 --> 00:04:52,480
我永遠忘不了
42
00:04:53,040 --> 00:04:55,720
只要我還有一口氣
43
00:05:06,280 --> 00:05:08,320
你放下了我的手
44
00:05:08,800 --> 00:05:10,520
你轉身,目光離我而去
45
00:05:11,400 --> 00:05:13,480
從來沒有回頭
46
00:05:14,080 --> 00:05:15,480
我永遠忘不了
47
00:05:16,320 --> 00:05:19,280
只要我還有一口氣
48
00:05:30,880 --> 00:05:33,720
你在雨中忘我地跳著舞
49
00:05:34,320 --> 00:05:37,080
你對著小事生悶氣
50
00:05:37,680 --> 00:05:40,680
你天真童稚的脾氣
51
00:05:41,320 --> 00:05:43,280
我永遠愛在心裡
52
00:05:43,560 --> 00:05:46,480
只要我還有一口氣
53
00:06:08,480 --> 00:06:10,520
你虛假的誓言和承諾
54
00:06:10,840 --> 00:06:12,800
你燃燒炙烈的夢
55
00:06:13,600 --> 00:06:15,480
你殘忍無情的禱詞
56
00:06:16,240 --> 00:06:17,600
我永遠懷恨在心
57
00:06:18,200 --> 00:06:21,200
只要我還有一口氣
58
00:06:25,800 --> 00:06:29,800
電影片名:沙魯克罕之愛無敵
59
00:07:06,800 --> 00:07:08,360
上帝保佑我
60
00:07:16,200 --> 00:07:17,480
該死!
61
00:07:18,520 --> 00:07:20,200
水好冰
62
00:07:30,360 --> 00:07:31,360
救命
63
00:07:37,680 --> 00:07:41,400
水…好冰…冷死了…救命!
64
00:08:18,320 --> 00:08:19,760
我要是死了怎麼辦?
65
00:08:21,320 --> 00:08:24,080
你怎麼不早點來救我?
66
00:08:28,360 --> 00:08:29,360
你是軍人耶
67
00:08:31,080 --> 00:08:32,840
不是發過誓
68
00:08:33,240 --> 00:08:34,800
要拯救同胞嗎?
69
00:08:38,080 --> 00:08:40,280
我剛剛身陷險境耶
70
00:08:41,040 --> 00:08:42,040
我可能會沒命耶
71
00:08:52,400 --> 00:08:53,400
真是混蛋
72
00:09:01,520 --> 00:09:02,520
太好了,有拍到
73
00:09:11,000 --> 00:09:12,440
我不敢相信你真的做到了
74
00:09:12,920 --> 00:09:15,680
你都要害我破產了
75
00:09:16,160 --> 00:09:18,320
這是三週以來第五天了
76
00:09:18,640 --> 00:09:21,200
你可以不要再玩大冒險了嗎?
77
00:09:21,320 --> 00:09:22,320
山姆,不要當個小孬孬
78
00:09:22,600 --> 00:09:25,040
再兩天你們就都回倫敦辦公室了
79
00:09:25,360 --> 00:09:26,600
只剩我留在德里
80
00:09:27,040 --> 00:09:28,800
到時候你們就會很想我,心裡想著…
81
00:09:28,880 --> 00:09:30,720
早知道就把錢都給阿綺拉
82
00:09:30,880 --> 00:09:32,560
畢竟她…
83
00:09:32,640 --> 00:09:33,640
我才不會想你
84
00:09:33,720 --> 00:09:36,160
好了,放下手邊的事,聽我這邊
85
00:09:37,480 --> 00:09:38,480
今天我休假
86
00:09:38,920 --> 00:09:41,240
所以我今天不想看到你們的呆臉
87
00:09:41,640 --> 00:09:45,320
明天早上,七點整這裡集合
88
00:09:45,560 --> 00:09:46,680
是的,隊長
89
00:09:47,360 --> 00:09:49,040
-隊長
-阿綺拉,滾
90
00:09:49,520 --> 00:09:51,240
你考慮好了嗎?
你可以帶我去倫敦嗎?
91
00:09:51,480 --> 00:09:54,080
我想過了,答案是不行,你可以滾了
92
00:10:06,480 --> 00:10:07,480
(阿均來電)
93
00:10:07,560 --> 00:10:09,320
老天,別又來了
94
00:10:11,600 --> 00:10:12,600
阿均
95
00:10:13,480 --> 00:10:15,480
我跟你說過,我們分手了
96
00:10:16,560 --> 00:10:18,720
別再打來了
97
00:10:20,160 --> 00:10:24,280
阿均,我們才交往六個月
你為什麼還是放不下?
98
00:10:25,200 --> 00:10:28,240
你還愛我?但我不愛你啊
99
00:10:29,440 --> 00:10:31,560
忘掉這件事吧,再見
100
00:10:51,160 --> 00:10:52,600
薩馬阿南德
101
00:10:55,760 --> 00:10:58,320
雖然說,我已經25歲了
102
00:11:00,480 --> 00:11:02,280
但我的人生,從這天才真正開始
103
00:11:13,440 --> 00:11:15,120
我生命故事的第一天
104
00:11:15,840 --> 00:11:18,840
那天第一次看到雪
105
00:11:19,160 --> 00:11:23,040
第一次看到天使穿過雪地
106
00:11:48,760 --> 00:11:50,520
一定要現在下雪嗎?
107
00:11:50,600 --> 00:11:52,280
不能再等個10分鐘嗎?
108
00:11:52,360 --> 00:11:54,400
這件洋裝那麼貴,都濕掉了
109
00:11:55,440 --> 00:11:57,120
反正,結果出來了
110
00:11:57,880 --> 00:11:59,240
我考上大學了
111
00:11:59,560 --> 00:12:00,560
爸爸高興極了
112
00:12:00,920 --> 00:12:01,920
謝謝你
113
00:12:02,080 --> 00:12:04,480
對啦,我答應過考上就不再吃巧克力
114
00:12:04,560 --> 00:12:05,760
我保證,絕對不會再吃
115
00:12:07,360 --> 00:12:08,560
我今天要講的事很重要
116
00:12:10,880 --> 00:12:12,840
碧娜阿姨今天要在家舉辦音樂會
117
00:12:13,480 --> 00:12:17,680
桑格太太想要
替我和他的銀行家兒子牽線
118
00:12:17,760 --> 00:12:21,800
拜託絕對不要讓他愛上我
119
00:12:22,920 --> 00:12:24,680
我也會盡量扮醜
120
00:12:24,760 --> 00:12:29,760
但你也知道,印度男生碰到我就變呆
121
00:12:30,000 --> 00:12:32,760
不管怎樣,我才不要和印度男生結婚
122
00:12:32,840 --> 00:12:34,560
你記得我告訴過你嗎?
123
00:12:34,800 --> 00:12:37,000
拜託不要讓我和印度人結婚
124
00:12:37,240 --> 00:12:38,440
他們都好黑
125
00:12:38,760 --> 00:12:40,720
請幫我找個帥氣的外國男生
126
00:12:41,120 --> 00:12:43,320
拜託你了
127
00:12:43,400 --> 00:12:46,600
你也要保佑我爸討厭那個銀行家
128
00:12:47,120 --> 00:12:49,480
你也知道,我絕對不敢違逆我爸
129
00:12:50,000 --> 00:12:52,840
拜託不要促成這件婚事,我保證…
130
00:12:53,760 --> 00:12:56,240
我保證從今以後不再穿皮草大衣
131
00:12:56,800 --> 00:12:58,280
你也知道我有多愛皮草
132
00:12:59,080 --> 00:13:00,720
好嗎?一言為定喔
133
00:13:01,640 --> 00:13:02,760
拜託保佑我
134
00:13:06,160 --> 00:13:07,160
謝謝你
135
00:13:20,000 --> 00:13:23,560
天啊耶穌,你得忍受這種人
136
00:13:25,000 --> 00:13:26,560
你的工作真辛苦
137
00:13:27,640 --> 00:13:28,920
上帝保佑你
138
00:13:43,880 --> 00:13:47,720
你在幹嘛?你該在午餐前清完的
139
00:13:49,400 --> 00:13:51,920
我20分鐘就清完了,乾淨整潔
140
00:13:52,160 --> 00:13:55,120
我半小時後來接你,要清理好喔
141
00:13:55,240 --> 00:13:57,120
沒問題,待會見
142
00:13:59,400 --> 00:14:03,440
掃掉雪,掃掉白白的雪
143
00:14:10,400 --> 00:14:12,240
我的好朋友…
144
00:14:13,480 --> 00:14:15,720
贊恩,天亮了,起床吧
145
00:14:17,280 --> 00:14:19,320
倫敦張開雙臂呼喚你了
146
00:14:19,440 --> 00:14:21,280
起來了,快快快!
147
00:14:21,360 --> 00:14:22,560
老天!
148
00:14:23,240 --> 00:14:25,360
倫敦看我不爽啦
149
00:14:27,480 --> 00:14:29,600
我連半天的工作都沒有
150
00:14:29,840 --> 00:14:31,840
為我張開雙臂才怪
151
00:14:32,080 --> 00:14:34,840
倫敦,幫幫我吧
152
00:14:38,120 --> 00:14:40,680
看樣子我得捲舖蓋回拉哈爾了
153
00:14:42,080 --> 00:14:45,840
對了,卡普爾叔叔今天要收房租
154
00:14:46,560 --> 00:14:47,840
否則就要驅逐我們
155
00:14:48,200 --> 00:14:49,520
你放輕鬆,吃你的蛋
156
00:14:49,760 --> 00:14:51,160
卡普爾叔叔那邊就交給我
157
00:14:51,280 --> 00:14:52,800
-你確定?
-包在我身上
158
00:14:52,880 --> 00:14:54,240
你人真好
159
00:14:55,120 --> 00:14:57,240
-再見,下次再聊
-再見
160
00:15:04,760 --> 00:15:06,760
這小子又留了整週的錢
161
00:15:34,280 --> 00:15:37,680
這位瘋狂的漫遊者在尋覓什麼?
162
00:15:40,440 --> 00:15:44,080
這位瘋狂的漫遊者在尋覓什麼?
163
00:15:44,680 --> 00:15:48,160
“吾友,何處是我家?”
164
00:15:48,760 --> 00:15:51,760
他這麼詢問每一位過路人
165
00:15:51,840 --> 00:15:55,880
漫遊者臉上帶著笑容與淚水
166
00:15:56,200 --> 00:15:59,200
在大街小巷漫無目的遊蕩
167
00:16:00,200 --> 00:16:02,200
漫遊者,你屬於大家
168
00:16:02,320 --> 00:16:04,200
漫遊者,沒有人屬於你
169
00:16:04,320 --> 00:16:07,720
在大街小巷漫無目的遊蕩
170
00:16:09,120 --> 00:16:13,400
這位瘋狂的漫遊者在尋覓什麼?
171
00:16:15,200 --> 00:16:18,920
這位瘋狂的漫遊者在尋覓什麼?
172
00:16:19,240 --> 00:16:22,800
“吾友,何處是我家?”
173
00:16:23,120 --> 00:16:26,120
他這麼詢問每一位過路人
174
00:16:27,640 --> 00:16:33,280
這位瘋狂的漫遊者在尋覓什麼?
175
00:16:56,280 --> 00:17:00,080
蘸染彩虹的色彩
176
00:17:00,440 --> 00:17:04,240
擁有夜鶯的歌喉
177
00:17:04,600 --> 00:17:08,560
腳步渲染著陽光
178
00:17:08,680 --> 00:17:12,200
又如秋風般颯爽
179
00:17:12,720 --> 00:17:16,480
蘸染彩虹的色彩
180
00:17:16,880 --> 00:17:20,720
擁有夜鶯的歌喉
181
00:17:20,880 --> 00:17:24,800
腳步渲染著陽光
182
00:17:24,920 --> 00:17:28,640
又如秋風般颯爽
183
00:17:29,880 --> 00:17:33,680
在烏雲中尋找月光
184
00:17:33,840 --> 00:17:37,240
在寂靜中聆聽風曲
185
00:17:37,880 --> 00:17:41,640
這位朋友離我們不遠
186
00:17:41,840 --> 00:17:45,880
目光所不及,聞來卻芬芳
187
00:17:46,840 --> 00:17:51,240
這位瘋狂的漫遊者在尋覓什麼?
188
00:17:55,160 --> 00:17:58,840
這位瘋狂的漫遊者在尋覓什麼?
189
00:17:58,920 --> 00:18:02,800
“吾友,何處是我家?”
190
00:18:02,880 --> 00:18:05,760
他這麼詢問每一位過路人
191
00:18:07,360 --> 00:18:12,080
這位瘋狂的漫遊者在尋覓什麼?
192
00:18:42,120 --> 00:18:46,080
與愛人永不相會
193
00:18:46,440 --> 00:18:50,280
也永不分離
194
00:18:50,360 --> 00:18:54,000
愛情的囚徒
195
00:18:54,320 --> 00:18:58,560
沒有自由的一天
196
00:18:59,320 --> 00:19:03,120
你承諾出現在我夢中
197
00:19:03,480 --> 00:19:07,240
我卻欣喜的睡不著覺
198
00:19:07,560 --> 00:19:11,280
我的呼吸加快
199
00:19:11,560 --> 00:19:15,120
脈搏變得微弱
200
00:19:16,520 --> 00:19:21,360
這位瘋狂的漫遊者在尋覓什麼?
201
00:19:24,600 --> 00:19:28,240
這位瘋狂的漫遊者在尋覓什麼?
202
00:19:28,640 --> 00:19:32,120
“吾友,何處是我家?”
203
00:19:32,520 --> 00:19:35,480
他這麼詢問每一位過路人
204
00:19:36,040 --> 00:19:39,720
漫遊者臉上帶著笑容與淚水
205
00:19:40,120 --> 00:19:43,160
在大街小巷漫無目的遊蕩
206
00:19:44,120 --> 00:19:45,760
漫遊者,你屬於大家
207
00:19:45,840 --> 00:19:47,800
漫遊者,沒有人屬於你
208
00:19:47,880 --> 00:19:50,720
在大街小巷漫無目的遊蕩
209
00:19:51,080 --> 00:19:57,040
這位瘋狂的漫遊者在尋覓什麼?
210
00:19:59,640 --> 00:20:04,360
這位瘋狂的漫遊者在尋覓什麼?
211
00:20:04,440 --> 00:20:07,120
在大街小巷漫無目的遊蕩
212
00:20:07,680 --> 00:20:13,640
這位瘋狂的漫遊者在尋覓什麼?
213
00:20:19,640 --> 00:20:20,640
拿去吧
214
00:20:20,800 --> 00:20:22,840
一公斤虎蝦、七隻海鱸魚
215
00:20:22,920 --> 00:20:24,840
六隻烏賊、一隻章魚
216
00:20:24,920 --> 00:20:25,920
薩馬,太好了
217
00:20:26,200 --> 00:20:29,080
還有…獨一無二
218
00:20:30,080 --> 00:20:31,560
的食材,你看!
219
00:20:32,080 --> 00:20:33,920
你拿到了我要的鵝肝
220
00:20:34,040 --> 00:20:36,680
沒錯,鵝肝,我使命必達
221
00:20:37,240 --> 00:20:39,760
謝謝,你總是有求必應
222
00:20:40,600 --> 00:20:45,160
你要是哪天不想賣魚了
來我的餐廳打工吧
223
00:20:46,800 --> 00:20:47,800
先生,謝謝你
224
00:20:51,680 --> 00:20:52,760
鵝肝
225
00:21:27,360 --> 00:21:28,840
各位先生女士
226
00:21:29,680 --> 00:21:35,360
謹向大家介紹這對剛訂婚的小倆口
羅傑和我美麗的女兒米拉
227
00:22:11,800 --> 00:22:14,040
你不是那個在路邊唱歌的人嗎?
228
00:22:16,240 --> 00:22:17,640
沒錯,那是我
229
00:22:18,560 --> 00:22:19,600
你在這裡幹嘛?
230
00:22:20,440 --> 00:22:22,880
女士,倫敦居大不易
231
00:22:23,920 --> 00:22:26,840
只有一份工作是不足溫飽的
所以我得兼差
232
00:22:31,560 --> 00:22:34,520
看來耶穌沒聽到你的禱告囉?
233
00:22:36,560 --> 00:22:37,920
什麼?
234
00:22:38,520 --> 00:22:41,720
那天在教堂
你求耶穌別讓那男的愛上你
235
00:22:42,320 --> 00:22:44,520
但今天你結婚了
236
00:22:45,840 --> 00:22:47,920
-是訂婚
-對,訂婚
237
00:22:48,560 --> 00:22:49,800
你怎麼知道這件事?
238
00:22:50,920 --> 00:22:54,240
我那天在教堂外剷雪
239
00:22:56,040 --> 00:22:58,240
偷聽別人的告解,真不應該
240
00:23:03,240 --> 00:23:04,240
順便告訴你
241
00:23:04,440 --> 00:23:06,840
我沒和那男的在一起
242
00:23:07,720 --> 00:23:11,480
耶穌每次都有回應我的禱告
243
00:23:14,040 --> 00:23:15,440
羅傑是我多年好友
244
00:23:20,160 --> 00:23:21,320
我很開心
245
00:23:24,240 --> 00:23:26,280
-看起來不像
-你在胡說什麼?
246
00:23:27,200 --> 00:23:31,400
今天是我的大日子,我非常非常開心
247
00:23:32,640 --> 00:23:33,640
懂了沒?
248
00:23:36,200 --> 00:23:37,200
不懂
249
00:23:39,560 --> 00:23:42,040
“多年好友”幫你戴上戒指的時候
250
00:23:42,120 --> 00:23:45,360
你完全不看他一眼
251
00:23:46,320 --> 00:23:52,280
你現在又逃離自己的訂婚宴
252
00:23:52,920 --> 00:23:56,640
而且
你何必向陌生人解釋自己的行為呢?
253
00:24:03,440 --> 00:24:05,440
米拉快進來,叔叔在找你
254
00:24:06,080 --> 00:24:07,080
我找到她了
255
00:24:22,760 --> 00:24:26,160
新的標誌能反映出
兩家公司的理想與形象
256
00:24:26,600 --> 00:24:30,640
我們即將在六個新城鎮
開設共25家超級市場
257
00:24:31,160 --> 00:24:33,720
整個併購擴張將持續六個月
258
00:24:34,240 --> 00:24:35,240
謝謝大家
259
00:24:39,360 --> 00:24:40,840
羅傑,做得好
260
00:24:41,440 --> 00:24:42,440
我全盤考慮過了
261
00:24:43,080 --> 00:24:45,040
我想我該考慮退休了
262
00:24:45,320 --> 00:24:46,600
我快50歲了
263
00:24:46,840 --> 00:24:48,240
最適合退休的年紀
264
00:24:49,400 --> 00:24:50,800
金禧慶祝活動要辦在哪一天呢?
265
00:24:51,280 --> 00:24:52,640
米拉,我們該辦場派對
266
00:24:53,000 --> 00:24:55,800
別擔心,一年多前我就開始籌備了
267
00:24:55,920 --> 00:24:59,440
我一定會為我親愛的爸爸
辦場盛大的派對
268
00:24:59,760 --> 00:25:02,280
然後我親愛的女兒就要結婚了
269
00:25:07,040 --> 00:25:10,160
除非我丟你一個人
270
00:25:11,000 --> 00:25:13,080
我結婚後,羅傑會和我們住一起
271
00:25:14,120 --> 00:25:15,880
-什麼時候決定的?
-剛剛
272
00:25:16,000 --> 00:25:17,760
我加在婚約裡的小小條件
273
00:25:18,200 --> 00:25:19,440
絕不讓步
274
00:25:20,720 --> 00:25:21,720
羅傑,為難你了
275
00:25:22,280 --> 00:25:25,320
她非常頑固,都是遺傳自我
276
00:25:25,640 --> 00:25:26,640
以後就交給你了
277
00:25:26,880 --> 00:25:28,480
我會努力的
278
00:25:37,360 --> 00:25:38,560
給你,500英鎊
279
00:25:39,800 --> 00:25:42,560
我每天僱你一個小時,總共一個月
280
00:25:42,840 --> 00:25:44,240
你要僱我殺誰?
281
00:25:46,000 --> 00:25:47,680
我要你教我唱歌
282
00:25:50,560 --> 00:25:53,280
你為什麼要和我學唱歌?
283
00:25:54,800 --> 00:25:56,280
我爸是賈朗達爾人
284
00:25:56,760 --> 00:25:59,440
我一直想要學旁遮普語
285
00:25:59,520 --> 00:26:01,600
但一直沒機會
286
00:26:02,560 --> 00:26:04,360
下個月是他50歲生日
287
00:26:04,440 --> 00:26:07,320
我想要唱一首旁遮普歌,給他驚喜
288
00:26:07,920 --> 00:26:11,560
就像你唱的那種
289
00:26:12,120 --> 00:26:14,280
你願意教我嗎?
290
00:26:16,440 --> 00:26:18,600
說老實話,500磅足以改變我一生
291
00:26:19,200 --> 00:26:21,360
但我要是收了你的錢,我就不是我了
292
00:26:23,320 --> 00:26:24,480
我媽說過
293
00:26:25,160 --> 00:26:27,120
教人東西不可以收錢
294
00:26:27,200 --> 00:26:30,400
你瞭解我的苦惱之處嗎?
295
00:26:31,200 --> 00:26:33,520
那你可以免費教我啊
296
00:26:34,000 --> 00:26:36,280
小姐,雖然我看起來呆頭呆腦的
但我可不笨
297
00:26:41,920 --> 00:26:45,760
等等,我們可以做個交易
298
00:26:46,520 --> 00:26:51,840
我教你優美的旁遮普歌曲
你教我說流利的英文
299
00:26:52,920 --> 00:26:54,840
這交易划算又公平吧
300
00:26:55,160 --> 00:26:56,920
一個月之後,你就能如夜鶯般高歌
301
00:26:57,120 --> 00:26:58,800
像專業歌手一樣,為你爸慶祝生日
302
00:26:59,040 --> 00:27:02,840
而我能說一口流利英文
和白人“對嘴”
303
00:27:04,080 --> 00:27:05,280
“對話”
304
00:27:09,520 --> 00:27:11,080
咱們一言為定
305
00:27:14,080 --> 00:27:15,840
-一言…
-為定
306
00:27:19,920 --> 00:27:21,840
不好意思
307
00:27:27,840 --> 00:27:29,600
保佑我學好旁遮普語
308
00:27:30,200 --> 00:27:32,920
希望那會是爸爸最快樂的一天
309
00:27:37,360 --> 00:27:40,440
我答應你,絕對不再抽菸
310
00:29:27,760 --> 00:29:28,880
米拉!
311
00:29:29,560 --> 00:29:31,480
米拉,聽我說,我只是開玩笑
312
00:29:31,600 --> 00:29:33,240
先生不好意思,你還沒付錢
313
00:29:33,360 --> 00:29:36,240
米拉,我沒有錢
314
00:29:43,800 --> 00:29:46,760
西爾薩是旁遮普一個村莊
我以前住那
315
00:29:47,320 --> 00:29:48,720
我祖先都是軍人
316
00:29:48,800 --> 00:29:51,480
不過在一場又一場戰爭中犧牲了
317
00:29:52,040 --> 00:29:54,440
我成年後,我媽不准我從軍
318
00:29:55,200 --> 00:29:57,520
存了一些錢,送我來英國
319
00:29:58,840 --> 00:30:01,840
不知道為什麼
她相信我能在這過上好人生
320
00:30:02,800 --> 00:30:04,840
她說我有贏得人心的潛力
321
00:30:05,160 --> 00:30:07,320
能夠贏得人心,就絕對不會失敗潦倒
322
00:30:07,520 --> 00:30:09,640
-“直腸”很準
-“直覺”
323
00:30:10,760 --> 00:30:11,760
“直覺”
324
00:30:13,840 --> 00:30:16,640
歡迎歡迎,祝大家有好胃口
325
00:30:17,200 --> 00:30:18,840
快來快來
326
00:30:22,280 --> 00:30:26,040
祝你好胃口
327
00:30:27,120 --> 00:30:29,600
你每週五都會來嗎?
328
00:30:29,680 --> 00:30:30,840
對
329
00:30:31,800 --> 00:30:33,160
只有這裡嗎?
330
00:30:33,560 --> 00:30:36,840
還有那邊的孟加拉孤兒院
我每週一會去
331
00:30:37,560 --> 00:30:38,600
還有嗎?
332
00:30:39,760 --> 00:30:42,280
週三我會去女性庇護所
333
00:30:42,720 --> 00:30:46,200
-還有嗎?
-禮拜天去老人院
334
00:30:46,400 --> 00:30:47,440
還有嗎?
335
00:30:49,640 --> 00:30:50,760
就這樣
336
00:30:51,200 --> 00:30:52,840
“就這樣?”
337
00:30:53,000 --> 00:30:55,840
週二、四、六都沒做好事,真糟糕
338
00:30:56,240 --> 00:30:57,920
德蕾莎修女奉獻了一生耶
339
00:30:58,080 --> 00:31:00,280
你快勸勸這姑娘
340
00:31:00,640 --> 00:31:03,080
小胖子,你還吃?開始節食吧
341
00:31:03,440 --> 00:31:04,920
祝你好胃口
342
00:31:05,320 --> 00:31:07,280
施比受更有福
343
00:31:07,840 --> 00:31:09,520
這是我學到的道理
344
00:31:10,280 --> 00:31:12,840
如果每個人都想要收穫,卻不願付出
345
00:31:13,200 --> 00:31:15,000
就沒有人願意分享了
346
00:31:15,640 --> 00:31:17,840
有捨才有得
347
00:31:20,040 --> 00:31:22,600
所以你才一直和耶穌打交易
348
00:31:23,240 --> 00:31:28,000
不是交易,是誠心的祈禱
349
00:31:28,120 --> 00:31:32,120
心誠則靈
所以耶穌總會實現我的願望
350
00:31:32,200 --> 00:31:34,880
那你求祂教你唱歌
351
00:31:36,880 --> 00:31:38,760
-我求過了
-真的嗎?
352
00:31:40,880 --> 00:31:42,320
耶穌也懂旁遮普語?
353
00:31:42,560 --> 00:31:45,720
朋友,別叫我希爾
354
00:31:45,880 --> 00:31:48,720
我現在是莎西芭了
355
00:31:49,040 --> 00:31:53,520
願他騎馬帶我遠去
356
00:31:54,680 --> 00:31:59,440
願他騎馬帶我遠去
357
00:32:07,200 --> 00:32:08,440
很不公平耶
358
00:32:08,920 --> 00:32:11,000
你英文進步那麼多
359
00:32:11,360 --> 00:32:13,240
你卻連一首歌也沒教會我
360
00:32:13,440 --> 00:32:14,880
你已經學會怎麼唱了
361
00:32:15,360 --> 00:32:17,920
旁遮普語也說得很好,音調也正確
362
00:32:18,080 --> 00:32:19,160
那問題出在哪?
363
00:32:19,280 --> 00:32:23,320
問題是,你的歌聲沒有喜悅
只有擔憂
364
00:32:24,440 --> 00:32:27,200
你擔心唱歌會打擾到那位白人女士
365
00:32:27,760 --> 00:32:31,120
擔心那些踢球的孩子會以為
你是逃家的印度鄉下人
366
00:32:31,200 --> 00:32:33,920
你要是沒辦法
在這兩三個陌生人面前唱歌
367
00:32:34,040 --> 00:32:35,640
要怎麼在派對中百人注視下演唱
368
00:32:36,880 --> 00:32:39,560
你就喜歡發脾氣
369
00:32:40,120 --> 00:32:43,920
米拉泰帕小姐
莊重的模樣不是真實的你
370
00:32:44,640 --> 00:32:46,800
真正的你,會偷溜出來抽菸
371
00:32:47,120 --> 00:32:49,480
會罵髒話
372
00:32:50,560 --> 00:32:51,920
我才不是那樣
373
00:32:53,120 --> 00:32:54,840
我講個電話,不好意思
374
00:32:56,320 --> 00:32:57,560
等我一下
375
00:32:58,480 --> 00:33:00,280
瑪莉亞,我是薩馬
376
00:33:00,720 --> 00:33:04,280
今天晚上我想帶一位朋友過去…
377
00:33:04,880 --> 00:33:06,320
好,她會打給你
378
00:33:06,600 --> 00:33:08,320
對了,馬莉亞,我朋友有點害羞
379
00:33:08,760 --> 00:33:12,440
所以讓她多學學你,變性感一點…
380
00:33:12,680 --> 00:33:13,680
好,再見
381
00:33:14,520 --> 00:33:15,920
瑪莉亞是我在餐廳的同事
382
00:33:16,160 --> 00:33:17,920
每週日晚上我們會開派對
383
00:33:18,200 --> 00:33:20,920
你的手機裡有她的電話了
六點以後再打給她
384
00:33:22,240 --> 00:33:25,360
那邊不會有你認識的人
385
00:33:26,440 --> 00:33:29,080
就一晚,跟隨你的心吧
386
00:33:30,520 --> 00:33:31,720
你為什麼要這樣?
387
00:33:33,400 --> 00:33:36,880
我想要讓你看見,自己真正的模樣
388
00:33:40,040 --> 00:33:42,400
一、二、三,你是我媽的…
389
00:34:48,760 --> 00:34:49,760
你好
390
00:34:54,520 --> 00:34:55,520
我叫雷傑
391
00:34:58,240 --> 00:34:59,240
你是…?
392
00:35:03,160 --> 00:35:04,160
莉娜
393
00:35:05,080 --> 00:35:06,080
義大利人嗎?
394
00:35:07,040 --> 00:35:08,040
印度人
395
00:35:10,200 --> 00:35:11,760
你一點都不像印度人
396
00:35:13,800 --> 00:35:15,920
你倒是蠻像印度人的
397
00:35:18,520 --> 00:35:20,080
你不喜歡印度男生嗎?
398
00:35:20,880 --> 00:35:22,800
他們都很無聊
399
00:35:23,840 --> 00:35:26,040
我喜歡壞壞的男人
400
00:35:26,680 --> 00:35:28,400
那這裡很適合你
401
00:35:29,120 --> 00:35:32,160
其實,你一出現,他們都在注意你
402
00:35:32,280 --> 00:35:33,320
你可以隨意挑選
403
00:35:35,280 --> 00:35:36,880
我沒看到中意的
404
00:35:37,000 --> 00:35:39,160
這邊沒有人會和我並肩前進
405
00:35:39,240 --> 00:35:43,160
沒有人會凝視我的雙眼,偷走我的心
406
00:35:45,920 --> 00:35:47,360
印度女孩,祝你好運
407
00:35:51,840 --> 00:35:52,920
雷傑…
408
00:35:55,600 --> 00:35:57,400
你太快放棄了
409
00:35:58,360 --> 00:35:59,400
我根本沒企圖啊
410
00:36:00,480 --> 00:36:03,480
你不喜歡我嗎?
411
00:36:03,720 --> 00:36:06,880
我喜歡你,但你現在玩心太重
412
00:36:07,600 --> 00:36:10,040
等你厭倦了,再回頭來找我吧
413
00:36:11,040 --> 00:36:12,480
誰說我會回頭?
414
00:36:16,000 --> 00:36:17,000
一定會的
415
00:36:19,040 --> 00:36:21,040
因為,那個和你並肩前進
416
00:36:21,800 --> 00:36:23,560
凝視你的雙眼
417
00:36:24,360 --> 00:36:25,920
偷走你的心的人
418
00:36:27,680 --> 00:36:28,800
沒有別人了
419
00:40:39,320 --> 00:40:42,440
愛是一切,滋味甜美
420
00:40:42,680 --> 00:40:45,800
歡迎來到愛的世界
421
00:40:46,040 --> 00:40:49,240
愛是一切,滋味甜美
422
00:40:49,320 --> 00:40:52,280
歡迎來到愛的世界
423
00:40:52,680 --> 00:40:55,560
望進我的雙眼
424
00:40:55,880 --> 00:40:58,880
我的心燃燒著
425
00:40:59,320 --> 00:41:02,400
靠近一點
426
00:41:02,680 --> 00:41:06,080
歡迎來到愛的世界
427
00:41:06,200 --> 00:41:08,080
愛是一切
428
00:41:09,280 --> 00:41:11,160
滋味甜美
429
00:41:12,440 --> 00:41:15,440
愛是一切,滋味甜美
430
00:41:15,840 --> 00:41:19,320
歡迎來到愛的世界
431
00:41:46,480 --> 00:41:51,680
我想熱烈擁抱你
432
00:41:53,080 --> 00:41:58,600
讓我們的氣息交纏
433
00:41:59,440 --> 00:42:02,440
今晚情歸何處?
434
00:42:02,720 --> 00:42:05,640
明日不屬於你或我
435
00:42:06,040 --> 00:42:08,760
把月亮當成硬幣,拋向空中
436
00:42:08,920 --> 00:42:12,560
哪一面會朝上
你的臉龐還是我的人生?
437
00:42:12,720 --> 00:42:15,320
愛是一切
438
00:42:16,080 --> 00:42:18,400
滋味甜美
439
00:42:19,440 --> 00:42:22,080
愛是一切,滋味甜美
440
00:42:22,600 --> 00:42:25,720
歡迎來到愛的世界
441
00:42:25,800 --> 00:42:28,400
望進我的雙眼
442
00:42:29,280 --> 00:42:31,800
我的心燃燒著
443
00:42:32,480 --> 00:42:35,760
靠近一點
444
00:42:36,040 --> 00:42:39,280
歡迎來到愛的世界
445
00:42:39,440 --> 00:42:41,440
愛是一切
446
00:42:42,720 --> 00:42:45,080
滋味甜美
447
00:43:11,240 --> 00:43:16,880
愛是洶湧的河流
448
00:43:18,200 --> 00:43:24,040
乘著浪花遠望
449
00:43:24,520 --> 00:43:27,600
輕輕踏上雲朵
450
00:43:27,680 --> 00:43:30,560
雙腳離開平地
451
00:43:31,120 --> 00:43:33,800
我心沒有疆界
452
00:43:34,240 --> 00:43:37,680
沒有界線能分離你我
453
00:43:37,840 --> 00:43:39,600
愛是一切
454
00:43:41,120 --> 00:43:42,840
滋味甜美
455
00:43:44,560 --> 00:43:47,480
愛是一切,滋味甜美
456
00:43:47,880 --> 00:43:51,040
歡迎來到愛的世界
457
00:43:51,160 --> 00:43:53,880
望進我的雙眼
458
00:43:54,520 --> 00:43:57,320
我的心燃燒著
459
00:43:57,640 --> 00:44:00,880
靠近一點
460
00:44:01,200 --> 00:44:04,280
歡迎來到愛的世界
461
00:44:04,520 --> 00:44:06,200
愛是一切
462
00:44:07,680 --> 00:44:09,600
滋味甜美
463
00:44:11,240 --> 00:44:13,640
愛是一切
464
00:44:14,480 --> 00:44:16,280
滋味甜美
465
00:44:51,600 --> 00:44:53,880
薩馬,這是我玩得最開心的一晚
466
00:44:54,600 --> 00:44:56,080
超級謝謝你
467
00:44:56,760 --> 00:44:59,160
謝謝你
468
00:45:00,080 --> 00:45:01,920
你這女孩,是個狠角色耶
469
00:45:02,560 --> 00:45:05,080
怎麼會生在富貴人家,我真想不通
470
00:45:05,160 --> 00:45:07,840
我要是那麼狠,就不要當朋友啊
471
00:45:08,480 --> 00:45:09,920
誰想要當朋友?
472
00:45:10,240 --> 00:45:13,280
我已經愛上你了,現在怎麼辦?
473
00:45:18,840 --> 00:45:23,280
我不是開玩笑,我真的墜入情網了
474
00:45:28,920 --> 00:45:31,080
你那故作端莊背後的
475
00:45:31,160 --> 00:45:33,760
狠角色個性
476
00:45:35,400 --> 00:45:36,800
讓我情不自禁
477
00:45:43,080 --> 00:45:44,320
薩馬…
478
00:45:44,400 --> 00:45:47,520
我知道啦,你要和那英國小子結婚
479
00:45:47,760 --> 00:45:50,760
我們的約定也達成了,不再需要碰面
480
00:45:51,040 --> 00:45:52,200
不用緊張
481
00:45:53,320 --> 00:45:55,920
你的車就要來了,我們就分道揚鑣吧
482
00:46:49,880 --> 00:46:51,000
米拉…
483
00:46:53,560 --> 00:46:54,840
如果我親你
484
00:46:56,480 --> 00:46:58,600
你會打我巴掌嗎?
485
00:47:11,120 --> 00:47:12,400
我猜應該不會吧
486
00:48:18,560 --> 00:48:19,920
你沒有打我
487
00:48:24,400 --> 00:48:25,480
你沒有打我
488
00:49:05,360 --> 00:49:08,120
朋友,別叫我希爾
489
00:49:08,320 --> 00:49:10,600
我現在是莎西芭了
490
00:49:11,280 --> 00:49:15,520
願他騎馬帶我遠去
491
00:49:17,120 --> 00:49:21,120
願他騎馬帶我遠去
492
00:49:22,000 --> 00:49:25,720
願米爾扎前來並帶我離去
493
00:49:26,080 --> 00:49:28,840
願米爾扎前來並帶我離去
494
00:49:34,920 --> 00:49:37,920
朋友,別叫我希爾
495
00:49:38,040 --> 00:49:40,480
我現在是莎西芭了
496
00:49:40,920 --> 00:49:45,520
願他騎馬帶我遠去
497
00:49:46,840 --> 00:49:51,080
願他騎馬帶我遠去
498
00:50:07,480 --> 00:50:10,200
你看,倫敦的印度大明星
499
00:50:10,320 --> 00:50:12,640
我就像他,他彷彿是我
500
00:50:12,720 --> 00:50:15,600
他的笑聲,就像清晨的陽光
501
00:50:16,080 --> 00:50:20,720
他閉上雙眼時,夜幕輕輕降臨
502
00:50:22,320 --> 00:50:24,840
我就像他,他彷彿是我
503
00:50:25,240 --> 00:50:27,920
他的笑聲,就像清晨的陽光
504
00:50:28,080 --> 00:50:32,840
他閉上雙眼時,夜幕輕輕降臨
505
00:50:34,080 --> 00:50:38,720
我就像他,他彷彿是我
506
00:50:39,840 --> 00:50:44,880
我就像他,他彷彿是我
507
00:50:45,680 --> 00:50:48,600
朋友,別叫我希爾
508
00:50:48,680 --> 00:50:51,800
我現在是莎西芭了
509
00:50:52,320 --> 00:50:56,800
願他騎馬帶我遠去
510
00:50:58,080 --> 00:51:01,720
願他騎馬帶我遠去
511
00:51:02,760 --> 00:51:06,800
願米爾扎前來並帶我離去
512
00:51:06,880 --> 00:51:09,720
願米爾扎前來並帶我離去
513
00:51:15,560 --> 00:51:18,360
朋友,別叫我希爾
514
00:51:18,520 --> 00:51:21,120
我現在是莎西芭了
515
00:51:23,880 --> 00:51:26,520
你還沒上一壘啊?
516
00:51:27,360 --> 00:51:29,160
幫忙湊合我們
517
00:51:29,880 --> 00:51:31,880
那女孩真的好美
518
00:51:38,480 --> 00:51:40,160
米拉,晚安
519
00:51:56,280 --> 00:51:58,480
我餓了,你要吃東西嗎?
520
00:52:12,160 --> 00:52:13,360
中式炒麵
521
00:52:14,800 --> 00:52:17,160
米拉泰帕小姐,你也墜入情網了嗎?
522
00:52:18,280 --> 00:52:20,640
兩天沒看到我,很難受吧?
523
00:52:20,720 --> 00:52:24,720
那我們再來打個交易吧
524
00:52:28,280 --> 00:52:31,160
我和羅傑結婚,因為我爸希望如此
525
00:52:35,600 --> 00:52:37,880
我想要的一切,他從來沒有拒絕過
526
00:52:39,480 --> 00:52:41,680
這是他第一次向我提出要求
527
00:52:45,040 --> 00:52:47,000
我不能拒絕他
528
00:52:55,520 --> 00:52:58,400
我媽拋棄我爸,和別人跑了
529
00:53:02,440 --> 00:53:03,920
我那時才12歲
530
00:53:07,000 --> 00:53:09,160
我爸獨自撫養我長大
531
00:53:11,320 --> 00:53:13,720
滿足我每一個願望
532
00:53:16,720 --> 00:53:18,920
我們是彼此唯一的家人
533
00:53:20,400 --> 00:53:22,400
沒有別人了
534
00:53:26,760 --> 00:53:31,560
這件事我沒和別人說過
連羅傑也不知道
535
00:53:37,440 --> 00:53:40,160
我之所以告訴你,是想請你幫我
536
00:54:02,400 --> 00:54:04,400
我們兩人都要向祂發誓
537
00:54:05,240 --> 00:54:06,800
永遠只當朋友
538
00:54:08,160 --> 00:54:10,440
絕對不逾越這條界線
539
00:54:15,240 --> 00:54:16,800
如果我們違背諾言
540
00:54:18,440 --> 00:54:20,360
祂可以隨意處罰我們
541
00:54:27,840 --> 00:54:29,480
米拉,我不能當你的朋友
542
00:54:30,360 --> 00:54:33,880
不過別擔心,我不會逾越界線
543
00:54:34,480 --> 00:54:38,240
所以我不必向上帝發誓
544
00:54:42,600 --> 00:54:44,320
薩馬,這不只牽涉到你
545
00:54:48,040 --> 00:54:49,160
就當作是為了我
546
00:54:51,880 --> 00:54:53,720
這樣我才不會犯錯
547
00:54:57,920 --> 00:54:59,200
才不會軟弱下來
548
00:55:01,680 --> 00:55:03,840
才不會越過界線
549
00:55:10,160 --> 00:55:13,560
薩馬拜託,為我發誓
550
00:55:37,360 --> 00:55:40,080
走在我身旁,但要保持距離
551
00:55:40,160 --> 00:55:42,800
把你的心和手留在那裡
552
00:55:43,080 --> 00:55:48,240
我走在你的影子之中
553
00:55:49,200 --> 00:55:52,040
走在我身旁,但要保持距離
554
00:55:52,120 --> 00:55:54,720
把你的心和手留在那裡
555
00:55:55,040 --> 00:55:59,440
我走在你的影子之中
556
00:56:01,040 --> 00:56:06,200
我就像他,他彷彿是我
557
00:56:07,040 --> 00:56:11,920
我就像他,他彷彿是我
558
00:56:12,040 --> 00:56:15,200
朋友,別叫我希爾
559
00:56:16,280 --> 00:56:18,920
我現在是莎西芭了
560
00:56:19,080 --> 00:56:23,160
願他騎馬帶我遠去
561
00:56:25,280 --> 00:56:27,640
願米爾扎前來並帶我離去
562
00:56:27,800 --> 00:56:30,360
願米爾扎前來並帶我離去
563
00:56:36,480 --> 00:56:39,400
朋友,別叫我希爾
564
00:56:39,760 --> 00:56:42,080
我現在是莎西芭了
565
00:56:42,760 --> 00:56:47,360
願他騎馬帶我遠去
566
00:56:48,840 --> 00:56:53,080
願他騎馬帶我遠去
567
00:57:01,040 --> 00:57:02,040
女士,早安
568
00:57:02,840 --> 00:57:03,840
這裡有你的包裹
569
00:57:16,720 --> 00:57:17,880
親愛的米拉
570
00:57:18,640 --> 00:57:23,440
我在雜誌上讀到你要結婚的消息
終於忍不住寫信給你
571
00:57:23,840 --> 00:57:26,480
這些年來,我每天都
572
00:57:26,600 --> 00:57:28,680
想念著你
573
00:57:29,240 --> 00:57:34,160
但我答應過你爸爸,絕對不會聯絡你
574
00:57:35,680 --> 00:57:39,120
你每年生日,我都會買份禮物
575
00:57:39,760 --> 00:57:41,360
寫封長信給你
576
00:57:41,440 --> 00:57:43,640
然後塞進櫥櫃
577
00:57:44,880 --> 00:57:47,160
這次,我終於忍不住了
578
00:57:47,840 --> 00:57:49,440
每位母親都夢想著
579
00:57:49,840 --> 00:57:52,560
親自幫女兒披上婚紗
580
00:57:53,120 --> 00:57:57,080
但我知道
我在許多年前就失去這個權利了
581
00:57:58,000 --> 00:58:01,360
我嫁給你爸那天所穿的婚紗
582
00:58:01,440 --> 00:58:05,200
我還好好保存著,就是為了今天
583
00:58:05,680 --> 00:58:08,280
如果你覺得合適的話,就穿上吧
584
00:58:08,640 --> 00:58:12,040
那我就覺得,好像也參加了你的婚禮
585
00:58:12,640 --> 00:58:15,600
我知道你恨我
586
00:58:16,280 --> 00:58:18,480
但我每天都向上帝祈禱
587
00:58:19,320 --> 00:58:22,360
希望有一天你能原諒我
588
00:58:23,000 --> 00:58:24,440
捎給你滿滿的愛
589
00:58:24,880 --> 00:58:26,520
與幸福
590
00:58:27,280 --> 00:58:29,240
母親普佳上
591
00:58:30,800 --> 00:58:32,760
英國人都說“旁遮普”
592
00:58:33,640 --> 00:58:35,680
巴布迪倫就是旁遮普人
593
00:58:36,440 --> 00:58:38,720
真的,我們都說巴巴唱《打聲招呼》
594
00:58:39,040 --> 00:58:40,760
對,我們都管他叫巴巴
595
00:59:02,720 --> 00:59:04,680
你現在打算怎麼做?
596
00:59:06,560 --> 00:59:07,760
我不知道
597
00:59:09,400 --> 00:59:10,560
米拉不知道
598
00:59:11,920 --> 00:59:13,640
但緹娜會知道
599
00:59:19,360 --> 00:59:20,600
走吧?
600
01:00:12,360 --> 01:00:13,480
你在幹嘛?
601
01:00:14,400 --> 01:00:15,640
跟你一樣啊
602
01:00:16,160 --> 01:00:17,920
你今天太放鬆了吧?
603
01:00:18,880 --> 01:00:20,720
這幾天你好忙
604
01:00:21,360 --> 01:00:23,600
我都沒機會和你相處
605
01:00:24,720 --> 01:00:27,080
雖然你就在我身邊,但心卻不在這裡
606
01:00:27,400 --> 01:00:29,760
等待你的歸來,我看不到日子的盡頭
607
01:00:30,240 --> 01:00:33,560
伊曼朗,別再唸無聊的詩了
608
01:00:33,640 --> 01:00:34,640
很煩耶
609
01:00:35,040 --> 01:00:36,560
佩吉太太
610
01:00:38,000 --> 01:00:39,800
亨利,幹嘛那麼著急?
611
01:00:40,080 --> 01:00:42,280
太太,有人在門廊那等你
612
01:00:44,000 --> 01:00:45,760
是新餐廳的人
613
01:00:45,840 --> 01:00:47,880
我請他們來品酒
614
01:00:48,040 --> 01:00:49,520
那他們幹嘛找我?
615
01:00:50,080 --> 01:00:52,040
因為他們很無聊,跟你一樣
616
01:00:52,120 --> 01:00:54,440
我跟他們說我通常不在
叫他們來找你
617
01:00:55,240 --> 01:00:57,000
伊曼朗,這不好笑
618
01:00:58,640 --> 01:00:59,680
跟你說
619
01:01:00,800 --> 01:01:02,640
-我愛你
-我知道
620
01:01:05,920 --> 01:01:07,600
小毛頭,有什麼好笑的?
621
01:01:08,440 --> 01:01:10,280
你沒跟小女生說過“我愛你”嗎?
622
01:02:00,560 --> 01:02:03,760
我的寶貝女兒…
623
01:02:36,080 --> 01:02:37,560
我和你爸結婚
624
01:02:37,640 --> 01:02:39,880
從印度來到英國時,才19歲
625
01:02:41,200 --> 01:02:42,680
那時我才知道
626
01:02:43,440 --> 01:02:46,120
女孩從自己家,去到丈夫家
627
01:02:46,720 --> 01:02:48,440
從此那就是她的新人生了
628
01:02:49,320 --> 01:02:51,240
你爸人很好
629
01:02:52,240 --> 01:02:55,040
但我就是不愛他
630
01:02:55,920 --> 01:02:58,800
那樣過了很久,也不覺得有什麼不對
631
01:02:59,360 --> 01:03:03,080
他忙於事業,我忙著照顧你
632
01:03:04,720 --> 01:03:06,040
不過有一天
633
01:03:06,640 --> 01:03:08,400
我遇到了伊曼朗
634
01:03:09,440 --> 01:03:10,600
那時候才…
635
01:03:18,760 --> 01:03:22,040
你那時四歲,所以我壓抑自己
636
01:03:22,880 --> 01:03:24,360
到了你12歲的時候
637
01:03:26,480 --> 01:03:29,080
我不再壓抑了
638
01:03:29,560 --> 01:03:32,360
我和伊曼朗私奔
639
01:03:34,480 --> 01:03:36,800
不過後來我明白了一件事
640
01:03:37,720 --> 01:03:39,880
如果你自己不快樂
641
01:03:40,160 --> 01:03:42,480
你身邊的人也不會開心
642
01:03:44,080 --> 01:03:45,480
絕對不會
643
01:03:58,120 --> 01:03:59,480
你知道嗎?
644
01:04:00,560 --> 01:04:01,720
我告訴伊曼朗
645
01:04:02,560 --> 01:04:04,800
你是我唯一的孩子,我不想再有小孩
646
01:04:05,760 --> 01:04:08,400
他只是笑笑地說,我們不必結婚
647
01:04:09,320 --> 01:04:14,040
他不需要結婚證書,或是牧師的見證
648
01:04:14,360 --> 01:04:15,920
只要能一生和我在一起就好了
649
01:04:17,240 --> 01:04:20,080
他不從流俗,和我一樣
650
01:04:20,480 --> 01:04:23,160
大概就是因為這樣
我們離不開彼此
651
01:04:33,760 --> 01:04:36,280
這些年來,我一直恨你
652
01:04:40,720 --> 01:04:42,360
這是我的錯
653
01:04:43,400 --> 01:04:44,800
不是
654
01:04:45,120 --> 01:04:46,800
你沒做錯什麼
655
01:04:48,160 --> 01:04:50,600
12歲的小孩不懂
656
01:04:51,760 --> 01:04:54,080
但我現在21歲了,我懂
657
01:04:55,800 --> 01:04:57,520
你做的決定…
658
01:04:58,440 --> 01:04:59,920
完全沒錯
659
01:05:06,880 --> 01:05:07,880
媽,我想你
660
01:05:10,680 --> 01:05:11,680
我好想你
661
01:05:21,840 --> 01:05:23,400
你知道嗎?
662
01:05:23,880 --> 01:05:26,880
從小我就希望能收到這種娃娃當禮物
663
01:05:31,000 --> 01:05:32,920
-要我騎車載你兜風嗎?
-來吧,出發
664
01:05:38,920 --> 01:05:41,280
你給了我媽好多愛
665
01:05:43,360 --> 01:05:45,280
我應該謝謝你
666
01:05:45,920 --> 01:05:47,400
這些年來
667
01:05:47,480 --> 01:05:50,160
我都要扮小丑逗你媽開心
彌補你不在的缺憾
668
01:05:50,800 --> 01:05:52,200
現在我終於能休息了
669
01:05:53,920 --> 01:05:56,040
普佳不再會愁眉苦臉了
670
01:05:58,080 --> 01:05:59,880
多謝你來訪
671
01:06:02,840 --> 01:06:04,120
我可以問你一件事嗎?
672
01:06:05,520 --> 01:06:08,600
媽媽跟我說,你等了她八年
673
01:06:09,720 --> 01:06:11,080
她沒有給你任何承諾
674
01:06:12,840 --> 01:06:16,480
你怎麼知道,你們最終能在一起?
675
01:06:19,440 --> 01:06:22,800
相愛得看時機,當時時機不對
676
01:06:23,440 --> 01:06:25,440
但不代表我們不愛彼此
677
01:06:26,720 --> 01:06:28,480
我對我的愛有信心
678
01:06:29,560 --> 01:06:31,720
如果上帝都能為愛低頭
679
01:06:32,360 --> 01:06:33,720
時間又怎麼能阻止我們?
680
01:06:33,800 --> 01:06:35,200
一定不行的
681
01:06:49,800 --> 01:06:52,040
-我愛你
-我知道
682
01:07:35,440 --> 01:07:36,480
薩馬,我愛你
683
01:07:51,800 --> 01:07:53,520
米拉,你越線了
684
01:08:55,440 --> 01:09:00,120
我的氣息
685
01:09:01,280 --> 01:09:04,080
和你交纏
686
01:09:04,160 --> 01:09:09,360
我又能呼吸了
687
01:09:21,400 --> 01:09:27,320
我的氣息和你交纏
688
01:09:27,560 --> 01:09:33,320
我又能呼吸了
689
01:09:49,200 --> 01:09:55,160
當你走近,你的芬芳
690
01:09:55,360 --> 01:10:00,920
觸動我的靈魂
691
01:10:39,360 --> 01:10:44,880
我還能維持理智多久?
692
01:10:45,440 --> 01:10:50,840
讓理智展翅飛走吧
693
01:10:51,320 --> 01:10:56,360
我的心
何時步上了這筆直又狹窄的路
694
01:10:57,240 --> 01:11:02,400
讓心隨意漫遊吧
695
01:11:03,120 --> 01:11:08,440
思念著你,我迷失自己
696
01:11:08,800 --> 01:11:13,280
獨處使我開心
697
01:11:14,400 --> 01:11:20,360
我的氣息和你交纏
698
01:11:20,520 --> 01:11:26,040
我又能呼吸了
699
01:12:33,720 --> 01:12:39,200
如果甜美的夜晚,在你身旁度過
700
01:12:39,560 --> 01:12:44,920
清晨輕盈容易
701
01:12:45,400 --> 01:12:51,360
從我一見到你
702
01:12:51,560 --> 01:12:57,160
我眼中就只有你的身影
703
01:12:57,400 --> 01:13:02,800
碰觸我,詢問我
704
01:13:02,880 --> 01:13:08,240
你有什麼願望?
705
01:13:08,400 --> 01:13:14,360
我的氣息和你交纏
706
01:13:14,800 --> 01:13:20,520
我又能呼吸了
707
01:13:25,560 --> 01:13:31,520
當你走近,你的芬芳
708
01:13:32,440 --> 01:13:37,640
-觸動我的靈魂
-我又能呼吸了
709
01:13:39,720 --> 01:13:42,720
我又能呼吸了
710
01:13:42,800 --> 01:13:46,400
觸動我的靈魂
711
01:14:03,920 --> 01:14:06,760
替我祝夏綠蒂生日快樂,幫我親親她
712
01:14:08,640 --> 01:14:11,920
我今天要和爸爸坦白,他會同意吧?
713
01:14:12,080 --> 01:14:13,840
會的,如果不同意,就打給我
714
01:14:13,920 --> 01:14:15,880
我會用親親說服他
715
01:14:16,880 --> 01:14:19,520
我先走了,不然就要被開除了
716
01:14:19,600 --> 01:14:21,800
等等,那我呢?
717
01:14:28,560 --> 01:14:29,600
米拉!
718
01:14:30,080 --> 01:14:31,440
我愛你!
719
01:14:33,400 --> 01:14:35,360
薩馬!
720
01:14:48,560 --> 01:14:51,720
女士,你不能過去
721
01:14:52,720 --> 01:14:57,480
我看一下下就好
722
01:14:58,120 --> 01:14:59,400
請留在這裡
723
01:14:59,480 --> 01:15:03,800
控制中心
皇后大道路口需要一輛救護車
724
01:15:04,320 --> 01:15:06,880
拜託…
725
01:15:08,720 --> 01:15:09,720
聽得到嗎?
726
01:15:12,040 --> 01:15:14,400
拜託別這樣,拜託他一定要沒事
727
01:15:15,520 --> 01:15:17,520
別因為我的過錯懲罰他
728
01:15:23,560 --> 01:15:24,640
讓他活下來
729
01:15:24,720 --> 01:15:26,720
讓他好好的,我答應你
730
01:15:27,920 --> 01:15:30,200
我答應你永遠不再見他
731
01:15:39,640 --> 01:15:41,480
拜託讓他康復
732
01:15:41,560 --> 01:15:44,040
我答應你,絕對不再和他碰面
733
01:15:44,480 --> 01:15:47,080
這之後我絕對不會再見他
上帝求求你
734
01:15:47,160 --> 01:15:48,800
我會永遠離開他
735
01:15:50,800 --> 01:15:54,160
拜託讓他醒來
736
01:17:43,800 --> 01:17:45,680
可惡,米拉的電話都打不通
737
01:17:45,920 --> 01:17:48,000
過去四天,她沒打來,也沒去醫院
738
01:17:48,080 --> 01:17:50,000
是不是她爸生氣了?
739
01:17:50,600 --> 01:17:52,000
你有到她公司去問嗎?
740
01:17:52,280 --> 01:17:54,760
保全說她沒有去上班
741
01:17:54,840 --> 01:17:56,240
不知道發生什麼事了
742
01:17:56,640 --> 01:17:58,760
真是的,你連泡茶都泡不好
743
01:17:59,200 --> 01:18:02,600
再一個星期
你就不必忍受我和我泡的茶了
744
01:18:02,760 --> 01:18:05,080
怎麼了?你當上白金漢宮的衛兵?
745
01:18:05,800 --> 01:18:07,600
不是,我要回拉哈爾了
746
01:18:08,040 --> 01:18:09,880
我在倫敦混不下去
747
01:18:10,600 --> 01:18:12,400
我不能再跟你借錢度日
748
01:18:12,680 --> 01:18:15,640
之後你和米拉在一起
就有好喝的茶了
749
01:18:15,720 --> 01:18:19,680
我打給我媽,跟她說她兒子很沒用
750
01:18:20,360 --> 01:18:21,480
所以要回老家了
751
01:18:21,640 --> 01:18:23,360
也只能這樣,不然呢?
752
01:18:24,680 --> 01:18:28,840
卡普爾叔叔,請進,請當自己家
753
01:18:29,360 --> 01:18:30,720
嚇我一跳!
754
01:18:33,280 --> 01:18:34,400
米拉…
755
01:18:35,240 --> 01:18:36,280
真意外
756
01:18:40,400 --> 01:18:44,920
我去買茶…買糖…買東西
757
01:18:45,080 --> 01:18:47,640
-米拉你好
-再見
758
01:19:04,360 --> 01:19:05,600
所以你爸不同意嗎?
759
01:19:07,600 --> 01:19:08,720
我還沒和他說
760
01:19:09,680 --> 01:19:11,280
那你這幾天在幹嘛?
761
01:19:15,080 --> 01:19:16,360
我在祈禱
762
01:19:17,280 --> 01:19:18,360
向耶穌祈禱?
763
01:19:21,640 --> 01:19:22,760
願望有實現嗎?
764
01:19:25,240 --> 01:19:26,280
當然
765
01:19:28,760 --> 01:19:29,880
你祈求什麼?
766
01:19:31,040 --> 01:19:32,200
讓你活下來
767
01:19:33,400 --> 01:19:34,760
那你用什麼交換?
768
01:19:36,800 --> 01:19:38,040
你
769
01:19:42,800 --> 01:19:43,920
什麼意思?
770
01:19:45,240 --> 01:19:48,080
我祈求上帝無論如何要讓你活下來
771
01:19:49,440 --> 01:19:52,640
我用我最珍惜的東西來交換
772
01:19:53,600 --> 01:19:54,920
那就是永遠
773
01:19:56,560 --> 01:19:57,720
離開你
774
01:19:59,240 --> 01:20:00,440
你瘋了嗎?
775
01:20:01,920 --> 01:20:04,840
來這裡找你,我內心也很掙扎
776
01:20:05,200 --> 01:20:07,200
我知道你覺得這都是胡扯
777
01:20:07,600 --> 01:20:08,640
你不會瞭解的
778
01:20:09,560 --> 01:20:10,640
但我相信
779
01:20:10,720 --> 01:20:12,920
我的過錯會害你受懲罰
780
01:20:13,920 --> 01:20:17,920
我相信如果我們繼續在一起
你的生命…
781
01:20:20,680 --> 01:20:22,680
沒有人可以打破我的信念
782
01:20:24,080 --> 01:20:26,080
不論是你或上帝都不行
783
01:20:28,360 --> 01:20:29,720
我來這裡只是要告訴你
784
01:20:30,400 --> 01:20:31,920
我要和羅傑結婚了
785
01:20:36,520 --> 01:20:38,720
我只要求你一件事
786
01:20:40,160 --> 01:20:43,080
可以的話,遠遠離開這裡
787
01:20:46,080 --> 01:20:47,080
就當是為了我
788
01:20:53,800 --> 01:20:55,720
你不說句話嗎?
789
01:21:10,440 --> 01:21:11,840
祝你新婚快樂
790
01:21:16,000 --> 01:21:17,800
一言為定
791
01:21:56,640 --> 01:21:57,840
怎麼回事?
792
01:22:08,720 --> 01:22:11,200
打給你媽,跟她說
她兒子沒有不成材
793
01:22:11,480 --> 01:22:12,600
他沒有要回老家
794
01:22:12,680 --> 01:22:15,400
告訴她,是她另一個兒子要回家
795
01:22:16,200 --> 01:22:18,040
請她替我祈禱
796
01:22:18,360 --> 01:22:20,480
我回去了,錢都留給你
797
01:22:20,880 --> 01:22:22,400
請好好利用
798
01:22:22,720 --> 01:22:24,760
總有一天我會回來找你,分享成果
799
01:22:26,200 --> 01:22:28,040
我會想念你泡的茶
800
01:22:28,800 --> 01:22:31,320
永遠的朋友薩馬敬上
再見
801
01:22:49,280 --> 01:22:50,520
這不對
802
01:22:52,080 --> 01:22:53,280
一切都錯了
803
01:22:54,560 --> 01:22:55,800
徹底錯了
804
01:22:57,920 --> 01:23:00,240
我向你宣戰
805
01:23:02,920 --> 01:23:05,440
你把我的愛偷走
806
01:23:07,120 --> 01:23:08,880
而我要破壞她對你的信任
807
01:23:12,040 --> 01:23:15,880
她相信,只要我們不在一起
我就會活下來
808
01:23:19,600 --> 01:23:23,840
所以從現在起
我每天都要敞開雙臂迎接死亡
809
01:23:29,080 --> 01:23:30,280
我們走著瞧
810
01:23:32,040 --> 01:23:34,200
看你能讓我活多久
811
01:25:00,240 --> 01:25:01,240
謝謝你
812
01:25:05,280 --> 01:25:06,320
薩馬阿南德
813
01:25:08,560 --> 01:25:10,320
如果你是薩馬
814
01:25:11,040 --> 01:25:12,440
那就代表…也有一位米拉
815
01:25:14,720 --> 01:25:16,840
你怎麼不回去?
816
01:25:18,160 --> 01:25:19,640
那之後你就沒再見過米拉嗎?
817
01:25:20,520 --> 01:25:23,080
阿兵哥,你聽著,雖然這不關我的事
818
01:25:23,240 --> 01:25:25,000
但我既然知道了就要勸勸你
819
01:25:26,240 --> 01:25:28,800
你不認識我
820
01:25:29,240 --> 01:25:30,520
我是很冷血的女生
821
01:25:30,600 --> 01:25:31,760
從來不會哭哭啼啼的
822
01:25:32,720 --> 01:25:34,600
但你的愛情故事讓我很感動
823
01:25:36,760 --> 01:25:39,200
我21歲
824
01:25:39,480 --> 01:25:40,920
我這個世代的人一見面就上床
825
01:25:41,040 --> 01:25:42,720
但常常也很快分手
826
01:25:43,320 --> 01:25:45,880
先上床再來思考愛不愛對方
827
01:25:46,880 --> 01:25:50,120
沒有感情的基礎,我們常感到困惑
828
01:25:51,800 --> 01:25:55,120
阿兵哥,我想知道的是
829
01:25:56,160 --> 01:25:57,520
真的有這種愛情嗎?
830
01:25:57,920 --> 01:25:59,040
我的意思是
831
01:25:59,360 --> 01:26:02,440
你體會過真愛,我們也行嗎?
832
01:26:03,480 --> 01:26:05,320
我也能遇見真愛嗎?
833
01:26:09,520 --> 01:26:10,640
告訴我
834
01:26:11,040 --> 01:26:14,840
那是真實事件
還是你打發時間所編的故事?
835
01:26:16,680 --> 01:26:17,800
你叫什麼名字?
836
01:26:18,320 --> 01:26:20,240
-阿綺拉
-日本人?
837
01:26:21,520 --> 01:26:22,760
印度德里
838
01:26:22,880 --> 01:26:23,880
很酷
839
01:26:24,760 --> 01:26:27,000
把這當成故事,別放在心上
840
01:26:28,240 --> 01:26:29,640
繼續瀟灑過活吧
841
01:26:40,160 --> 01:26:41,360
阿均
842
01:26:42,360 --> 01:26:43,720
你愛我嗎?
843
01:26:46,760 --> 01:26:48,120
你願意等我十年嗎?
844
01:26:50,680 --> 01:26:51,720
不願意?
845
01:26:52,240 --> 01:26:54,400
那你就沒機會了,掛電話吧
846
01:26:57,520 --> 01:26:59,280
阿兵哥,我服了你
847
01:26:59,360 --> 01:27:01,400
愛情就該像那樣
848
01:27:07,440 --> 01:27:12,080
拜託讓我發表一次,你不會後悔的
849
01:27:12,120 --> 01:27:14,240
阿綺拉,不行,我不准!
850
01:27:14,280 --> 01:27:16,360
拜託,這是一生難得的機會
851
01:27:16,600 --> 01:27:17,600
那太危險了
852
01:27:17,840 --> 01:27:19,360
而且你經驗不足
853
01:27:19,800 --> 01:27:20,920
忘了這件事吧
854
01:27:21,040 --> 01:27:22,440
大夥,走了
855
01:27:22,720 --> 01:27:24,800
快把東西收一收,要去搭飛機了
856
01:27:26,320 --> 01:27:27,320
凱瑟琳,拜託…
857
01:27:27,600 --> 01:27:29,240
我從小的夢想就是
858
01:27:29,560 --> 01:27:31,040
在Discovery頻道工作
859
01:27:31,120 --> 01:27:33,120
旅行、拍片…
860
01:27:33,760 --> 01:27:35,240
拜託讓我試試看
861
01:27:37,640 --> 01:27:38,640
好吧
862
01:27:39,640 --> 01:27:41,040
給你兩週,不能再多了
863
01:27:41,400 --> 01:27:44,640
只有你一個人
得自己搞定攝影和收音
864
01:27:44,880 --> 01:27:46,080
我不保證什麼喔
865
01:27:46,600 --> 01:27:48,040
影片第一個交給我
866
01:27:48,120 --> 01:27:50,120
我來決定品質夠不夠好
867
01:27:51,040 --> 01:27:52,760
謝謝!
868
01:27:52,840 --> 01:27:55,240
放開我,你這瘋女人
869
01:27:55,680 --> 01:27:57,400
我會和納塔拉傑將軍談談
870
01:27:59,920 --> 01:28:01,920
倫敦、伊拉克…
871
01:28:02,600 --> 01:28:06,200
阿富汗、墨西哥毒品戰…
872
01:28:06,760 --> 01:28:10,120
還有全世界!
873
01:28:18,040 --> 01:28:19,400
納塔拉傑將軍親自打來
874
01:28:19,720 --> 01:28:22,480
這部紀錄片會對印度軍隊很有幫助
875
01:28:23,040 --> 01:28:26,680
你也知道拆彈小組招募新血有多困難
876
01:28:27,600 --> 01:28:30,320
年輕人如果聽聞你的勇氣
877
01:28:30,800 --> 01:28:33,400
看見你工作的過程,也許會受到鼓舞
878
01:28:34,160 --> 01:28:36,320
也許他們會把你當成榜樣
879
01:28:36,920 --> 01:28:39,280
而且只需要兩週
880
01:28:39,480 --> 01:28:41,600
-謝謝你的支援
-是,長官
881
01:29:03,800 --> 01:29:06,240
Discovery頻道的阿綺拉來報到
882
01:29:07,760 --> 01:29:09,160
證件是你偷來的嗎?
883
01:29:09,600 --> 01:29:11,360
百分之百是真的
884
01:29:11,800 --> 01:29:14,880
從現在起,你去哪,我就跟到哪
為期兩週
885
01:29:18,360 --> 01:29:19,880
還有誰跟你一起來送死?
886
01:29:19,920 --> 01:29:21,680
只有我,一人小組
887
01:29:29,280 --> 01:29:30,280
吃你們的飯
888
01:29:31,480 --> 01:29:33,640
-你好,我是辛格上尉
-辛格
889
01:29:33,880 --> 01:29:36,360
-我是德溫上尉
-德溫
890
01:29:36,520 --> 01:29:37,800
女士,我是拉里克新中尉
891
01:29:38,280 --> 01:29:40,480
你們不用這麼拘謹,不必叫我女士
892
01:29:41,120 --> 01:29:44,080
-我叫阿綺拉,簡單明瞭
-阿綺拉,你好
893
01:29:44,280 --> 01:29:45,400
太棒了
894
01:29:45,480 --> 01:29:49,600
接下來兩週就要麻煩你們了
895
01:29:49,800 --> 01:29:51,440
我可能會講太多話、食量太大
896
01:29:51,560 --> 01:29:52,720
講話嗆人
897
01:29:52,800 --> 01:29:54,120
請大家原諒我
898
01:29:54,520 --> 01:29:55,680
我有一個問題
899
01:29:55,920 --> 01:29:58,360
希望你們不會和長官一樣壞脾氣吧?
900
01:29:58,520 --> 01:30:01,400
絕對不會,我們都很好相處
901
01:30:01,480 --> 01:30:03,920
那我們一定會玩得很開心的
902
01:30:04,080 --> 01:30:05,320
對了,我的行李要放哪?
903
01:30:05,400 --> 01:30:07,920
-我帶你去
-來,我帶你去
904
01:30:21,920 --> 01:30:22,920
阿綺拉小姐
905
01:30:24,600 --> 01:30:26,240
長官,阿綺拉向您報到
906
01:30:27,120 --> 01:30:29,240
軍隊生活好精采刺激
907
01:30:29,560 --> 01:30:31,400
你一定要待在障礙物之後
908
01:30:31,480 --> 01:30:32,920
和我保持500公里的安全距離
909
01:30:33,280 --> 01:30:36,720
如果你違反規定
就會被送回軍營,懂嗎?
910
01:30:39,280 --> 01:30:41,720
我可以用iPod聽音樂嗎?
911
01:30:44,200 --> 01:30:45,320
到底可不可以?
912
01:30:56,320 --> 01:30:57,480
老天!
913
01:30:59,480 --> 01:31:00,800
-準備好了嗎?
-好了
914
01:31:06,360 --> 01:31:08,720
-現在卸除安全嗎?
-安全,我確認過了
915
01:31:16,200 --> 01:31:18,560
我覺得還有另一個開關…
916
01:31:19,800 --> 01:31:21,040
照順序來
917
01:31:22,680 --> 01:31:23,920
剪掉雷管
918
01:31:25,680 --> 01:31:27,120
照順序來
919
01:31:31,920 --> 01:31:33,120
這會連到哪?
920
01:31:33,440 --> 01:31:34,440
不知道
921
01:31:50,600 --> 01:31:51,920
-放下椅背
-是的,長官
922
01:32:02,120 --> 01:32:03,720
-這裡有一個開關
-請小心
923
01:32:39,440 --> 01:32:40,520
阿綺拉!
924
01:32:45,840 --> 01:32:46,840
阿綺拉!
925
01:33:16,120 --> 01:33:17,560
你們還好嗎?
926
01:33:24,040 --> 01:33:26,400
你以為你在幹嘛?拍片嗎?
927
01:33:26,600 --> 01:33:27,720
你以為這是冒險營隊嗎?
928
01:33:27,840 --> 01:33:29,920
你只想回去向朋友炫耀嗎?
929
01:33:32,760 --> 01:33:35,560
今天你把整個小隊的性命都置於險境
930
01:33:40,920 --> 01:33:43,800
你不能再跟著我們了,到此為止
931
01:33:45,520 --> 01:33:48,720
不行,我不要回去,我要跟著你
932
01:33:48,800 --> 01:33:50,720
之後的路很危險,你應付不來
933
01:33:50,800 --> 01:33:52,560
這是我唯一的機會
934
01:33:52,640 --> 01:33:53,640
我應付得來
935
01:33:54,560 --> 01:33:55,600
阿綺拉!
936
01:33:56,720 --> 01:33:59,360
聽著,你人很好,也很勇敢
937
01:34:00,320 --> 01:34:02,520
但沒受過訓練的人應付不來
938
01:34:03,200 --> 01:34:05,920
聽我說,忘掉那個故事吧
939
01:34:07,800 --> 01:34:09,880
那如果我叫你忘掉米拉
你辦得到嗎?
940
01:34:13,200 --> 01:34:15,800
每個人都有熱愛的人事物
941
01:34:17,080 --> 01:34:18,080
你熱愛米拉
942
01:34:18,640 --> 01:34:20,040
而我對你的故事著迷
943
01:34:20,920 --> 01:34:22,320
我絕對不走
944
01:34:58,720 --> 01:35:00,680
克辛南,長官要去哪?
945
01:35:00,880 --> 01:35:03,000
每次拆除炸彈後
他會想要一個人靜一靜
946
01:35:03,480 --> 01:35:05,080
靜一靜是吧?
947
01:35:08,440 --> 01:35:11,800
阿綺拉,別去惹事生非
948
01:35:12,560 --> 01:35:15,280
辛格,我不是來拍攝大自然
949
01:35:15,800 --> 01:35:17,240
我是來拍拆彈小組
950
01:35:17,760 --> 01:35:19,680
我說到做到
951
01:35:20,720 --> 01:35:22,880
雞肉繼續煮,我馬上回來
952
01:35:31,240 --> 01:35:34,600
這位瘋狂的漫遊者在尋覓什麼?
953
01:35:37,280 --> 01:35:41,280
這位瘋狂的漫遊者在尋覓什麼?
954
01:35:41,440 --> 01:35:45,240
“吾友,何處是我家?”
955
01:35:45,520 --> 01:35:48,480
他這麼詢問每一位過路人
956
01:35:48,760 --> 01:35:52,760
漫遊者臉上帶著笑容與淚水
957
01:35:52,920 --> 01:35:56,120
在大街小巷漫無目的遊蕩
958
01:35:56,880 --> 01:35:58,760
漫遊者,你屬於大家
959
01:35:58,840 --> 01:36:00,880
漫遊者,沒有人屬於你
960
01:36:01,120 --> 01:36:04,520
在大街小巷漫無目的遊蕩
961
01:36:05,800 --> 01:36:10,400
這位瘋狂的漫遊者在尋覓什麼?
962
01:36:11,920 --> 01:36:15,920
這位瘋狂的漫遊者在尋覓什麼?
963
01:36:16,160 --> 01:36:19,920
“吾友,何處是我家?”
964
01:36:20,200 --> 01:36:22,800
他這麼詢問每一位過路人
965
01:36:24,360 --> 01:36:30,160
這位瘋狂的漫遊者在尋覓什麼?
966
01:36:33,040 --> 01:36:35,400
白天拆炸彈
967
01:36:36,640 --> 01:36:38,240
晚上唱情歌
968
01:36:40,480 --> 01:36:42,400
怎麼有人能不愛上你?
969
01:36:43,360 --> 01:36:44,360
你等著
970
01:36:45,080 --> 01:36:47,760
兩週之後
你就會為阿綺拉唱旁遮普情歌
971
01:36:48,320 --> 01:36:49,720
這是我的挑戰
972
01:37:22,160 --> 01:37:24,440
-搞什…
-抱歉,球給我
973
01:37:26,800 --> 01:37:28,080
阿弗乍!
974
01:37:50,320 --> 01:37:53,080
糟了,攝影機壞掉了
975
01:37:59,000 --> 01:38:01,880
阿綺拉,這修不好了
976
01:38:03,160 --> 01:38:04,800
這些零件在查謨也買不到
977
01:38:06,040 --> 01:38:08,120
要拿到德里才能修
978
01:38:10,640 --> 01:38:11,640
阿綺拉,對不起
979
01:38:12,040 --> 01:38:13,840
克辛南,沒關係啦,不是你的錯
980
01:38:14,160 --> 01:38:17,200
看到我如梅西般的神技
誰都會弄掉攝影機的
981
01:38:17,400 --> 01:38:20,680
而且Discovery頻道也不一定會選我
982
01:38:21,280 --> 01:38:23,320
這只是一生一次的機會
983
01:38:24,120 --> 01:38:25,920
大家晚安
984
01:38:34,280 --> 01:38:35,280
阿兵哥
985
01:38:36,680 --> 01:38:38,440
阿綺拉的冒險就到此結束了
986
01:38:39,040 --> 01:38:41,160
明早我就要回頭去德里了
987
01:38:41,760 --> 01:38:43,400
你終於擺脫我了
988
01:38:43,480 --> 01:38:45,680
至少對我笑一個嘛
989
01:38:48,200 --> 01:38:49,680
好吧,繼續生悶氣
990
01:38:50,000 --> 01:38:52,640
阿綺拉,至少吃些東西
991
01:38:53,520 --> 01:38:55,040
不用了,辛格,我不餓
992
01:38:57,360 --> 01:38:58,800
那你們兩個總該吃吧
993
01:38:59,680 --> 01:39:00,680
我吃不下
994
01:39:04,080 --> 01:39:05,400
不吃就不吃
995
01:39:17,880 --> 01:39:19,360
阿綺拉,笑一個
996
01:39:19,560 --> 01:39:20,720
向大家介紹
997
01:39:20,800 --> 01:39:24,200
Discovery頻道
獲奧斯卡獎肯定的攝影師
998
01:39:24,280 --> 01:39:25,480
為粉絲說幾句話吧
999
01:39:25,560 --> 01:39:26,680
怎麼修好的?
1000
01:39:26,760 --> 01:39:29,600
薩馬修的,他是機械奇才
1001
01:39:29,680 --> 01:39:31,640
他徹夜修理
1002
01:39:33,160 --> 01:39:34,320
這位天才在哪?
1003
01:39:44,160 --> 01:39:45,640
你真是高深莫測
1004
01:39:46,400 --> 01:39:49,320
讓人對你又愛又恨
1005
01:39:52,120 --> 01:39:53,840
其實,我懂了
1006
01:39:54,200 --> 01:39:56,920
你一定是看到我穿泳裝的樣子
所以改變心意了吧?
1007
01:39:57,800 --> 01:39:59,120
你覺得我很性感吧?
1008
01:40:01,880 --> 01:40:03,920
阿兵哥,別那樣盯著我看
1009
01:40:04,520 --> 01:40:06,800
會害我小鹿亂撞
1010
01:40:07,240 --> 01:40:09,920
少在那邊廢話
不然我把你攝影機砸爛
1011
01:40:10,360 --> 01:40:13,760
那你告訴我
為什麼要徹夜幫我修攝影機?
1012
01:40:18,640 --> 01:40:20,160
你對我說過自己的熱愛
1013
01:40:21,520 --> 01:40:24,520
如果你熱愛某事物卻得不到
1014
01:40:24,920 --> 01:40:27,160
你會耗上一生瘋狂追尋
1015
01:40:29,080 --> 01:40:31,080
你面前就有一個瘋子
1016
01:40:32,400 --> 01:40:34,320
這裡容不下第二個瘋子了
1017
01:40:36,320 --> 01:40:41,640
帶著你的攝影機
追尋熱愛,然後離開吧
1018
01:40:46,480 --> 01:40:50,480
你再厲害
還是沒辦法阻止我變成瘋子
1019
01:40:53,280 --> 01:40:55,120
靠近一點,再近一點
1020
01:40:55,240 --> 01:40:56,680
慢慢來
1021
01:41:00,160 --> 01:41:01,200
我來看看裝置
1022
01:41:01,640 --> 01:41:03,200
沒錯,跟我想的一樣
1023
01:41:08,640 --> 01:41:09,760
德溫,情況如何?
1024
01:41:09,880 --> 01:41:11,840
炸彈位在橋的正中央
1025
01:41:12,040 --> 01:41:13,240
-有計時器嗎?
-有
1026
01:41:13,920 --> 01:41:16,080
電線透過繼電器連至炸藥
1027
01:41:16,480 --> 01:41:18,400
纏繞著裝有炸藥的罐子
1028
01:41:20,320 --> 01:41:22,320
大導演
1029
01:41:23,480 --> 01:41:26,080
快來追尋熱愛吧
1030
01:41:30,200 --> 01:41:31,200
太好了!
1031
01:41:38,120 --> 01:41:39,200
你不怕嗎?
1032
01:41:40,360 --> 01:41:44,600
我身旁是名副其實的“不死之人”
1033
01:41:45,200 --> 01:41:46,800
我才不會怕
1034
01:41:47,360 --> 01:41:49,720
你百發百中,從來沒失手過
1035
01:41:50,720 --> 01:41:53,360
做我這一行,只要失手一次就沒命了
1036
01:41:54,360 --> 01:41:56,840
別擔心,不會是今天
1037
01:41:56,920 --> 01:41:59,280
我沒打算那麼快上天堂
1038
01:41:59,920 --> 01:42:02,080
我還有很多紀錄片要拍
1039
01:42:02,240 --> 01:42:04,200
還要環遊世界
1040
01:42:04,320 --> 01:42:06,240
和不同腔調的男人上床
1041
01:42:07,840 --> 01:42:09,320
你小時候都讀慾經嗎?
1042
01:42:10,080 --> 01:42:11,480
滿腦子是性?
1043
01:42:11,720 --> 01:42:15,120
阿兵哥,我這個年紀的人都是這樣
1044
01:42:15,280 --> 01:42:17,720
等我到你那個年紀,才會開始思考愛
1045
01:42:18,040 --> 01:42:22,120
當模範公民、擁有虔誠信仰之類的
1046
01:42:27,360 --> 01:42:28,360
對了…
1047
01:42:29,280 --> 01:42:32,040
你打算一輩子愛著米拉嗎?
1048
01:42:32,120 --> 01:42:34,120
其他人有機會嗎?
1049
01:42:37,480 --> 01:42:40,200
我有個會讓你目瞪口呆的提議
你要不要聽聽看?
1050
01:42:41,320 --> 01:42:42,840
-我能不聽嗎?
-不行
1051
01:42:43,160 --> 01:42:44,320
讓我當你女朋友
1052
01:42:46,160 --> 01:42:47,160
別這樣
1053
01:42:47,360 --> 01:42:51,040
我年輕又搞笑,還很性感
1054
01:42:51,280 --> 01:42:52,880
你看過我的身材了
1055
01:42:53,000 --> 01:42:55,080
我看上你,其實是你中大獎
1056
01:42:55,600 --> 01:42:57,400
這個提議有期限喔,你考慮看看
1057
01:43:01,800 --> 01:43:05,040
阿兵哥,你聽我說…
1058
01:43:07,160 --> 01:43:09,920
我從來不跟上帝打交道
1059
01:43:10,280 --> 01:43:13,720
所以我絕對不會亂發誓然後離開你
1060
01:43:19,600 --> 01:43:21,360
我逗你笑了,你是我的了
1061
01:43:54,640 --> 01:43:58,440
我走了,我走了
1062
01:43:59,560 --> 01:44:02,560
乘著熱愛的翅膀飛翔
1063
01:44:04,240 --> 01:44:05,560
一點一滴
1064
01:44:06,280 --> 01:44:11,560
啜飲點滴時光
1065
01:44:13,120 --> 01:44:17,080
我的心飛離牢籠
1066
01:44:17,680 --> 01:44:21,240
愛上自己
1067
01:44:21,920 --> 01:44:24,120
敞開雙臂,擁抱生命
1068
01:44:40,120 --> 01:44:44,320
我走了,我走了
1069
01:44:44,920 --> 01:44:47,920
乘著熱愛的翅膀飛翔
1070
01:44:49,320 --> 01:44:53,400
我的心飛離牢籠
1071
01:44:53,920 --> 01:44:57,800
愛上我自己
1072
01:44:58,160 --> 01:45:00,440
敞開雙臂,擁抱生命
1073
01:45:47,720 --> 01:45:51,720
抓住這短暫時光
1074
01:45:52,280 --> 01:45:56,120
彷彿抓住停留在指尖的蝴蝶
1075
01:45:56,600 --> 01:46:01,040
張開手掌時
1076
01:46:01,120 --> 01:46:04,760
留下彩色痕跡
1077
01:46:06,480 --> 01:46:08,840
時光流逝
1078
01:46:09,040 --> 01:46:14,840
只留下彩色的痕跡
1079
01:46:15,640 --> 01:46:19,440
時光不停流逝
1080
01:46:20,000 --> 01:46:23,360
我盡力把握
1081
01:46:24,320 --> 01:46:28,680
我的心飛離牢籠
1082
01:46:42,400 --> 01:46:46,360
我走了,我走了
1083
01:46:47,280 --> 01:46:50,240
乘著熱愛的翅膀飛翔
1084
01:46:51,440 --> 01:46:55,760
我的心飛離牢籠
1085
01:46:56,360 --> 01:47:00,360
愛上我自己
1086
01:47:03,920 --> 01:47:06,320
我的心飛離牢籠
1087
01:47:30,560 --> 01:47:32,480
大家用力歡呼
1088
01:47:33,640 --> 01:47:34,640
薩馬阿南德…
1089
01:47:35,920 --> 01:47:37,320
這趟旅程的最後一個問題
1090
01:47:38,920 --> 01:47:40,560
你為什麼到現在還不穿防爆衣?
1091
01:47:46,120 --> 01:47:48,120
防爆衣可以保護你免於危險
1092
01:47:49,400 --> 01:47:51,880
保護身體不受傷
1093
01:47:54,200 --> 01:47:56,200
不過人生帶來的傷害,比炸彈還深
1094
01:47:57,640 --> 01:48:01,120
到處都有背叛與痛苦
1095
01:48:04,200 --> 01:48:07,440
我們不會穿著防爆衣
保護自己免於人生的傷害
1096
01:48:09,520 --> 01:48:12,080
又何必穿防爆衣躲避死亡?
1097
01:48:14,240 --> 01:48:16,800
人生每天都在消磨我們的生命
1098
01:48:17,920 --> 01:48:19,560
而炸彈可以讓你一了百了
1099
01:48:29,400 --> 01:48:31,680
阿兵哥,完成了!
1100
01:48:32,520 --> 01:48:35,280
我的影片和你的磨難都結束了
1101
01:48:42,720 --> 01:48:43,720
你在打量我嗎?
1102
01:48:44,920 --> 01:48:46,880
我在想,我之前誤會你了
1103
01:48:48,160 --> 01:48:50,600
我以為你撐不過兩天
1104
01:48:51,680 --> 01:48:53,240
結果你其實頗有兩把刷子
1105
01:48:54,480 --> 01:48:56,560
你從來沒問過我的經歷
1106
01:48:57,120 --> 01:48:58,880
你只是惡狠狠盯著我
1107
01:48:59,520 --> 01:49:03,080
我是國手級的泳將、邦級網球選手
1108
01:49:03,440 --> 01:49:05,320
可以在四分鐘內跑一公里
1109
01:49:05,840 --> 01:49:06,920
還是深海潛水員
1110
01:49:07,040 --> 01:49:09,040
可以說是女超人,擁有十八般武藝
1111
01:49:09,760 --> 01:49:12,480
所以沒有你做不到的事?
1112
01:49:14,360 --> 01:49:15,400
只有一個
1113
01:49:17,000 --> 01:49:18,440
是什麼?
1114
01:49:18,800 --> 01:49:20,280
我沒辦法讓你愛上我
1115
01:49:22,200 --> 01:49:23,520
又在胡扯了
1116
01:49:25,240 --> 01:49:26,240
薩馬,我愛上你了
1117
01:49:33,400 --> 01:49:36,520
徹頭徹尾、瘋狂愛上你
1118
01:49:38,160 --> 01:49:39,680
阿綺拉已經深深愛上你了
1119
01:49:46,760 --> 01:49:48,240
你不用說什麼話
1120
01:49:48,760 --> 01:49:52,080
我知道你沒興趣,這也…不要緊
1121
01:49:54,040 --> 01:49:56,040
在這之前,男孩子總是追著我跑
1122
01:49:57,320 --> 01:49:58,880
而我從來沒有追過任何人
1123
01:50:03,120 --> 01:50:04,600
但你很特別
1124
01:50:06,320 --> 01:50:08,760
同輩的人裡面
我找不到像你這樣深情的人
1125
01:50:10,400 --> 01:50:11,920
我現在認識你了
1126
01:50:12,880 --> 01:50:14,640
我也看不上比你差的男生了
1127
01:50:16,600 --> 01:50:20,200
可以說,我被你害慘了
1128
01:50:35,360 --> 01:50:36,920
你說話就像我一樣
1129
01:50:37,880 --> 01:50:38,880
但是…
1130
01:50:39,800 --> 01:50:41,440
別像我一樣深陷情網
1131
01:50:45,440 --> 01:50:49,520
假如你的笑聲、調皮搗蛋
嗆人的話不見了
1132
01:50:53,160 --> 01:50:55,240
是這個世界的一大損失
1133
01:51:16,680 --> 01:51:19,520
我怎麼哭了?
1134
01:51:22,640 --> 01:51:23,840
克辛南
1135
01:51:25,280 --> 01:51:26,320
德溫
1136
01:51:29,200 --> 01:51:30,200
辛格,再見
1137
01:51:41,760 --> 01:51:43,640
別擔心,我不會流眼淚
1138
01:51:44,160 --> 01:51:46,560
我知道,你是女超人
1139
01:51:46,640 --> 01:51:47,760
沒錯
1140
01:51:51,360 --> 01:51:52,480
好好保重
1141
01:51:53,480 --> 01:51:54,720
不要死掉
1142
01:51:55,240 --> 01:51:57,280
我們有過一段致命的愛情故事
1143
01:51:57,680 --> 01:51:58,920
你真是死性不改
1144
01:52:00,240 --> 01:52:01,360
改不掉的
1145
01:52:06,280 --> 01:52:09,040
我不要朋友間的擁抱
你如果要親我,就親吧
1146
01:52:27,680 --> 01:52:28,680
就這樣?
1147
01:52:29,480 --> 01:52:30,720
我們在軍隊裡都這樣
1148
01:52:31,560 --> 01:52:32,600
你等著
1149
01:52:32,800 --> 01:52:35,040
我會回來教你怎麼親親
1150
01:52:35,120 --> 01:52:36,120
真假?
1151
01:52:37,600 --> 01:52:38,920
後會有期
1152
01:52:54,720 --> 01:52:56,720
走吧,我們一小時內要趕到巴拉穆拉
1153
01:52:57,400 --> 01:52:58,480
控制好情緒
1154
01:52:59,680 --> 01:53:01,480
不然炸彈很可能失控
1155
01:53:13,320 --> 01:53:16,560
我們不會穿著防爆衣
保護自己免於人生的傷害
1156
01:53:18,800 --> 01:53:20,880
又何必穿防爆衣躲避死亡?
1157
01:53:23,440 --> 01:53:25,640
人生每天都在消磨我們的生命
1158
01:53:26,920 --> 01:53:28,680
而炸彈可以讓你一了百了
1159
01:53:37,480 --> 01:53:39,080
(不死之人)
1160
01:53:48,080 --> 01:53:49,680
你讓我這個沒心肝的人哭了
1161
01:53:53,040 --> 01:53:54,040
我超喜歡
1162
01:53:54,720 --> 01:53:56,080
我會確保影片播出
1163
01:53:58,240 --> 01:54:00,720
-謝謝你
-放開我,你這蠢女孩
1164
01:54:00,760 --> 01:54:02,360
不然我要改變心意了
1165
01:54:02,440 --> 01:54:04,480
片名就叫做《不死之人》
1166
01:54:04,720 --> 01:54:06,600
我要把這部影片當成九月的專題
1167
01:54:07,160 --> 01:54:09,640
請他搭機來倫敦
1168
01:54:09,920 --> 01:54:11,760
高層要驗證影片內容
1169
01:54:12,160 --> 01:54:13,400
他一定要到場嗎?
1170
01:54:13,520 --> 01:54:14,840
也許我可以回印度找他?
1171
01:54:15,280 --> 01:54:17,560
這是新手拍的影片
不行,把他請來就對了
1172
01:54:17,640 --> 01:54:18,680
他不會願意的
1173
01:54:19,640 --> 01:54:20,640
為什麼?
1174
01:54:21,240 --> 01:54:22,800
就是…不願意
1175
01:54:23,720 --> 01:54:24,720
你聽好
1176
01:54:24,880 --> 01:54:30,080
雖然我不是老闆,但如果他不來
你的影片就出不了編輯室
1177
01:54:30,760 --> 01:54:32,640
24個小時內向我回報結果
1178
01:54:39,440 --> 01:54:40,800
老天哪
1179
01:54:41,240 --> 01:54:45,480
阿兵哥
我老闆看到你的故事開心極了
1180
01:54:45,880 --> 01:54:48,880
他們要讓影片登上九月號的封面故事
1181
01:54:49,080 --> 01:54:51,720
而且要以兩萬五的起薪簽下我
1182
01:54:51,840 --> 01:54:53,400
給我一份三年的合約
1183
01:54:53,680 --> 01:54:55,240
女超人,恭喜你
1184
01:54:56,240 --> 01:54:57,880
你讓我在死前成名了
1185
01:54:58,720 --> 01:54:59,880
不過…
1186
01:55:01,240 --> 01:55:03,920
有一個小問題
1187
01:55:05,320 --> 01:55:06,880
什麼問題?
1188
01:55:07,440 --> 01:55:10,720
這部影片、這份合約…
1189
01:55:11,440 --> 01:55:16,320
需要你來到倫敦才能成真
1190
01:55:19,440 --> 01:55:22,040
這是我第一部影片,我又是新人
1191
01:55:22,880 --> 01:55:25,880
他們規定就是這樣,改不了
1192
01:55:27,520 --> 01:55:29,280
阿兵哥,只要一天
1193
01:55:29,440 --> 01:55:31,600
24小時候你就能回印度了,我保證
1194
01:55:36,640 --> 01:55:38,480
我知道這對你來說不容易
1195
01:55:38,800 --> 01:55:40,440
但這攸關我的人生
1196
01:55:40,760 --> 01:55:43,400
這部影片少說能讓我的事業衝刺五年
1197
01:55:44,440 --> 01:55:46,760
阿兵哥,拜託幫我這個忙
1198
01:55:50,680 --> 01:55:51,840
我去不了
1199
01:55:53,800 --> 01:55:54,800
阿綺拉,抱歉
1200
01:55:56,280 --> 01:55:57,320
沒關係
1201
01:56:07,800 --> 01:56:09,000
真是混蛋!
1202
01:56:10,200 --> 01:56:11,400
他不是混蛋
1203
01:56:11,880 --> 01:56:12,880
不然他是有什麼毛病?
1204
01:56:14,880 --> 01:56:18,840
他…經歷過很多,說來話長
1205
01:56:19,840 --> 01:56:20,840
所以你得回印度了?
1206
01:56:21,920 --> 01:56:26,520
對,凱瑟琳也想幫我說服高層
不過…
1207
01:56:27,200 --> 01:56:28,200
沒有用
1208
01:56:28,680 --> 01:56:30,680
所以我得回德里吧
1209
01:56:31,840 --> 01:56:33,000
真是混蛋
1210
01:56:38,600 --> 01:56:39,680
喂?
1211
01:56:39,760 --> 01:56:41,880
Discovery頻道
到底有幾棟辦公大樓?
1212
01:56:42,160 --> 01:56:44,760
我在十字路口,不知道要往哪走
1213
01:56:44,840 --> 01:56:45,840
你在哪?
1214
01:56:45,920 --> 01:56:47,840
Discovery頻道辦公室附近
1215
01:56:47,920 --> 01:56:49,160
這些大樓看起來都一樣
1216
01:56:49,240 --> 01:56:51,760
你在那邊等,我去找你
1217
01:56:52,360 --> 01:56:54,200
他來了!
1218
01:56:54,440 --> 01:56:56,080
我就說他不是混蛋吧!
1219
01:57:28,840 --> 01:57:29,840
抱歉
1220
01:57:42,440 --> 01:57:45,120
我知道你來倫敦是一件大事
1221
01:57:46,160 --> 01:57:49,920
你是為了我來,超級感謝你
1222
01:57:50,160 --> 01:57:52,840
不要自作多情,我不是為了你來的
1223
01:57:52,920 --> 01:57:54,840
這次事成之後
你就能永遠在這工作了
1224
01:57:55,320 --> 01:57:57,720
我就不用再被你騷擾了
1225
01:57:57,800 --> 01:58:00,320
阿兵哥,想得美
1226
01:58:00,480 --> 01:58:03,440
之前是我單戀你
1227
01:58:03,560 --> 01:58:06,920
現在看來,這段愛情故事出現轉折了
1228
01:58:07,040 --> 01:58:08,040
阿綺拉,小心!
1229
01:58:23,320 --> 01:58:24,320
讓開!
1230
01:58:25,840 --> 01:58:28,240
薩馬!
1231
01:58:28,520 --> 01:58:29,920
你聽得見我說話嗎?
1232
01:58:30,520 --> 01:58:31,920
你是醫生嗎?
1233
01:58:32,520 --> 01:58:34,320
來人叫救護車!
1234
01:58:36,480 --> 01:58:37,480
薩馬!
1235
01:58:41,320 --> 01:58:42,320
薩馬!
1236
01:59:07,160 --> 01:59:09,680
不好意思,病人要找你
1237
01:59:28,200 --> 01:59:29,240
米拉呢?
1238
01:59:35,680 --> 01:59:36,880
薩馬,別擔心
1239
01:59:40,440 --> 01:59:41,840
拜託幫我找米拉
1240
01:59:45,160 --> 01:59:48,480
我要在這等米拉
1241
01:59:49,480 --> 01:59:50,840
你能叫她嗎?
1242
01:59:52,240 --> 01:59:53,240
護士
1243
01:59:53,480 --> 01:59:57,880
請你幫我找米拉過來,你說她在等我
我想見她
1244
01:59:58,040 --> 02:00:01,440
-你怎麼不安撫他?
-我不是米拉
1245
02:00:03,360 --> 02:00:05,360
怎麼了,為什麼不請她過來?
1246
02:00:05,600 --> 02:00:06,600
去找可汗醫師
1247
02:00:07,840 --> 02:00:10,200
她還好嗎?出了什麼事嗎?
1248
02:00:10,880 --> 02:00:13,240
你怎麼不說話?
1249
02:00:14,920 --> 02:00:17,920
米拉,請過來…
1250
02:00:50,680 --> 02:00:51,680
薩馬,早安
1251
02:00:52,800 --> 02:00:54,440
我是佐依可汗醫生
1252
02:00:55,000 --> 02:00:58,560
我昨晚幫你動手術
你現在感覺如何?
1253
02:01:01,920 --> 02:01:02,920
你的全名是?
1254
02:01:04,040 --> 02:01:05,040
薩馬阿南德
1255
02:01:05,440 --> 02:01:07,880
-年齡?
-28歲
1256
02:01:12,280 --> 02:01:14,080
薩馬,今年是哪一年?
1257
02:01:16,200 --> 02:01:17,240
2002年
1258
02:01:24,120 --> 02:01:27,920
薩馬之前有出過意外或嚴重創傷嗎?
1259
02:01:30,200 --> 02:01:34,440
他10年前在倫敦出過車禍
1260
02:01:35,440 --> 02:01:39,120
這是他車禍之後第一次回到倫敦
1261
02:01:39,520 --> 02:01:40,520
這就說得通了
1262
02:01:42,480 --> 02:01:45,040
薩馬得了回溯性失憶症
1263
02:01:45,800 --> 02:01:47,800
他的記憶倒退十年
1264
02:01:48,560 --> 02:01:51,640
回憶停留在2002年
1265
02:01:54,760 --> 02:01:56,400
這次意外造成的創傷
1266
02:01:56,480 --> 02:01:59,240
使他的記憶回到上一次車禍時
1267
02:02:00,360 --> 02:02:02,760
他只記得那次意外之前的事情
1268
02:02:03,320 --> 02:02:05,640
在那之後的記憶都消失了
1269
02:02:08,360 --> 02:02:10,680
他的記憶…會回復吧?
1270
02:02:12,840 --> 02:02:14,640
這種案例,很難說
1271
02:02:15,640 --> 02:02:21,120
有人一天後就恢復記憶
有些人…永遠停留在過去
1272
02:02:25,760 --> 02:02:27,520
那…現在怎麼辦?
1273
02:02:28,400 --> 02:02:31,720
首先,帶他認識的人過來
1274
02:02:32,480 --> 02:02:34,880
他信任的人在身邊時
1275
02:02:35,480 --> 02:02:38,400
驚嚇和創傷的程度都會減輕
1276
02:02:39,120 --> 02:02:40,560
那就有機會喚醒他的記憶
1277
02:02:42,280 --> 02:02:45,360
薩馬給了我這些名字、地址和電話
1278
02:02:45,800 --> 02:02:47,640
我不知道他們是否搬家或換電話
1279
02:02:48,720 --> 02:02:50,760
不過找到越多人會越有幫助
1280
02:02:51,480 --> 02:02:54,560
還有一件事,這個女孩最關鍵
1281
02:02:54,720 --> 02:02:55,720
米拉
1282
02:02:56,040 --> 02:02:57,840
薩馬從昨天就一直要找她
1283
02:03:07,840 --> 02:03:09,440
阿兵哥
1284
02:03:10,000 --> 02:03:12,600
你吃那麼多苦,就為了要忘掉我?
1285
02:03:17,760 --> 02:03:19,440
我跟你說
1286
02:03:19,920 --> 02:03:21,480
不管怎樣
1287
02:03:22,360 --> 02:03:24,320
我絕對不讓你忘掉阿綺拉
1288
02:05:28,040 --> 02:05:29,080
米拉!
1289
02:05:29,680 --> 02:05:30,680
什麼事?
1290
02:05:31,080 --> 02:05:32,640
我得跟你談談
1291
02:05:34,640 --> 02:05:36,880
不好意思,我們認識嗎?
1292
02:05:37,200 --> 02:05:39,600
不,我們沒見過面
1293
02:05:40,800 --> 02:05:42,680
我叫阿綺拉,可以佔用你幾分鐘嗎?
1294
02:05:43,360 --> 02:05:48,520
不好意思,我開會已經遲到了
你可以跟我助理約時間嗎?
1295
02:05:48,920 --> 02:05:49,920
很抱歉
1296
02:05:52,560 --> 02:05:53,560
這件事和薩馬有關!
1297
02:06:07,600 --> 02:06:09,760
我知道你也很為難
1298
02:06:12,240 --> 02:06:15,640
你有家庭、丈夫、女兒
1299
02:06:17,680 --> 02:06:19,760
可是除了你,沒有人幫得上忙了
1300
02:06:21,920 --> 02:06:23,600
薩馬一直要找你
1301
02:06:25,400 --> 02:06:26,440
他只想見你
1302
02:06:29,600 --> 02:06:32,320
醫生認為,如果他能見你一面
1303
02:06:32,400 --> 02:06:35,720
也許能恢復記憶
1304
02:06:38,360 --> 02:06:39,600
米拉,請來見他,一次就好
1305
02:06:40,520 --> 02:06:41,520
拜託你了
1306
02:06:43,160 --> 02:06:44,600
就為薩馬做這一件事
1307
02:06:51,600 --> 02:06:54,520
米拉,你和薩馬談話要很小心
1308
02:06:55,200 --> 02:06:57,320
他的心理狀態很脆弱
1309
02:06:57,920 --> 02:07:03,440
任何驚嚇或壞消息
都可能永久損傷他的記憶
1310
02:07:04,120 --> 02:07:06,080
之後就很難再喚起他的記憶了
1311
02:07:07,600 --> 02:07:09,680
米拉,要記得
1312
02:07:10,800 --> 02:07:15,560
你是連接薩馬和世界的唯一橋樑
1313
02:07:18,640 --> 02:07:20,640
你準備好開始了嗎?
1314
02:07:24,320 --> 02:07:27,240
太好了
我去看一下薩馬,好了再來叫你
1315
02:07:34,800 --> 02:07:35,800
謝謝你
1316
02:07:52,640 --> 02:07:58,200
見到你
1317
02:07:58,760 --> 02:08:04,640
彷彿重現遠去的夢
1318
02:08:07,840 --> 02:08:13,640
度過彷彿一世紀的漫長夜晚
1319
02:08:14,120 --> 02:08:19,760
破曉黎明向我招手
1320
02:08:20,040 --> 02:08:25,840
那麼多無眠的夜
1321
02:08:26,280 --> 02:08:31,640
多少里跋山涉水
1322
02:08:32,160 --> 02:08:37,360
遠去的夢牽起我的手
1323
02:08:37,920 --> 02:08:43,880
多年來憋在心中的一口氣
1324
02:08:44,320 --> 02:08:50,320
我又能呼吸了
1325
02:08:56,200 --> 02:09:02,160
我的氣息和你交纏
1326
02:09:02,560 --> 02:09:08,400
我又能呼吸了
1327
02:09:34,720 --> 02:09:37,640
薩馬,車禍前
你記得的最後一件事是什麼?
1328
02:09:41,440 --> 02:09:42,440
米拉
1329
02:09:44,520 --> 02:09:46,560
米拉穿著一件性感的粉紅色洋裝
1330
02:09:47,560 --> 02:09:48,640
頭髮飄揚著
1331
02:09:49,200 --> 02:09:52,240
微笑著,看我在機車上表演特技
1332
02:09:54,160 --> 02:09:56,760
然後突然有一輛車撞上我…
1333
02:09:58,040 --> 02:10:00,120
黑色的,全黑的車
1334
02:10:05,320 --> 02:10:10,640
薩馬
你說的那起車禍,是十年前的事了
1335
02:10:11,840 --> 02:10:15,440
今年不是2002年,今年是2012年
1336
02:10:18,240 --> 02:10:19,680
什麼?
1337
02:10:22,440 --> 02:10:24,680
米拉…這是…?
1338
02:10:24,800 --> 02:10:25,840
薩馬
1339
02:10:26,920 --> 02:10:28,880
-你聽醫生說
-我來解釋
1340
02:10:29,720 --> 02:10:33,160
薩馬,你撞到頭,所以患了失憶症
1341
02:10:33,800 --> 02:10:35,040
回溯性失憶症
1342
02:10:35,760 --> 02:10:37,720
頭部受傷的病人常出現這種症狀
1343
02:10:38,480 --> 02:10:39,840
所以請不用擔心
1344
02:10:40,760 --> 02:10:42,920
慢慢來,你會逐漸恢復記憶
1345
02:10:43,400 --> 02:10:45,120
然後就會康復了
1346
02:10:46,320 --> 02:10:49,680
我知道你有很多問題希望獲得解答
1347
02:10:51,200 --> 02:10:52,680
米拉會在這陪你
1348
02:10:52,840 --> 02:10:55,640
如果你要找我,我就在外頭
1349
02:10:56,440 --> 02:10:57,440
好嗎?
1350
02:11:00,720 --> 02:11:01,720
待會見
1351
02:11:11,680 --> 02:11:13,440
米拉,我不懂
1352
02:11:15,360 --> 02:11:16,560
十年?
1353
02:11:18,920 --> 02:11:20,000
十年!
1354
02:11:21,360 --> 02:11:25,080
薩馬,不要緊張
1355
02:11:28,120 --> 02:11:30,000
我們在一起十年了?
1356
02:11:38,440 --> 02:11:40,240
我們結婚多久了?
1357
02:11:46,840 --> 02:11:48,160
五年
1358
02:11:53,080 --> 02:11:55,080
我想要恢復所有記憶
1359
02:11:56,760 --> 02:11:59,040
和你在一起的每分每秒
1360
02:11:59,160 --> 02:12:00,800
我想要記起來
1361
02:12:01,440 --> 02:12:04,600
我想要記起來
1362
02:12:15,840 --> 02:12:18,320
米拉,別這樣
1363
02:12:19,880 --> 02:12:21,320
你已經做得夠多了
1364
02:12:21,880 --> 02:12:23,240
請妳再花更多時間
1365
02:12:23,640 --> 02:12:24,720
來處理這個難題
1366
02:12:26,240 --> 02:12:27,680
我覺得過意不去
1367
02:12:28,920 --> 02:12:31,800
你有家人、丈夫、女兒
1368
02:12:32,080 --> 02:12:33,320
阿綺拉…
1369
02:12:35,880 --> 02:12:37,320
我沒有結婚
1370
02:12:43,120 --> 02:12:44,840
也沒有女兒
1371
02:12:52,360 --> 02:12:54,000
我答應上帝要離開薩馬
1372
02:12:56,400 --> 02:12:58,000
但我沒有結婚
1373
02:13:00,880 --> 02:13:04,160
羅傑是老朋友,他就只是朋友
1374
02:13:05,400 --> 02:13:06,800
他離婚了
1375
02:13:06,880 --> 02:13:09,360
所以每年我都會幫他女兒辦生日派對
1376
02:13:12,920 --> 02:13:15,400
我不忍心看到薩馬這樣
1377
02:13:17,240 --> 02:13:19,920
我能做的,我會盡力去做
1378
02:13:22,920 --> 02:13:25,440
但在那之前,我要告訴你
1379
02:13:29,480 --> 02:13:31,480
阿綺拉,我愛薩馬
1380
02:13:33,800 --> 02:13:36,600
一直愛著,永遠不變
1381
02:13:40,400 --> 02:13:42,240
但我不能跟他在一起
1382
02:13:45,920 --> 02:13:47,720
你知道這一切後
1383
02:13:48,160 --> 02:13:50,040
你要怎麼做
1384
02:13:51,240 --> 02:13:52,640
就是你的選擇了
1385
02:14:00,040 --> 02:14:01,360
薩馬說得對
1386
02:14:02,520 --> 02:14:05,560
我早該忘掉他的愛情故事
1387
02:14:06,440 --> 02:14:08,760
我以前那麼瀟灑,原本可以瀟灑下去
1388
02:14:09,280 --> 02:14:13,440
但我陷得那麼深,沒辦法放手了
1389
02:14:20,320 --> 02:14:25,360
走吧,我們去幫他恢復記憶
然後再揍他一頓
1390
02:14:41,280 --> 02:14:44,680
-一切都還好嗎?
-很好,謝謝
1391
02:14:46,280 --> 02:14:47,520
一切都還好嗎?
1392
02:14:50,240 --> 02:14:52,640
瑪莉亞,史密斯太太已經等45分鐘了
1393
02:14:52,800 --> 02:14:56,600
她點的是今日特餐
特別餐點需要等待!
1394
02:14:57,160 --> 02:14:58,160
不要煩我!
1395
02:14:58,640 --> 02:15:01,000
和白人女人結婚就是落得這種下場…
1396
02:15:05,560 --> 02:15:06,800
米拉?
1397
02:15:22,800 --> 02:15:28,000
贊恩,如果你有困難,你可以拒絕
1398
02:15:28,720 --> 02:15:31,160
我們知道這不是件小事
1399
02:15:31,240 --> 02:15:32,280
不是小事?
1400
02:15:33,120 --> 02:15:35,160
阿綺拉,你錯了,這簡直微不足道
1401
02:15:35,800 --> 02:15:39,160
這間餐廳和我家的房子,都是薩馬的
1402
02:15:39,720 --> 02:15:41,920
我是靠他給我的錢,才打下這一片天
1403
02:15:42,480 --> 02:15:45,760
不然我這個拉哈爾小子
怎麼能有今天?
1404
02:15:47,440 --> 02:15:50,520
他說過,總有一天,他要來分享成果
1405
02:15:51,720 --> 02:15:53,080
但居然發生這種事
1406
02:15:58,520 --> 02:16:00,080
你們不用擔心
1407
02:16:00,160 --> 02:16:03,240
我和瑪莉亞會搬回溫布利的公寓
1408
02:16:04,080 --> 02:16:06,080
從現在起
這間餐廳和我的房子都是薩馬的了
1409
02:16:06,880 --> 02:16:09,280
你們什麼時候要帶他過來?
1410
02:16:09,520 --> 02:16:10,920
明天
1411
02:16:11,480 --> 02:16:15,600
就像薩馬以前常說的,我們一言為定
1412
02:16:17,480 --> 02:16:18,680
一言為定
1413
02:16:19,160 --> 02:16:20,440
贊恩先生,謝謝你
1414
02:16:20,680 --> 02:16:22,240
不客氣
1415
02:16:36,920 --> 02:16:38,440
你在看什麼?
1416
02:16:39,520 --> 02:16:40,560
倫敦的風景
1417
02:16:40,920 --> 02:16:44,200
我們變老,這座城市卻變年輕了
1418
02:16:47,320 --> 02:16:48,320
你剛剛說…
1419
02:16:48,800 --> 02:16:50,400
我們開了一家餐廳?
1420
02:16:50,480 --> 02:16:52,520
沒錯!薩馬廚房
1421
02:16:52,840 --> 02:16:55,560
是倫敦十大頂級餐廳喔
1422
02:16:56,520 --> 02:16:58,840
我從來沒想過我們會開餐廳
1423
02:16:59,000 --> 02:17:00,000
買房、買車…
1424
02:17:01,360 --> 02:17:03,120
上帝一不小心對我們太好了
1425
02:17:04,440 --> 02:17:06,240
所以祂害我出車禍,就算是扯平了
1426
02:17:06,360 --> 02:17:08,840
祂是要你休息一陣子,沒別的意思
1427
02:17:09,320 --> 02:17:12,080
情緒不要太激動,否則又要出意外了
1428
02:17:13,200 --> 02:17:14,760
這一切我都能理解
1429
02:17:15,440 --> 02:17:17,080
但有一件事我想不通
1430
02:17:18,400 --> 02:17:19,920
瑪莉亞怎麼會和你在一起?
1431
02:17:22,920 --> 02:17:27,520
巴基斯坦普什圖人的獨特魅力啊
1432
02:17:27,600 --> 02:17:30,280
你真是拉哈爾之光
1433
02:17:40,240 --> 02:17:42,400
到家了
1434
02:18:00,200 --> 02:18:02,560
米拉,把你的寶貝帶回家吧
1435
02:18:03,080 --> 02:18:05,440
我明天再帶瑪利亞來找你們,再見
1436
02:18:31,520 --> 02:18:33,400
你離開耶穌
1437
02:18:33,840 --> 02:18:35,640
開始和印度神打交道了?
1438
02:18:35,760 --> 02:18:37,320
我還能怎麼辦?
1439
02:18:37,800 --> 02:18:40,400
你車禍不斷
1440
02:18:40,720 --> 02:18:43,360
我得討所有神明開心
1441
02:18:46,040 --> 02:18:48,640
不會再有意外了,我保證
1442
02:18:52,440 --> 02:18:55,400
老婆,帶我參觀我們家吧
1443
02:18:56,120 --> 02:18:58,520
這麼大的房子,就我們住?
1444
02:18:58,600 --> 02:19:00,400
還是有些房間租給其他人?
1445
02:19:00,680 --> 02:19:01,720
哇!
1446
02:19:02,200 --> 02:19:03,360
我們中樂透嗎?
1447
02:19:32,240 --> 02:19:33,800
耶穌表現怎麼樣?
1448
02:19:35,040 --> 02:19:36,720
有實踐承諾嗎?
1449
02:19:38,480 --> 02:19:40,520
我不再交換條件或發誓了
1450
02:19:42,280 --> 02:19:43,880
我現在不會要求任何人做任何事
1451
02:19:44,200 --> 02:19:46,720
哇,這是怎麼回事?
1452
02:19:49,840 --> 02:19:51,280
我現在有你了
1453
02:19:53,080 --> 02:19:55,240
我別無所求
1454
02:20:05,480 --> 02:20:06,880
你這麼愛我?
1455
02:20:17,040 --> 02:20:18,080
怎麼了?
1456
02:20:19,920 --> 02:20:23,440
可汗醫生說,這幾天不要…
1457
02:20:30,840 --> 02:20:32,120
搞什麼?
1458
02:20:32,200 --> 02:20:33,560
我是頭部受傷
1459
02:20:33,920 --> 02:20:36,880
可汗醫生是神經科醫師
又不是性學家
1460
02:20:38,520 --> 02:20:39,840
我覺得她是同性戀
1461
02:21:09,560 --> 02:21:10,640
米拉
1462
02:21:13,480 --> 02:21:14,880
過來這邊
1463
02:21:30,280 --> 02:21:34,480
你是不是比以前更美了?
1464
02:21:41,640 --> 02:21:46,560
為什麼我總覺得,我們好多年不見?
1465
02:21:48,240 --> 02:21:49,880
好多年沒有撫摸你?
1466
02:21:56,840 --> 02:21:57,840
別走
1467
02:22:05,280 --> 02:22:07,640
可汗醫生不會不准擁抱吧?
1468
02:23:37,800 --> 02:23:39,040
要聽醫生的話
1469
02:23:39,360 --> 02:23:42,360
可汗醫生又不是老大
1470
02:23:42,520 --> 02:23:43,760
給我她的電話
1471
02:23:44,240 --> 02:23:46,600
她身為女性,實在很殘忍耶
1472
02:23:58,720 --> 02:24:00,520
我不能再這樣下去
1473
02:24:02,520 --> 02:24:03,760
我做不到
1474
02:24:08,280 --> 02:24:09,280
米拉,拜託
1475
02:24:10,280 --> 02:24:11,680
再幾天就好
1476
02:24:12,800 --> 02:24:15,600
可汗醫生說薩馬恢復得很好
1477
02:24:16,400 --> 02:24:18,760
他的心理狀態很穩定
1478
02:24:19,320 --> 02:24:22,040
也許很快就會恢復記憶了
1479
02:24:22,640 --> 02:24:23,920
阿綺拉,我無法繼續下去了
1480
02:24:28,280 --> 02:24:29,840
醫生,請你…
1481
02:24:31,400 --> 02:24:32,400
我瞭解
1482
02:24:38,760 --> 02:24:41,760
最理想是兩週之後再進入下一階段
1483
02:24:42,800 --> 02:24:44,840
不過也許現在也可以
1484
02:24:45,800 --> 02:24:48,520
阿綺拉,你要和薩馬碰面
1485
02:24:49,240 --> 02:24:52,760
也許看到你能讓薩馬立即恢復記憶
1486
02:24:53,480 --> 02:24:55,680
這有點危險
1487
02:24:56,280 --> 02:24:58,880
不過現在也只能這麼做
1488
02:24:59,280 --> 02:25:00,280
我覺得時機成熟了
1489
02:25:00,680 --> 02:25:02,880
讓薩馬和阿綺拉見面
1490
02:25:06,800 --> 02:25:08,600
贊恩,我不想接受訪問
1491
02:25:08,840 --> 02:25:10,120
你幹嘛強迫我?
1492
02:25:10,200 --> 02:25:12,000
薩馬,這不是隨隨便便的訪問
1493
02:25:12,240 --> 02:25:14,040
對方是Discovery頻道的人
1494
02:25:14,120 --> 02:25:17,400
他們要報導十位在倫敦的
成功印度人士
1495
02:25:17,680 --> 02:25:20,840
你想想
這對我們的餐廳是多棒的廣告?
1496
02:25:20,920 --> 02:25:22,000
什麼廣告!
1497
02:25:22,120 --> 02:25:23,360
你乾脆在餐廳外
1498
02:25:23,440 --> 02:25:24,680
貼我穿比基尼的照片好了
1499
02:25:24,760 --> 02:25:26,280
這也是個好主意
1500
02:25:26,360 --> 02:25:28,680
你這普什圖瘋子
1501
02:25:28,760 --> 02:25:30,240
別亂動我的藍牙耳機
1502
02:25:37,480 --> 02:25:38,680
到了
1503
02:25:39,400 --> 02:25:40,560
為什麼要停在這裡?
1504
02:25:40,800 --> 02:25:42,400
他們想要從
1505
02:25:42,480 --> 02:25:44,200
你在倫敦的第一個工作地點開始
1506
02:25:44,280 --> 02:25:46,640
快去,記者已經在等你了
1507
02:25:46,720 --> 02:25:48,920
我要回餐廳了,好嗎?
1508
02:25:50,480 --> 02:25:52,240
-再見
-再見
1509
02:25:53,440 --> 02:25:56,480
我什麼都不記得,有什麼好訪問的?
1510
02:26:56,640 --> 02:26:57,640
薩馬…
1511
02:27:01,160 --> 02:27:04,160
你好,我是Discovery頻道的阿綺拉
1512
02:27:06,280 --> 02:27:07,920
我們之前見過嗎?
1513
02:27:10,360 --> 02:27:12,080
沒有,應該沒有
1514
02:27:12,440 --> 02:27:14,840
不好意思,我的記憶休假去了
1515
02:27:15,480 --> 02:27:18,280
所以我最近覺得每張臉都好熟悉
1516
02:27:18,840 --> 02:27:19,880
沒關係
1517
02:27:20,160 --> 02:27:21,800
我知道你的狀況
1518
02:27:22,040 --> 02:27:24,200
別擔心,我不會問太多
1519
02:27:24,280 --> 02:27:25,400
沒關係,盡量問
1520
02:27:25,480 --> 02:27:28,120
也許這能喚起我的記憶
1521
02:27:30,240 --> 02:27:33,320
好的,準備好接招了嗎?
1522
02:27:33,400 --> 02:27:34,720
我的妝還可以嗎?
1523
02:27:36,800 --> 02:27:37,800
很帥
1524
02:27:38,320 --> 02:27:39,400
走吧?
1525
02:27:40,400 --> 02:27:41,400
就這裡
1526
02:27:41,520 --> 02:27:43,320
我以前在這剷雪
1527
02:27:43,400 --> 02:27:46,800
傑克先生給我四英鎊時薪
1528
02:27:48,880 --> 02:27:51,720
這裡對我來說別有意義
你叫阿綺拉,對吧?
1529
02:27:52,880 --> 02:27:54,880
不只因為這是我第一份工作的所在地
1530
02:27:55,040 --> 02:27:57,760
我也是在這裡第一次看見米拉
1531
02:27:59,360 --> 02:28:00,480
就在那裡
1532
02:28:01,680 --> 02:28:03,160
在一片白雪之中
1533
02:28:03,800 --> 02:28:06,120
她就像一位仙女一樣
穿著紅洋裝,跑過雪地
1534
02:28:06,600 --> 02:28:08,480
不到一秒鐘,我就深深愛上她
1535
02:28:09,520 --> 02:28:11,840
你沒見過我太太吧?
1536
02:28:13,280 --> 02:28:15,200
她是世界上最美的女人
1537
02:28:16,240 --> 02:28:18,680
我不知道她怎麼會愛上我這種人
1538
02:28:26,320 --> 02:28:29,320
這是我最喜歡的車型
1539
02:28:30,160 --> 02:28:33,280
我也有一輛,是向朋友買的二手車
1540
02:28:34,760 --> 02:28:36,560
我可以騎騎看嗎?
1541
02:28:38,920 --> 02:28:40,120
謝謝
1542
02:28:42,840 --> 02:28:44,000
你也要來?
1543
02:28:44,920 --> 02:28:46,040
來吧,來吧
1544
02:29:11,800 --> 02:29:14,920
我是這家餐廳的經理,這整間都是
1545
02:29:20,280 --> 02:29:21,280
薩馬!
1546
02:29:21,640 --> 02:29:22,640
你還好嗎?
1547
02:29:22,720 --> 02:29:25,120
這是阿綺拉,我在寶萊塢找到工作了
1548
02:29:25,200 --> 02:29:26,480
-真的?
-才怪!
1549
02:29:32,680 --> 02:29:35,560
如果不是法蘭克先生提拔我
我大概就回旁遮普了
1550
02:29:35,880 --> 02:29:38,880
然後和我爸、祖父一樣從軍
1551
02:29:41,520 --> 02:29:45,920
我從來沒和我媽說過
我其實很害怕炸彈和槍械
1552
02:29:46,400 --> 02:29:48,200
法蘭克先生救了我
1553
02:29:48,640 --> 02:29:49,880
謝謝你
1554
02:29:50,440 --> 02:29:52,160
薩馬是我最喜愛的員工
1555
02:29:53,080 --> 02:29:54,080
他有獨特的魅力
1556
02:29:54,320 --> 02:29:55,480
您的雞蛋和培根
1557
02:29:55,920 --> 02:29:58,800
-謝謝
-不客氣,請慢用
1558
02:29:59,280 --> 02:30:02,480
他總能讓大家開心,自己也樂在其中
1559
02:30:10,120 --> 02:30:12,280
阿綺拉,我以前在這裡兼差
1560
02:30:12,360 --> 02:30:13,640
他們都是我朋友
1561
02:30:15,160 --> 02:30:17,120
這是賈巴,這是桑巴
1562
02:30:17,200 --> 02:30:19,520
這是我,還有巴桑提!
1563
02:30:32,920 --> 02:30:36,480
這位瘋狂的漫遊者在尋覓什麼?
1564
02:30:36,720 --> 02:30:40,560
“吾友,何處是我家?”
1565
02:30:40,800 --> 02:30:43,800
他這麼詢問每一位過路人
1566
02:30:44,080 --> 02:30:48,080
漫遊者臉上帶著笑容與淚水
1567
02:30:48,240 --> 02:30:51,560
在大街小巷漫無目的遊蕩
1568
02:30:52,440 --> 02:30:54,120
漫遊者,你屬於大家
1569
02:30:54,200 --> 02:30:55,680
這首歌是寫給米拉的
1570
02:30:56,400 --> 02:30:57,720
也彷彿訴說我的命運
1571
02:30:57,840 --> 02:30:59,000
那天傍晚,和今天差不多
1572
02:30:59,080 --> 02:31:01,000
我在唱歌,我一張開眼睛
1573
02:31:01,080 --> 02:31:02,880
米拉就站在我面前
1574
02:31:03,680 --> 02:31:05,560
我的心唱著歌
尋找命中註定的那個人
1575
02:31:06,120 --> 02:31:08,040
歌聲飄盪,找到了米拉
1576
02:31:09,920 --> 02:31:12,480
我們真是天造地設的一對
1577
02:31:14,800 --> 02:31:18,680
老兄,真高興見到你,這給你
1578
02:31:19,840 --> 02:31:25,760
這位瘋狂的漫遊者在尋覓什麼?
1579
02:31:26,240 --> 02:31:31,320
這位瘋狂的漫遊者在尋覓什麼?
1580
02:32:06,760 --> 02:32:08,680
我今天看到薩馬阿南德的另一面
1581
02:32:10,480 --> 02:32:12,760
我從沒見過他這個樣子
1582
02:32:14,880 --> 02:32:17,280
我所認識的薩馬像幽靈一樣
1583
02:32:17,480 --> 02:32:18,560
只是影子
1584
02:32:18,920 --> 02:32:20,160
了無生氣
1585
02:32:22,720 --> 02:32:24,920
薩馬活著的唯一目標就是愛你
1586
02:32:26,160 --> 02:32:29,040
沒有你,他就奄奄一息
1587
02:32:33,480 --> 02:32:34,480
你知道嗎?
1588
02:32:35,040 --> 02:32:36,280
我今天一直在想
1589
02:32:36,920 --> 02:32:39,080
如果我們同時出現在他的生命中
1590
02:32:39,280 --> 02:32:40,400
會發生什麼事?
1591
02:32:40,720 --> 02:32:43,840
即便在我的夢中,我都輸你一大截
1592
02:32:47,280 --> 02:32:48,600
你不認識我
1593
02:32:49,400 --> 02:32:52,080
我事事在行,樣樣精通
1594
02:32:53,720 --> 02:32:55,840
成績優秀,體育全能
1595
02:32:57,200 --> 02:33:00,680
因為我受不了被甩
1596
02:33:02,800 --> 02:33:04,840
所以每三個月換一次男友,先發制人
1597
02:33:07,920 --> 02:33:12,040
所以,在薩馬恢復記憶
教訓我一頓之前
1598
02:33:13,200 --> 02:33:14,840
我要退出這段三角戀情
1599
02:33:16,160 --> 02:33:19,280
我會需要時間走出來,但我會沒事的
1600
02:33:22,600 --> 02:33:25,200
我只是想告訴你
1601
02:33:26,360 --> 02:33:28,760
如果你是因為我而壓抑自己的感情
1602
02:33:29,280 --> 02:33:30,360
你不必這麼做
1603
02:33:32,080 --> 02:33:34,240
因為薩馬的愛情故事中沒有我的位置
1604
02:33:36,080 --> 02:33:40,240
一直以來,就只有米拉
1605
02:33:46,040 --> 02:33:48,280
阿綺拉,我不是因為你才壓抑自己
1606
02:33:49,880 --> 02:33:51,680
我是為了薩馬
1607
02:33:53,680 --> 02:33:57,320
每天我都好想打破承諾
走進他的懷抱
1608
02:33:59,320 --> 02:34:01,760
但萬一他又出意外怎麼辦?
1609
02:34:03,560 --> 02:34:06,600
阻止我的,是那種“萬一”
1610
02:34:09,880 --> 02:34:12,320
每天我都祈求他平安
1611
02:34:14,560 --> 02:34:16,200
每天我的心都死去一點點
1612
02:34:20,360 --> 02:34:23,400
上帝、祈禱、承諾
1613
02:34:24,160 --> 02:34:25,480
這些我都不懂
1614
02:34:26,400 --> 02:34:28,080
我不常禱告
1615
02:34:29,880 --> 02:34:32,240
但在我走之前,我想勸勸你
1616
02:34:34,720 --> 02:34:37,600
你以為離開他,他就會活下來
1617
02:34:39,280 --> 02:34:42,840
不過如果你不和他在一起
他就只是行屍走肉
1618
02:34:44,400 --> 02:34:46,400
也許上帝在和你說:
1619
02:34:47,160 --> 02:34:49,200
“米拉,夠了
1620
02:34:50,200 --> 02:34:53,000
好好做自己吧”
1621
02:34:58,280 --> 02:34:59,640
再見
1622
02:35:19,560 --> 02:35:21,880
-喂,贊恩?
-薩馬,我們的新餐廳
1623
02:35:21,920 --> 02:35:23,760
在石拱門站前,知道嗎?
1624
02:35:23,880 --> 02:35:26,920
好,你先去,我搭地鐵
1625
02:35:27,120 --> 02:35:28,360
好,快點喔
1626
02:35:32,800 --> 02:35:35,840
各位先生女士,現在必須疏散車站
1627
02:35:36,160 --> 02:35:39,680
請大家往這邊移動
1628
02:35:39,920 --> 02:35:42,840
我們接獲線報,火車上疑似有炸彈
1629
02:35:43,120 --> 02:35:46,440
請所有乘客由最近的出口
1630
02:35:46,520 --> 02:35:48,160
立即離開車站
1631
02:35:48,600 --> 02:35:50,920
請遵從警衛的指示
1632
02:36:35,840 --> 02:36:39,120
先生請你離開,車上有炸彈
我們必須疏散乘客
1633
02:36:39,920 --> 02:36:42,480
-先生,請你離開車站…
-四公斤塞姆汀炸藥
1634
02:36:43,880 --> 02:36:45,520
可能還摻雜炸彈碎片
1635
02:36:47,160 --> 02:36:48,360
沒有位移感測器
1636
02:36:49,480 --> 02:36:50,480
以遙控引爆
1637
02:36:52,040 --> 02:36:53,040
蓋瑞…
1638
02:36:55,160 --> 02:36:56,680
這個人知道自己在幹嘛
1639
02:36:56,760 --> 02:36:57,760
讓他過來
1640
02:38:08,200 --> 02:38:11,720
TV191號控制中心,炸彈已經卸除
1641
02:38:12,160 --> 02:38:14,520
重複一遍,炸彈已經卸除
1642
02:38:16,160 --> 02:38:18,240
非常謝謝你,請問大名?
1643
02:38:19,920 --> 02:38:21,440
我叫薩馬阿南德
1644
02:38:23,720 --> 02:38:26,800
印度陸軍,拆彈小組
1645
02:39:21,640 --> 02:39:22,680
薩馬
1646
02:39:28,480 --> 02:39:29,840
你在幹嘛?
1647
02:39:31,200 --> 02:39:33,920
為什麼叫我來這裡?
1648
02:39:51,920 --> 02:39:53,920
我忘掉了好多
1649
02:39:54,800 --> 02:39:57,280
今天,我要重現那一刻
1650
02:39:58,400 --> 02:40:02,680
我要再一次和你結婚
1651
02:40:10,640 --> 02:40:12,680
米拉,你願意嫁給我嗎?
1652
02:40:14,920 --> 02:40:17,640
薩馬,別鬧了,我們不能這樣結婚
1653
02:40:17,720 --> 02:40:19,920
為什麼?
1654
02:40:20,560 --> 02:40:24,520
你說我們當時就是這樣結婚的啊
沒有結婚典禮,只有我們倆
1655
02:40:25,600 --> 02:40:27,800
所以,就為了我再結一次吧
1656
02:40:29,040 --> 02:40:31,320
我先說
1657
02:40:32,440 --> 02:40:35,800
對不起,我忘記上次是怎麼說的了
1658
02:40:35,880 --> 02:40:37,640
我想不起來
1659
02:40:37,880 --> 02:40:40,680
不過,我今天想說的是,我好愛米拉
1660
02:40:42,320 --> 02:40:45,800
-我承諾會永遠…
-薩馬,夠了
1661
02:40:47,480 --> 02:40:48,840
這不能開玩笑
1662
02:40:51,200 --> 02:40:52,440
好啊
1663
02:40:53,560 --> 02:40:55,520
你可以假裝和我結婚,演我太太
1664
02:40:57,640 --> 02:41:00,240
我卻開個小玩笑都不行?
1665
02:41:13,400 --> 02:41:15,320
記憶真有意思
1666
02:41:16,560 --> 02:41:18,760
有時我們努力想要忘記某件事
1667
02:41:19,520 --> 02:41:20,640
卻辦不到
1668
02:41:21,160 --> 02:41:24,840
有時又無論如何想不起某件小事
1669
02:41:25,920 --> 02:41:27,240
米拉,你知道嗎?
1670
02:41:27,320 --> 02:41:29,080
在軍中的時候,我每天都在想
1671
02:41:29,920 --> 02:41:31,520
上帝怎麼還不讓我死?
1672
02:41:32,560 --> 02:41:34,040
今天我終於知道了
1673
02:41:35,120 --> 02:41:37,440
他整我整得還不夠
1674
02:41:38,520 --> 02:41:40,440
他先從我生命中把你奪走
1675
02:41:41,120 --> 02:41:43,640
他要我離開你獨活
1676
02:41:44,240 --> 02:41:45,720
所以我就離開了
1677
02:41:46,160 --> 02:41:49,720
每天我都和死神交關
希望能擊敗上帝
1678
02:41:49,920 --> 02:41:52,440
不過祂一再獲勝
1679
02:41:52,720 --> 02:41:54,280
祂不讓我死掉
1680
02:41:56,160 --> 02:41:59,360
然後有一天
祂又奇蹟似的讓你回到我身邊
1681
02:42:00,160 --> 02:42:01,760
實現我所有的夢想
1682
02:42:01,840 --> 02:42:03,080
我彷彿在夢中翱翔
1683
02:42:03,160 --> 02:42:06,320
然後一瞬間,祂又讓我跌落地面
1684
02:42:09,480 --> 02:42:11,720
從我的美夢中喚醒我
1685
02:42:12,200 --> 02:42:16,320
告訴我一切都沒變
1686
02:42:17,840 --> 02:42:21,360
米拉是祂的,永遠不會是我的
1687
02:42:22,280 --> 02:42:23,720
就算到了今天
1688
02:42:24,600 --> 02:42:27,640
她對上帝的承諾
仍然重於對我的承諾
1689
02:42:29,200 --> 02:42:31,920
不過有一件事,祂一直不懂
1690
02:42:34,360 --> 02:42:38,480
米拉愛我,勝過愛祂
1691
02:42:42,520 --> 02:42:44,880
如果你是為了別人離我而去
1692
02:42:45,080 --> 02:42:46,800
我會同情那個人、原諒他
1693
02:42:48,720 --> 02:42:52,360
但我要怎麼同情上帝?
1694
02:42:56,640 --> 02:42:57,680
我要回軍中
1695
02:43:00,360 --> 02:43:02,160
十年來,你不在我身邊
我也走過來了
1696
02:43:03,320 --> 02:43:04,920
我每天都愛著你
1697
02:43:05,040 --> 02:43:06,440
我可以再撐一百年
1698
02:43:06,520 --> 02:43:10,680
看是祂先殺了我
1699
02:43:13,360 --> 02:43:18,040
還是先認輸,然後讓你回到我身邊
1700
02:43:44,440 --> 02:43:45,440
你的護照
1701
02:43:45,920 --> 02:43:48,840
我幫你填好入境表格了
入境區在那
1702
02:43:49,920 --> 02:43:52,160
我記得這些事好嗎?
1703
02:43:54,400 --> 02:43:56,480
真希望能把你從我的記憶裡刪掉
1704
02:43:58,320 --> 02:44:00,720
我以前鐵石心腸、無憂無慮的
1705
02:44:02,280 --> 02:44:04,520
看你害我落到什麼地步
1706
02:44:08,120 --> 02:44:09,560
阿綺拉,是這樣的
1707
02:44:10,800 --> 02:44:13,000
雖然我和上帝處不來
1708
02:44:13,920 --> 02:44:17,040
但我聽說,臨死之時
上帝會聽所有人的祈求
1709
02:44:17,320 --> 02:44:18,560
所以當我走到人生的終點
1710
02:44:19,800 --> 02:44:21,080
我會請祂
1711
02:44:23,760 --> 02:44:25,160
來生讓我愛你
1712
02:44:28,240 --> 02:44:31,400
這一次,我生錯時代了
1713
02:44:31,520 --> 02:44:35,000
觀念有點古板
1714
02:44:36,800 --> 02:44:38,200
不過我保證下一次
1715
02:44:39,200 --> 02:44:41,840
我也會像你一樣嚐嚐速食愛情
1716
02:44:42,480 --> 02:44:44,800
我們可以談一段熱烈的英國愛情
1717
02:44:45,360 --> 02:44:46,800
好樣的
1718
02:44:47,640 --> 02:44:50,720
你害我想要從一而終
你自己觀念卻進化了
1719
02:44:51,280 --> 02:44:53,280
如果有來生,我就要你現在這個樣子
1720
02:44:53,440 --> 02:44:55,160
從頭到腳都不要改變
1721
02:44:55,680 --> 02:44:58,880
否則阿綺拉還是會把你甩掉
1722
02:45:00,160 --> 02:45:01,920
不要像我這樣
1723
02:45:06,480 --> 02:45:08,520
阿兵哥,太遲了
1724
02:45:09,280 --> 02:45:10,280
我已經變成你那樣了
1725
02:45:49,800 --> 02:45:53,560
我示意“解除警報”之後
再通知其他車輛
1726
02:46:59,800 --> 02:47:01,600
最近一切都好平常
1727
02:47:01,760 --> 02:47:03,440
我建議你支援這座橋梁
1728
02:47:40,920 --> 02:47:42,520
今天是我的死期嗎?
1729
02:47:45,040 --> 02:47:47,400
這十年受苦的不只有你,薩馬
1730
02:47:49,400 --> 02:47:51,480
我每天也都死去一點點
1731
02:47:54,680 --> 02:47:57,720
我花了十年才搞懂這個簡單的道理
1732
02:48:01,520 --> 02:48:04,320
祂不是要你獨自活著
1733
02:48:07,360 --> 02:48:09,360
祂要你活著和我在一起
1734
02:48:12,640 --> 02:48:14,800
你不能早點搞懂嗎?
1735
02:48:16,040 --> 02:48:17,160
早一點就好
1736
02:48:22,040 --> 02:48:24,040
你從一開始就看得很清楚
1737
02:48:24,600 --> 02:48:27,840
而我比你多花了一些時間才認清
1738
02:48:30,440 --> 02:48:33,760
而且,有人說過
1739
02:48:35,320 --> 02:48:37,240
相愛得看時機
1740
02:48:39,160 --> 02:48:41,200
當時時機不對
1741
02:48:43,720 --> 02:48:45,320
現在終於對了
1742
02:48:46,880 --> 02:48:49,640
長官,我們又找到一顆土製炸彈
1743
02:48:54,360 --> 02:48:56,240
再等我一下下
1744
02:48:57,480 --> 02:48:59,360
我處理完這件雜務就回來
1745
02:49:02,040 --> 02:49:03,080
聽好!
1746
02:49:04,240 --> 02:49:05,680
別再亂祈禱了
1747
02:49:06,800 --> 02:49:08,120
愛我就夠了
1748
02:49:09,080 --> 02:49:10,720
任何炸彈
1749
02:49:11,280 --> 02:49:14,040
或是上帝都無法阻止我來回來找你
1750
02:49:16,160 --> 02:49:17,520
我知道
1751
02:49:23,920 --> 02:49:27,120
薩馬阿南德,“不死之人”
1752
02:49:28,520 --> 02:49:31,560
他拆除了107個炸彈,毫髮無傷
1753
02:49:32,920 --> 02:49:36,280
我們說話的同時
他正拆除第108個炸彈
1754
02:49:37,440 --> 02:49:39,160
這不是勇氣的故事
1755
02:49:40,120 --> 02:49:42,080
也不是奇蹟的故事
1756
02:49:43,280 --> 02:49:45,720
而是單純的愛情故事
1757
02:49:47,560 --> 02:49:49,640
一個男人對女人無盡的愛
1758
02:49:50,920 --> 02:49:53,200
女人對男人堅定的愛
1759
02:49:54,840 --> 02:49:57,280
上帝給予他們一段永不止息的愛情
1760
02:49:59,560 --> 02:50:03,400
我剛開始拍攝影片時想著
這是我進入Discovery頻道的入場券
1761
02:50:04,400 --> 02:50:09,200
我以為影片主題會是
勇氣、危險、奇蹟
1762
02:50:11,480 --> 02:50:12,920
後來發現,愛才是影片的核心
1763
02:50:14,320 --> 02:50:17,440
愛會令人傷心,但仍給你力量撐下去
1764
02:50:18,920 --> 02:50:23,040
愛拉開了彼此的距離
又讓兩人的心永遠相繫
1765
02:50:24,280 --> 02:50:27,120
真摯永遠的愛
1766
02:50:28,240 --> 02:50:31,520
我發現,如果你能夠這樣愛一個人
1767
02:50:32,520 --> 02:50:34,560
那上帝也會助你一臂之力
成全你們的愛情
1768
02:50:36,440 --> 02:50:40,640
你只需撐下去、等待
1769
02:50:41,720 --> 02:50:43,160
等待時機到來
1770
02:50:45,240 --> 02:50:49,240
我們說話的同時
薩馬正在拆除第108個炸彈
1771
02:50:50,880 --> 02:50:51,880
最後一個炸彈
1772
02:50:53,080 --> 02:50:55,080
他退休並不是因為怕死
1773
02:50:56,200 --> 02:50:58,920
而是因為他該展開自己的人生了
1774
02:51:00,600 --> 02:51:02,520
他的等待終於結束了
1775
02:51:03,680 --> 02:51:05,080
他的時機到來了
1776
02:51:06,480 --> 02:51:08,320
相愛的時機
1777
02:51:14,480 --> 02:51:16,040
你願意嫁給我嗎?
1778
02:51:52,000 --> 02:51:53,560
這不是勇氣的故事
1779
02:51:54,520 --> 02:51:55,520
也不是奇蹟的故事
1780
02:51:57,200 --> 02:51:59,840
而是單純的愛情故事
1781
02:52:18,880 --> 02:52:23,240
我為了你而活
1782
02:52:28,560 --> 02:52:32,680
每次呼吸都是為了你
1783
02:52:33,520 --> 02:52:37,080
只要我還有一口氣
1784
02:52:39,480 --> 02:52:42,560
向你訴說…
1785
02:52:44,280 --> 02:52:48,080
簡單幾句話
1786
02:52:49,800 --> 02:52:53,160
我想要…
1787
02:52:54,040 --> 02:52:58,320
告訴你
1788
02:52:58,840 --> 02:53:04,120
我過去愛著你
1789
02:53:04,280 --> 02:53:09,080
現在仍然愛你
1790
02:53:09,160 --> 02:53:12,840
我要告訴你,我會永遠愛你
1791
02:53:12,920 --> 02:53:15,520
只要我還有一口氣
1792
02:53:22,920 --> 02:53:27,920
我想要住在你的心扉中、目光下
1793
02:53:28,040 --> 02:53:32,600
只要我還有一口氣
1794
02:53:32,680 --> 02:53:37,800
我想要住在你溫柔的懷抱中
被溫暖的氣息包圍
1795
02:53:37,880 --> 02:53:42,280
只要我還有一口氣
1796
02:54:49,840 --> 02:54:52,240
無眠的夜
1797
02:54:52,360 --> 02:54:55,840
無心的話
1798
02:55:00,640 --> 02:55:05,080
幻想與旋律
115719