All language subtitles for Incognito S01E18 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,814 --> 00:00:04,859 General, we have the package. Where are you? 2 00:00:04,942 --> 00:00:06,652 Keep the package secure. 3 00:00:06,736 --> 00:00:09,238 Don't bring him to me until I say so. 4 00:00:10,114 --> 00:00:11,323 As for Timor, 5 00:00:11,407 --> 00:00:12,700 keep him alive. 6 00:00:13,200 --> 00:00:15,036 Team, change of plans. 7 00:00:15,703 --> 00:00:17,246 JB, where are we? 8 00:00:17,329 --> 00:00:18,831 Contingency plan. 9 00:00:18,914 --> 00:00:20,124 When I join the military, 10 00:00:20,207 --> 00:00:21,625 I'll follow in his footsteps. 11 00:00:21,709 --> 00:00:23,252 Including how he was dismissed? 12 00:00:23,335 --> 00:00:24,545 You were dismissed too, right? 13 00:00:24,628 --> 00:00:25,629 You're ex-military, too. 14 00:00:25,713 --> 00:00:27,048 To the point that you destroyed my name 15 00:00:27,131 --> 00:00:28,841 to get me fired from service? 16 00:00:28,924 --> 00:00:30,551 Because you're killing yourself. 17 00:00:30,634 --> 00:00:33,137 I am disowning myself! 18 00:00:33,220 --> 00:00:34,221 Gabriela! 19 00:00:35,639 --> 00:00:36,807 Stop it! 20 00:00:39,185 --> 00:00:40,311 [grunts] 21 00:00:40,394 --> 00:00:41,604 Where is my brother? 22 00:00:43,606 --> 00:00:44,940 You still won't answer, huh?! 23 00:00:45,024 --> 00:00:45,941 Where did you take him?! 24 00:00:46,025 --> 00:00:47,443 - Where?! - Andres! 25 00:00:47,526 --> 00:00:48,444 Enough! 26 00:00:48,527 --> 00:00:49,737 Stop it! 27 00:00:49,820 --> 00:00:51,614 - Where is he?! - Enough! 28 00:00:52,031 --> 00:00:53,741 You keep asking me what I was doing in Cerdova, 29 00:00:53,824 --> 00:00:55,242 that's what I was doing! 30 00:00:55,326 --> 00:00:56,744 I was looking for my brother! 31 00:00:56,827 --> 00:00:58,954 I agreed to do the job order to abduct Timor 32 00:00:59,038 --> 00:01:01,123 because he's connected to human trafficking! 33 00:01:01,207 --> 00:01:02,708 That's what I was doing! 34 00:01:09,840 --> 00:01:16,722 [theme music playing] 35 00:01:55,219 --> 00:01:57,138 [Andres breathing heavily] 36 00:01:58,305 --> 00:02:00,141 Andres and I will just talk. 37 00:02:13,904 --> 00:02:19,201 {\an8}[footsteps receding] 38 00:02:20,578 --> 00:02:22,037 {\an8}Sit down. 39 00:02:24,540 --> 00:02:25,916 {\an8}[exhales sharply] 40 00:02:30,421 --> 00:02:31,505 {\an8}Andres. 41 00:02:32,006 --> 00:02:33,632 {\an8}Andres, I understand why you did that. 42 00:02:34,633 --> 00:02:36,218 {\an8}I know what happened to your brother. 43 00:02:36,302 --> 00:02:38,220 {\an8}I know what happened when you were a kid. 44 00:02:41,307 --> 00:02:42,808 {\an8}How do you know that, sir? 45 00:02:46,604 --> 00:02:49,940 {\an8}I was already profiling you before I recruited you, 46 00:02:53,611 --> 00:02:56,405 {\an8}I know you went to jail because of your temper. 47 00:02:57,823 --> 00:02:59,325 {\an8}Because you got angry. 48 00:03:02,703 --> 00:03:04,330 {\an8}But that's the problem with you, Andres. 49 00:03:04,413 --> 00:03:06,415 {\an8}You always let your emotions control you. 50 00:03:08,125 --> 00:03:11,003 {\an8}That's what's going to get you and your companions killed. 51 00:03:12,838 --> 00:03:15,758 {\an8}You let your emotions win instead of using your head. 52 00:03:16,842 --> 00:03:22,723 {\an8}[somber music playing] 53 00:03:22,806 --> 00:03:25,100 {\an8}Sir, I don't know if I can change that. 54 00:03:28,520 --> 00:03:30,314 {\an8}You can teach yourself. 55 00:03:32,733 --> 00:03:35,110 {\an8}Be trainable. Learn from your mistakes. 56 00:03:39,240 --> 00:03:41,909 Andres, let's just finish the contract. 57 00:03:44,203 --> 00:03:46,038 We'll turn over Timor. 58 00:03:46,121 --> 00:03:47,122 Alive. 59 00:03:52,002 --> 00:03:56,048 Do it so you and the others will get your reinstatement. 60 00:03:56,131 --> 00:04:03,138 {\an8}[somber music continues] 61 00:04:07,393 --> 00:04:10,604 {\an8}- [music stops] - [birds chirping] 62 00:04:16,235 --> 00:04:17,528 {\an8}How's Andres? 63 00:04:20,239 --> 00:04:21,323 {\an8}He's fine. 64 00:04:23,534 --> 00:04:26,036 {\an8}The contract is becoming personal to him, 65 00:04:27,329 --> 00:04:28,914 {\an8}Has that ever happened to you? 66 00:04:29,832 --> 00:04:31,333 {\an8}Have you experienced that? 67 00:04:36,422 --> 00:04:37,840 {\an8}Well… 68 00:04:38,549 --> 00:04:42,219 {\an8}We all have our own reasons why we are here. 69 00:04:42,303 --> 00:04:43,929 {\an8}In this kind of work. 70 00:04:45,306 --> 00:04:47,641 {\an8}This job is not for everyone. 71 00:04:52,229 --> 00:04:54,106 {\an8}JB, if I were you, 72 00:04:55,232 --> 00:04:57,109 {\an8}I'd try to understand Andres. 73 00:04:58,319 --> 00:04:59,903 {\an8}Just like I've said before. 74 00:05:00,404 --> 00:05:01,530 {\an8}Train him. 75 00:05:06,035 --> 00:05:07,619 {\an8}At least now, 76 00:05:08,203 --> 00:05:10,122 {\an8}we know what's happening to him. 77 00:05:11,123 --> 00:05:12,833 {\an8}What he's going through. 78 00:05:14,209 --> 00:05:15,919 {\an8}Things will be easier. 79 00:05:21,508 --> 00:05:23,010 {\an8}Look after him. 80 00:05:29,099 --> 00:05:32,269 [indistinct chattering] 81 00:05:47,451 --> 00:05:48,660 [grunts] 82 00:05:50,079 --> 00:05:51,413 [grunts] 83 00:05:56,502 --> 00:05:57,503 Thank you. 84 00:06:09,556 --> 00:06:10,849 This is next week, right? 85 00:06:18,440 --> 00:06:19,441 Excited? 86 00:06:20,400 --> 00:06:21,443 Excited, huh? 87 00:06:21,527 --> 00:06:26,532 [tense music playing] 88 00:06:26,615 --> 00:06:28,033 [line rings] 89 00:06:29,118 --> 00:06:30,119 Christine! 90 00:06:31,328 --> 00:06:33,413 Your man really has some nerve. 91 00:06:34,206 --> 00:06:35,749 [Miguel] He's the one attending… 92 00:06:35,833 --> 00:06:37,334 …my son's event?! 93 00:06:37,417 --> 00:06:39,253 Huh? Not me?! 94 00:06:39,336 --> 00:06:40,420 Oh, why? 95 00:06:40,504 --> 00:06:42,548 Who's acting as Mickey's father? 96 00:06:42,631 --> 00:06:43,632 Isn't it Jake? 97 00:06:43,882 --> 00:06:45,843 Because you're not giving me a chance! 98 00:06:45,926 --> 00:06:46,802 A chance?! 99 00:06:47,636 --> 00:06:49,513 How many chances have I already given you? 100 00:06:50,722 --> 00:06:53,642 Christine, I'm still my child's father. 101 00:06:53,725 --> 00:06:54,643 Do you understand that? 102 00:06:54,726 --> 00:06:56,228 [Christine] Oh, yeah! 103 00:06:56,311 --> 00:06:57,729 When you're sober, 104 00:06:57,813 --> 00:07:00,023 but when your brain is filled with alcohol-- 105 00:07:00,107 --> 00:07:02,818 I'm alcohol-free! 106 00:07:02,901 --> 00:07:05,320 Oh, really? Until when? 107 00:07:06,029 --> 00:07:07,030 Until when?! 108 00:07:07,114 --> 00:07:11,743 [tense music continues] 109 00:07:11,827 --> 00:07:14,037 See? You can't even answer! 110 00:07:15,914 --> 00:07:17,207 My decision is final. 111 00:07:18,041 --> 00:07:21,128 I don't want you near my son, even if it takes us to court. 112 00:07:21,628 --> 00:07:22,421 [phone beeps] 113 00:07:26,341 --> 00:07:27,926 [line beeps] 114 00:07:29,011 --> 00:07:35,017 [tense music continues] 115 00:07:51,700 --> 00:07:53,827 [lock clicks] 116 00:07:53,911 --> 00:07:55,537 [door creaks] 117 00:08:01,877 --> 00:08:03,212 [door creaks] 118 00:08:04,838 --> 00:08:06,048 [door closes] 119 00:08:13,639 --> 00:08:15,224 [Timor exhales deeply] 120 00:08:16,308 --> 00:08:22,314 [dark music playing] 121 00:08:25,400 --> 00:08:26,401 Andres. 122 00:08:27,110 --> 00:08:28,737 Andres is your name, right? 123 00:08:30,072 --> 00:08:31,573 [shuddered breaths] 124 00:08:31,657 --> 00:08:33,617 You're looking for a brother? 125 00:08:36,537 --> 00:08:39,748 And you think I'm the reason for his disappearance. 126 00:08:39,831 --> 00:08:44,753 [dark music continues] 127 00:08:44,836 --> 00:08:46,129 Who is he? 128 00:08:46,213 --> 00:08:48,632 What's his name, or what does he look like? 129 00:08:48,715 --> 00:08:50,133 Give me some details. 130 00:08:50,717 --> 00:08:51,927 Maybe I can help you. 131 00:08:52,010 --> 00:08:57,140 [dark music continues] 132 00:08:57,224 --> 00:08:59,017 Do you believe, Andres, 133 00:08:59,101 --> 00:09:03,438 that everything in life happens for a reason? 134 00:09:08,026 --> 00:09:09,319 Could this be the reason-- 135 00:09:10,028 --> 00:09:13,532 your brother, why we're here right now… 136 00:09:14,324 --> 00:09:16,034 you and I, talking? 137 00:09:17,035 --> 00:09:24,001 [dark music continues] 138 00:09:38,307 --> 00:09:39,308 Bugias. 139 00:09:42,311 --> 00:09:44,104 Twenty years ago. 140 00:09:48,317 --> 00:09:49,318 Bugias… 141 00:09:49,818 --> 00:09:51,028 twenty years. 142 00:09:52,404 --> 00:09:53,822 It's been a long time, but… 143 00:09:55,032 --> 00:10:02,039 [dark music continues] 144 00:10:05,709 --> 00:10:06,627 Bugias… 145 00:10:08,253 --> 00:10:09,254 Bugias! 146 00:10:10,714 --> 00:10:13,550 We only had one operation in Bugias, 147 00:10:13,634 --> 00:10:15,636 and if my memory serves me right, 148 00:10:16,261 --> 00:10:18,472 the town festival had just finished there. 149 00:10:19,389 --> 00:10:20,641 Am I wrong? 150 00:10:20,724 --> 00:10:22,017 Or am I right? 151 00:10:25,520 --> 00:10:27,105 Where did you take the kids? 152 00:10:31,109 --> 00:10:32,027 Andres… 153 00:10:32,527 --> 00:10:36,323 Andres, it can't just be that simple. 154 00:10:36,406 --> 00:10:40,327 [dark music continues] 155 00:10:40,410 --> 00:10:41,953 What can you offer me 156 00:10:42,037 --> 00:10:44,706 in exchange for the information I can give you 157 00:10:45,374 --> 00:10:47,250 about your brother? 158 00:10:47,334 --> 00:10:51,838 [dark music continues] 159 00:10:51,922 --> 00:10:54,633 I know a lot, Andres. A lot. 160 00:10:55,509 --> 00:10:57,010 But my knowledge… 161 00:10:58,011 --> 00:10:59,638 has a price. 162 00:11:02,724 --> 00:11:04,810 So, are you willing to negotiate? 163 00:11:05,811 --> 00:11:12,818 [dark music continues] 164 00:11:27,916 --> 00:11:30,001 [quiet ragged breaths] 165 00:11:44,599 --> 00:11:46,518 [breathing heavily] No. 166 00:11:46,601 --> 00:11:49,521 - Don't leave. Don't leave. - [somber music playing] 167 00:11:49,604 --> 00:11:51,356 [breathing heavily] 168 00:11:51,440 --> 00:11:52,732 No. 169 00:11:52,816 --> 00:11:53,900 Don't leave. 170 00:11:55,402 --> 00:11:56,611 Don't leave. 171 00:11:58,113 --> 00:11:59,948 Please. Please don't die. 172 00:12:00,031 --> 00:12:01,324 Don't die on me. 173 00:12:01,408 --> 00:12:04,119 Please. Please don't die on me. 174 00:12:05,745 --> 00:12:06,955 Don't die. 175 00:12:07,414 --> 00:12:09,541 [breathing heavily] 176 00:12:09,624 --> 00:12:10,709 Don't leave. 177 00:12:12,419 --> 00:12:13,628 Don't die on me. 178 00:12:13,712 --> 00:12:15,130 Please don't die on me. 179 00:12:15,213 --> 00:12:17,132 [breathing heavily] 180 00:12:17,507 --> 00:12:18,633 Please don't die on me. 181 00:12:18,717 --> 00:12:20,552 - Max… - Please. Please. 182 00:12:20,635 --> 00:12:23,054 - Please. Please. Please. - Max… 183 00:12:23,138 --> 00:12:30,020 - [breathing heavily] - [somber music continues] 184 00:12:31,438 --> 00:12:32,939 You're having a bad dream. 185 00:12:35,108 --> 00:12:39,154 [music swells] 186 00:12:39,237 --> 00:12:40,238 [music stops] 187 00:12:42,449 --> 00:12:45,118 [breathing rapidly] Sorry. 188 00:12:45,827 --> 00:12:47,037 Sorry. 189 00:12:53,835 --> 00:12:55,003 Let me get you some water. 190 00:12:58,215 --> 00:12:59,174 Thank you. 191 00:13:00,008 --> 00:13:06,932 [somber music continues] 192 00:13:12,103 --> 00:13:13,230 Sevi… 193 00:13:15,815 --> 00:13:22,739 [sniffling, sobbing softly] 194 00:13:39,422 --> 00:13:43,134 [chair clatters] 195 00:13:43,218 --> 00:13:48,431 [dark music playing] 196 00:13:48,515 --> 00:13:49,641 What do you want? 197 00:13:53,728 --> 00:13:54,521 [exhales sharply] 198 00:13:54,604 --> 00:13:58,608 I'll tell you where your brother is… 199 00:13:59,776 --> 00:14:01,570 if you release me. 200 00:14:08,201 --> 00:14:10,620 How will I know if you're telling the truth? 201 00:14:12,330 --> 00:14:13,331 [scoffs] 202 00:14:13,415 --> 00:14:15,125 I gain nothing 203 00:14:15,208 --> 00:14:18,420 from lying to you, Andres. 204 00:14:18,503 --> 00:14:19,754 To what extent are you willing to go 205 00:14:19,838 --> 00:14:21,715 to save your brother? 206 00:14:22,257 --> 00:14:23,717 And you know this. 207 00:14:24,509 --> 00:14:25,844 In the whole world, 208 00:14:26,428 --> 00:14:29,264 I'm the only person who can help you. 209 00:14:31,141 --> 00:14:32,225 Just me. 210 00:14:36,521 --> 00:14:38,648 Am I wrong or am I right? 211 00:14:38,732 --> 00:14:45,614 [dark music continues] 212 00:14:49,576 --> 00:14:54,748 [dark music swells] 213 00:14:55,749 --> 00:14:57,500 [cicadas chirping] 214 00:15:01,630 --> 00:15:06,426 - [twigs breaking] - [footsteps approaching] 215 00:15:06,509 --> 00:15:12,641 [tense music playing] 216 00:15:12,724 --> 00:15:15,018 Hey! Hey, hey! Stand down. 217 00:15:15,101 --> 00:15:16,353 - Gab, hold on, hold on. - Sorry, sorry. 218 00:15:16,436 --> 00:15:17,812 I almost shot you. 219 00:15:17,896 --> 00:15:19,397 - Sorry. - It's just me. 220 00:15:19,814 --> 00:15:21,149 Okay. 221 00:15:21,232 --> 00:15:22,525 - Where did you go? - [exhales sharply] 222 00:15:22,609 --> 00:15:24,861 I just went out to buy some groceries. 223 00:15:24,945 --> 00:15:26,071 So… 224 00:15:26,821 --> 00:15:29,407 have there been any news or updates on the Contractor? 225 00:15:30,533 --> 00:15:31,618 Nothing yet. 226 00:15:32,702 --> 00:15:33,828 Why? 227 00:15:34,537 --> 00:15:36,331 [breathing heavily] 228 00:15:36,414 --> 00:15:37,540 Seriously? 229 00:15:37,624 --> 00:15:40,502 What's causing the goddamn delay?! 230 00:15:41,503 --> 00:15:43,838 How long are we going to wait here?! 231 00:15:43,922 --> 00:15:46,299 - Forever?! - Easy. Easy. 232 00:15:47,217 --> 00:15:48,343 It's been so long! 233 00:15:48,426 --> 00:15:50,428 Are you okay? Take it easy. Calm down. 234 00:15:53,223 --> 00:15:54,933 - Are you okay? - [clears throat] 235 00:15:55,016 --> 00:15:56,518 I'm just feeling kind of… 236 00:15:56,601 --> 00:15:57,727 kind of sick. 237 00:15:57,811 --> 00:15:59,813 I-I'm okay. Don't worry about me. 238 00:16:00,605 --> 00:16:01,147 [clears throat] 239 00:16:01,231 --> 00:16:02,732 - Really? - Yeah, yeah. 240 00:16:04,109 --> 00:16:11,116 [unsettling music playing] 241 00:16:17,956 --> 00:16:22,002 [plastic crumpling] 242 00:16:27,924 --> 00:16:34,639 [unsettling music continues] 243 00:16:35,807 --> 00:16:39,102 [footsteps approaching] 244 00:16:40,812 --> 00:16:42,230 [door opens] 245 00:16:45,734 --> 00:16:46,735 Sir. 246 00:16:48,903 --> 00:16:50,030 Miguel. 247 00:16:52,115 --> 00:16:53,241 Yes, sir? 248 00:16:54,534 --> 00:16:55,618 Are you okay? 249 00:16:58,121 --> 00:16:59,998 Yes. Yes, sir. 250 00:17:00,707 --> 00:17:01,916 I'm okay. 251 00:17:04,627 --> 00:17:05,628 That's good. 252 00:17:06,337 --> 00:17:08,339 That means I don't have to worry about you. 253 00:17:08,423 --> 00:17:14,220 [unsettling music continues] 254 00:17:14,304 --> 00:17:15,430 Go get some rest. 255 00:17:17,807 --> 00:17:18,808 [door closes] 256 00:17:23,313 --> 00:17:29,903 [unsettling music swells] 257 00:17:30,653 --> 00:17:32,363 I'll give you an idea 258 00:17:33,615 --> 00:17:35,325 of how we do what we do. 259 00:17:36,409 --> 00:17:37,410 [Timor sighs] 260 00:17:38,369 --> 00:17:41,790 After my men find victims. 261 00:17:46,503 --> 00:17:53,051 we bring our human resources to Thailand, Malaysia, Hong Kong, 262 00:17:53,134 --> 00:17:55,553 we send them wherever we want. 263 00:17:55,637 --> 00:17:57,514 You have abducted so many kids. 264 00:17:58,431 --> 00:18:00,391 How will you know where my brother is? 265 00:18:01,309 --> 00:18:04,646 Andres, I have an army of people working for me. 266 00:18:04,729 --> 00:18:08,858 [dark music playing] 267 00:18:08,942 --> 00:18:10,693 You want proof? 268 00:18:11,361 --> 00:18:13,029 Okay, fine. 269 00:18:14,239 --> 00:18:15,532 I need to make a call. 270 00:18:16,449 --> 00:18:17,742 Lend me your phone. 271 00:18:20,328 --> 00:18:24,207 Answer my questions first, and I'll give you what you want. 272 00:18:26,000 --> 00:18:27,418 Come on, Andres. 273 00:18:27,502 --> 00:18:33,091 I'll have plenty of chances to get out of here. 274 00:18:33,424 --> 00:18:34,884 But you… 275 00:18:36,636 --> 00:18:40,348 You know I'm the only one who can give you 276 00:18:40,431 --> 00:18:41,933 what you want. 277 00:18:43,601 --> 00:18:45,103 What do you take me for? 278 00:18:46,229 --> 00:18:47,230 A fool? 279 00:18:49,732 --> 00:18:52,235 One phone call. 280 00:18:52,318 --> 00:18:54,320 This is for you. 281 00:18:54,404 --> 00:18:57,115 You want proof, right? 282 00:18:58,032 --> 00:19:01,202 You'll be making a huge mistake if you let this chance go. 283 00:19:02,120 --> 00:19:03,580 Where's my brother? 284 00:19:04,539 --> 00:19:06,624 Freedom for your brother. 285 00:19:06,708 --> 00:19:08,751 Freedom for me. 286 00:19:08,835 --> 00:19:10,128 What's your group's name? 287 00:19:11,004 --> 00:19:12,922 Who are the leaders of your syndicate? 288 00:19:13,006 --> 00:19:14,924 No. No. 289 00:19:15,008 --> 00:19:16,426 Not part of the deal. 290 00:19:17,302 --> 00:19:18,553 Give me the phone. 291 00:19:18,636 --> 00:19:20,555 [tense music playing] 292 00:19:20,638 --> 00:19:22,140 Who do you want to call? 293 00:19:23,933 --> 00:19:24,726 [Timor sighs exasperatedly] 294 00:19:24,809 --> 00:19:27,937 An assistant to get my list. 295 00:19:28,021 --> 00:19:31,149 List of the people my group abducted, 296 00:19:31,232 --> 00:19:34,819 the time, date, and place where they were abducted, 297 00:19:34,903 --> 00:19:37,322 and their pictures. 298 00:19:37,405 --> 00:19:39,157 And in case you're thinking about it, 299 00:19:39,240 --> 00:19:40,950 it's in a very secure place 300 00:19:41,034 --> 00:19:44,120 guarded by many, many of my people. 301 00:19:44,204 --> 00:19:46,915 And it even has a passcode 302 00:19:48,124 --> 00:19:50,251 that only a few know. 303 00:19:50,335 --> 00:19:54,631 [tense music continues] 304 00:19:54,714 --> 00:19:55,840 Alright. 305 00:19:57,300 --> 00:19:58,801 Where's this list? 306 00:19:59,802 --> 00:20:00,929 Tell me. 307 00:20:02,305 --> 00:20:08,436 Is our negotiation moving forward or not, Andres? 308 00:20:08,519 --> 00:20:15,526 [tense music continues] 309 00:20:18,112 --> 00:20:19,030 Good. 310 00:20:20,114 --> 00:20:22,408 Good, Andres. 311 00:20:24,827 --> 00:20:26,037 You're right. 312 00:20:28,706 --> 00:20:30,583 My family is important to me. 313 00:20:31,960 --> 00:20:33,294 Good, Andres. 314 00:20:34,629 --> 00:20:36,422 Good. Give me the phone. 315 00:20:36,506 --> 00:20:43,429 [tense music continues] 316 00:20:49,435 --> 00:20:52,939 [tense music swells] 317 00:20:53,606 --> 00:20:57,235 What reason could someone like you have for being here? 318 00:20:57,318 --> 00:20:59,153 What are you lacking? 319 00:20:59,237 --> 00:21:00,530 You look familiar. 320 00:21:00,613 --> 00:21:02,240 Have we had an encounter before? 321 00:21:02,323 --> 00:21:04,450 Evil people live longer. 322 00:21:04,534 --> 00:21:05,326 It's unfair, isn't it? 323 00:21:05,410 --> 00:21:07,745 People like Timor are the ones who often live long. 324 00:21:07,829 --> 00:21:10,248 What's funnier is we even have to protect him. 325 00:21:10,331 --> 00:21:11,916 I'm bored. Make a joke. 326 00:21:12,000 --> 00:21:13,543 Me. I'm a joke. 327 00:21:13,626 --> 00:21:15,253 - If only you knew. - So dramatic! 328 00:21:15,336 --> 00:21:16,129 Someone's here! 329 00:21:17,213 --> 00:21:18,131 Tomas! 330 00:21:18,131 --> 00:21:23,131 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 331 00:21:18,131 --> 00:21:28,131 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 20094

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.