All language subtitles for Incognito S01E19 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,105 --> 00:00:02,732 [Miguel] I'm still my son's father. 2 00:00:02,815 --> 00:00:04,025 When you're sober, 3 00:00:04,108 --> 00:00:06,318 but when your brain is filled with alcohol-- 4 00:00:06,402 --> 00:00:08,654 I'm alcohol-free! 5 00:00:08,738 --> 00:00:11,657 Oh, really? Until when? Until when?! 6 00:00:11,741 --> 00:00:13,743 How long are we going to wait here? 7 00:00:13,826 --> 00:00:14,618 Forever?! 8 00:00:14,702 --> 00:00:16,328 - Easy, easy. - Really? 9 00:00:16,412 --> 00:00:17,747 - Miguel. - Sir? 10 00:00:17,830 --> 00:00:18,831 Are you okay? 11 00:00:20,416 --> 00:00:21,333 Y-yes. 12 00:00:21,417 --> 00:00:22,418 Yes, Sir. 13 00:00:23,127 --> 00:00:27,423 I'll tell you where your brother is… 14 00:00:27,506 --> 00:00:29,050 if you let me go. 15 00:00:29,425 --> 00:00:31,886 One phone call. Give me the phone-- 16 00:00:31,969 --> 00:00:33,721 Who do you want to call? 17 00:00:33,804 --> 00:00:36,223 An assistant to get my list. 18 00:00:36,307 --> 00:00:39,351 The list of those my group took. 19 00:00:39,435 --> 00:00:40,936 Where is that list? 20 00:00:41,020 --> 00:00:44,148 Is our negotiation moving forward… 21 00:00:44,648 --> 00:00:45,941 or not? 22 00:00:46,025 --> 00:00:47,234 Andres… 23 00:00:54,408 --> 00:01:01,415 [theme music playing] 24 00:01:39,328 --> 00:01:40,329 You're right. 25 00:01:43,123 --> 00:01:45,042 {\an8}My family is important to me. 26 00:01:50,506 --> 00:01:51,924 {\an8}But I'm not a traitor. 27 00:01:52,007 --> 00:01:57,721 {\an8}[tense music playing] 28 00:01:57,805 --> 00:02:00,224 Are you an idiot, Andres? 29 00:02:02,017 --> 00:02:03,519 I'm so disappointed. 30 00:02:04,228 --> 00:02:06,939 I'm disappointed that you don't care 31 00:02:07,022 --> 00:02:10,401 about your brother anymore, and I promise you… 32 00:02:11,902 --> 00:02:15,531 if something bad happens to me… 33 00:02:15,614 --> 00:02:20,327 you'll never see your beloved brother again. 34 00:02:21,620 --> 00:02:24,623 So, think about what you're doing. 35 00:02:24,707 --> 00:02:25,958 Andres… 36 00:02:26,041 --> 00:02:27,459 think real hard. 37 00:02:27,543 --> 00:02:29,336 But don't take too long, okay? 38 00:02:30,838 --> 00:02:33,841 Just like you told me when you held my son… 39 00:02:35,634 --> 00:02:37,136 the clock is ticking. 40 00:02:37,803 --> 00:02:38,637 [spits] 41 00:02:38,721 --> 00:02:44,852 [tense music continues] 42 00:02:44,935 --> 00:02:45,853 [door slams] 43 00:02:45,936 --> 00:02:47,438 [huffs] 44 00:02:48,606 --> 00:02:53,027 [breathes deeply] 45 00:02:53,110 --> 00:02:58,407 {\an8}[tense music swells] 46 00:03:01,201 --> 00:03:02,328 {\an8}What, JB? 47 00:03:02,411 --> 00:03:03,537 {\an8}How's Max? 48 00:03:04,622 --> 00:03:06,123 {\an8}[sighs] She's fine. 49 00:03:08,834 --> 00:03:12,922 {\an8}Andres, what happened in Cerdova… 50 00:03:14,340 --> 00:03:16,133 {\an8}now I understand why you did that. 51 00:03:16,842 --> 00:03:18,135 {\an8}Because of your brother. 52 00:03:20,012 --> 00:03:21,138 {\an8}I get it now. 53 00:03:22,014 --> 00:03:23,933 [breathes deeply] 54 00:03:24,016 --> 00:03:26,602 {\an8}Next time, when you have a problem, tell me. 55 00:03:27,937 --> 00:03:29,813 {\an8}So we can avoid the trouble, right? 56 00:03:32,107 --> 00:03:33,317 {\an8}We're a team here, brother. 57 00:03:34,610 --> 00:03:35,736 {\an8}Sure, JB. 58 00:03:36,320 --> 00:03:37,321 {\an8}Thank you. 59 00:03:38,530 --> 00:03:39,531 {\an8}[pats] 60 00:03:40,407 --> 00:03:41,825 {\an8}[exhales deeply] 61 00:03:49,541 --> 00:03:50,834 {\an8}[door opens] 62 00:03:53,712 --> 00:03:54,713 {\an8}[door closes] 63 00:03:55,714 --> 00:03:56,840 {\an8}Drink. 64 00:04:01,220 --> 00:04:02,221 {\an8}[scoffs] 65 00:04:05,641 --> 00:04:06,934 {\an8}[exhales deeply] 66 00:04:07,017 --> 00:04:09,311 {\an8}We need you alive, you bastard. 67 00:04:10,020 --> 00:04:11,939 {\an8}- I said drink! - [grunts] 68 00:04:12,022 --> 00:04:13,023 {\an8}Drink! 69 00:04:15,818 --> 00:04:17,319 {\an8}What for? 70 00:04:17,403 --> 00:04:18,404 {\an8}[spits] 71 00:04:20,322 --> 00:04:21,657 {\an8}I'll face my end 72 00:04:21,740 --> 00:04:23,325 {\an8}once you bring me to the person 73 00:04:23,409 --> 00:04:25,536 {\an8}who put a bounty on my head! 74 00:04:26,036 --> 00:04:27,037 {\an8}[scoffs] 75 00:04:28,622 --> 00:04:30,541 {\an8}How much is my worth right now, huh? 76 00:04:31,709 --> 00:04:33,127 {\an8}Fifty million? 77 00:04:33,210 --> 00:04:34,712 {\an8}One hundred million? 78 00:04:36,338 --> 00:04:37,715 {\an8}Tell me. 79 00:04:38,507 --> 00:04:41,010 {\an8}I'll give you a higher amount. 80 00:04:43,429 --> 00:04:46,015 {\an8}I can make it worth your while. 81 00:04:47,516 --> 00:04:50,602 {\an8}You can't solve everything with money, Timor. 82 00:04:52,813 --> 00:04:54,106 {\an8}Is that so? 83 00:04:56,025 --> 00:04:57,651 {\an8}Well then… 84 00:04:57,735 --> 00:05:00,321 {\an8}what could be the reason for someone like you 85 00:05:00,404 --> 00:05:01,739 {\an8}to be here? 86 00:05:03,407 --> 00:05:06,201 {\an8}Based on your appearance, you look rich. 87 00:05:07,911 --> 00:05:10,247 {\an8}It seems like you have everything. 88 00:05:10,331 --> 00:05:12,624 {\an8}A strong man. 89 00:05:13,125 --> 00:05:15,502 {\an8}You could get any woman you want. 90 00:05:17,004 --> 00:05:18,630 {\an8}But you're here. 91 00:05:19,340 --> 00:05:21,925 {\an8}What is it that you don't have, huh? 92 00:05:24,511 --> 00:05:27,014 {\an8}Everyone, all of them… 93 00:05:28,015 --> 00:05:29,808 {\an8}are worth a certain price. 94 00:05:31,935 --> 00:05:33,729 {\an8}[Timor] It may not be money. 95 00:05:34,813 --> 00:05:36,315 {\an8}Like… 96 00:05:37,608 --> 00:05:42,029 {\an8}your stupid companion, was it Andres? 97 00:05:44,031 --> 00:05:45,741 {\an8}[chuckles] 98 00:05:45,824 --> 00:05:46,742 {\an8}[inhales sharply] 99 00:05:46,825 --> 00:05:48,327 I just want to know. 100 00:05:48,827 --> 00:05:50,329 Tell me. 101 00:05:51,413 --> 00:05:52,539 What… 102 00:05:53,916 --> 00:05:55,125 is your price? 103 00:05:55,459 --> 00:06:02,216 [tense music playing] 104 00:06:05,511 --> 00:06:07,638 You look familiar. 105 00:06:09,014 --> 00:06:11,016 Have we met before? 106 00:06:12,518 --> 00:06:15,521 Wait. Hold on. Let me think. 107 00:06:17,314 --> 00:06:18,524 I keep… 108 00:06:21,401 --> 00:06:22,402 [door opens] 109 00:06:23,904 --> 00:06:24,947 [door bangs close] 110 00:06:25,364 --> 00:06:31,912 [tense music continues] 111 00:06:43,340 --> 00:06:44,550 What's wrong, JB? 112 00:06:44,633 --> 00:06:46,135 - What did he say? - [exhales sharply] 113 00:06:47,010 --> 00:06:48,637 That Timor sure is crazy. 114 00:06:49,638 --> 00:06:51,807 He even tried to bribe me. 115 00:06:53,517 --> 00:06:54,643 Just ignore him. 116 00:06:54,726 --> 00:06:56,520 He's evil to the core. 117 00:06:57,604 --> 00:07:00,357 I can't wait to hand him over to our client 118 00:07:01,817 --> 00:07:04,403 so I can get reinstated as promised. 119 00:07:06,530 --> 00:07:07,531 Hm. 120 00:07:12,911 --> 00:07:13,912 Andres. 121 00:07:16,206 --> 00:07:18,292 You know you can tell me anything, right? 122 00:07:22,504 --> 00:07:25,883 He tried to bribe you too, didn't he? 123 00:07:29,428 --> 00:07:30,429 Yeah. 124 00:07:31,805 --> 00:07:33,223 [Andres chuckles] 125 00:07:33,599 --> 00:07:34,725 [scoffs] 126 00:07:34,808 --> 00:07:37,603 What did he offer you besides money? 127 00:07:42,524 --> 00:07:43,734 Information. 128 00:07:46,737 --> 00:07:48,822 Information about my missing brother. 129 00:07:50,240 --> 00:07:52,409 But I don't know if I should believe him. 130 00:07:53,327 --> 00:07:54,328 Why? 131 00:07:55,496 --> 00:07:56,580 What did he say? 132 00:07:59,708 --> 00:08:02,211 He mentioned a master list 133 00:08:04,213 --> 00:08:06,423 which contains records of… 134 00:08:07,049 --> 00:08:09,343 …their syndicate's human trafficking operations. 135 00:08:10,010 --> 00:08:16,934 [grim music playing] 136 00:08:19,520 --> 00:08:20,646 [sighs deeply] 137 00:08:20,729 --> 00:08:22,314 You know, Andres… 138 00:08:23,941 --> 00:08:26,610 There are other ways to find your brother. 139 00:08:28,028 --> 00:08:29,530 You don't need Timor. 140 00:08:31,532 --> 00:08:32,533 I know. 141 00:08:34,076 --> 00:08:37,079 Don't worry. I won't sell my soul to that bastard. 142 00:08:38,539 --> 00:08:45,420 [grim music continues] 143 00:08:49,216 --> 00:08:50,801 [JB sighs deeply] 144 00:08:52,928 --> 00:08:53,971 [sighs] 145 00:08:57,432 --> 00:08:59,601 - Tom G. - [Tomas] What's up? 146 00:09:01,603 --> 00:09:02,604 Let's talk. 147 00:09:03,438 --> 00:09:05,440 Switch to channel 11. 148 00:09:08,819 --> 00:09:10,112 What is it? 149 00:09:12,739 --> 00:09:14,533 I'm so bored. 150 00:09:15,409 --> 00:09:19,746 What do you want me to do? Entertain you? 151 00:09:19,830 --> 00:09:21,832 Yes, that's why I radioed you. 152 00:09:22,708 --> 00:09:23,709 Because… 153 00:09:24,209 --> 00:09:26,128 Compared to the others, you're mildly entertaining. 154 00:09:26,211 --> 00:09:27,421 Just mildly. 155 00:09:29,339 --> 00:09:30,549 Great. 156 00:09:30,632 --> 00:09:32,634 I'm glad someone here can see how entertaining I am. 157 00:09:34,011 --> 00:09:35,053 [chuckles softly] 158 00:09:35,137 --> 00:09:36,847 Go on. Tell me a story. 159 00:09:36,930 --> 00:09:38,056 A story? 160 00:09:38,140 --> 00:09:39,141 Yeah. 161 00:09:39,725 --> 00:09:41,935 Tell me anything. 162 00:09:42,019 --> 00:09:43,645 It can be personal or whatever. 163 00:09:43,729 --> 00:09:46,440 What are your views on life? Anything on your mind right now? 164 00:09:46,523 --> 00:09:48,150 Any intrusive thoughts? 165 00:09:48,233 --> 00:09:49,318 Anything. Please. 166 00:09:49,901 --> 00:09:51,528 I can't think of anything. 167 00:09:52,821 --> 00:09:54,323 Just tell me something. 168 00:09:54,406 --> 00:09:55,741 I'm about to fall asleep… 169 00:09:55,824 --> 00:09:58,327 - …out of boredom. - Why? Is my voice arousing? 170 00:10:00,829 --> 00:10:01,747 No. 171 00:10:01,830 --> 00:10:03,749 I just want background noise. 172 00:10:03,832 --> 00:10:05,542 Can't handle a little peace? 173 00:10:05,626 --> 00:10:07,127 Because I was trained to be quiet. 174 00:10:07,210 --> 00:10:08,337 So, please… 175 00:10:09,212 --> 00:10:10,714 Yeah, right! [chuckles] 176 00:10:12,007 --> 00:10:13,634 Okay, fine. Um… 177 00:10:15,052 --> 00:10:16,178 How about a joke? 178 00:10:17,012 --> 00:10:18,221 A joke? 179 00:10:18,305 --> 00:10:19,765 I don't have any. 180 00:10:19,848 --> 00:10:22,517 Come on. Not even one? 181 00:10:22,601 --> 00:10:26,104 Well, my whole life is a joke. [chuckles] 182 00:10:26,938 --> 00:10:27,856 You're so dramatic. 183 00:10:27,939 --> 00:10:30,317 Fine. Tell me why you think that way. 184 00:10:31,109 --> 00:10:32,819 Nah, it will only bore you. 185 00:10:33,904 --> 00:10:35,030 Okay. 186 00:10:35,906 --> 00:10:38,909 Alright. Get back to me once you've thought of a joke. 187 00:10:40,202 --> 00:10:42,287 Alright, sure. 188 00:10:47,125 --> 00:10:48,543 Actually… 189 00:10:48,627 --> 00:10:50,045 We should go back to the front. 190 00:10:50,128 --> 00:10:52,506 And switch back to the main channel. 191 00:10:59,012 --> 00:11:00,013 Max. 192 00:11:00,806 --> 00:11:02,224 Hey, Andres. 193 00:11:03,266 --> 00:11:05,435 Well? How are you feeling? 194 00:11:06,103 --> 00:11:07,437 I'm fine now. 195 00:11:07,521 --> 00:11:09,815 I can even take all of you on. 196 00:11:21,827 --> 00:11:23,203 Listen. 197 00:11:24,913 --> 00:11:26,248 Um… 198 00:11:26,331 --> 00:11:27,833 Max, I just wanted to say sorry… 199 00:11:28,542 --> 00:11:29,709 …about what happened. 200 00:11:31,044 --> 00:11:33,922 [sombre music playing] 201 00:11:34,005 --> 00:11:35,340 It's my fault. 202 00:11:37,092 --> 00:11:38,468 It's not your fault. 203 00:11:39,219 --> 00:11:40,929 It was my decision to follow you. 204 00:11:41,012 --> 00:11:42,431 It's part of the job. 205 00:11:48,603 --> 00:11:49,646 [exhales deeply] 206 00:11:49,729 --> 00:11:52,315 Good thing you asked someone else to watch Timor. 207 00:11:53,108 --> 00:11:55,819 You might kill him out of rage. 208 00:12:01,491 --> 00:12:02,742 [chair scrapes] 209 00:12:04,244 --> 00:12:05,454 [stethoscope bangs] 210 00:12:06,329 --> 00:12:07,539 [Miguel grunts] 211 00:12:10,250 --> 00:12:11,251 [velcro rips] 212 00:12:26,766 --> 00:12:29,436 - [torch clangs] - [valcro rips] 213 00:12:31,313 --> 00:12:32,355 [sniffs] 214 00:12:36,234 --> 00:12:39,404 It's obvious to me you've had medical training. 215 00:12:43,116 --> 00:12:44,534 You're a doctor? 216 00:12:46,328 --> 00:12:47,204 Medic? 217 00:12:49,331 --> 00:12:50,540 Nurse? 218 00:12:57,631 --> 00:12:59,007 What a waste of skill. 219 00:13:00,634 --> 00:13:03,637 What are you doing here with those idiots? 220 00:13:07,307 --> 00:13:09,809 I can get you better work from more money. 221 00:13:10,519 --> 00:13:13,021 And you'll get the respect you deserve. 222 00:13:13,104 --> 00:13:16,024 I can give you triple the amount 223 00:13:16,107 --> 00:13:19,736 of the chump change you're getting here. 224 00:13:19,819 --> 00:13:26,618 [tense music playing] 225 00:13:28,328 --> 00:13:29,538 Anyway… 226 00:13:30,413 --> 00:13:33,416 Anyway, I'm grateful that you're the one attending to me. 227 00:13:33,833 --> 00:13:35,210 You're a professional. 228 00:13:37,337 --> 00:13:38,922 Unlike someone else. 229 00:13:39,714 --> 00:13:41,550 [chuckles sarcastically] 230 00:13:41,633 --> 00:13:44,928 You're not like that stupid recruit in your group. 231 00:13:46,054 --> 00:13:47,264 - [Timor exhales] - Who? 232 00:13:51,226 --> 00:13:53,436 The one looking for his brother. 233 00:13:53,520 --> 00:13:54,729 Andres. 234 00:13:55,522 --> 00:13:56,731 What an idiot. 235 00:13:57,857 --> 00:13:59,442 - Idiot. - Why? 236 00:14:00,110 --> 00:14:02,904 What did you tell him? 237 00:14:03,572 --> 00:14:05,282 - And what do you mean? - Nothing. 238 00:14:06,032 --> 00:14:07,158 Just told him some stories. 239 00:14:07,242 --> 00:14:08,410 Don't mind me. 240 00:14:09,619 --> 00:14:10,620 Don't mind me. 241 00:14:14,833 --> 00:14:16,126 It's unfair, right? 242 00:14:17,836 --> 00:14:20,630 People like Timor live long lives. 243 00:14:23,508 --> 00:14:26,428 The funny part is that we have to protect him. 244 00:14:26,928 --> 00:14:28,138 - Right? - [Max chuckles] 245 00:14:36,521 --> 00:14:38,940 - [Timor exhales deeply] - You're good. 246 00:14:41,234 --> 00:14:42,110 You know, 247 00:14:44,029 --> 00:14:46,531 you deserve to burn in hell. 248 00:14:47,324 --> 00:14:49,409 Because you're a despicable person. 249 00:14:51,036 --> 00:14:53,330 But you also deserve medical treatment. 250 00:14:54,122 --> 00:14:55,248 [Timor exhales] 251 00:14:55,332 --> 00:14:57,626 As the saying goes, 252 00:14:58,627 --> 00:15:00,003 "Those who are evil 253 00:15:01,504 --> 00:15:02,839 usually live longer." 254 00:15:09,721 --> 00:15:10,847 [thuds] 255 00:15:10,931 --> 00:15:13,308 What exactly did you tell my friend 256 00:15:13,934 --> 00:15:15,435 about his brother? 257 00:15:15,518 --> 00:15:17,145 [tense music playing] 258 00:15:17,228 --> 00:15:18,855 I didn't say anything bad. 259 00:15:18,939 --> 00:15:20,231 Don't worry about it. 260 00:15:20,815 --> 00:15:22,317 It doesn't concern you. 261 00:15:22,400 --> 00:15:24,402 But what should concern you 262 00:15:25,528 --> 00:15:27,238 is what I'm capable of. 263 00:15:27,906 --> 00:15:31,701 What I can offer you in return for your help. 264 00:15:32,911 --> 00:15:35,413 I could use a contradiction like you. 265 00:15:36,122 --> 00:15:38,416 A healer and a killer. 266 00:15:38,917 --> 00:15:39,834 Wow. 267 00:15:40,502 --> 00:15:41,628 You want money? 268 00:15:42,128 --> 00:15:43,004 Women? 269 00:15:44,005 --> 00:15:45,006 Come on, Doc. 270 00:15:45,423 --> 00:15:46,007 How much? 271 00:15:46,091 --> 00:15:47,926 What is your fee? 272 00:15:48,009 --> 00:15:48,802 Tell me. 273 00:15:49,302 --> 00:15:51,471 What do you really want? 274 00:15:51,554 --> 00:15:54,766 [pensive music playing] 275 00:15:54,849 --> 00:15:56,726 I can give it to you. 276 00:15:59,437 --> 00:16:00,647 You know what I want? 277 00:16:01,439 --> 00:16:02,232 What? 278 00:16:03,316 --> 00:16:05,235 You know what I really want? 279 00:16:05,318 --> 00:16:06,403 Say it. 280 00:16:07,028 --> 00:16:07,821 [breath quivers] 281 00:16:07,904 --> 00:16:09,322 It's for you… 282 00:16:10,615 --> 00:16:12,325 …to shut up! 283 00:16:12,409 --> 00:16:13,952 [tense music playing] 284 00:16:14,035 --> 00:16:14,744 Hm? 285 00:16:14,828 --> 00:16:16,705 - [breathes sharply] - [Timor] Ow. 286 00:16:17,414 --> 00:16:19,416 - Ouch. - [Miguel grunts angrily] 287 00:16:20,834 --> 00:16:21,751 [exhales sharply] 288 00:16:21,835 --> 00:16:22,752 [Timor] You… 289 00:16:22,836 --> 00:16:24,921 - [Miguel grunts] - [Timor groans, exhales] 290 00:16:26,131 --> 00:16:27,632 - That's more like it. - Wow. 291 00:16:27,716 --> 00:16:30,301 A man with integrity. [chuckles] 292 00:16:30,927 --> 00:16:31,928 [door slams] 293 00:16:33,138 --> 00:16:34,431 [inhales sharply] 294 00:16:35,223 --> 00:16:36,224 [exhales] Ow. 295 00:16:38,810 --> 00:16:40,103 Another idiot. 296 00:16:49,738 --> 00:16:54,534 [suspenseful music playing] 297 00:16:54,617 --> 00:16:57,829 [inhales deeply, sighs] 298 00:17:01,291 --> 00:17:03,877 [cicadas chirping] 299 00:17:05,837 --> 00:17:12,802 [suspenseful music continues] 300 00:17:22,103 --> 00:17:22,937 Someone's here! 301 00:17:23,813 --> 00:17:24,939 Which sector? 302 00:17:26,941 --> 00:17:28,359 Tomas, which sector? 303 00:17:28,443 --> 00:17:30,945 - [Tomas grunting] - Tomas! 304 00:17:31,321 --> 00:17:32,572 [Tomas choking] 305 00:17:32,655 --> 00:17:34,449 [mimics choking sounds] 306 00:17:35,700 --> 00:17:36,701 Tomas! 307 00:17:38,036 --> 00:17:39,245 Just kidding. No one's here. 308 00:17:39,329 --> 00:17:41,122 [giggling] 309 00:17:41,206 --> 00:17:43,124 Where are you, huh? 310 00:17:43,208 --> 00:17:44,042 Tell me. 311 00:17:44,125 --> 00:17:45,835 That wasn't funny, Tomas. 312 00:17:46,336 --> 00:17:48,755 Meet me at the main entrance. Now! Hurry! 313 00:17:48,838 --> 00:17:50,632 Alright, sorry. I'm heading back there. 314 00:17:55,053 --> 00:18:02,060 [tense music playing] 315 00:18:18,701 --> 00:18:19,410 [exhales sharply] 316 00:18:19,828 --> 00:18:26,835 [tense music continues] 317 00:18:41,808 --> 00:18:48,815 [tense music continues] 318 00:18:50,233 --> 00:18:51,943 You think that was funny, huh? 319 00:18:52,026 --> 00:18:54,737 - Was that funny? Huh? - [Tomas giggling] 320 00:18:54,821 --> 00:18:57,031 - Don't do that on a mission. - Yeah. 321 00:18:57,115 --> 00:18:59,617 I wanted to hear a joke, not your stupidity. 322 00:18:59,701 --> 00:19:01,452 Well, you asked for one and I delivered. 323 00:19:01,536 --> 00:19:03,955 - Was that a good joke? - Well, I found it funny. 324 00:19:04,038 --> 00:19:04,831 [Tomas laughs] 325 00:19:04,914 --> 00:19:06,708 Of course, you did. Not me though. 326 00:19:07,333 --> 00:19:09,252 - [tense music playing] - [gunshots] 327 00:19:09,335 --> 00:19:09,919 Shit! 328 00:19:11,713 --> 00:19:12,505 [Tomas grunts] 329 00:19:13,840 --> 00:19:16,926 [distant gunshots] 330 00:19:19,304 --> 00:19:20,221 [grunts] 331 00:19:20,638 --> 00:19:23,349 [gunshots continue] 332 00:19:23,433 --> 00:19:24,851 Hostiles in perimeter! I repeat, 333 00:19:24,934 --> 00:19:26,019 hostiles in perimeter! 334 00:19:26,102 --> 00:19:33,109 - [tense music continues] - [gunshots] 335 00:19:36,237 --> 00:19:38,448 Team, do everything you can to secure the package! 336 00:19:38,531 --> 00:19:40,325 [gunshots] 337 00:19:40,408 --> 00:19:41,826 I thought we'd be safe here?! 338 00:19:41,910 --> 00:19:43,328 How did they find us?! 339 00:19:43,411 --> 00:19:44,537 [gunshots] 340 00:19:44,621 --> 00:19:45,538 Get down! 341 00:19:46,122 --> 00:19:48,541 - Let's go! - [Timor] They've found you. 342 00:19:48,625 --> 00:19:50,835 You can't escape now! 343 00:19:50,919 --> 00:19:54,631 ["Remorseless" by Sven Karlsson playing] 344 00:19:54,714 --> 00:19:55,840 [explosion] 345 00:19:56,216 --> 00:20:03,014 ["Don't Give Up" by Def Lev playing] 346 00:20:03,014 --> 00:20:08,014 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 347 00:20:03,014 --> 00:20:13,014 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 20769

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.