All language subtitles for Incognito S01E17 (Awafim.tv)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranรฎ)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,230 --> 00:00:03,441
- [gunshot]
- [gun clicks]
2
00:00:03,524 --> 00:00:04,442
I'm out!
3
00:00:04,525 --> 00:00:05,443
[gun clicks]
4
00:00:05,526 --> 00:00:07,403
Where are they?
I'm almost out!
5
00:00:07,486 --> 00:00:08,946
- [gunshots]
- [gun cocks]
6
00:00:09,030 --> 00:00:11,741
[gunshots]
7
00:00:11,824 --> 00:00:13,325
[tires screeching]
8
00:00:13,409 --> 00:00:14,744
[grunts]
9
00:00:14,827 --> 00:00:15,953
Go, go, go!
10
00:00:16,037 --> 00:00:22,918
[gunshots]
11
00:00:25,963 --> 00:00:28,049
- [yelling]
- [gunshots]
12
00:00:28,132 --> 00:00:29,425
- Cover!
- Andres!
13
00:00:29,508 --> 00:00:32,553
- Let's go!
- Move! Go, go, go!
14
00:00:32,636 --> 00:00:34,847
JB, go on ahead
to the landing zone!
15
00:00:34,930 --> 00:00:36,724
Secure the package.
16
00:00:36,807 --> 00:00:38,851
- I'll handle this.
- Copy!
17
00:00:38,934 --> 00:00:40,227
Where are you?
The police are coming.
18
00:00:40,311 --> 00:00:41,645
You guys have to move faster.
19
00:00:41,729 --> 00:00:43,230
We're trapped in a crossfire.
20
00:00:43,314 --> 00:00:45,733
If you're not here in
15 minutes, they will leave you.
21
00:00:45,816 --> 00:00:47,651
- [distant gunshots]
- [gun cocks]
22
00:00:47,735 --> 00:00:49,737
- Just leave me here!
- [distant gunshots]
23
00:00:49,820 --> 00:00:50,905
No, Max!
24
00:00:51,405 --> 00:00:53,240
Hang in there.
We're not leaving you.
25
00:00:54,116 --> 00:00:55,618
- [gunshots]
- [grunting]
26
00:00:56,911 --> 00:00:58,120
Friend on your six.
27
00:01:00,623 --> 00:01:04,126
[grunting]
28
00:01:04,210 --> 00:01:06,754
- [blows landing]
- [grunting]
29
00:01:06,837 --> 00:01:08,130
- [gunshot]
- [groans]
30
00:01:09,131 --> 00:01:10,758
[muffled] I'm Timor!
31
00:01:10,841 --> 00:01:13,552
They are not only after us.
They want to kill you too.
32
00:01:13,636 --> 00:01:15,429
You have 10 minutes
to finish the job.
33
00:01:15,513 --> 00:01:18,140
You need to go
to the landing zone now!
34
00:01:35,032 --> 00:01:41,831
[helicopter blades whirring]
35
00:01:42,206 --> 00:01:49,130
[theme music playing]
36
00:02:27,918 --> 00:02:34,842
[soft dramatic music playing]
37
00:02:49,815 --> 00:02:55,738
[soft dramatic music continues]
38
00:03:10,711 --> 00:03:17,635
[soft dramatic music continues]
39
00:03:22,723 --> 00:03:23,807
{\an8}[Miguel] Max.
40
00:03:24,725 --> 00:03:25,726
{\an8}Are you okay?
41
00:03:25,809 --> 00:03:27,436
{\an8}- She'll be fine.
- Yeah, I'm good. Thanks.
42
00:03:27,519 --> 00:03:30,439
{\an8}She's excited to be reinstated.
You're good, right?
43
00:03:30,522 --> 00:03:31,732
{\an8}I'm just making sure.
44
00:03:32,441 --> 00:03:33,859
{\an8}- I'm alright.
- You're a tough one.
45
00:03:33,943 --> 00:03:35,402
{\an8}General's men aren't here yet.
46
00:03:35,903 --> 00:03:38,322
{\an8}- [bag thuds]
- [Tomas huffs]
47
00:03:39,240 --> 00:03:43,118
{\an8}[line ringing]
48
00:03:43,202 --> 00:03:44,328
{\an8}General.
49
00:03:44,411 --> 00:03:45,955
{\an8}We have the package.
Where are you?
50
00:03:46,038 --> 00:03:47,039
{\an8}Greg.
51
00:03:47,122 --> 00:03:48,958
{\an8}Keep the package secure.
52
00:03:49,041 --> 00:03:51,335
{\an8}Don't bring him to me
until I say so.
53
00:03:52,836 --> 00:03:54,630
{\an8}The President is
getting involved.
54
00:03:56,131 --> 00:03:57,716
{\an8}What? Why?
55
00:03:58,425 --> 00:04:00,427
{\an8}Timor's group
is making its move.
56
00:04:01,804 --> 00:04:03,222
{\an8}Just lie low for now.
57
00:04:05,641 --> 00:04:07,101
{\an8}Okay, we'll be on standby.
58
00:04:07,601 --> 00:04:08,936
{\an8}As for Timor,
59
00:04:09,019 --> 00:04:10,437
{\an8}keep him alive.
60
00:04:11,313 --> 00:04:18,237
{\an8}[unsettling music playing]
61
00:04:26,036 --> 00:04:27,037
{\an8}Team.
62
00:04:27,538 --> 00:04:28,831
{\an8}Change of plans.
63
00:04:29,331 --> 00:04:30,332
{\an8}JB.
64
00:04:31,125 --> 00:04:32,209
{\an8}Follow me.
65
00:04:32,835 --> 00:04:34,336
{\an8}- [Max] Let's go.
- [JB] Let's move.
66
00:04:34,420 --> 00:04:35,421
{\an8}Let's go.
67
00:04:35,921 --> 00:04:37,840
{\an8}[Tomas] Hurry up.
I don't have time for you.
68
00:04:39,341 --> 00:04:46,223
{\an8}[soft dramatic music playing]
69
00:04:49,810 --> 00:04:54,023
{\an8}[car engine humming]
70
00:04:57,109 --> 00:05:00,321
{\an8}[car engine humming]
71
00:05:00,404 --> 00:05:06,744
{\an8}[soft dramatic music continues]
72
00:05:06,827 --> 00:05:10,039
{\an8}[car door opens, closes]
73
00:05:10,122 --> 00:05:12,333
{\an8}- [music stops]
- [birds chirping]
74
00:05:16,337 --> 00:05:18,213
{\an8}[car doors open]
75
00:05:20,424 --> 00:05:23,635
{\an8}[car doors close]
76
00:05:26,305 --> 00:05:30,142
{\an8}- [birds chirping]
- [footsteps thudding softly]
77
00:05:30,225 --> 00:05:31,310
{\an8}Let's go.
78
00:05:36,231 --> 00:05:37,316
{\an8}[door shutter opens]
79
00:05:38,901 --> 00:05:40,027
{\an8}[door opens]
80
00:05:41,737 --> 00:05:43,405
{\an8}- Where to?
- Upstairs.
81
00:05:45,616 --> 00:05:46,950
{\an8}JB, where are we?
82
00:05:47,034 --> 00:05:48,202
{\an8}Contingency plan.
83
00:05:48,702 --> 00:05:49,620
{\an8}This way.
84
00:05:49,703 --> 00:05:53,707
{\an8}[footsteps thudding softly]
85
00:05:55,417 --> 00:05:58,003
{\an8}[door creaks, closes]
86
00:06:00,422 --> 00:06:01,507
{\an8}[helmet thuds]
87
00:06:06,136 --> 00:06:07,137
[door closes]
88
00:06:20,317 --> 00:06:21,735
[rope rustling]
89
00:06:24,113 --> 00:06:25,239
[gun clicks]
90
00:06:30,702 --> 00:06:31,703
[door closes]
91
00:06:41,421 --> 00:06:43,257
[Tomas] I didn't realize
this was your house, sir.
92
00:06:43,340 --> 00:06:44,633
Who lives here?
93
00:06:45,425 --> 00:06:46,635
No one.
94
00:06:47,136 --> 00:06:48,846
Your house is nice.
95
00:06:48,929 --> 00:06:50,514
Good architecture.
96
00:06:51,640 --> 00:06:54,309
- Sir.
- Team, let's regroup.
97
00:06:56,228 --> 00:06:57,521
First things first,
98
00:06:57,604 --> 00:06:59,523
a lot of things happened
in Cerdova.
99
00:06:59,606 --> 00:07:01,400
What happened to you guys?
100
00:07:10,701 --> 00:07:12,619
Sir, I want to make
something clear.
101
00:07:13,829 --> 00:07:15,831
The opportunity
presented itself.
102
00:07:16,331 --> 00:07:17,833
I had to make that call.
103
00:07:18,542 --> 00:07:19,710
That's on me.
104
00:07:21,420 --> 00:07:23,046
Someone got hurt.
105
00:07:23,130 --> 00:07:25,424
Max almost died.
106
00:07:27,634 --> 00:07:29,636
I didn't intend for someone
to get hurt, sir.
107
00:07:29,720 --> 00:07:31,638
No one wanted it
to happen,
108
00:07:31,722 --> 00:07:32,931
but unfortunately,
109
00:07:33,515 --> 00:07:35,017
that was the result.
110
00:07:37,728 --> 00:07:40,939
That's why it is important
our every step is calculated.
111
00:07:41,023 --> 00:07:42,107
One wrong move
112
00:07:42,733 --> 00:07:44,610
will surely put one of us
in danger.
113
00:07:45,736 --> 00:07:47,613
Let this be a lesson
to all of us.
114
00:07:50,032 --> 00:07:51,450
- Yes, sir.
- Yes, sir.
115
00:07:51,533 --> 00:07:52,618
Yes, sir.
116
00:08:02,211 --> 00:08:04,338
Sir JB's a hotshot.
117
00:08:04,421 --> 00:08:06,840
Did you see his achievements?
[chuckles]
118
00:08:06,924 --> 00:08:08,133
It's a lot.
119
00:08:09,009 --> 00:08:12,137
[birds chirping]
120
00:08:12,221 --> 00:08:13,472
Sir JB, idol!
121
00:08:14,014 --> 00:08:16,808
Sir JB, I don't know if
I've mentioned this before,
122
00:08:17,226 --> 00:08:20,145
you and your father are my idol.
[chuckles]
123
00:08:20,229 --> 00:08:23,440
Sir, how does it feel to be
the son of a general?
124
00:08:23,524 --> 00:08:25,817
[JB] Tomas, this isn't
the time for idle chitchat.
125
00:08:26,527 --> 00:08:28,111
Man your post.
Stay sharp.
126
00:08:28,570 --> 00:08:29,530
Yes, sir.
127
00:08:38,539 --> 00:08:40,541
I guess that's how it is when
you're the son of a general.
128
00:08:40,624 --> 00:08:42,709
You're always being told
what to do.
129
00:08:42,793 --> 00:08:44,419
- But, you know what?
- [quirky music playing]
130
00:08:44,503 --> 00:08:46,004
When I join the military,
131
00:08:46,713 --> 00:08:48,757
I'll do everything Sir JB did.
132
00:08:48,840 --> 00:08:50,425
I'll follow in his footsteps.
133
00:08:50,801 --> 00:08:52,219
- Everything?
- Mm-hmm.
134
00:08:52,302 --> 00:08:53,345
- Everything?
- Everything.
135
00:08:53,428 --> 00:08:54,846
Including how he was dismissed?
136
00:08:55,305 --> 00:08:56,807
You were dismissed too, right?
137
00:08:58,225 --> 00:08:59,726
You're ex-military, too.
138
00:08:59,810 --> 00:09:01,103
Watch your mouth.
139
00:09:01,603 --> 00:09:03,313
Get back to work. Go.
140
00:09:03,730 --> 00:09:05,816
- Sorry.
- Hop to it.
141
00:09:06,817 --> 00:09:08,610
[Tomas mumbling] So grumpy.
142
00:09:09,236 --> 00:09:10,445
[Gab sighs]
143
00:09:10,529 --> 00:09:17,411
[quirky music continues]
144
00:09:29,631 --> 00:09:33,635
[unsettling music playing]
145
00:09:33,719 --> 00:09:39,224
[knocking on door]
146
00:09:41,935 --> 00:09:43,020
- [thud]
- [grunts]
147
00:09:43,103 --> 00:09:44,438
- [gun clatters]
- [groans]
148
00:09:44,521 --> 00:09:45,522
- [kick lands]
- [groans]
149
00:09:46,023 --> 00:09:46,940
[door slams]
150
00:09:47,024 --> 00:09:50,819
[suspenseful music playing]
151
00:09:50,902 --> 00:09:51,903
[thud]
152
00:09:56,617 --> 00:10:03,624
[suspenseful music continues]
153
00:10:20,140 --> 00:10:27,105
[suspenseful music continues]
154
00:10:32,611 --> 00:10:35,822
[hurried footsteps]
155
00:10:38,909 --> 00:10:39,910
[sighs sharply]
156
00:10:43,038 --> 00:10:50,003
[suspenseful music continues]
157
00:11:06,812 --> 00:11:09,022
[tires screeching]
158
00:11:10,899 --> 00:11:11,900
Get in!
159
00:11:12,526 --> 00:11:13,610
Stop resisting!
160
00:11:14,611 --> 00:11:16,947
[tires screeching]
161
00:11:17,030 --> 00:11:24,037
[unsettling music playing]
162
00:11:27,040 --> 00:11:28,041
Where am I?
163
00:11:28,125 --> 00:11:29,418
I said, Where am I?!
164
00:11:29,501 --> 00:11:31,336
[breathing heavily]
165
00:11:31,420 --> 00:11:32,337
[grunts]
166
00:11:32,421 --> 00:11:36,049
[unsettling music continues]
167
00:11:36,133 --> 00:11:37,801
Oh, shoot!
168
00:11:43,723 --> 00:11:46,351
You're ruining my life!
169
00:11:46,435 --> 00:11:47,936
I know.
170
00:11:48,019 --> 00:11:51,815
That's why I don't understand
why you're having me followed!
171
00:11:54,609 --> 00:11:59,656
All I want is for you
to have the best life!
172
00:11:59,739 --> 00:12:02,325
Really? Is that so?
173
00:12:02,409 --> 00:12:05,203
Is that why you're
making me your puppet?!
174
00:12:07,622 --> 00:12:10,917
Controlling and living
my life for me?!
175
00:12:12,836 --> 00:12:15,839
I'm only doing what's
right for you.
176
00:12:15,922 --> 00:12:17,132
"Right?"
177
00:12:17,215 --> 00:12:18,258
- "Right?"
- Yeah.
178
00:12:18,341 --> 00:12:19,843
To the point that you
destroyed my name
179
00:12:19,926 --> 00:12:21,928
to get me fired
from service?!
180
00:12:23,513 --> 00:12:25,932
- Because you're killing yourself!
- [scoffs]
181
00:12:26,016 --> 00:12:30,020
This is not
the life I want for you!
182
00:12:32,522 --> 00:12:33,523
Right.
183
00:12:34,399 --> 00:12:35,400
Right.
184
00:12:36,610 --> 00:12:38,528
- Okay.
- Okay.
185
00:12:39,404 --> 00:12:40,405
Okay.
186
00:12:41,323 --> 00:12:42,324
Okay.
187
00:12:43,408 --> 00:12:45,744
I am disowning myself!
188
00:12:45,827 --> 00:12:48,622
And I am not allowing it!
189
00:12:48,705 --> 00:12:50,040
Gabriela!
190
00:12:51,333 --> 00:12:52,834
- [grunts]
- [kick lands]
191
00:12:52,918 --> 00:12:54,127
Stop it!
192
00:12:54,211 --> 00:12:55,629
- [blows land]
- [groans]
193
00:12:55,712 --> 00:12:57,631
[grunts]
194
00:12:57,714 --> 00:12:58,632
- [kick lands]
- [groans]
195
00:12:58,715 --> 00:12:59,633
That's enough!
196
00:12:59,716 --> 00:13:00,842
- [blow lands]
- [groans]
197
00:13:00,926 --> 00:13:01,843
Enough!
198
00:13:01,927 --> 00:13:03,428
- [blow lands]
- [groans]
199
00:13:03,512 --> 00:13:04,679
[vase shatters]
200
00:13:05,222 --> 00:13:06,348
Aah!
201
00:13:06,431 --> 00:13:08,225
- [kicks land]
- [groans]
202
00:13:08,308 --> 00:13:09,809
I said enough!
203
00:13:10,310 --> 00:13:13,021
- [kicks land]
- [groans]
204
00:13:13,104 --> 00:13:14,731
Gabriela, enough!
205
00:13:14,814 --> 00:13:16,233
Bye!
206
00:13:16,316 --> 00:13:17,234
[groans]
207
00:13:18,527 --> 00:13:21,446
[tense music playing]
208
00:13:21,530 --> 00:13:23,114
[groans in frustration]
209
00:13:25,700 --> 00:13:29,412
You call yourselves men,
and yet a kid beat you?!
210
00:13:33,333 --> 00:13:38,296
[morose music playing]
211
00:13:38,380 --> 00:13:41,967
[car approaching]
212
00:13:51,851 --> 00:13:53,728
[sighs] So?
213
00:13:54,938 --> 00:13:56,314
I need money.
214
00:13:57,023 --> 00:13:58,525
How much is the contract
worth again?
215
00:14:00,193 --> 00:14:04,114
[morose music continues]
216
00:14:13,832 --> 00:14:16,501
It's a good thing
I kept this.
217
00:14:17,419 --> 00:14:20,213
- Is that really necessary?
- Of course.
218
00:14:22,424 --> 00:14:23,425
Come on.
219
00:14:26,720 --> 00:14:29,431
- Can you manage?
- Yeah.
220
00:14:29,931 --> 00:14:30,932
Okay.
221
00:14:32,726 --> 00:14:33,727
[JB exhales sharply]
222
00:14:34,936 --> 00:14:37,022
So, what happened
to this house?
223
00:14:38,815 --> 00:14:40,358
It's nice,
224
00:14:40,442 --> 00:14:43,403
but it seems
it was abandoned.
225
00:14:44,404 --> 00:14:45,947
[inhales deeply]
226
00:14:46,031 --> 00:14:47,532
Exactly that.
227
00:14:48,825 --> 00:14:50,201
Abandoned.
228
00:14:51,536 --> 00:14:52,704
[sighs deeply]
229
00:14:55,332 --> 00:14:56,708
Thank you.
230
00:14:58,710 --> 00:14:59,711
For what?
231
00:15:00,837 --> 00:15:02,047
For this.
232
00:15:02,130 --> 00:15:03,131
Oh.
233
00:15:06,509 --> 00:15:07,719
Max.
234
00:15:10,305 --> 00:15:11,723
Get enough rest, okay?
235
00:15:12,933 --> 00:15:14,726
We can't afford to lose you.
236
00:15:15,310 --> 00:15:22,317
[somber music playing]
237
00:15:29,824 --> 00:15:31,826
Do you rememberโฆ
238
00:15:34,204 --> 00:15:38,333
whenever I got hurt,
you'd get upset?
239
00:15:41,127 --> 00:15:43,838
You don't want to see me
getting hurt.
240
00:15:43,922 --> 00:15:50,929
[melancholic music playing]
241
00:15:53,932 --> 00:15:56,226
Don't get mad, okay?
242
00:15:58,228 --> 00:16:05,235
[melancholic music continues]
243
00:16:13,535 --> 00:16:14,536
[plate clinks]
244
00:16:15,829 --> 00:16:17,122
[Andres sighs]
245
00:16:23,336 --> 00:16:24,421
Go eat.
246
00:16:25,422 --> 00:16:26,923
[Timor breathes sharply]
247
00:16:27,716 --> 00:16:31,928
[unsettling music playing]
248
00:16:32,012 --> 00:16:34,222
[Man] A tattoo of a sword
with fire.
249
00:16:34,848 --> 00:16:37,851
All of our abductors
have it.
250
00:16:37,934 --> 00:16:44,899
[unsettling music continues]
251
00:16:47,235 --> 00:16:49,029
- [blow lands]
- [groans]
252
00:16:49,112 --> 00:16:50,113
[groans]
253
00:16:54,409 --> 00:16:57,537
Did you have something to do
with my brother's disappearance?
254
00:16:57,620 --> 00:17:01,041
[laughing]
255
00:17:01,124 --> 00:17:02,042
You think that's funny?!
256
00:17:02,125 --> 00:17:03,626
- [blow lands]
- [groans]
257
00:17:04,836 --> 00:17:06,337
- [groans]
- [Andres] Answer me.
258
00:17:07,839 --> 00:17:11,009
Tell me! Did you have
something to do with it?!
259
00:17:12,802 --> 00:17:15,430
You don't want to answer me?
You monster!
260
00:17:15,513 --> 00:17:16,806
- [thud]
- [groans]
261
00:17:17,599 --> 00:17:19,434
Where is he?!
262
00:17:19,517 --> 00:17:21,352
You still don't want
to answer?!
263
00:17:21,436 --> 00:17:23,646
- [blow lands]
- Where did you take him?!
264
00:17:23,730 --> 00:17:26,524
- [Timor groans]
- Answer me! Where is he?!
265
00:17:27,525 --> 00:17:29,527
You still won't answer, huh?!
266
00:17:29,611 --> 00:17:31,529
- [blow lands]
- Where did you take him?!
267
00:17:31,613 --> 00:17:32,822
[Timor groans]
268
00:17:34,616 --> 00:17:36,117
- [blow lands]
- [groans]
269
00:17:36,201 --> 00:17:37,744
You bastards!
270
00:17:37,827 --> 00:17:39,329
How could you
abduct children?!
271
00:17:39,412 --> 00:17:40,246
- [blow lands]
- [groans]
272
00:17:40,330 --> 00:17:41,623
Andres! What's going on?!
273
00:17:41,706 --> 00:17:43,041
Andres! That's enough!
274
00:17:43,124 --> 00:17:44,626
Stop it!
275
00:17:44,709 --> 00:17:46,628
[Andres] You still don't want
to talk?!
276
00:17:46,711 --> 00:17:49,631
- Enough!
- Tell me! Where is he?!
277
00:17:51,007 --> 00:17:52,634
- You bastard!
- Stop it!
278
00:17:52,717 --> 00:17:55,053
You bastard!
Where is my brother?!
279
00:17:55,136 --> 00:17:56,221
- Where is he?!
- Enough!
280
00:17:56,304 --> 00:17:57,430
Where is he?!
281
00:17:57,514 --> 00:17:59,432
- Andres.
- What did you do to him?!
282
00:17:59,516 --> 00:18:01,935
- That's enough!
- You monster!
283
00:18:02,018 --> 00:18:03,353
- Andres, enough!
- I'm going to kill you!
284
00:18:03,436 --> 00:18:04,938
Calm down. Relax.
285
00:18:05,021 --> 00:18:06,731
[breathing heavily]
286
00:18:06,815 --> 00:18:10,652
Andres, calm down.
What's the problem?
287
00:18:10,735 --> 00:18:13,404
Sir, he had something to do
with my brother's abduction!
288
00:18:14,322 --> 00:18:16,533
It's the reason
I joined your group.
289
00:18:16,616 --> 00:18:18,618
I'm looking for my brother.
290
00:18:18,701 --> 00:18:25,625
- [tense music playing]
- [Andres breathing heavily]
291
00:18:25,708 --> 00:18:28,628
You keep asking me what
I was doing in Cerdova, right?
292
00:18:28,711 --> 00:18:32,132
I was looking for my brother!
293
00:18:32,215 --> 00:18:34,342
I agreed to do the job order
to abduct Timor
294
00:18:34,425 --> 00:18:36,553
because he's connected
to human trafficking!
295
00:18:36,636 --> 00:18:38,221
That's what I was doing!
296
00:18:38,304 --> 00:18:45,311
[tense music continues]
297
00:18:56,030 --> 00:19:03,037
[tense music continues]
298
00:19:23,224 --> 00:19:30,231
[tense music continues]
299
00:19:33,401 --> 00:19:36,029
- I'm still the father.
- Yes, when you're sober.
300
00:19:36,112 --> 00:19:38,239
But when you're drunkโฆ
301
00:19:38,323 --> 00:19:40,325
I'm alcohol free!
302
00:19:40,408 --> 00:19:41,743
Until when?!
303
00:19:41,826 --> 00:19:44,621
No! Don't leave!
Don't die on me!
304
00:19:44,704 --> 00:19:45,622
Don't leave me!
305
00:19:45,705 --> 00:19:47,123
You can come to me
if you have problems.
306
00:19:47,207 --> 00:19:48,124
We're a team here.
307
00:19:48,208 --> 00:19:50,919
What are you willing to do
to save your brother?
308
00:19:51,002 --> 00:19:53,046
- What do you want?
- Let me go.
309
00:19:53,129 --> 00:19:55,757
I'm the only one
who can help you.
310
00:19:55,840 --> 00:19:59,052
Andres, I have an army
of people working for me.
311
00:19:59,135 --> 00:20:01,137
Am I wrong or am I right?
312
00:20:01,137 --> 00:20:06,137
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
313
00:20:01,137 --> 00:20:11,137
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
19261