All language subtitles for Hu Ane Tu (2023)_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:14,274 --> 00:04:16,048 [HORN HONKS] 2 00:04:16,089 --> 00:04:19,856 [SIREN WAILING] 3 00:04:26,354 --> 00:04:30,219 'VOICE OF AHMEDABAD' 4 00:04:41,441 --> 00:04:44,129 - Hey, look. - Look at what he is doing. 5 00:04:45,747 --> 00:04:47,700 He is very bold. 6 00:04:48,382 --> 00:04:50,179 I am going to stream it live. 7 00:04:50,220 --> 00:04:52,022 It seems, uncle is suffering from loose motion. 8 00:04:52,063 --> 00:04:54,172 Loose motion can never be captured in slow motion. 9 00:04:54,213 --> 00:04:56,020 Hey, look at Potty Master! 10 00:04:56,061 --> 00:04:57,953 'What is this? Such a big crowd?' 11 00:04:59,598 --> 00:05:01,074 Looks like he has gone crazy. 12 00:05:01,115 --> 00:05:03,614 Looks like uncle is sitting on Hot Seat. 13 00:05:03,897 --> 00:05:04,976 'What is he doing?' 14 00:05:05,058 --> 00:05:05,500 Papa! 15 00:05:06,227 --> 00:05:07,825 Uncle is very bold. 16 00:05:07,866 --> 00:05:08,668 Papa? 17 00:05:08,709 --> 00:05:10,268 Oh, you are here. 18 00:05:10,309 --> 00:05:12,667 I am not alone. Two dozen other people are also here. 19 00:05:12,747 --> 00:05:14,386 - Very good. - Very good? 20 00:05:14,427 --> 00:05:16,028 Papa, what are you doing? 21 00:05:16,069 --> 00:05:17,830 Son, a new product has been delivered. 22 00:05:17,871 --> 00:05:18,988 So I am having its feel. 23 00:05:19,029 --> 00:05:21,349 Look at the feel the people outside are having. 24 00:05:22,839 --> 00:05:24,348 Damn it. 25 00:05:24,789 --> 00:05:27,267 Mobiles have been fitted with camera... 26 00:05:27,315 --> 00:05:28,946 ...so the potato-heads are clicking photos. 27 00:05:28,987 --> 00:05:32,066 Get lost! Get lost! Go! 28 00:05:33,593 --> 00:05:34,400 Potato-heads? 29 00:05:35,542 --> 00:05:39,667 You see, our vegetables can be used as swear words. 30 00:05:39,708 --> 00:05:41,628 You just need to find them. 31 00:05:41,899 --> 00:05:44,475 - Pota... - I got it. I understood the swear word. 32 00:05:44,734 --> 00:05:47,266 Where are the manager and the sales staff? 33 00:05:47,307 --> 00:05:50,506 Manager Joshi has organized veneration at his house. 34 00:05:50,547 --> 00:05:51,900 So everybody has gone there. 35 00:05:51,941 --> 00:05:53,542 That is why I have called you. 36 00:05:53,755 --> 00:05:55,395 Start taking an interest in our business. 37 00:05:55,436 --> 00:05:59,321 Papa, I told you thousands of times that I'm not interested... 38 00:05:59,362 --> 00:06:00,994 ...in your boring business of sanitary ware. 39 00:06:01,035 --> 00:06:02,594 Why boring? 40 00:06:02,888 --> 00:06:05,118 This is an evergreen business. 41 00:06:05,468 --> 00:06:09,393 As long as a person eats, he will keep using toilets. 42 00:06:09,434 --> 00:06:10,076 And... 43 00:06:10,117 --> 00:06:11,434 - Excuse me? - Yes? 44 00:06:12,327 --> 00:06:15,249 Well, we are looking for some designer sanitary ware. 45 00:06:15,397 --> 00:06:17,551 Oh, you are at the right place. 46 00:06:17,756 --> 00:06:19,196 - Please, this way. - Thank you. 47 00:06:19,237 --> 00:06:19,874 Yeah. 48 00:06:21,994 --> 00:06:25,113 Let me show you how to turn a boring business into interesting one. 49 00:06:25,154 --> 00:06:26,636 - What about this one. - Yeah. 50 00:06:29,157 --> 00:06:30,355 I really like this. 51 00:06:30,396 --> 00:06:32,515 Can you tell me what is so special about this one? 52 00:06:32,794 --> 00:06:35,955 Well, madam, this is the latest innovation. 53 00:06:36,436 --> 00:06:41,832 You know, you when you sit on this, drums will play... 54 00:06:41,873 --> 00:06:43,997 ...from slow to fast rhythm. 55 00:06:44,313 --> 00:06:46,114 Drums? But why? 56 00:06:46,155 --> 00:06:49,313 Oh, just to cover the other sound. 57 00:06:49,354 --> 00:06:49,914 Yeah. 58 00:06:49,963 --> 00:06:51,960 You know what other sound? 59 00:06:53,355 --> 00:06:55,795 Dear, this is the perfect product for you. 60 00:06:55,836 --> 00:06:57,514 - Oh, really. - Yes. 61 00:06:59,330 --> 00:07:00,248 Want to try? 62 00:07:02,281 --> 00:07:07,442 "Dancing like a peacock. My mind is dancing like a peacock." 63 00:07:07,794 --> 00:07:11,235 Just wait, son. I will do tempering with mustard... 64 00:07:11,382 --> 00:07:14,700 ...and the aroma will spread everywhere in the house. 65 00:07:15,472 --> 00:07:16,713 [COUGHS] 66 00:07:16,754 --> 00:07:20,394 Papa, the oil you used for seasoning is castor oil. 67 00:07:20,435 --> 00:07:21,473 Castor oil. 68 00:07:21,514 --> 00:07:23,196 - It can't be. - It can't be? 69 00:07:23,994 --> 00:07:25,676 - Taste it. - Why taste it? 70 00:07:25,995 --> 00:07:27,993 Yesterday you fed me cluster beans and pasta curry... 71 00:07:28,034 --> 00:07:29,474 ...saying it is continental dish. 72 00:07:29,955 --> 00:07:34,275 Oh, I mistook cluster beans for French beans. 73 00:07:34,316 --> 00:07:36,990 Why did you fire aunt Madhu, the cook? 74 00:07:40,216 --> 00:07:41,023 Son... 75 00:07:42,675 --> 00:07:43,954 ...you know that. 76 00:07:44,656 --> 00:07:48,377 I have brought you up single-handedly after your mother's demise. 77 00:07:49,035 --> 00:07:52,028 I have given you the love of both mother and father. 78 00:07:52,380 --> 00:07:54,823 Have you ever felt the absence of mother? 79 00:07:56,414 --> 00:07:59,013 I didn't even thing of marrying... 80 00:08:00,037 --> 00:08:03,147 ...so that a third person would not come between us. 81 00:08:03,354 --> 00:08:05,499 But how does aunt Madhu come between us? 82 00:08:05,540 --> 00:08:10,540 Madhu was behaving as if she is my wife instead of a cook. 83 00:08:12,412 --> 00:08:14,595 [COUGHS] 84 00:08:14,680 --> 00:08:17,361 Slow down. Slow down, Lala. You will choke. 85 00:08:17,469 --> 00:08:20,667 Stop patting me. It causes me to choke. 86 00:08:21,802 --> 00:08:27,120 Madhu, stop patting my back as if you are patting dough. 87 00:08:28,503 --> 00:08:30,741 Lala, open your mouth. 88 00:08:31,115 --> 00:08:33,315 I will feed a morsel to dear Lala. 89 00:08:33,356 --> 00:08:34,673 What are you doing? 90 00:08:34,996 --> 00:08:37,235 - Here. Keys. - Okay. 91 00:08:37,477 --> 00:08:38,947 - Handkerchief. - Okay. 92 00:08:39,155 --> 00:08:40,316 - And the wallet. - Okay. 93 00:08:40,357 --> 00:08:42,277 Why do you need so much cash? 94 00:08:42,315 --> 00:08:43,636 Give it to me. 95 00:08:43,916 --> 00:08:45,541 - Have you ties the belt tightly? - Yes. 96 00:08:45,582 --> 00:08:46,300 Let me check. 97 00:08:46,341 --> 00:08:48,115 - No need to check. - Let me check. 98 00:08:48,156 --> 00:08:49,596 It tickles me. 99 00:08:49,676 --> 00:08:51,635 Let me help you wear the shoes properly. 100 00:08:51,715 --> 00:08:52,637 - No. - Why? 101 00:08:53,436 --> 00:08:56,035 I have taken a vow to walk carrying the shoes in hand. 102 00:08:56,596 --> 00:08:57,437 Oh. 103 00:08:57,560 --> 00:08:59,916 [LAUGHING] 104 00:08:59,956 --> 00:09:03,754 Aunt Madhu cared so much for you, right, Lala? 105 00:09:04,514 --> 00:09:06,876 Not caring. Madhu was harassing me. 106 00:09:07,826 --> 00:09:09,228 And stop laughing. 107 00:09:10,435 --> 00:09:13,515 Forget about me. Talk about yourself. 108 00:09:13,757 --> 00:09:15,473 What do you want to do in your life? 109 00:09:15,754 --> 00:09:17,155 The same thing I am doing. 110 00:09:17,317 --> 00:09:18,196 What? 111 00:09:18,595 --> 00:09:20,300 What exactly are you doing? 112 00:09:21,821 --> 00:09:22,862 Stand-up comedy. 113 00:09:23,357 --> 00:09:25,174 - Do you know its meaning? - Yes. 114 00:09:25,874 --> 00:09:26,957 Acting like a joker. 115 00:09:27,243 --> 00:09:30,017 Come on, dad. Stand-up is the in thing. 116 00:09:30,456 --> 00:09:33,574 But how much is the income from the in thing? 117 00:09:34,314 --> 00:09:36,595 Per show 7k. 7,000 rupees. 118 00:09:36,636 --> 00:09:38,314 7,000 rupees. 119 00:09:38,836 --> 00:09:40,392 Instead of that participate in community gathering ('Dayro'). 120 00:09:40,433 --> 00:09:41,674 People will spend millions. 121 00:09:41,916 --> 00:09:43,793 Dad, stand-up is my passion. 122 00:09:44,841 --> 00:09:45,394 [EXHALES] 123 00:09:45,435 --> 00:09:47,877 But the passion should ensure pension. 124 00:09:48,014 --> 00:09:48,694 Passion. 125 00:09:50,717 --> 00:09:52,195 You may not know. 126 00:09:52,837 --> 00:09:55,836 In my college days I loved to write stories. 127 00:09:56,435 --> 00:09:57,034 Really? 128 00:09:58,314 --> 00:10:00,115 I may have the appearance of a businessman... 129 00:10:00,156 --> 00:10:02,513 ...but there is an author inside me. 130 00:10:02,781 --> 00:10:04,863 - It can't be. - It is the fact. 131 00:10:05,036 --> 00:10:06,474 Let me tell you about today. 132 00:10:06,515 --> 00:10:11,395 Today I got a terrific idea about a suspense film while bathing. 133 00:10:11,875 --> 00:10:12,633 Film? 134 00:10:12,674 --> 00:10:14,594 We should think big. 135 00:10:14,955 --> 00:10:19,156 You see, in the very first scene, the hero is murdered. 136 00:10:19,197 --> 00:10:20,476 Murder in the very first scene? 137 00:10:20,593 --> 00:10:22,076 - That is the suspense. - Okay. 138 00:10:22,175 --> 00:10:28,496 His girlfriend, his partner, and his father are the accused. 139 00:10:29,262 --> 00:10:31,581 But in the end when the audience finds out... 140 00:10:31,636 --> 00:10:36,555 ...who committed the murder, people will be shocked. 141 00:10:37,035 --> 00:10:38,314 Who committed the murder? 142 00:10:38,355 --> 00:10:39,439 [CHUCKLES] 143 00:10:40,096 --> 00:10:41,413 The milkman. 144 00:10:42,115 --> 00:10:42,956 Why? 145 00:10:45,367 --> 00:10:46,754 Something must have happened between them. 146 00:10:46,794 --> 00:10:48,476 Like he adds too much water or something like that. 147 00:10:48,653 --> 00:10:49,855 We don't show that. 148 00:10:49,940 --> 00:10:51,636 [CHUCKLES] 149 00:10:51,730 --> 00:10:53,170 How do you like the story? 150 00:10:53,355 --> 00:10:54,396 Like potato-head. 151 00:10:54,860 --> 00:10:58,462 You don't have the caliber to understand such stories, okay? 152 00:10:58,635 --> 00:11:01,196 You will understand it when you watch it on the big screen. 153 00:11:01,795 --> 00:11:04,437 - You will be stunned. - He got annoyed. Lala got annoyed. 154 00:11:04,478 --> 00:11:05,305 [CLATTER] 155 00:11:06,956 --> 00:11:08,715 Again you broke a plate? 156 00:11:09,248 --> 00:11:10,807 Get married. 157 00:11:11,163 --> 00:11:13,563 You will be free of utensil cleaning job. 158 00:11:13,715 --> 00:11:16,357 How can you link everything with marriage? 159 00:11:16,921 --> 00:11:19,283 I will get married immediately when I find the right girl. 160 00:11:19,475 --> 00:11:20,794 You won't find one. 161 00:11:20,835 --> 00:11:24,975 And I am making a suggestion not as a son but as a friend. 162 00:11:25,129 --> 00:11:26,216 What? 163 00:11:27,840 --> 00:11:30,836 Papa, you can marry again if you wish. 164 00:11:31,755 --> 00:11:32,995 I have no objection. 165 00:11:33,276 --> 00:11:36,075 I can understand that you too need a companion. 166 00:11:37,458 --> 00:11:38,318 [GASPS] 167 00:11:39,109 --> 00:11:41,352 So say that you want a new mummy. 168 00:11:41,393 --> 00:11:42,393 You are using me as an excuse. 169 00:11:42,434 --> 00:11:44,835 No. At least I will be free of the dialogue... 170 00:11:44,876 --> 00:11:46,969 ...that you did not marry again for my sake. 171 00:11:47,010 --> 00:11:48,412 - [CLATTER] - Hey, boy! 172 00:11:49,853 --> 00:11:53,296 I think one of us must get married. 173 00:11:53,466 --> 00:11:56,427 Bringing home a wife will be cheaper than the crockery. 174 00:11:57,248 --> 00:11:59,901 [HUMMING] 175 00:12:00,507 --> 00:12:01,908 Hey, what is this? 176 00:12:01,957 --> 00:12:04,513 I told you to get married and you are leaving home? 177 00:12:04,554 --> 00:12:06,314 - I am going to Diu. - Diu? 178 00:12:06,355 --> 00:12:08,755 Yes. Tomorrow a new cafe is opening there... 179 00:12:08,796 --> 00:12:10,913 ...and I have to perform there, you know? 180 00:12:10,954 --> 00:12:12,517 Don't try to fool your father. 181 00:12:13,612 --> 00:12:16,416 I know what events take place in Diu. 182 00:12:16,915 --> 00:12:18,050 I too used to go there. 183 00:12:18,271 --> 00:12:19,291 [CHUCKLES] 184 00:12:20,316 --> 00:12:21,276 - Hey. - Yes? 185 00:12:21,637 --> 00:12:22,913 Are you going on bike? 186 00:12:22,954 --> 00:12:25,073 Papa, I have gone to Ladakh on bike. 187 00:12:25,695 --> 00:12:26,801 That is true. 188 00:12:28,076 --> 00:12:29,103 Here. 189 00:12:29,555 --> 00:12:31,517 Sweeten your mouth with ice cream. 190 00:12:31,916 --> 00:12:34,074 Have you found a new mummy? Wow. 191 00:12:34,527 --> 00:12:36,009 Grandpa's banana. 192 00:12:36,395 --> 00:12:37,355 What's that? 193 00:12:38,475 --> 00:12:40,875 Just like you have 'Old man's joystick'... 194 00:12:41,300 --> 00:12:46,100 ...this morning I thought of this while doing something specific. 195 00:12:46,289 --> 00:12:48,289 Grandpa's banana. 196 00:12:48,713 --> 00:12:49,592 How is it? 197 00:12:49,834 --> 00:12:50,927 Rubbish. 198 00:12:50,968 --> 00:12:51,552 [GASPS] 199 00:12:51,955 --> 00:12:54,873 You don't have any kind of creativity. 200 00:12:55,133 --> 00:12:58,647 [ENGINE IGNITION] 201 00:12:58,835 --> 00:13:00,194 Come on, guys. Let us go. 202 00:13:00,303 --> 00:13:01,662 Why are you always late? 203 00:13:01,876 --> 00:13:04,076 Because his papa has the business of toilets. 204 00:13:04,157 --> 00:13:06,554 Stop telling PJ's. Start the bike. 205 00:13:06,595 --> 00:13:08,197 Here. I have brought fried bread for you. 206 00:13:08,235 --> 00:13:10,635 Oh, thank you, aunt Madhu. Thank you. 207 00:13:11,236 --> 00:13:13,355 Aunt, how do you know that I am going out of town? 208 00:13:13,422 --> 00:13:16,863 I keep a close watch over you and your papa. 209 00:13:17,038 --> 00:13:19,356 - But your papa will feel lonely. - That's true. 210 00:13:19,529 --> 00:13:21,568 Tell him to keep me. 211 00:13:21,609 --> 00:13:23,733 - Aunt, I do tell him. - Tejas... 212 00:13:24,061 --> 00:13:25,183 ...ride carefully, okay? 213 00:13:25,523 --> 00:13:29,233 Lala, did you bathe or shall I come to give you a bath? 214 00:13:29,274 --> 00:13:32,235 I am done with you. Get lost! 215 00:13:33,215 --> 00:13:36,513 He is like that only. Don't feel offended. Do not take it seriously. 216 00:13:37,553 --> 00:13:39,354 - Hey, Tejas. - Bye, dad. 217 00:13:39,567 --> 00:13:42,700 [ENGINE IGNITION] 218 00:13:57,766 --> 00:13:59,473 [APPLAUSE] 219 00:13:59,514 --> 00:14:01,715 Bro, watching YouTube has brought a big change in my life. 220 00:14:01,953 --> 00:14:04,796 I have learnt so many new things which I didn't know. 221 00:14:04,837 --> 00:14:06,396 We weren't taught them in school also. 222 00:14:06,595 --> 00:14:09,114 Learn the correct way to brush and live long. 223 00:14:09,241 --> 00:14:10,125 [LAUGHS] 224 00:14:10,219 --> 00:14:12,811 I saw the full video of a stranger brushing teeth. 225 00:14:13,190 --> 00:14:15,233 Then my papa said that my grandfather lived for 100 years... 226 00:14:15,274 --> 00:14:16,314 ...by using teeth-cleaning twigs. 227 00:14:16,355 --> 00:14:17,234 100 years. 228 00:14:17,516 --> 00:14:18,423 Really. 229 00:14:19,268 --> 00:14:21,259 - So guys, that's my time. - 'Yeah.' 230 00:14:21,836 --> 00:14:22,835 Nice. 231 00:14:23,150 --> 00:14:26,548 Well, I hope you too must have stopped using tooth brush. 232 00:14:26,589 --> 00:14:28,495 - Yes, yes, yes. - [PHONE VIBRATE] 233 00:14:28,875 --> 00:14:32,755 'And now, our last performer for the evening.' 234 00:14:32,796 --> 00:14:36,956 'All the way from Ahmadabad, it's Tejas Ganatra!' 235 00:14:36,997 --> 00:14:38,866 Thank you, thank you, thank you so much. 236 00:14:39,316 --> 00:14:42,676 Before I proceed, I have a very important question for you. 237 00:14:43,730 --> 00:14:46,007 What is impossible in the world? 238 00:14:46,355 --> 00:14:47,220 Anybody? 239 00:14:48,870 --> 00:14:50,820 Nothing is impossible if you have guts. 240 00:14:54,919 --> 00:14:59,239 You see madam, nothing is impossible for beautiful girls like you. 241 00:14:59,955 --> 00:15:02,037 But look at my friends' faces. 242 00:15:02,290 --> 00:15:04,486 Then you will know how many things are impossible. 243 00:15:04,583 --> 00:15:06,074 [LAUGHING] 244 00:15:06,181 --> 00:15:06,780 And another thing. 245 00:15:06,833 --> 00:15:11,624 The most difficult or impossible thing is when the wife asks you... 246 00:15:11,914 --> 00:15:13,974 ...especially when your wife asks you... 247 00:15:13,995 --> 00:15:15,548 ...what to cook for dinner this evening. 248 00:15:15,602 --> 00:15:16,673 [LAUGHING] 249 00:15:16,792 --> 00:15:19,795 Till date no husband has found the answer to that. 250 00:15:19,856 --> 00:15:22,054 That gentleman said it is his personal experience. 251 00:15:22,108 --> 00:15:22,994 [LAUGHING] 252 00:15:23,434 --> 00:15:24,355 Self-realization? 253 00:15:24,436 --> 00:15:27,354 No, ma'am. But I get your point. 254 00:15:27,609 --> 00:15:29,690 You want to propose to me. Please come on stage. 255 00:15:29,754 --> 00:15:30,835 - What?! - Yes. 256 00:15:30,876 --> 00:15:32,674 - No, I get it. - No, no, no, no. No ways. 257 00:15:32,750 --> 00:15:34,632 No, no, I insist. You must come on stage. 258 00:15:34,673 --> 00:15:36,517 Please. Please. Please. Come. 259 00:15:36,622 --> 00:15:37,900 Oh, no. Please. 260 00:15:39,274 --> 00:15:40,433 'Seriously?' 261 00:15:40,535 --> 00:15:41,096 One. 262 00:15:41,160 --> 00:15:42,162 'Yes' 263 00:15:42,353 --> 00:15:42,956 Thank you. 264 00:15:43,037 --> 00:15:44,515 Today your show was very good. 265 00:15:44,634 --> 00:15:47,595 Thank you so much. I found less spontaneity than last time. 266 00:15:47,676 --> 00:15:49,834 No, I don't think so. Crowd was having a good time. 267 00:15:49,914 --> 00:15:50,794 One beer. 268 00:15:52,157 --> 00:15:53,036 Thank you. 269 00:15:54,196 --> 00:15:55,436 You have nice sense of humor. 270 00:15:56,235 --> 00:15:57,356 Thank you. 271 00:15:57,794 --> 00:15:59,077 My name is Tejas. 272 00:15:59,395 --> 00:16:00,075 Reva. 273 00:16:00,194 --> 00:16:01,795 - Nice to meet you. - Same here. 274 00:16:04,153 --> 00:16:07,265 - Tejas! - Yeah, coming. 275 00:16:07,836 --> 00:16:08,820 Excuse me. 276 00:16:18,956 --> 00:16:22,673 ♪ You are Mir's poetry. ♪ 277 00:16:23,714 --> 00:16:27,316 ♪ You are the mermaid in the story. ♪ 278 00:16:27,834 --> 00:16:30,274 ♪ I recite you all night ♪ 279 00:16:30,315 --> 00:16:33,354 ♪ I write you on air. ♪ 280 00:16:33,395 --> 00:16:36,555 ♪ You are the moonlight in the night. ♪ 281 00:16:37,515 --> 00:16:41,474 ♪ You are the goddess of love. ♪ 282 00:16:42,277 --> 00:16:47,901 ♪ I don't know whether you are ♪ ♪ the destination or the journey. ♪ 283 00:16:48,234 --> 00:16:52,953 ♪ If you are not there even ♪ ♪ the moon becomes sleepless. ♪ 284 00:16:52,994 --> 00:16:56,554 ♪ Waiting for you. ♪ 285 00:16:57,836 --> 00:17:02,513 ♪ It seems the garden ♪ ♪ blooms when you meet me. ♪ 286 00:17:02,594 --> 00:17:06,234 ♪ Yearning for you ♪ 287 00:17:06,277 --> 00:17:11,077 ♪ I search for your beautiful ♪ ♪ eyes in the crowds ♪ 288 00:17:11,115 --> 00:17:15,754 ♪ I keep searching for your sweet words ♪ 289 00:17:15,834 --> 00:17:20,677 ♪ I keep searching in your beautiful eyes ♪ 290 00:17:20,715 --> 00:17:25,634 ♪ I search for your beautiful ♪ ♪ eyes in the crowds. ♪ 291 00:17:25,715 --> 00:17:28,476 ♪ O darling. ♪ 292 00:17:30,561 --> 00:17:33,203 ♪ O darling. ♪ 293 00:17:35,303 --> 00:17:37,873 ♪ O darling. ♪ 294 00:17:37,914 --> 00:17:42,557 ♪ O darling. O darling. ♪ 295 00:17:42,634 --> 00:17:45,875 ♪ O darling. ♪ 296 00:17:50,437 --> 00:17:54,795 ♪ I ask for your name in the moon's court. ♪ 297 00:17:55,237 --> 00:17:59,953 ♪ I wander among the clouds. ♪ 298 00:17:59,994 --> 00:18:04,834 ♪ I write about my love in birds' language. ♪ 299 00:18:04,875 --> 00:18:09,795 ♪ I paint your beauty on ♪ ♪ the canvass of the sky. ♪ 300 00:18:09,836 --> 00:18:14,475 ♪ Just like golden sunshine. ♪ ♪ Just like memories. ♪ 301 00:18:14,556 --> 00:18:19,275 ♪ Tell me if there is someone like that. ♪ 302 00:18:19,356 --> 00:18:24,037 ♪ Sometimes like dream ♪ ♪ and sometimes like rumor. ♪ 303 00:18:24,075 --> 00:18:27,796 ♪ Tell me if there is someone like that ♪ 304 00:18:27,915 --> 00:18:32,677 ♪ I search for your beautiful ♪ ♪ eyes in the crowds ♪ 305 00:18:32,715 --> 00:18:37,396 ♪ I keep searching in your beautiful eyes ♪ 306 00:18:37,477 --> 00:18:42,277 ♪ I search for your beautiful ♪ ♪ eyes in the crowds ♪ 307 00:18:42,315 --> 00:18:47,115 ♪ I keep searching in your beautiful eyes. ♪ 308 00:18:47,153 --> 00:18:49,396 ♪ O darling. ♪ 309 00:18:52,028 --> 00:18:54,988 ♪ O darling. ♪ 310 00:18:59,994 --> 00:19:01,716 [PHONE BUZZING] 311 00:19:01,757 --> 00:19:03,116 Yes, uncle Damu, tell me. 312 00:19:03,197 --> 00:19:04,557 'There is sad news.' 313 00:19:04,714 --> 00:19:05,474 What happened? 314 00:19:05,552 --> 00:19:08,232 Uncle Bhaskar of your wife Indu... 315 00:19:08,286 --> 00:19:11,047 Bhaskar is a liar. 316 00:19:11,276 --> 00:19:13,834 He was against my and Indu's marriage. 317 00:19:13,957 --> 00:19:17,117 I don't want to have any relation with him. 318 00:19:17,194 --> 00:19:19,075 But son, now you will have to. 319 00:19:19,436 --> 00:19:21,195 Uncle Bhaskar has expired. 320 00:19:21,594 --> 00:19:23,357 Indu may not be alive... 321 00:19:23,914 --> 00:19:25,876 ...but you must maintain social customs. 322 00:19:26,237 --> 00:19:27,606 'You should go to offer condolences.' 323 00:19:27,647 --> 00:19:29,847 Half the village will gather to offer condolences. 324 00:19:29,994 --> 00:19:32,156 He has borrowed money from everybody. 325 00:19:32,197 --> 00:19:35,434 Whatever it may be, but you must go to show your face. 326 00:19:35,514 --> 00:19:36,113 'Okay.' 327 00:19:36,236 --> 00:19:38,076 I will send you the address through message. 328 00:19:38,350 --> 00:19:39,233 Don't forget to go there. 329 00:19:39,274 --> 00:19:41,916 - 'Don't forget to offer condolences. - Yes, yes. Yes. 330 00:19:43,876 --> 00:19:46,475 I won't offer condolences. I will expose him. 331 00:19:46,629 --> 00:19:48,388 Bhaskar the rascal. 332 00:19:49,036 --> 00:19:51,517 Which of these is uncle Bhaskar's building? 333 00:19:51,635 --> 00:19:53,236 The herons are waiting there. 334 00:19:55,237 --> 00:19:55,955 Yes, sir? 335 00:19:56,113 --> 00:19:58,316 - Has an elderly man died here? - Yes. 336 00:19:59,623 --> 00:20:01,742 Was Arvind that old to die? 337 00:20:01,995 --> 00:20:04,234 He was two years younger than me. 338 00:20:04,433 --> 00:20:06,634 He was a decent man. 339 00:20:07,275 --> 00:20:08,673 It is God's will. 340 00:20:09,418 --> 00:20:13,367 But dear, your father lived a pious life. 341 00:20:13,712 --> 00:20:16,473 He was so loving and affectionate. 342 00:20:16,514 --> 00:20:19,237 He often addressed me as mummy. 343 00:20:19,516 --> 00:20:21,955 But it is said that the one who is needed here... 344 00:20:22,036 --> 00:20:23,592 ...is needed by God as well. 345 00:20:23,633 --> 00:20:26,993 Say that the police needed him, not God. 346 00:20:28,234 --> 00:20:30,595 He was a pervert. 347 00:20:30,795 --> 00:20:33,637 Every Saturday he used to go to Mumbai to visit dance bars. 348 00:20:34,573 --> 00:20:35,695 And this flat? 349 00:20:36,156 --> 00:20:38,717 He bought it by selling spurious liquor. 350 00:20:38,874 --> 00:20:41,996 My dad. What are you saying about my dad? 351 00:20:42,077 --> 00:20:44,995 Don't say dad. Say wicked. 352 00:20:45,276 --> 00:20:50,636 Once the police had paraded him in the area in shorts and vest. 353 00:20:51,596 --> 00:20:53,236 You might have seen it. 354 00:20:53,597 --> 00:20:55,916 He became old but didn't forget to indulge in vices. 355 00:20:56,494 --> 00:20:57,815 Calm down. Calm down. 356 00:20:57,908 --> 00:20:59,467 Why this man became breathless? 357 00:20:59,557 --> 00:21:01,236 He is Chandan, his son. 358 00:21:01,277 --> 00:21:06,393 Yes, yes. See, the son is still in shock because of his father's deeds. 359 00:21:06,434 --> 00:21:09,157 Mister, my father was a decent man. 360 00:21:09,207 --> 00:21:12,034 Since past 10 years he hadn't stepped out of the house. 361 00:21:12,075 --> 00:21:14,273 It was because of fear of the police. 362 00:21:14,314 --> 00:21:17,436 Not because of the police. He was paralyzed. 363 00:21:17,597 --> 00:21:19,636 What? And still you were born? 364 00:21:19,997 --> 00:21:20,715 What? 365 00:21:21,422 --> 00:21:23,541 Uncle Bhaskar was crafty. 366 00:21:23,595 --> 00:21:25,954 Who is uncle Bhaskar? 367 00:21:25,995 --> 00:21:27,194 The one who expired. 368 00:21:27,235 --> 00:21:30,995 Stupid, he was my father. His name is Arvind Vyas. 369 00:21:31,075 --> 00:21:31,755 What? 370 00:21:32,477 --> 00:21:33,637 Goof up. 371 00:21:34,554 --> 00:21:35,476 Is that so? 372 00:21:35,895 --> 00:21:38,937 Are you organizing this for Arvind? 373 00:21:39,314 --> 00:21:42,236 Forgive me. I dialed the wrong number. 374 00:21:42,277 --> 00:21:44,796 It is like this. I got confused. 375 00:21:45,157 --> 00:21:46,516 I arrived at the wrong address. 376 00:21:46,613 --> 00:21:47,715 [LAUGHING] 377 00:21:47,756 --> 00:21:50,314 Hail Swaminarayan. Hail Lord Krishna. 378 00:21:50,755 --> 00:21:53,317 Hail Bahubali. Hail Lord Hanuman. 379 00:21:53,716 --> 00:21:56,235 May Arvind's soul rest in peace! 380 00:21:56,876 --> 00:21:57,756 Good luck. 381 00:22:38,403 --> 00:22:39,363 Ketaki. 382 00:22:40,128 --> 00:22:41,250 In Ahmadabad? 383 00:22:48,496 --> 00:22:53,259 [ENGINE IGNITION] 384 00:23:01,465 --> 00:23:04,258 [PHONE RINGING] 385 00:23:05,155 --> 00:23:05,797 Tell me, Umesh. 386 00:23:05,873 --> 00:23:07,353 Hasmukh, where are you? 387 00:23:07,394 --> 00:23:09,195 I am having sweets and snacks. 388 00:23:09,233 --> 00:23:10,117 What is it? 389 00:23:10,433 --> 00:23:12,194 - You won't believe it. - What? 390 00:23:13,354 --> 00:23:15,384 Ketaki is in Ahmadabad. 391 00:23:16,046 --> 00:23:17,966 - Ketaki from college? - Yes. 392 00:23:18,277 --> 00:23:19,434 Our Ketaki? 393 00:23:19,475 --> 00:23:20,235 Yes. 394 00:23:20,574 --> 00:23:22,414 Why ours? Mine. 395 00:23:23,276 --> 00:23:27,615 Ketaki, who didn't chose me and chose someone else. 396 00:23:27,656 --> 00:23:28,816 Did you meet her? 397 00:23:29,201 --> 00:23:31,160 - Does she still look the same? - Yes. 398 00:23:32,035 --> 00:23:33,756 - Curtly hair. - 'The same.' 399 00:23:33,836 --> 00:23:35,875 - A mole on the right cheek. - Yes. 400 00:23:35,956 --> 00:23:37,014 - And... - Rascal... 401 00:23:37,354 --> 00:23:39,877 ...you remember more details than I do. 402 00:23:40,242 --> 00:23:41,304 Did you meet her? 403 00:23:41,625 --> 00:23:42,961 Did you talk to her? 404 00:23:43,156 --> 00:23:47,434 The situation did not allow me to talk to her. 405 00:23:47,837 --> 00:23:50,475 Hasmukh, what if she doesn't recognise me? 406 00:23:50,556 --> 00:23:52,115 Why won't she recognize? 407 00:23:52,913 --> 00:23:54,434 - Listen. - Yes. 408 00:23:54,515 --> 00:23:56,957 I will call you after reaching the cremation ground. 409 00:23:57,034 --> 00:24:00,442 I mean I will give you a call when I am at the cremation ground. 410 00:24:01,676 --> 00:24:03,895 He didn't say much about Ketaki. 411 00:24:04,157 --> 00:24:12,716 [SANSKRIT CHANT] 412 00:24:12,835 --> 00:24:18,635 [SANSKRIT CHANT] 413 00:24:18,676 --> 00:24:19,517 Ketaki. 414 00:24:22,397 --> 00:24:23,153 Nothing. 415 00:25:07,786 --> 00:25:16,138 [SANSKRIT CHANT] 416 00:25:20,876 --> 00:25:22,516 - No... - Give it to me. 417 00:25:23,153 --> 00:25:24,555 Listen. 418 00:25:38,874 --> 00:25:39,796 What is he doing? 419 00:25:39,877 --> 00:25:43,874 Hey mister. He mister, who are you? 420 00:25:44,027 --> 00:25:46,475 Why are you after my dead father? 421 00:25:46,516 --> 00:25:48,797 You lit the funeral pyre instead of me. 422 00:25:48,854 --> 00:25:52,634 Brother, I repented for the mistake I made at the building. 423 00:25:52,675 --> 00:25:55,914 And isn't it a deed of merit to light someone's funeral pyre? 424 00:25:55,955 --> 00:25:57,395 Oh, she is gone? 425 00:25:58,240 --> 00:26:00,166 I... will come back when you die. 426 00:26:00,436 --> 00:26:01,500 Hey. 427 00:26:02,917 --> 00:26:03,796 Wait. 428 00:26:05,855 --> 00:26:08,075 [ENGINE REVVING] 429 00:26:12,997 --> 00:26:15,677 - Hey! - Hey, who are you? 430 00:26:15,877 --> 00:26:17,635 Since morning you have been harassing me. 431 00:26:17,716 --> 00:26:19,517 You have been playing Kabaddi (Indian sport) with me! 432 00:26:19,594 --> 00:26:23,153 Do you know the origin of the word 'Kabaddi'? - No! 433 00:26:23,595 --> 00:26:25,873 A father used to question his daughter every morning. 434 00:26:25,914 --> 00:26:29,594 Kab badi hogi tu? (When will you grow up?) 435 00:26:29,635 --> 00:26:31,315 Speak something I can understand. 436 00:26:31,356 --> 00:26:33,637 Mister, if you cannot understand... 437 00:26:33,675 --> 00:26:36,674 ...think how difficult it would have been for me to compose it. 438 00:26:36,755 --> 00:26:38,993 - Get off, I say. - I won't! 439 00:26:39,074 --> 00:26:40,556 - I won't get off! - Get off! 440 00:26:58,662 --> 00:27:00,939 [ENGINE REVVING] 441 00:27:07,313 --> 00:27:08,316 Hey listen. 442 00:27:10,796 --> 00:27:11,676 Your drink. 443 00:27:12,500 --> 00:27:13,460 Thank you. 444 00:27:18,154 --> 00:27:18,876 Cheers. 445 00:27:19,237 --> 00:27:20,197 Cheers. 446 00:27:23,395 --> 00:27:26,275 I forgot to ask where you live. 447 00:27:28,148 --> 00:27:29,707 First you asked for my phone number. 448 00:27:29,754 --> 00:27:30,956 And now my address? 449 00:27:34,554 --> 00:27:35,434 Ahmadabad. 450 00:27:36,314 --> 00:27:37,235 Don't tell me. 451 00:27:38,102 --> 00:27:40,582 You live in Ahmadabad so why haven't we bumped into each other? 452 00:27:41,071 --> 00:27:44,232 Why? Do all the residents of Ahmadabad bump into you? 453 00:27:44,273 --> 00:27:45,475 No, I don't mean that. 454 00:27:46,074 --> 00:27:48,474 But why didn't I spot a beautiful girl like you? 455 00:27:48,555 --> 00:27:49,553 I see. 456 00:27:51,197 --> 00:27:52,157 I'm from Delhi. 457 00:27:52,792 --> 00:27:54,113 I have been living in Ahmadabad since two years... 458 00:27:54,154 --> 00:27:55,555 ...and I study at NID. 459 00:27:56,436 --> 00:27:57,715 And now no more questions, please. 460 00:27:57,756 --> 00:27:59,756 No, this information is enough for me. 461 00:28:00,997 --> 00:28:03,116 I'm damn sure that you take after your mummy. 462 00:28:04,157 --> 00:28:06,396 No. I take after my papa. 463 00:28:06,714 --> 00:28:09,157 Your mummy and papa must be fighting daily on this topic, right? 464 00:28:10,355 --> 00:28:11,633 My mummy is not there. 465 00:28:14,441 --> 00:28:16,322 I'm sorry. I didn't know. 466 00:28:16,715 --> 00:28:18,516 I don't want any discussion on this topic. 467 00:28:18,557 --> 00:28:19,874 Done. Sorry. 468 00:28:21,556 --> 00:28:23,595 Do you bully your father just like this? 469 00:28:25,277 --> 00:28:26,076 No, I mean... 470 00:28:26,237 --> 00:28:30,434 Sorry, I am stand-up so comedy comes naturally to me. 471 00:28:34,754 --> 00:28:36,037 - Hasmukh. - Yes? 472 00:28:36,335 --> 00:28:38,056 - Shall I tell you one thing? - Sure. 473 00:28:38,860 --> 00:28:42,300 I and Ketaki used to run away from college... 474 00:28:42,821 --> 00:28:45,169 - ...and used so sit here for hours together. - Really? 475 00:28:57,475 --> 00:29:00,436 We have thrown so many pebbles in this step well. 476 00:29:02,556 --> 00:29:04,595 That is why the water level has risen. 477 00:29:07,655 --> 00:29:10,356 Tell me, did you use to bring the pebbles from home... 478 00:29:10,397 --> 00:29:12,317 ...or used to pick from this area? 479 00:29:14,756 --> 00:29:18,435 You know Ketaki loved poems. 480 00:29:18,476 --> 00:29:19,114 Yes. 481 00:29:19,194 --> 00:29:21,875 I used to write poems of Gulzar in my right hand... 482 00:29:22,074 --> 00:29:24,916 ...and of Ghalib in my left hand. 483 00:29:25,277 --> 00:29:28,276 And then I used to secretly read them out to her. 484 00:29:28,317 --> 00:29:29,606 [LAUGHS] 485 00:29:30,254 --> 00:29:32,293 Look, things are different in college. 486 00:29:32,435 --> 00:29:36,037 A girl doesn't think about rich or poor when falling in love at that time. 487 00:29:36,194 --> 00:29:39,996 But Ketaki's father objected to you because you were broke. 488 00:29:43,356 --> 00:29:45,794 That is why he sent her to Mumbai to study. 489 00:29:47,077 --> 00:29:50,195 Ketaki disappeared from my life forever. 490 00:29:50,827 --> 00:29:53,389 And after so many years you saw her again. 491 00:29:53,676 --> 00:29:55,515 But what is Ketaki's current status? 492 00:29:55,556 --> 00:29:56,873 What does her husband do? 493 00:29:57,034 --> 00:29:59,795 How many children she has? You have to find out about it, right? 494 00:30:01,116 --> 00:30:02,993 - I have got some information. - What? 495 00:30:03,516 --> 00:30:06,315 I talked to her building's watchman. 496 00:30:06,396 --> 00:30:07,075 Really? 497 00:30:07,227 --> 00:30:10,749 He said Ketaki has been living in Ahmadabad since past six months... 498 00:30:11,267 --> 00:30:12,788 ...and that she is alone. 499 00:30:13,067 --> 00:30:14,868 So what have you decided? 500 00:30:15,116 --> 00:30:18,634 Let us see. I will start with friendship. 501 00:30:19,114 --> 00:30:21,434 Let us see how far my stars support me. 502 00:30:21,475 --> 00:30:25,957 Yes. Look, you were broke in college but now you are rich. 503 00:30:26,437 --> 00:30:28,834 We will have to increase your market value. 504 00:30:28,875 --> 00:30:29,317 What do you mean? 505 00:30:29,393 --> 00:30:32,596 So that Ketaki will be impressed on seeing you. 506 00:30:33,391 --> 00:30:34,632 - It is a good idea. - Yes. 507 00:30:34,673 --> 00:30:38,314 But what shall we do which will burn up Ketaki? 508 00:30:38,394 --> 00:30:41,470 Hey, idiot, impressed, not burn up. 509 00:30:42,017 --> 00:30:43,934 My mind has stopped working. 510 00:30:49,356 --> 00:30:50,397 - Hasmukh. - Yes? 511 00:30:50,561 --> 00:30:53,034 Are you sure it will be as you have planned? 512 00:30:53,121 --> 00:30:54,522 Let us go in. 513 00:30:56,435 --> 00:30:57,475 Come. 514 00:30:57,946 --> 00:30:58,964 Come. 515 00:30:59,005 --> 00:31:00,394 - Welcome. - Hello. 516 00:31:00,435 --> 00:31:01,934 Why hello? 517 00:31:02,275 --> 00:31:03,316 Good bye. 518 00:31:04,157 --> 00:31:06,035 - Sit. - Yes, yes. 519 00:31:06,729 --> 00:31:09,928 Yes, sir, tell me. How can we serve you? 520 00:31:10,117 --> 00:31:13,075 You have set up a very nice office. 521 00:31:13,116 --> 00:31:13,515 Thank you. 522 00:31:13,556 --> 00:31:17,395 And it is good that being a woman you protect men. 523 00:31:17,436 --> 00:31:18,876 Congratulations. 524 00:31:19,194 --> 00:31:22,554 In the movie 'Pathan' Shah Rukh Khan also works for you. 525 00:31:24,235 --> 00:31:26,155 - Come to the point. - Yes, yes. 526 00:31:26,288 --> 00:31:29,514 We need some information, Mhatre's mom. 527 00:31:29,555 --> 00:31:30,757 - What? - 'Mohtarma' (lady). 528 00:31:30,995 --> 00:31:32,074 Yes, yes, the same. 529 00:31:32,635 --> 00:31:35,477 - So the thing is, Bibi. - Sister. 530 00:31:36,355 --> 00:31:39,955 Sister, I need a bodyguard. 531 00:31:40,031 --> 00:31:42,312 Not one, we need four bodyguards. 532 00:31:42,353 --> 00:31:44,593 Why four? Out budget will shoot up. 533 00:31:44,634 --> 00:31:45,955 Have patience. 534 00:31:46,274 --> 00:31:48,113 - Which one of you? - Him. 535 00:31:48,343 --> 00:31:49,061 Him? 536 00:31:49,316 --> 00:31:50,675 Don't go by his appearance. 537 00:31:50,834 --> 00:31:52,596 - He looks very ordinary. - Yes. 538 00:31:52,637 --> 00:31:54,236 But he is a multi-millionaire dude. 539 00:31:54,277 --> 00:31:58,036 Yes. I have won 11 crore in 'Kaun Banega Karodpati'. 540 00:31:58,507 --> 00:32:01,229 They haven't telecast that episode as yet. 541 00:32:01,315 --> 00:32:03,235 But ever since I became 'Karodpati' (multi-millionaire) 542 00:32:03,354 --> 00:32:05,236 I have been unable to walk on the road. 543 00:32:05,555 --> 00:32:07,594 I am living in fear. 544 00:32:07,635 --> 00:32:09,437 I am scared of the underworld. 545 00:32:09,594 --> 00:32:11,557 Yes, that is why he needs protection. 546 00:32:11,673 --> 00:32:13,941 Okay. With gun or without gun? 547 00:32:14,242 --> 00:32:17,322 - Are there extra charges for guns? - Yes. 548 00:32:18,996 --> 00:32:22,794 Suppose we ask for guns without bullets, will we get discount? 549 00:32:22,835 --> 00:32:24,275 Hey, have patience. 550 00:32:24,395 --> 00:32:26,434 - No, we don't need guns. - Yes. 551 00:32:26,475 --> 00:32:26,955 Okay. 552 00:32:27,076 --> 00:32:28,796 - We need machine guns. - Okay. 553 00:32:28,837 --> 00:32:30,914 Why do you need machine guns? 554 00:32:32,275 --> 00:32:33,354 - One more thing. - Yes, tell me. 555 00:32:33,395 --> 00:32:36,756 The four bodyguards should not look more handsome than him. 556 00:32:36,817 --> 00:32:38,457 They should look very dangerous. 557 00:32:38,696 --> 00:32:42,337 Not to worry. Now it is our responsibility to protect his life. 558 00:32:42,866 --> 00:32:45,309 She speaks Urdu so fluently. 559 00:32:45,395 --> 00:32:48,194 Will Ketaki be impressed by this drama? 560 00:32:48,434 --> 00:32:52,473 Ketaki will be very impressed on seeing you with four bodyguards. 561 00:32:52,514 --> 00:32:53,555 And just imagine. 562 00:32:53,635 --> 00:32:56,354 When people get selfie clicked with you in front of Ketaki... 563 00:32:56,435 --> 00:32:58,744 ...your image will get a boost. 564 00:33:00,394 --> 00:33:02,513 Do we have to hire people for selfie? 565 00:33:02,717 --> 00:33:04,714 I will supply them. 566 00:33:07,910 --> 00:33:08,584 [EXHALES] 567 00:33:10,397 --> 00:33:11,714 I have got a line. 568 00:33:12,075 --> 00:33:13,596 - To seduce me? - No. 569 00:33:14,156 --> 00:33:15,915 To say 'I love you' to you in a different way. 570 00:33:16,115 --> 00:33:17,155 Oh, really? 571 00:33:17,601 --> 00:33:20,916 Are you ready to have hot coffee with me every morning? 572 00:33:21,076 --> 00:33:22,117 I hate coffee. 573 00:33:22,895 --> 00:33:25,133 Will you become the password of my email ID? Yeah? 574 00:33:25,702 --> 00:33:27,342 It is so outdated. 575 00:33:27,850 --> 00:33:30,638 You are my favourite distraction, Reva. Really. 576 00:33:30,835 --> 00:33:31,714 So-so. 577 00:33:33,594 --> 00:33:34,796 Hey, relent. 578 00:33:42,403 --> 00:33:44,459 Will you offer me lift till Ahmadabad? 579 00:33:45,806 --> 00:33:46,594 Yes. 580 00:33:46,635 --> 00:33:48,113 Hundred per cent. 581 00:33:48,490 --> 00:33:49,768 Do not get overexcited. 582 00:33:50,048 --> 00:33:52,392 I just want to check how many options you have. 583 00:33:52,433 --> 00:33:56,214 I have a treasure. The road will end but options won't. 584 00:33:57,196 --> 00:33:59,715 Please hold me very tight. I drive very fast so please. 585 00:33:59,756 --> 00:34:00,474 Fine. 586 00:34:01,634 --> 00:34:02,917 Is she also coming with us? 587 00:34:03,314 --> 00:34:05,940 We are going. You can follow, okay? 588 00:34:07,997 --> 00:34:10,020 He is lucky. Come. 589 00:34:19,127 --> 00:34:21,170 Hey, slow down. 590 00:34:29,916 --> 00:34:32,074 Hey, don't squeeze me in. 591 00:34:32,703 --> 00:34:34,903 I find it difficult to breathe. 592 00:34:36,397 --> 00:34:38,636 My new clothes also got crumpled. 593 00:34:39,717 --> 00:34:40,953 Look, I am the boss. 594 00:34:41,181 --> 00:34:43,900 Don't treat me like a sling bag, okay? 595 00:34:44,753 --> 00:34:45,314 Move! 596 00:34:45,355 --> 00:34:46,826 [ENGINE REVVING] 597 00:34:55,998 --> 00:34:58,594 'Please do not take a selfie with this photograph.' 598 00:34:58,635 --> 00:35:03,397 You are right, Chandan. But fully express your grief today. 599 00:35:03,796 --> 00:35:06,315 You haven't wept since your father expired. 600 00:35:06,634 --> 00:35:08,554 Aunt, I did want to cry... 601 00:35:08,634 --> 00:35:10,673 ...but I could not cry due to the kind of hurdles... 602 00:35:10,754 --> 00:35:12,236 ...that came up at the cremation ground. 603 00:35:12,593 --> 00:35:14,513 Today I will cry freely. 604 00:35:36,474 --> 00:35:38,195 Hey, move. Move. Let the boss sit. 605 00:35:47,034 --> 00:35:48,260 Move aside. 606 00:35:54,396 --> 00:35:55,916 Sir, is here. Sir is here. 607 00:35:55,997 --> 00:35:57,556 - Hey. Move aside. - Sir, sir. 608 00:35:57,637 --> 00:35:59,077 - Sit down. - Sir... 609 00:35:59,153 --> 00:36:00,113 Put the phone down. 610 00:36:00,194 --> 00:36:01,634 - Just one. - Move aside. 611 00:36:01,834 --> 00:36:03,354 What is he doing here? 612 00:36:03,473 --> 00:36:04,756 He came here also? 613 00:36:05,194 --> 00:36:06,196 Aunt, look. 614 00:36:06,757 --> 00:36:07,674 Calm down. Calm down. 615 00:36:07,717 --> 00:36:09,195 Uncle, get up. Let the boss sit. 616 00:36:14,821 --> 00:36:17,463 Who is the man with whom you clicked a selfie? 617 00:36:17,516 --> 00:36:19,633 I too don't know who he is... 618 00:36:19,674 --> 00:36:22,673 ...but you get 500 rupees to get selfie clicked with him. 619 00:36:40,843 --> 00:36:41,680 Sir, wait. 620 00:36:41,803 --> 00:36:42,873 Check if there is a bomb. 621 00:36:42,914 --> 00:36:45,675 - Hey these are flowers! - Why are you taking the flowers? 622 00:36:45,756 --> 00:36:47,914 - Double check it. - Move back. 623 00:36:48,037 --> 00:36:50,675 - Move back. - My father! 624 00:36:50,721 --> 00:36:52,280 - He has picked up the photo. - Shut up. 625 00:36:52,321 --> 00:36:54,220 - Oh, God! - Get up. 626 00:36:54,884 --> 00:36:58,145 Get back. Hey. 627 00:37:09,283 --> 00:37:10,382 Umesh. 628 00:37:21,157 --> 00:37:22,076 Sir, it is dangerous over here. 629 00:37:22,117 --> 00:37:24,275 - Move back. - You people are very dangerous. 630 00:37:24,589 --> 00:37:26,267 Wait. Move. Move. 631 00:37:26,556 --> 00:37:28,395 Hey, don't stop her. Let her come. 632 00:37:28,830 --> 00:37:31,387 I spent a lot for her sake. 633 00:37:31,840 --> 00:37:34,106 Listen to me. I want to talk to her. 634 00:37:34,554 --> 00:37:35,315 Ketaki. 635 00:37:35,356 --> 00:37:37,637 You will go to hell! 636 00:37:37,849 --> 00:37:40,330 You will never be happy! 637 00:37:40,476 --> 00:37:43,916 My late father will curse you! 638 00:37:49,394 --> 00:37:51,156 Hi, Mitali, how are you? 639 00:37:51,197 --> 00:37:52,035 'I am fine.' 640 00:37:52,076 --> 00:37:55,114 Do you remember Umesh from our college? 641 00:37:55,281 --> 00:37:56,640 The idiot? 642 00:37:57,196 --> 00:37:58,993 Wasn't he in love with you? 643 00:37:59,034 --> 00:38:00,474 Please don't say that. 644 00:38:00,755 --> 00:38:02,955 I used to like him. Cute. 645 00:38:03,369 --> 00:38:05,499 - He was broke. - [DOORBELL CHIMES] 646 00:38:05,540 --> 00:38:07,621 Just a second. Someone is at the door. 647 00:38:07,662 --> 00:38:09,204 [FOOTSTEPS] 648 00:38:30,300 --> 00:38:31,422 Hello. 649 00:38:31,717 --> 00:38:32,957 Umesh? 650 00:38:34,549 --> 00:38:35,590 What time is it? 651 00:38:36,194 --> 00:38:38,349 Have you come here to ask the time? 652 00:38:39,834 --> 00:38:43,610 I mean I didn't know how to start talking so I asked the time. 653 00:38:44,874 --> 00:38:48,682 You are still the same. Confused and absurd. 654 00:38:49,154 --> 00:38:51,341 Absent from your life. 655 00:38:53,835 --> 00:38:55,755 Why are you standing outside? Come in. 656 00:38:55,874 --> 00:38:58,796 Umesh, I am inside my house. You are standing outside. 657 00:38:58,837 --> 00:38:59,980 Oh, yes. 658 00:39:01,277 --> 00:39:03,604 Isn't your husband there? 659 00:39:03,755 --> 00:39:05,276 You haven't entered. 660 00:39:05,317 --> 00:39:07,674 How can you see my husband while you are standing outside? 661 00:39:07,715 --> 00:39:09,635 Right? He must be in the bedroom. 662 00:39:09,875 --> 00:39:11,115 First come in. 663 00:39:11,875 --> 00:39:12,755 Come. 664 00:39:13,995 --> 00:39:14,717 Nice. 665 00:39:15,473 --> 00:39:16,276 Thank you. 666 00:39:16,670 --> 00:39:19,750 [FOOTSTEPS] 667 00:39:24,500 --> 00:39:26,900 I'm sorry. How did it happen? 668 00:39:27,543 --> 00:39:28,821 Heart failure? Accident? 669 00:39:30,989 --> 00:39:32,429 You are lonely, aren't you? 670 00:39:35,103 --> 00:39:36,662 You must have made a nice couple. 671 00:39:38,090 --> 00:39:39,967 His face does look like yours. 672 00:39:40,747 --> 00:39:44,022 He looks like me because it is my papa's photo. 673 00:39:44,750 --> 00:39:45,672 - What? - Yes. 674 00:39:45,713 --> 00:39:47,285 Did you forget this face? 675 00:39:47,592 --> 00:39:50,952 He had told you never to meet his daughter. 676 00:39:50,993 --> 00:39:52,357 - Yes, yes. - Remember? 677 00:39:53,274 --> 00:39:56,634 I couldn't recognise because it is a smiling face. 678 00:39:57,276 --> 00:39:58,915 Good, he did smile in the end. 679 00:40:00,835 --> 00:40:02,437 Have a seat. I will bring water. 680 00:40:13,368 --> 00:40:15,450 Has your husband gone out? 681 00:40:15,856 --> 00:40:17,453 I don't see your children also. 682 00:40:18,035 --> 00:40:19,556 Did I say I have children? 683 00:40:20,154 --> 00:40:21,164 Did I say so? 684 00:40:21,637 --> 00:40:22,871 Talk about yourself. 685 00:40:23,315 --> 00:40:25,434 Why do you need to hire bodyguards? 686 00:40:27,134 --> 00:40:28,816 I had hired them for one day only. 687 00:40:29,274 --> 00:40:30,115 What? 688 00:40:31,015 --> 00:40:32,294 To impress you. 689 00:40:45,114 --> 00:40:47,077 I can't see your toys. 690 00:40:47,795 --> 00:40:48,797 What toys? 691 00:40:48,954 --> 00:40:50,114 Mother-in-law and father-in-law. 692 00:40:50,195 --> 00:40:51,473 Just a minute. Just a minute. 693 00:40:51,677 --> 00:40:53,597 Ever since you came you are talking about my husband... 694 00:40:53,638 --> 00:40:55,638 ...my children, my in-laws. 695 00:40:57,195 --> 00:40:58,877 You want to know that... 696 00:41:00,113 --> 00:41:02,356 Listen, I am divorced. 697 00:41:02,755 --> 00:41:03,915 I live alone. 698 00:41:04,714 --> 00:41:07,356 And I don't want to recall any of the old memories. 699 00:41:07,436 --> 00:41:08,477 Is that clear? 700 00:41:11,357 --> 00:41:12,355 Sorry. 701 00:41:16,675 --> 00:41:17,797 Shall I talk about me? 702 00:41:19,023 --> 00:41:20,744 I have one son. Tejas. 703 00:41:21,873 --> 00:41:23,513 He does stand-up comedy. 704 00:41:25,073 --> 00:41:28,395 My wife Indu passed away 12 years ago. 705 00:41:29,155 --> 00:41:30,035 I'm sorry. 706 00:41:31,989 --> 00:41:34,470 I have a nice showroom of sanitary ware. 707 00:41:34,716 --> 00:41:35,676 It is doing well. 708 00:41:39,201 --> 00:41:41,040 Would you like to have coffee? 709 00:41:41,800 --> 00:41:44,442 - Yes. Sugar... - Three spoons. 710 00:41:44,834 --> 00:41:45,955 I remember. 711 00:41:56,154 --> 00:41:56,876 Wow. 712 00:42:06,862 --> 00:42:09,504 Do you like sunset or sunrise? 713 00:42:11,196 --> 00:42:12,636 Nothing specific, but... 714 00:42:13,909 --> 00:42:16,715 [BIRDS CHIRPING] 715 00:42:16,756 --> 00:42:18,833 I would like both if you are with me. 716 00:42:22,635 --> 00:42:23,756 - Ketaki. - Yes? 717 00:42:24,153 --> 00:42:26,995 I recall a couplet on seeing this setting sun. 718 00:42:27,036 --> 00:42:29,155 - Shall I recite it? - Sure. Go ahead. 719 00:42:30,956 --> 00:42:34,396 You are smiling so much. 720 00:42:36,341 --> 00:42:38,177 What is lost which... 721 00:42:39,715 --> 00:42:40,556 ...which... 722 00:42:42,515 --> 00:42:43,916 What is lost... 723 00:42:44,515 --> 00:42:46,796 What sadness you are masking? 724 00:42:46,894 --> 00:42:48,135 Yes, the same. 725 00:42:49,116 --> 00:42:50,437 It got erased. 726 00:42:51,397 --> 00:42:55,075 Umesh, you wrote this famous poem on your palm? 727 00:42:59,795 --> 00:43:01,315 Watch the sunset. 728 00:43:02,795 --> 00:43:04,354 It irritates me. 729 00:43:04,502 --> 00:43:05,862 What? The sunset? 730 00:43:06,454 --> 00:43:10,655 No seeing that people hang petticoats and briefs on clothesline in the balcony. 731 00:43:12,236 --> 00:43:15,116 Stupid, what are you looking at instead of what I am showing you? 732 00:43:44,120 --> 00:43:47,080 [ENGINE IGNITION] 733 00:43:51,635 --> 00:43:52,476 Stop. 734 00:43:55,555 --> 00:43:56,435 Nice. 735 00:43:57,637 --> 00:43:58,597 Do you live here? 736 00:43:59,403 --> 00:44:01,922 No. My relative lives here. 737 00:44:04,714 --> 00:44:06,515 Shall I give it a last try, please? 738 00:44:08,197 --> 00:44:09,114 Do it. 739 00:44:09,756 --> 00:44:11,159 Can I give you a good bye kiss? 740 00:44:13,154 --> 00:44:13,957 No. 741 00:44:36,394 --> 00:44:38,903 Look, I am very modern... 742 00:44:39,240 --> 00:44:41,240 ...but inside me there is a traditional girl also. 743 00:44:41,674 --> 00:44:43,955 So this is the first and last kiss. 744 00:44:44,634 --> 00:44:46,074 Nothing at all before marriage. 745 00:44:46,794 --> 00:44:49,075 It means you like me? 746 00:44:50,556 --> 00:44:51,397 Almost. 747 00:46:03,314 --> 00:46:05,314 Reva! Come in dear. 748 00:46:05,474 --> 00:46:07,114 What a pleasant surprise! 749 00:46:07,720 --> 00:46:09,160 Why do you keep giving me calls? 750 00:46:09,314 --> 00:46:10,874 To ask about your well-being. What else? 751 00:46:10,974 --> 00:46:11,934 There is no need. 752 00:46:13,071 --> 00:46:14,753 Dear, the misunderstanding between us... 753 00:46:14,794 --> 00:46:17,155 I don't want to listen to you. 754 00:46:17,820 --> 00:46:20,021 And I don't want any other explanations also. 755 00:46:20,409 --> 00:46:22,368 - But dear, let me... - Enough. 756 00:46:23,595 --> 00:46:25,995 I don't want to maintain any relation with you. 757 00:46:27,053 --> 00:46:30,817 When you had divorced my papa I had decided... 758 00:46:31,436 --> 00:46:33,955 ...that I will never see your face in my life. 759 00:46:34,753 --> 00:46:37,115 Did you hear? Never. 760 00:46:37,632 --> 00:46:40,236 So please, just delete my number. 761 00:46:44,197 --> 00:46:46,827 I could have told you this on phone also. 762 00:46:47,496 --> 00:46:49,535 But it wouldn't have felt insulting to you. 763 00:46:50,594 --> 00:46:54,956 And I wanted to insult you in front of all. 764 00:46:56,197 --> 00:46:57,875 So I came here personally. 765 00:47:22,616 --> 00:47:25,415 Hasmukh, my dear friend, where are you? 766 00:47:25,612 --> 00:47:27,413 I am eating tasty snack. 767 00:47:28,753 --> 00:47:31,794 Hey, where did you disappear after the condolence meet? 768 00:47:31,943 --> 00:47:33,464 You won't believe it. 769 00:47:33,740 --> 00:47:35,342 I straightaway landed at Ketaki's home. 770 00:47:35,875 --> 00:47:36,954 Well done! 771 00:47:37,396 --> 00:47:39,713 Is she married or widowed? 772 00:47:39,754 --> 00:47:41,155 She is a divorcee. 773 00:47:41,474 --> 00:47:45,836 And she doesn't want to talk about her past. 774 00:47:45,917 --> 00:47:48,555 So talk to her about her future. 775 00:47:49,678 --> 00:47:51,555 How can I do that in haste? 776 00:47:51,596 --> 00:47:54,676 Brother, this is no time for net practice. 777 00:47:54,995 --> 00:47:57,713 You have done enough fielding in college. 778 00:47:57,875 --> 00:48:02,955 Now in the second inning you have to hit a direct sixer. 779 00:48:02,993 --> 00:48:04,433 You are right. 780 00:48:05,575 --> 00:48:07,196 I too got the same idea. 781 00:48:07,303 --> 00:48:10,021 What will you say to your son Tejas? 782 00:48:10,716 --> 00:48:12,755 - Tejas is not my son. - What? 783 00:48:13,229 --> 00:48:17,195 I mean he is more of a friend to me than a son. 784 00:48:17,236 --> 00:48:18,995 I am sure, Hasmukh. 785 00:48:19,662 --> 00:48:25,023 If I tell Tejas that his papa wants to remarry... 786 00:48:25,553 --> 00:48:28,311 ...he will never stop me. 787 00:48:28,856 --> 00:48:31,413 Let me talk to him. Then I will call you again. 788 00:48:31,528 --> 00:48:32,650 Hey, listen... 789 00:48:40,913 --> 00:48:44,074 Wow. You look handsome in Mermuda. 790 00:48:44,115 --> 00:48:46,995 - Bermuda, papa. - I said the same thing. 791 00:48:48,111 --> 00:48:50,753 Well, how was your trip to Diu? 792 00:48:50,794 --> 00:48:51,435 Nice. 793 00:48:51,677 --> 00:48:54,593 And your stand-up performance? 794 00:48:54,634 --> 00:48:56,677 - Superb. - Good, good. Good. 795 00:48:57,675 --> 00:48:58,915 - I say... - Yes? 796 00:48:59,368 --> 00:49:01,250 Let us organize your wedding at Diu. 797 00:49:01,876 --> 00:49:03,354 - Why? - Why? 798 00:49:03,551 --> 00:49:05,314 Destination wedding. 799 00:49:05,468 --> 00:49:07,707 - Wow. - Son, you won't believe it. 800 00:49:07,950 --> 00:49:11,435 My friends and some of the relatives taunt me on phone. 801 00:49:11,476 --> 00:49:15,156 That I have attended two marriages in their families. 802 00:49:15,197 --> 00:49:16,875 When am I inviting them for the same? 803 00:49:16,994 --> 00:49:19,037 I told them I will invite them. 804 00:49:19,276 --> 00:49:21,994 The feast at wedding is a unique fun, isn't it? 805 00:49:23,434 --> 00:49:26,437 So let us fix everything as soon as possible. 806 00:49:26,794 --> 00:49:28,875 Have you accepted aunt Madhu's proposal? 807 00:49:28,927 --> 00:49:31,289 Stupid, would I accept Madhu's proposal? 808 00:49:31,955 --> 00:49:32,834 So who is it? 809 00:49:35,914 --> 00:49:36,593 Three? 810 00:49:37,315 --> 00:49:41,075 Stupid, the name is made up of three letters... 811 00:49:41,116 --> 00:49:43,678 ...and the first letter is K. 812 00:49:45,356 --> 00:49:47,234 Who is she, papa? Who is she? 813 00:49:49,368 --> 00:49:50,328 Ketaki. 814 00:49:50,582 --> 00:49:51,461 Ketaki. 815 00:49:51,973 --> 00:49:54,635 Why do you say Ketaki? You should say mummy. 816 00:49:54,940 --> 00:49:56,299 Mummy? Ketaki mummy. 817 00:49:56,554 --> 00:49:59,357 Wow, papa, congratulations. Wow. 818 00:49:59,476 --> 00:50:01,795 But I will permit you to marry on one condition only. 819 00:50:01,876 --> 00:50:02,356 What? 820 00:50:02,475 --> 00:50:05,996 You should permit me to marry a girl of my choice. 821 00:50:06,234 --> 00:50:06,914 Yes... 822 00:50:07,874 --> 00:50:09,955 Oh my God. 823 00:50:10,316 --> 00:50:11,756 Have you also found one? 824 00:50:11,956 --> 00:50:16,148 Wow. This shows father and son's stars are similar. 825 00:50:16,461 --> 00:50:18,661 Now the house will be full of people, right? 826 00:50:19,227 --> 00:50:21,266 Two women will bump into each other. 827 00:50:21,437 --> 00:50:24,916 And I will get freedom from eating your dishes. 828 00:50:25,596 --> 00:50:27,075 I remember very well. 829 00:50:27,116 --> 00:50:28,675 Once a pounded rice dry snack had become damp... 830 00:50:28,716 --> 00:50:30,398 ...and you had fed it to me calling is potato and rice snack. 831 00:50:30,676 --> 00:50:32,796 Let it be. Forget it. 832 00:50:34,236 --> 00:50:35,595 What is your girl's name? 833 00:50:36,797 --> 00:50:37,715 Reva. 834 00:50:38,594 --> 00:50:40,395 Reva. Nice. 835 00:50:40,433 --> 00:50:42,115 - Shall I show you her photo? - Yes, sure. 836 00:50:44,316 --> 00:50:45,395 How does she look? 837 00:50:45,820 --> 00:50:46,903 She is sweet. 838 00:50:47,077 --> 00:50:49,876 In photo. In actual life she is crazy. 839 00:50:49,995 --> 00:50:51,715 That's why she accepted you, right? 840 00:50:52,237 --> 00:50:54,393 [LAUGHING] 841 00:50:54,434 --> 00:50:55,674 - Reva. - Ketaki. 842 00:51:29,597 --> 00:51:33,072 I and Ketaki were studying in the same college. 843 00:51:34,397 --> 00:51:37,235 I liked her. She too liked me. 844 00:51:37,834 --> 00:51:39,155 So what was the problem? 845 00:51:40,276 --> 00:51:42,115 My financial situation. 846 00:51:43,475 --> 00:51:45,836 So our love story didn't move ahead. 847 00:51:46,236 --> 00:51:49,477 Dad, in love you need to fight against the situation instead of accepting defeat. 848 00:51:50,717 --> 00:51:53,036 If I can win back my love from 25 years ago 849 00:51:53,236 --> 00:51:54,714 I wouldn't wait for even 25 minutes. 850 00:51:55,874 --> 00:51:58,193 Do not miss the chance if she has come back into your life. 851 00:51:59,315 --> 00:52:01,676 Dad, life never gives second chance. 852 00:52:02,955 --> 00:52:05,317 You have got it so just grab it and celebrate it. 853 00:52:05,635 --> 00:52:06,595 I am with you. 854 00:52:06,956 --> 00:52:08,354 My son. 855 00:52:10,074 --> 00:52:14,275 Our words have made me very happy. Really. 856 00:52:15,354 --> 00:52:17,954 Grab it and celebrate it. Yeah. 857 00:52:19,037 --> 00:52:22,316 Now I will fight if anyone comes between me and Ketaki. 858 00:52:22,397 --> 00:52:22,996 Yes. 859 00:52:24,394 --> 00:52:26,717 Son, we will have a grand wedding. 860 00:52:27,516 --> 00:52:31,793 Listen. You and Reva should dance at our musical evening. 861 00:52:31,874 --> 00:52:32,477 Yes. 862 00:52:32,715 --> 00:52:36,517 And I and Ketaki will dance at your musical evening. 863 00:52:36,593 --> 00:52:38,513 Papa, you are enthusiastic. 864 00:52:38,836 --> 00:52:41,194 There will be breaking news on TV. 865 00:52:41,355 --> 00:52:43,594 Father and son's joint wedding procession in Ahmadabad. 866 00:52:43,793 --> 00:52:46,193 Yes. But we will rent only one horse, okay? 867 00:52:46,397 --> 00:52:48,075 - What? - Double seat. 868 00:52:48,674 --> 00:52:49,795 And it is okay, isn't it? 869 00:52:49,876 --> 00:52:51,677 You see, we have to go to the same party venue. 870 00:52:51,796 --> 00:52:54,315 What we will do? One priest only. 871 00:52:54,447 --> 00:52:55,730 One wedding pavilion only. 872 00:52:55,874 --> 00:52:57,475 The guest list will also be the same. 873 00:52:57,556 --> 00:52:59,635 And the expenses for the feast will be halved. 874 00:52:59,676 --> 00:53:01,715 Kill two birds with one stone. 875 00:53:01,781 --> 00:53:02,542 Yes. 876 00:53:02,583 --> 00:53:05,970 [PHONE RINGING] 877 00:53:07,072 --> 00:53:07,752 Her call... 878 00:53:07,793 --> 00:53:08,634 Ketaki? 879 00:53:09,210 --> 00:53:10,769 - You should say mummy. - Mummy. Mummy. 880 00:53:10,959 --> 00:53:11,796 Pick up the phone. 881 00:53:11,837 --> 00:53:13,434 Put it on speaker. 882 00:53:14,591 --> 00:53:16,392 Yes, Ketaki, did I forget something? 883 00:53:16,433 --> 00:53:18,277 'Do you have the goods at home?' 884 00:53:20,116 --> 00:53:20,634 Goods? 885 00:53:20,677 --> 00:53:22,397 'Whiskey or wine?' 886 00:53:22,796 --> 00:53:24,236 Is mummy a drunkard? 887 00:53:25,490 --> 00:53:27,648 I mean wine is there. 888 00:53:27,834 --> 00:53:30,196 'Okay. We will meet at River Front in half hour.' 889 00:53:30,914 --> 00:53:33,356 You should have asked if you should bring along cigarettes. 890 00:53:33,549 --> 00:53:35,592 Mummy drinks alcohol so she must be smoking as well. 891 00:53:35,633 --> 00:53:37,876 Shut up. Don't spoil my mood. 892 00:53:38,314 --> 00:53:39,677 She has called me for a date. 893 00:53:58,155 --> 00:54:00,236 Did you have love marriage or arranged marriage? 894 00:54:03,036 --> 00:54:04,913 What do you think on looking at my face? 895 00:54:05,916 --> 00:54:07,194 - Arranged. - Yeah. 896 00:54:08,677 --> 00:54:10,117 And, your married life? 897 00:54:12,835 --> 00:54:15,354 The same as that of a normal middle class man. 898 00:54:17,797 --> 00:54:21,475 My wife Indu was a nice person. 899 00:54:23,956 --> 00:54:25,196 Yours was love marriage, right? 900 00:54:27,235 --> 00:54:29,716 Neither love nor marriage lasted. 901 00:54:32,154 --> 00:54:34,274 After marriage we had shifted to Delhi. 902 00:54:37,073 --> 00:54:39,677 I was ready to take all the responsibilities of the house. 903 00:54:41,393 --> 00:54:44,116 But I wanted to work as an interior designer also. 904 00:54:44,634 --> 00:54:46,754 I wanted to have my own identity. 905 00:54:49,277 --> 00:54:52,476 But my husband wanted me just to look after the house. 906 00:54:56,035 --> 00:54:58,113 I went against his decision and... 907 00:55:01,757 --> 00:55:02,636 Divorce. 908 00:55:04,034 --> 00:55:04,794 Divorce. 909 00:55:07,633 --> 00:55:11,953 After divorce a person was removed from my life... 910 00:55:11,994 --> 00:55:14,556 ...whom I loved more than my life. 911 00:55:15,834 --> 00:55:16,637 Who? 912 00:55:18,035 --> 00:55:18,995 My daughter. 913 00:55:21,836 --> 00:55:23,875 My husband got her custody. 914 00:55:24,517 --> 00:55:26,717 He proved in court that 915 00:55:26,794 --> 00:55:30,154 I am incapable of shouldering my daughter's responsibility. 916 00:55:32,995 --> 00:55:35,395 A very big vacuum was created in my life. 917 00:55:36,954 --> 00:55:38,033 And today... 918 00:55:40,314 --> 00:55:41,274 Today what? 919 00:55:43,194 --> 00:55:47,514 My daughter came and told me to delete her number. 920 00:55:48,555 --> 00:55:49,477 Delete. 921 00:55:53,393 --> 00:55:54,914 My daughter hates me... 922 00:55:56,554 --> 00:55:58,474 ...without even knowing the truth. 923 00:56:14,114 --> 00:56:15,834 I am very lonely. 924 00:56:17,555 --> 00:56:20,074 I have nobody to even talk to. 925 00:56:24,436 --> 00:56:28,395 The whole day I keep myself busy to pass the day. 926 00:56:33,034 --> 00:56:35,395 I want to cry but tears don't flow. 927 00:56:39,596 --> 00:56:42,833 Umesh, I am not tired, but I feel defeated. 928 00:56:47,196 --> 00:56:51,354 A lot is going on in my mind but I am unable to share with anybody. 929 00:56:58,036 --> 00:56:59,153 What do I do with myself? 930 00:57:01,196 --> 00:57:03,915 Sometimes I feel as if I will go crazy. 931 00:57:04,034 --> 00:57:05,236 I will just go mad. 932 00:57:09,637 --> 00:57:11,875 How can someone live like this? 933 00:57:13,757 --> 00:57:14,675 You tell me. 934 00:57:19,916 --> 00:57:20,677 Come. 935 00:57:21,116 --> 00:57:22,114 - Open it. - Where? 936 00:57:22,796 --> 00:57:23,514 Come. 937 00:57:35,395 --> 00:57:36,797 Two raspberry dollies. 938 00:57:44,677 --> 00:57:46,117 I know you like it. 939 00:57:49,634 --> 00:57:50,955 This seems weird to me. 940 00:57:51,316 --> 00:57:52,595 What do you intend to do? 941 00:57:53,274 --> 00:57:54,077 Chat. 942 00:57:56,197 --> 00:57:59,077 You are sad because you have nobody to talk to. 943 00:57:59,795 --> 00:58:01,634 I have a question about it. 944 00:58:02,556 --> 00:58:06,115 How available you are to talk to yourself? 945 00:58:07,636 --> 00:58:09,553 You know, there is a very big difference... 946 00:58:09,594 --> 00:58:13,477 ...between being unable to sleep at night and staying awake. 947 00:58:16,157 --> 00:58:17,873 What would you have done in my place? 948 00:58:19,008 --> 00:58:20,528 I am a weird person. 949 00:58:21,713 --> 00:58:25,116 If I am angry I can even stand in the middle of the road and scream. 950 00:58:26,794 --> 00:58:28,476 And if you are sad? 951 00:58:29,797 --> 00:58:30,833 You should cry. 952 00:58:32,477 --> 00:58:35,155 A few people will gather on seeing you cry... 953 00:58:35,196 --> 00:58:36,436 ...and ask you the reason. 954 00:58:36,797 --> 00:58:38,917 Tell them the reason and feel free. 955 00:58:41,436 --> 00:58:42,795 Remember one thing. 956 00:58:45,356 --> 00:58:47,914 The day people ask you how you are... 957 00:58:48,391 --> 00:58:50,952 ...and as response instead of saying you are fine... 958 00:58:50,993 --> 00:58:52,837 ...you say that you are not fine... 959 00:58:53,436 --> 00:58:56,753 ...that day you will find lots of people to talk to. 960 00:58:59,837 --> 00:59:01,834 Just like there is the custom of... 961 00:59:01,914 --> 00:59:04,637 ...getting rid of quarrels form the house on one day before to Diwali... 962 00:59:05,274 --> 00:59:06,353 ...in the same way... 963 00:59:06,876 --> 00:59:08,957 ...get rid of the miseries in the heart. 964 00:59:13,035 --> 00:59:13,957 Look... 965 00:59:15,155 --> 00:59:16,556 ...your ice cream has melted. 966 00:59:17,436 --> 00:59:18,714 That's the point. 967 00:59:19,249 --> 00:59:22,966 We have to decide in life whether we want to eat the ice cream... 968 00:59:23,676 --> 00:59:26,594 ...or waste time in useless chitchat. 969 00:59:27,796 --> 00:59:28,556 Give it to me. 970 00:59:30,714 --> 00:59:32,074 I will bring another one. 971 01:01:09,514 --> 01:01:11,994 Love is very insolent. 972 01:01:13,008 --> 01:01:14,847 It doesn't respect age. 973 01:01:26,745 --> 01:01:28,866 Hello, Ketaki, there is an emergency. 974 01:01:28,907 --> 01:01:31,099 Umesh had been admitted to hospital. 975 01:01:31,140 --> 01:01:32,860 - What? - He is talking about you only. 976 01:01:33,060 --> 01:01:35,218 Come fast. I am sending you the location. 977 01:01:35,299 --> 01:01:36,020 Okay. 978 01:02:02,221 --> 01:02:03,058 Umesh. 979 01:02:04,701 --> 01:02:05,738 Umesh. 980 01:02:06,341 --> 01:02:07,259 Dear. 981 01:02:07,858 --> 01:02:10,699 Look who is here to meet you. 982 01:02:13,579 --> 01:02:14,939 Ketaki, you came. 983 01:02:15,172 --> 01:02:17,172 Yes. What happened? Are you okay? 984 01:02:17,738 --> 01:02:20,660 Ketaki, I want to... 985 01:02:23,460 --> 01:02:24,778 Say what you want to say! 986 01:02:24,819 --> 01:02:26,459 Please, speak softly. 987 01:02:26,771 --> 01:02:27,773 Look at his condition. 988 01:02:27,899 --> 01:02:29,139 Tell me, Umesh. Speak. 989 01:02:29,300 --> 01:02:31,938 I don't know what your reaction will be. 990 01:02:32,607 --> 01:02:35,928 But I will accept whatever your answer will be. 991 01:02:36,700 --> 01:02:43,140 I, Umesh Balwant Ganatra, with fully conscious mind... 992 01:02:43,220 --> 01:02:44,261 Hey, speak up! 993 01:02:44,338 --> 01:02:44,941 Please. 994 01:02:45,140 --> 01:02:49,460 I am proposing marriage to Ketaki Divecha. 995 01:02:50,140 --> 01:02:51,338 Umesh! 996 01:02:51,741 --> 01:02:53,101 Do not slap me. 997 01:02:53,339 --> 01:02:54,379 Let it be. 998 01:02:54,418 --> 01:02:55,581 Why let it be? 999 01:02:56,138 --> 01:02:57,463 I accept. 1000 01:03:20,618 --> 01:03:23,978 Did you choose this place to propose? Really? 1001 01:03:24,259 --> 01:03:27,263 So that your treatment can be started if you refuse. 1002 01:03:27,304 --> 01:03:28,291 [LAUGHING] 1003 01:03:39,661 --> 01:03:41,020 - Papa! - Yes? 1004 01:03:41,220 --> 01:03:42,341 What are you doing? 1005 01:03:42,898 --> 01:03:45,859 You are the father and you are stealing from your son's purse? 1006 01:03:46,538 --> 01:03:51,848 O student who graduated by reading graffiti's on public toilets... 1007 01:03:52,459 --> 01:03:53,980 This is too long expletive, isn't it? 1008 01:03:54,141 --> 01:03:55,781 Yes, but it is very creative expletive. 1009 01:03:55,981 --> 01:03:57,778 It is almost suitable to be included in Guinness Book. 1010 01:03:57,819 --> 01:04:02,300 Shut up. Idiot, I was checking the cash in your wallet. 1011 01:04:03,461 --> 01:04:06,218 Son, today is the new year day... 1012 01:04:06,341 --> 01:04:12,020 ...and I want to gift you 5001 rupees before you touch my feet. 1013 01:04:12,524 --> 01:04:14,567 I have kept one rupee. 1014 01:04:14,981 --> 01:04:17,381 The remaining 5000 I will send you through Gpay. 1015 01:04:18,460 --> 01:04:19,900 But why the sudden promotion? 1016 01:04:20,047 --> 01:04:21,925 Till date you were giving me just 101. 1017 01:04:22,166 --> 01:04:24,044 But today I am very happy. That's why. 1018 01:04:24,178 --> 01:04:25,938 Quickly take bath and get ready. 1019 01:04:25,979 --> 01:04:27,699 Papa, should I get ready at midnight? Let me sleep. 1020 01:04:27,740 --> 01:04:30,140 It is not midnight. It is five o'clock in the morning. 1021 01:04:30,499 --> 01:04:34,298 In our times we used to get ready at four o'clock to go out. 1022 01:04:34,339 --> 01:04:36,301 But now everybody does it through Whats-app. 1023 01:04:36,342 --> 01:04:37,700 - Let me sleep. - No, no, don't sleep. 1024 01:04:37,741 --> 01:04:38,659 - Let me sleep. - Don't sleep, I say. 1025 01:04:38,705 --> 01:04:40,541 Get up or I will slap you. 1026 01:04:41,139 --> 01:04:41,819 Why? 1027 01:04:43,620 --> 01:04:45,668 Today your new mummy is coming here. 1028 01:04:45,898 --> 01:04:47,818 Papa, is this time to invite somebody to our home? 1029 01:04:47,859 --> 01:04:52,141 It is my wish to welcome her during auspicious time. 1030 01:04:52,379 --> 01:04:53,101 Hear that. 1031 01:04:53,419 --> 01:04:56,499 Today Ketaki will enter our house for the first time. 1032 01:04:56,860 --> 01:04:58,780 Get ready quickly and come down. 1033 01:04:59,141 --> 01:05:00,101 Hey... 1034 01:05:00,619 --> 01:05:01,669 How do I look? 1035 01:05:01,898 --> 01:05:02,858 Enthusiastic. 1036 01:05:03,899 --> 01:05:06,499 Come on, get up, get ready and come down. 1037 01:05:06,579 --> 01:05:08,779 Just a minute, papa, give me my wallet! 1038 01:05:13,261 --> 01:05:14,659 Papa, have you gone crazy? 1039 01:05:14,739 --> 01:05:15,818 So many crackers? 1040 01:05:15,859 --> 01:05:17,978 Ketaki should feel special. 1041 01:05:18,019 --> 01:05:20,100 But this will be a bit too much. 1042 01:05:20,180 --> 01:05:21,221 - Keep quiet. - Hey. 1043 01:05:21,421 --> 01:05:23,978 As soon as Ketaki arrives, I will ignite it from here... 1044 01:05:24,259 --> 01:05:25,821 ...and you will ignite it from there, okay? 1045 01:05:25,862 --> 01:05:27,648 [ENGINE REVVING] 1046 01:05:28,018 --> 01:05:29,139 She is here. 1047 01:05:31,781 --> 01:05:33,340 Ketaki, wait there. 1048 01:06:21,381 --> 01:06:22,779 Hello, police? 1049 01:06:24,404 --> 01:06:26,618 [SIREN WAILING] 1050 01:06:29,861 --> 01:06:30,859 Police? 1051 01:06:38,698 --> 01:06:39,619 - Papa. - Yes? 1052 01:06:39,858 --> 01:06:41,939 Ask them why they have arrested us. 1053 01:06:41,980 --> 01:06:44,741 They will tell us the reason. What's your hurry? 1054 01:06:46,661 --> 01:06:49,138 Ketaki, happy new year. 1055 01:06:50,539 --> 01:06:53,259 The police made me sit in the front seat of the jeep... 1056 01:06:53,300 --> 01:06:55,178 ...so I could not introduce you. 1057 01:06:56,419 --> 01:06:58,419 - She is Ketaki. - How are you? 1058 01:06:59,099 --> 01:07:00,980 What's this? Touch her feet. 1059 01:07:01,099 --> 01:07:03,461 - Umesh, please. It's okay. - No. Why okay? 1060 01:07:03,580 --> 01:07:05,700 - But not here. - Why not here? 1061 01:07:06,299 --> 01:07:10,181 Ketaki, he is my baby. I mean Tejas. 1062 01:07:10,461 --> 01:07:12,139 He does stand-up, okay? 1063 01:07:13,261 --> 01:07:15,261 I suggest, tell us a joke since we are sitting here. 1064 01:07:16,099 --> 01:07:16,740 What are you saying? 1065 01:07:16,859 --> 01:07:18,821 Papa, look at the situation. 1066 01:07:18,898 --> 01:07:19,581 So what? 1067 01:07:19,781 --> 01:07:22,699 A person's brain should be active in any situation. 1068 01:07:23,940 --> 01:07:29,020 In this situation I am getting the idea for a story. 1069 01:07:30,379 --> 01:07:32,779 Raichand Sheth is murdered... 1070 01:07:33,459 --> 01:07:36,619 ...and the suspects are his wife Nirmaladevi... 1071 01:07:36,938 --> 01:07:40,459 ...his brother-in-law Ranjit and servant Ramu. 1072 01:07:40,978 --> 01:07:43,739 But when people find who committed the murder... 1073 01:07:43,780 --> 01:07:46,303 ...they will be stunned. 1074 01:07:48,579 --> 01:07:51,098 Tell me, who could have committed the murder. 1075 01:07:51,139 --> 01:07:52,141 Think about it. 1076 01:07:54,341 --> 01:07:55,021 No? 1077 01:07:55,339 --> 01:07:56,497 Shall I tell you? 1078 01:07:58,419 --> 01:07:59,901 The milkman. 1079 01:08:00,974 --> 01:08:03,977 Why milkmen are the murderers in all your stories? 1080 01:08:04,018 --> 01:08:06,460 Because nobody would suspect them. 1081 01:08:06,727 --> 01:08:08,528 His character is virtuous, right? 1082 01:08:08,818 --> 01:08:10,661 Just search on Google. 1083 01:08:12,220 --> 01:08:14,459 Any murder by milkman? 1084 01:08:14,939 --> 01:08:16,498 You won't find even one link. 1085 01:08:17,032 --> 01:08:20,258 Uncle, are you all here for a family gathering? 1086 01:08:20,299 --> 01:08:21,340 Sit quietly. 1087 01:08:21,501 --> 01:08:22,861 And who is Raichand Sheth? 1088 01:08:23,099 --> 01:08:24,539 See, he got interested. 1089 01:08:24,581 --> 01:08:25,499 I will tell you. 1090 01:08:25,541 --> 01:08:27,661 You see, one day Raichand Sheth is selling... 1091 01:08:27,818 --> 01:08:29,661 ...teeth cleaning twigs at a signal. 1092 01:08:29,738 --> 01:08:32,100 His name is Raichand Sheth and he sells teeth cleaning twigs at a signal? 1093 01:08:32,299 --> 01:08:33,459 Nonsense. 1094 01:08:33,540 --> 01:08:35,099 - Sir... - Let it be. 1095 01:08:37,299 --> 01:08:39,051 - Makwana. - Inspector is here. - Yes, sir. 1096 01:08:42,141 --> 01:08:42,579 Sir. 1097 01:08:42,698 --> 01:08:43,420 Who are they? 1098 01:08:43,501 --> 01:08:46,538 Sir, they burst crackers in early morning and burnt somebody's petticoat. 1099 01:08:47,659 --> 01:08:48,658 Call them in. 1100 01:08:48,819 --> 01:08:50,817 Uncle, come in. The officer is calling you. 1101 01:08:50,858 --> 01:08:51,860 Let us go. 1102 01:08:51,941 --> 01:08:53,381 - Not me, papa, he is calling you. - Come on. 1103 01:08:53,581 --> 01:08:56,299 And I suggest that you ask the officer about visa also. 1104 01:08:58,592 --> 01:09:01,072 Sir, please tell us now what our offense is. 1105 01:09:01,332 --> 01:09:02,891 You have committed a very big offense. 1106 01:09:03,059 --> 01:09:06,500 You burst crackers and burnt your neighbor’s wife's petticoat. 1107 01:09:06,541 --> 01:09:09,099 - But sir, the petticoat was on the clothesline. - Yes. 1108 01:09:09,140 --> 01:09:10,300 - She was not wearing it. - No. 1109 01:09:10,381 --> 01:09:11,060 Umesh, please. 1110 01:09:11,179 --> 01:09:12,259 And the other offense. 1111 01:09:12,619 --> 01:09:14,179 Crackers at 5 o'clock in the morning? 1112 01:09:14,539 --> 01:09:16,018 You have broken the law. 1113 01:09:16,557 --> 01:09:19,360 Time for bursting crackers is only till 10 o'clock in the night. 1114 01:09:19,700 --> 01:09:21,540 Haven't you read the government notification? 1115 01:09:21,620 --> 01:09:24,101 Shouldn't we celebrate our festivals? 1116 01:09:24,646 --> 01:09:26,086 Not by breaking laws. 1117 01:09:26,221 --> 01:09:28,778 What laws? This is the limit, sir. 1118 01:09:28,939 --> 01:09:30,899 In our times we used to dance during Navratri... 1119 01:09:30,940 --> 01:09:32,660 ...till 5 o'clock in the morning. 1120 01:09:32,714 --> 01:09:36,859 And now? Three days a week till 12 in the night and after that, wind up. 1121 01:09:36,900 --> 01:09:38,858 - At Holi celebration we shouldn't waste water. - Yes. 1122 01:09:38,939 --> 01:09:40,459 So what is the fun in Holi? 1123 01:09:40,680 --> 01:09:42,358 We should forget Dussera... 1124 01:09:42,572 --> 01:09:44,819 ...because people say that we should not burn Ravan. 1125 01:09:44,860 --> 01:09:47,937 So would Ram kill Ravan by squeezing his neck? 1126 01:09:47,978 --> 01:09:50,221 Makwana, throw these two in the lock up. 1127 01:09:50,262 --> 01:09:52,860 And sister, go and sit there. We don't have a female cell. 1128 01:09:52,901 --> 01:09:55,339 - Are cells also male and female? - Shut up! 1129 01:09:55,446 --> 01:09:56,844 Come on. Come. Come. 1130 01:09:56,941 --> 01:09:59,581 - Stay calm. Sir is getting angry. - Of course he would. Let us go. 1131 01:10:00,220 --> 01:10:01,019 In there. 1132 01:10:01,860 --> 01:10:02,501 Get in. 1133 01:10:02,660 --> 01:10:03,140 You first. 1134 01:10:03,181 --> 01:10:05,139 - What nonsense? Get in. - Sorry. 1135 01:10:05,272 --> 01:10:07,260 The police make arrests during festival days. 1136 01:10:07,301 --> 01:10:09,379 They don't think that we celebrate festivals. 1137 01:10:09,540 --> 01:10:11,260 Where is he? I say where is he? 1138 01:10:11,510 --> 01:10:13,392 Who? Who is where? 1139 01:10:13,741 --> 01:10:16,901 The person you have arrested. Umesh Ganatra. 1140 01:10:17,141 --> 01:10:18,300 What is their relation to you? 1141 01:10:18,341 --> 01:10:20,138 Sir, he is everything to me. 1142 01:10:20,499 --> 01:10:22,538 I plead to you. I will fall at your feet. 1143 01:10:22,619 --> 01:10:25,660 I will beg to you. Sir, please release my future husband. 1144 01:10:25,741 --> 01:10:29,181 I will release them only if you are ready to vouch for them. 1145 01:10:29,305 --> 01:10:31,579 Sir, I vouch for lifetime. 1146 01:10:31,620 --> 01:10:34,339 If you wish you can throw me in jail but please release him. 1147 01:10:34,805 --> 01:10:37,124 Inspector, I am not at fault in this. 1148 01:10:37,219 --> 01:10:38,578 Can I leave, please? 1149 01:10:39,139 --> 01:10:40,221 You can go. 1150 01:10:42,078 --> 01:10:43,000 Disgusting. 1151 01:10:44,160 --> 01:10:47,558 Why was this angry with me while leaving? 1152 01:10:47,659 --> 01:10:48,900 How would I know? 1153 01:10:49,019 --> 01:10:50,698 - Makwana, open the lockup. - Yes, sir. 1154 01:10:50,739 --> 01:10:53,101 My poor Lala is thrown in jail. 1155 01:10:53,339 --> 01:10:54,979 God knows whether Lala is comfortable or not. 1156 01:10:56,019 --> 01:10:56,660 Papa. 1157 01:10:56,741 --> 01:10:58,058 - Yes, yes. - Let us go. 1158 01:10:58,381 --> 01:10:59,260 Bye, mister. 1159 01:10:59,341 --> 01:11:00,178 Come. 1160 01:11:01,741 --> 01:11:02,701 Leave. 1161 01:11:05,619 --> 01:11:09,259 Look, your future wife is a decent person. 1162 01:11:10,580 --> 01:11:11,821 Wow, sir. 1163 01:11:12,101 --> 01:11:15,419 Listen, the police are praising your new mummy. 1164 01:11:15,499 --> 01:11:17,020 She is a decent person. 1165 01:11:17,220 --> 01:11:20,261 Sir, tell me honestly. What do you think of my choice? 1166 01:11:20,860 --> 01:11:22,258 - You are lucky. - Yes. 1167 01:11:22,339 --> 01:11:26,259 Your future wife pleaded and begged to me... 1168 01:11:27,019 --> 01:11:28,901 ...that is why I am releasing you. 1169 01:11:29,980 --> 01:11:31,459 She supports me so much. 1170 01:11:32,138 --> 01:11:34,580 Tejas, a wife should be like her. 1171 01:11:34,819 --> 01:11:36,861 Enough. Enough. Leave now. 1172 01:11:37,180 --> 01:11:39,461 - Yes, yes, we have to... - Thank God, Lala. 1173 01:11:40,066 --> 01:11:41,828 Madhu, what are you doing here? 1174 01:11:42,139 --> 01:11:44,858 - Madhubala will be where my Lala is. - Oh. 1175 01:11:44,941 --> 01:11:48,339 You see, someone who helps you in difficult times is your kin. 1176 01:11:48,420 --> 01:11:48,819 What? 1177 01:11:48,900 --> 01:11:51,979 You would still be in jail if your future wife had not come here. 1178 01:11:52,221 --> 01:11:54,541 - What are you saying? Future wife? - Yes. 1179 01:11:55,018 --> 01:11:56,738 Where is the lady who was with me? 1180 01:11:56,779 --> 01:11:57,459 She left. 1181 01:11:57,540 --> 01:11:59,421 - She was very angry. - What? 1182 01:11:59,659 --> 01:12:01,940 Papa, you are in great trouble. 1183 01:12:02,939 --> 01:12:04,379 - Ketaki! - But papa... 1184 01:12:04,445 --> 01:12:05,367 Ketaki! 1185 01:12:05,700 --> 01:12:08,699 Look at your father. He left without thanking me. 1186 01:12:14,951 --> 01:12:16,557 [DOORBELL CHIMES] 1187 01:12:19,198 --> 01:12:20,858 [DOORBELL CHIMES] 1188 01:12:20,938 --> 01:12:21,940 Ketaki! 1189 01:12:22,774 --> 01:12:23,937 Why have you come here? 1190 01:12:24,004 --> 01:12:25,367 Please listen to me. 1191 01:12:25,581 --> 01:12:27,098 I am not interested. 1192 01:12:27,139 --> 01:12:29,458 Till date I have not come across a flirt like you. 1193 01:12:29,661 --> 01:12:31,459 You have some misunderstanding. 1194 01:12:32,699 --> 01:12:34,661 Madhu is my cook. 1195 01:12:34,866 --> 01:12:37,746 Ugh! You seduced a cook? 1196 01:12:37,899 --> 01:12:41,098 It is not so. Madhu-di wants to snare me. 1197 01:12:41,139 --> 01:12:43,140 That is why I have fired her. 1198 01:12:43,301 --> 01:12:43,939 Madhu-di? 1199 01:12:44,019 --> 01:12:47,579 Sorry, If you want to check you can ask Tejas also. 1200 01:12:47,659 --> 01:12:50,900 I don't trust you and I don't want any clarification also. 1201 01:12:50,981 --> 01:12:51,780 Just go away. 1202 01:12:52,000 --> 01:12:54,120 Ketaki. Listen. 1203 01:12:54,579 --> 01:12:56,261 Do you have some cold drink? 1204 01:13:11,641 --> 01:13:13,828 [PHONE RINGING] 1205 01:13:14,620 --> 01:13:16,221 Happy New Year, my dear! 1206 01:13:16,459 --> 01:13:18,660 There is nothing to be happy. 1207 01:13:19,178 --> 01:13:20,100 Where are you? 1208 01:13:20,261 --> 01:13:22,497 I am having snacks. 1209 01:13:22,571 --> 01:13:25,332 Every time I call you I find that you are eating. 1210 01:13:25,699 --> 01:13:27,858 Were you born in a snacks shop? 1211 01:13:27,899 --> 01:13:31,139 No, no. In a hospital next to it. 1212 01:13:32,100 --> 01:13:34,123 - Hasmukh, listen. - Yes. 1213 01:13:34,381 --> 01:13:36,059 I am sending you an address. 1214 01:13:36,420 --> 01:13:38,820 Come there with fresh snacks. 1215 01:13:39,172 --> 01:13:39,774 Why? 1216 01:13:41,181 --> 01:13:42,779 I will explain after you are here. 1217 01:13:42,940 --> 01:13:44,419 Okay, okay, I am coming. 1218 01:13:59,595 --> 01:14:02,848 [ENGINE IGNITION] 1219 01:14:03,827 --> 01:14:05,124 [PHONE BUZZING] 1220 01:14:05,165 --> 01:14:06,801 [PHONE RINGING] 1221 01:14:07,539 --> 01:14:08,138 Hello. 1222 01:14:08,299 --> 01:14:10,538 Hello, Tejas, I am Ketaki speaking. 1223 01:14:11,498 --> 01:14:13,618 - It is a call from my papa's girlfriend. - Nice. 1224 01:14:13,741 --> 01:14:14,620 Yes, aunt, tell me. 1225 01:14:14,779 --> 01:14:16,818 I want to know who the lady was... 1226 01:14:16,859 --> 01:14:19,178 ...who had come to the police station this morning? 1227 01:14:19,581 --> 01:14:22,738 Aunt Madhu. She used to come and cook at our home. 1228 01:14:23,433 --> 01:14:26,194 Aunt, actually she has a soft corner for my papa. 1229 01:14:26,324 --> 01:14:28,087 'I see. Okay.' 1230 01:14:29,139 --> 01:14:31,659 But my papa doesn't like it at all. 1231 01:14:31,700 --> 01:14:33,405 That is why he fired her as cook. 1232 01:14:33,446 --> 01:14:35,405 I see. Is your papa at home? 1233 01:14:35,659 --> 01:14:37,057 No, he has gone to meet you. 1234 01:14:37,237 --> 01:14:38,880 No, no, he left. 1235 01:14:39,054 --> 01:14:41,897 Well, when he comes home tell him that I had called up. 1236 01:14:41,938 --> 01:14:44,061 - 'Okay, aunt.' - Okay. Bye, dear. 1237 01:14:44,138 --> 01:14:44,779 Bye. 1238 01:14:45,221 --> 01:14:48,259 What! Is your papa having an affair with the cook? 1239 01:14:48,305 --> 01:14:49,864 Get down Get down. 1240 01:14:50,187 --> 01:14:51,220 You are talking nonsense. 1241 01:14:52,598 --> 01:14:53,757 - Umesh! - Oh! 1242 01:14:53,899 --> 01:14:54,821 What is this? 1243 01:14:54,979 --> 01:14:58,059 Are you on hunger strike outside Ketaki's house? 1244 01:14:58,100 --> 01:15:00,139 Forget it. First give me food. 1245 01:15:00,259 --> 01:15:02,140 - Yes, yes. - I am feeling weak. 1246 01:15:09,540 --> 01:15:11,821 Oh, my God! Are you still here? 1247 01:15:12,619 --> 01:15:15,338 We have ordered mattresses and blankets as well. 1248 01:15:16,099 --> 01:15:18,341 Ketaki, if you wish I will ask Madhu to come here. 1249 01:15:18,418 --> 01:15:20,818 No. I have already talked to Tejas. 1250 01:15:21,021 --> 01:15:21,859 Thank God. 1251 01:15:22,738 --> 01:15:23,999 She talked to me. 1252 01:15:24,894 --> 01:15:26,054 Happy New Year. 1253 01:15:27,181 --> 01:15:28,018 Happy New Year. 1254 01:15:35,929 --> 01:15:37,872 - [PHONE BUZZING] - Excuse me. 1255 01:15:38,611 --> 01:15:39,494 Yes, dear. 1256 01:15:39,893 --> 01:15:41,614 Dad, are you coming? 1257 01:15:42,141 --> 01:15:44,219 I want you to meet Tejas and his dad. 1258 01:15:44,299 --> 01:15:47,779 Yes, yes, I will have to come to meet my son-in-law. 1259 01:15:48,059 --> 01:15:51,219 And I have already booked ticket for my flight. 1260 01:15:51,419 --> 01:15:53,619 Really? Thank you so much, dad. 1261 01:15:54,059 --> 01:15:54,857 See you soon. 1262 01:15:54,898 --> 01:15:55,739 'Bye.' 1263 01:15:56,741 --> 01:15:59,299 - Happy? My papa will be coming. - Great. 1264 01:16:00,900 --> 01:16:03,858 Listen. Will your dad have any problem? 1265 01:16:03,899 --> 01:16:06,218 No. He is a happy-go-lucky person. 1266 01:16:07,101 --> 01:16:09,340 But let me give you shocking news. 1267 01:16:10,058 --> 01:16:12,101 He is going to marry again. 1268 01:16:12,339 --> 01:16:13,380 - What?! - Yes. 1269 01:16:14,340 --> 01:16:17,020 Will a situation like 'Badhai Ho' be created in the house? 1270 01:16:17,181 --> 01:16:19,819 It may so happen that both mother-in-law and daughter-in-law are in maternity home. 1271 01:16:20,219 --> 01:16:23,460 Yes, my father is naughty so it's possible. 1272 01:16:23,787 --> 01:16:25,727 [CHUCKLES] 1273 01:16:26,739 --> 01:16:29,181 Listen. Do you have any problem... 1274 01:16:29,339 --> 01:16:30,740 ...regarding your father's second marriage? 1275 01:16:31,459 --> 01:16:32,660 Of course not. 1276 01:16:33,459 --> 01:16:35,698 Wouldn't he too need a companion? 1277 01:16:37,299 --> 01:16:38,739 Let us go, dad. Come on. What's taking so long? 1278 01:16:38,820 --> 01:16:40,338 Yes, yes. You are in great hurry. 1279 01:16:40,379 --> 01:16:42,019 - Come on. Hurry up. - What's the hurry? 1280 01:16:42,099 --> 01:16:44,941 You know I had arrived two hours late in my marriage. 1281 01:16:45,379 --> 01:16:47,341 The horse has taken a wrong turn. 1282 01:16:47,859 --> 01:16:50,138 - There was panic. - Let us go. 1283 01:16:50,179 --> 01:16:51,261 How do I look? 1284 01:16:51,580 --> 01:16:53,381 Whose father-in-law are you going to meet, yours or mine? 1285 01:16:53,500 --> 01:16:54,418 I have to look impressive. 1286 01:16:54,499 --> 01:16:55,658 We are going to meet the girl's father. 1287 01:16:55,739 --> 01:16:57,501 - Come. - Shall I tell you something? 1288 01:16:57,981 --> 01:17:00,619 Your father-in-law seems to be orthodox to me. 1289 01:17:00,660 --> 01:17:01,339 Why? 1290 01:17:01,380 --> 01:17:04,221 Who would ask to bring along horoscopes in current times? 1291 01:17:04,262 --> 01:17:06,258 They might believe in it. Why should we bother? 1292 01:17:06,299 --> 01:17:07,018 - Let us go. - Give me the keys. 1293 01:17:07,059 --> 01:17:08,580 No, no, I am going to drive. Let us go. 1294 01:17:08,779 --> 01:17:12,220 Whenever you drive I am forced to pay the fine. 1295 01:17:12,301 --> 01:17:14,296 - Okay, get in. Come on. - Okay, let us go. 1296 01:17:14,337 --> 01:17:15,550 [DOORBELL CHIMES] 1297 01:17:16,740 --> 01:17:18,141 Please come in, please come in. 1298 01:17:18,460 --> 01:17:20,378 Do they have security inside the house? 1299 01:17:20,419 --> 01:17:22,661 He is Reva's papa, so be careful. 1300 01:17:23,540 --> 01:17:26,981 Hello, sir, I am Tejas, and he is my father Mr. Umesh Ganatra. 1301 01:17:27,538 --> 01:17:29,899 I am Reva's father. Ranjit Singh Saini. 1302 01:17:30,218 --> 01:17:31,501 You are Sikh, right? 1303 01:17:32,172 --> 01:17:33,612 How do I know? Tell me. 1304 01:17:34,139 --> 01:17:34,980 Turban! 1305 01:17:36,581 --> 01:17:40,701 Yes, I am Sikh but my wife was Gujarati. 1306 01:17:40,800 --> 01:17:41,841 Oh, wow. 1307 01:17:42,141 --> 01:17:44,818 We Gujarati people are like potatoes... 1308 01:17:44,859 --> 01:17:46,540 ...readily getting mixed with any of the vegetables. 1309 01:17:47,901 --> 01:17:49,418 Okay, sir. Come in, come in. Come. 1310 01:17:49,779 --> 01:17:52,141 If it was not so, you wouldn't be able to cook potatoes and green peas curry. 1311 01:17:52,221 --> 01:17:53,220 Please sit. 1312 01:17:54,621 --> 01:18:00,339 Wow, you have done excellent decoration. 1313 01:18:00,500 --> 01:18:01,377 Thank you. 1314 01:18:01,418 --> 01:18:02,501 - Reva. - Yes. 1315 01:18:02,542 --> 01:18:03,583 The guests are here. Please come! 1316 01:18:03,685 --> 01:18:04,645 I am coming, papa. 1317 01:18:09,819 --> 01:18:10,533 Good. 1318 01:18:10,780 --> 01:18:12,059 Hello, uncle. 1319 01:18:12,139 --> 01:18:14,218 - Hello, uncle. - Halo. Halo. 1320 01:18:14,259 --> 01:18:15,979 Not halo. It is hello. 1321 01:18:16,018 --> 01:18:19,301 - And Reva understands as well as speaks Gujarati. - Yes. 1322 01:18:20,801 --> 01:18:23,239 A question comes to my mind. 1323 01:18:23,379 --> 01:18:26,739 You belong to Punjab, so why did you name her Reva? 1324 01:18:27,100 --> 01:18:28,540 Shouldn't it be Sutlej? 1325 01:18:28,587 --> 01:18:30,092 [LAUGHING] 1326 01:18:30,873 --> 01:18:31,833 Papa. 1327 01:18:32,618 --> 01:18:33,859 What is wrong in it? 1328 01:18:34,058 --> 01:18:36,098 You won't believe it. We have a relative. 1329 01:18:36,212 --> 01:18:37,814 Bhavinbhai Mankad. 1330 01:18:37,979 --> 01:18:41,500 All the ladies in his family are named after rivers. 1331 01:18:41,990 --> 01:18:44,271 Mummy is Godavari. Sister is Kaveri. 1332 01:18:44,684 --> 01:18:45,925 Aunt is Narmada. 1333 01:18:46,300 --> 01:18:49,595 Grandmother is Bhagirathi, and 'Bhabhu' is Gomti. 1334 01:18:50,660 --> 01:18:51,420 'Bhabhu'? 1335 01:18:51,501 --> 01:18:53,340 You don't have 'Bhabhu' (elder uncle's wife)? 1336 01:18:53,674 --> 01:18:54,592 Lucky. 1337 01:18:54,859 --> 01:18:56,580 Gujarati people have 'Bhabhu'... 1338 01:18:56,660 --> 01:19:00,057 ...and ninety per cent 'Bhabhu' is constantly sulking. 1339 01:19:00,256 --> 01:19:03,739 During any event, like someone's engagement... 1340 01:19:03,780 --> 01:19:06,779 ...or baby shower stuff, Bhabhu's face would be like this. 1341 01:19:08,499 --> 01:19:10,300 - Baby shower stuff? - Baby shower stuff... 1342 01:19:10,398 --> 01:19:11,419 [CHUCKLES] 1343 01:19:11,460 --> 01:19:16,221 When it comes to stuffing, we Gujarati people can stuff anything. 1344 01:19:16,298 --> 01:19:18,418 Stuffed brinjals, stuffed potatoes... 1345 01:19:18,698 --> 01:19:22,581 ...and these days we stuff spicy peanuts in hotdogs. 1346 01:19:22,622 --> 01:19:24,137 [CHUCKLES] 1347 01:19:24,178 --> 01:19:26,180 You see, we Gujarati people... 1348 01:19:26,221 --> 01:19:27,941 ...are like potatoes. 1349 01:19:27,982 --> 01:19:29,539 Readily getting mixed with any of the vegetables. 1350 01:19:30,141 --> 01:19:31,620 - Did I say it correctly? - By God. 1351 01:19:31,739 --> 01:19:33,021 Who told you? 1352 01:19:33,140 --> 01:19:35,821 - Papa, control. - Yes, yes. 1353 01:19:36,581 --> 01:19:39,058 Beautiful. I like your daughter. 1354 01:19:39,300 --> 01:19:42,260 And these days who consults parents? 1355 01:19:42,499 --> 01:19:44,738 That is why it is said, when the boy and the girl are happy... 1356 01:19:44,779 --> 01:19:46,891 ...what will papa do? 1357 01:19:46,945 --> 01:19:47,818 [CHUCKLES] 1358 01:19:47,859 --> 01:19:50,104 You see how I twisted the phrase. 1359 01:19:50,701 --> 01:19:53,139 Where is the washroom? 1360 01:19:53,819 --> 01:19:56,261 I know why you want to go to the washroom. 1361 01:19:56,452 --> 01:19:58,771 Do not promote your business over here. Sit quietly. 1362 01:19:58,861 --> 01:20:03,499 Stupid, you can judge people's character by looking at the bathroom. 1363 01:20:03,538 --> 01:20:05,419 Come. Come with me. 1364 01:20:06,940 --> 01:20:08,299 - You carry on. - Yes. 1365 01:20:11,038 --> 01:20:12,678 Dear, the priest must have arrived. 1366 01:20:12,719 --> 01:20:14,681 - Shall I open it? - This way. This way. 1367 01:20:19,819 --> 01:20:22,258 - Hello. - Hello, dear. 1368 01:20:22,378 --> 01:20:24,778 Sorry, I am a bit late. 1369 01:20:24,819 --> 01:20:26,340 No, no. No problem. Come. 1370 01:20:26,381 --> 01:20:27,621 Yes, yes. Come. 1371 01:20:30,460 --> 01:20:31,420 Sit. 1372 01:20:31,858 --> 01:20:32,979 Yes, yes. 1373 01:20:33,818 --> 01:20:36,141 Uncle Chandan, he is Tejas. 1374 01:20:36,301 --> 01:20:38,180 - Hello. - So he is the boy, right? 1375 01:20:38,221 --> 01:20:39,619 - Yes. - Very good. 1376 01:20:39,818 --> 01:20:41,419 He is a good as his name. 1377 01:20:41,607 --> 01:20:44,245 Look at his face. So bright. 1378 01:20:44,744 --> 01:20:45,338 Wow. 1379 01:20:45,379 --> 01:20:49,261 After her mummy and papa give consent our purpose will be served. 1380 01:20:49,418 --> 01:20:51,139 There is no need to seek mummy's permission. 1381 01:20:51,338 --> 01:20:52,379 You know that. 1382 01:20:52,701 --> 01:20:53,659 Yes, that is true. 1383 01:20:53,700 --> 01:20:56,019 Oh, priest Chandan. Hello. 1384 01:20:56,100 --> 01:20:56,818 Hello. 1385 01:20:56,941 --> 01:20:57,820 You have come. 1386 01:20:58,219 --> 01:21:00,301 I have come and I have to leave early. 1387 01:21:00,381 --> 01:21:02,620 If possible, first give me the horoscopes. 1388 01:21:02,739 --> 01:21:05,419 I have kept it here. Check it. 1389 01:21:06,460 --> 01:21:08,219 - This is mine. - Yes. 1390 01:21:12,861 --> 01:21:13,618 Wow. 1391 01:21:14,420 --> 01:21:16,018 32 traits are matching. 1392 01:21:16,421 --> 01:21:18,341 The horoscopes are matching. 1393 01:21:19,501 --> 01:21:22,980 Sir, you were supplied very inferior materials for bathroom. 1394 01:21:23,141 --> 01:21:25,741 How can you use such a small WC? 1395 01:21:26,701 --> 01:21:28,060 What is this man doing over here? 1396 01:21:28,298 --> 01:21:29,581 Do you know my papa? 1397 01:21:29,661 --> 01:21:31,099 - Is he your papa? - Yes. 1398 01:21:31,140 --> 01:21:33,298 - This marriage can never take place. - What? 1399 01:21:33,339 --> 01:21:35,101 This marriage cannot take place. 1400 01:21:36,259 --> 01:21:38,021 Mister Chandan, what are you saying? 1401 01:21:38,104 --> 01:21:39,786 - You only said that everything is fine. - Yes. 1402 01:21:39,899 --> 01:21:43,981 Everything was fine till now but now Rahu and Ketu are unfavorable. 1403 01:21:44,138 --> 01:21:47,218 The father's unfavorable Saturn is affecting the son. 1404 01:21:47,460 --> 01:21:50,620 If this marriage takes place the boy's father's death... 1405 01:21:50,661 --> 01:21:53,142 ...is certain within one month. 1406 01:21:53,300 --> 01:21:56,979 Rubbish. There is no problem in the stars. 1407 01:21:57,060 --> 01:21:58,181 There is a problem with the priest. 1408 01:21:58,300 --> 01:21:59,978 What is the problem with me? 1409 01:22:00,139 --> 01:22:03,139 There will be ruination! There will be calamity! 1410 01:22:03,219 --> 01:22:03,941 Uncle? 1411 01:22:04,018 --> 01:22:06,218 Let me see how this wedding takes. 1412 01:22:06,299 --> 01:22:07,220 What is this? 1413 01:22:07,981 --> 01:22:09,501 Do you believe in all this? 1414 01:22:10,100 --> 01:22:10,980 Yes, sir. 1415 01:22:11,579 --> 01:22:13,699 Because all that is happens in this house... 1416 01:22:13,779 --> 01:22:15,219 ...is done as per his advice only. 1417 01:22:15,380 --> 01:22:18,740 But... there are remedies also against unfavorable stars. 1418 01:22:22,181 --> 01:22:24,619 Dear, I don't know what to do. 1419 01:22:24,752 --> 01:22:27,793 It is natural. But don't worry. 1420 01:22:27,952 --> 01:22:29,512 I will find some way, okay? 1421 01:22:30,019 --> 01:22:31,700 Come on, let us leave. 1422 01:22:31,781 --> 01:22:33,540 And bless you, Brahmputra. 1423 01:22:33,581 --> 01:22:35,302 Reva. Papa, her name is Reva. 1424 01:22:35,343 --> 01:22:37,102 You remember it, right? That's enough. 1425 01:22:44,100 --> 01:22:46,661 What happened to the priest suddenly when he saw you? 1426 01:22:47,659 --> 01:22:48,619 I don't know. 1427 01:22:49,261 --> 01:22:53,738 My Jupiter is so powerful and scholar priests get scared. 1428 01:22:54,660 --> 01:22:56,860 Papa, you have troubled him in some way, right? 1429 01:22:57,021 --> 01:22:58,619 How would I trouble him? 1430 01:22:59,060 --> 01:23:00,259 Don't worry. 1431 01:23:01,099 --> 01:23:03,380 - I am going to do something. - What are you going to do now? 1432 01:23:04,221 --> 01:23:07,459 I will change the priest's stars. 1433 01:23:08,019 --> 01:23:09,379 You will surely get married. 1434 01:23:09,659 --> 01:23:12,301 Free! Free! Free! 1435 01:23:12,581 --> 01:23:16,141 Piping hot meal free from 10 o'clock in the night... 1436 01:23:16,221 --> 01:23:18,898 ...till 6 o'clock in the morning! 1437 01:23:19,301 --> 01:23:23,779 The needy will be provided place to stay as well! 1438 01:23:24,139 --> 01:23:29,419 Go and meet kind and generous Chandan Vyas! 1439 01:23:29,700 --> 01:23:31,259 Note down the address! 1440 01:23:31,459 --> 01:23:36,581 504, Anjani, Shivnagar Society, H.G. Highway! 1441 01:23:36,819 --> 01:23:38,858 Rush! Rush! Rush! 1442 01:23:39,818 --> 01:23:42,218 - Give it to me. - Give it to me also. 1443 01:23:42,259 --> 01:23:44,738 - Give it to me also. - Give it to me also. 1444 01:23:44,779 --> 01:23:46,300 - Hey, give it to me. - It fell down. 1445 01:23:46,341 --> 01:23:47,338 [DOORBELL CHIMES] 1446 01:23:47,379 --> 01:23:49,458 Yes? Whom do you want? 1447 01:23:49,499 --> 01:23:51,860 - Chandan Vyas. - I am Chandan Vyas. 1448 01:23:51,941 --> 01:23:53,861 Quickly give me hot meal. 1449 01:23:53,902 --> 01:23:55,698 And where should I sleep? 1450 01:23:55,739 --> 01:23:56,741 Hurry. I am feeling sleepy. 1451 01:23:56,786 --> 01:23:59,899 Hey, is this your daddy's inn? 1452 01:23:59,940 --> 01:24:01,660 You have distributed these pamphlets. Look. 1453 01:24:01,701 --> 01:24:03,029 What pamphlets? 1454 01:24:05,673 --> 01:24:07,474 Who did this? Hey! 1455 01:24:07,581 --> 01:24:09,939 - Come on. Give me dinner. - Hey, get lost. 1456 01:24:10,020 --> 01:24:11,341 Is this a charitable shelter? 1457 01:24:26,981 --> 01:24:28,740 Are you too a beggar? Go away! 1458 01:24:29,458 --> 01:24:32,860 "Wake up, Wake up. Wake up O generous man." 1459 01:24:33,739 --> 01:24:34,339 Get lost! 1460 01:24:36,700 --> 01:24:39,499 My daughter 'kab badi hogi'... (when my daughter will grow up) 1461 01:24:39,580 --> 01:24:41,700 ...kab badi, kab badi... Kabbadi, Kabbadi, Kabbadi. 1462 01:24:43,620 --> 01:24:47,099 Forgive me, priest. I disturbed you past midnight. 1463 01:24:47,861 --> 01:24:52,380 But you see, I have got 1000 similar ideas to harass you. 1464 01:24:52,421 --> 01:24:54,859 - The planning for tomorrow is... - Enough, enough. 1465 01:24:54,940 --> 01:24:57,818 No, brother. Nothing in the morning. 1466 01:24:57,859 --> 01:24:59,460 I have had enough. 1467 01:24:59,580 --> 01:25:00,617 Good night. 1468 01:25:00,658 --> 01:25:01,611 [CHUCKLES] 1469 01:25:02,784 --> 01:25:04,118 [SOBBING] 1470 01:25:07,900 --> 01:25:08,618 Papa. 1471 01:25:09,340 --> 01:25:10,058 Papa. 1472 01:25:10,981 --> 01:25:11,580 Papa. 1473 01:25:11,621 --> 01:25:13,377 - Papa. - I am alive, you rascal! 1474 01:25:13,418 --> 01:25:14,140 Sorry. 1475 01:25:14,221 --> 01:25:15,739 Is this the way to wake up a person? 1476 01:25:15,780 --> 01:25:17,101 He would go to sleep forever. 1477 01:25:17,381 --> 01:25:18,061 What is it? 1478 01:25:18,218 --> 01:25:19,459 - Reva called up. - Okay. 1479 01:25:19,539 --> 01:25:20,941 The priest went to their house. 1480 01:25:21,060 --> 01:25:23,018 He said that he had done appeasement ritual for stars... 1481 01:25:23,059 --> 01:25:24,618 ...so there is no problem in marriage. 1482 01:25:27,214 --> 01:25:29,134 I knew this would happen. 1483 01:25:29,339 --> 01:25:34,181 Son, a person calms down if you rob him of his peace. 1484 01:25:34,538 --> 01:25:35,060 What next? 1485 01:25:35,579 --> 01:25:37,541 Next get ready for wedding. 1486 01:25:48,099 --> 01:25:51,620 ♪ It sways, it is happy for no reason. ♪ 1487 01:25:51,661 --> 01:25:54,716 ♪ The youthful joy overflows today. ♪ 1488 01:25:54,823 --> 01:25:58,103 ♪ It gets tangles in sweet nothings. ♪ 1489 01:25:58,451 --> 01:26:01,331 ♪ No one can understand this youthfulness. ♪ 1490 01:26:01,671 --> 01:26:07,878 ♪ There is no sleep and dreams ♪ ♪ are seen in wakefulness ♪ 1491 01:26:08,078 --> 01:26:13,519 ♪ I request the calendar ♪ ♪ to pass the days quickly. ♪ 1492 01:26:13,557 --> 01:26:18,158 ♪ Whole night her eyes. ♪ 1493 01:26:18,238 --> 01:26:20,116 ♪ Wait for me. ♪ 1494 01:26:20,197 --> 01:26:24,237 ♪ Darling, if I am with you. ♪ 1495 01:26:24,278 --> 01:26:26,678 ♪ It becomes a joyous occasion. ♪ 1496 01:26:26,719 --> 01:26:31,279 ♪ Whole night her eyes. ♪ 1497 01:26:31,345 --> 01:26:33,223 ♪ Wait for me. ♪ 1498 01:26:33,336 --> 01:26:37,218 ♪ Darling, if I am with you. ♪ 1499 01:26:37,259 --> 01:26:39,817 ♪ It becomes a joyous occasion. ♪ 1500 01:26:39,877 --> 01:26:41,479 ♪ O darling... ♪ 1501 01:26:43,156 --> 01:26:44,604 ♪ O darling... ♪ 1502 01:26:46,355 --> 01:26:48,055 ♪ O darling... ♪ 1503 01:26:49,766 --> 01:26:51,693 ♪ O darling... ♪ 1504 01:26:53,644 --> 01:26:56,813 ♪ I have told my eyes. ♪ 1505 01:26:56,854 --> 01:27:00,143 ♪ Not to go crazy on seeing you. ♪ 1506 01:27:00,578 --> 01:27:03,339 ♪ Let there be drizzle of love. ♪ 1507 01:27:03,458 --> 01:27:06,639 ♪ But don't let it be a heavy shower. ♪ 1508 01:27:07,453 --> 01:27:14,015 ♪ She daily makes light showers of love. ♪ 1509 01:27:14,056 --> 01:27:19,295 ♪ She suddenly gives a big gift of love. ♪ 1510 01:27:19,336 --> 01:27:23,615 ♪ Whole night her eyes. ♪ 1511 01:27:23,656 --> 01:27:25,858 ♪ Wait for me. ♪ 1512 01:27:25,899 --> 01:27:29,818 ♪ Darling, if I am with you. ♪ 1513 01:27:29,859 --> 01:27:32,378 ♪ It becomes a joyous occasion. ♪ 1514 01:27:32,446 --> 01:27:34,086 ♪ O darling... ♪ 1515 01:27:35,630 --> 01:27:37,217 ♪ O darling... ♪ 1516 01:27:41,069 --> 01:27:41,867 Tea time. 1517 01:27:42,987 --> 01:27:44,188 Come. Come. 1518 01:27:44,786 --> 01:27:46,626 - Papa, shall I tell you something? - Tell me. 1519 01:27:48,507 --> 01:27:51,026 I have no issue with you getting married. 1520 01:27:51,828 --> 01:27:53,226 But if the marriage... 1521 01:27:54,467 --> 01:27:55,507 I got it. 1522 01:27:56,306 --> 01:27:57,546 I am your father. 1523 01:27:58,026 --> 01:28:00,069 I can understand even if you don't speak. 1524 01:28:01,709 --> 01:28:04,028 I don't care about what the society will say. 1525 01:28:05,041 --> 01:28:08,962 But I won't like it if someone criticizes you. 1526 01:28:09,619 --> 01:28:14,262 So I have decided to conduct your and Reva's wedding with pomp. 1527 01:28:15,067 --> 01:28:15,828 Okay? 1528 01:28:16,627 --> 01:28:21,621 And the same morning I and Ketaki will marry in a court. 1529 01:28:22,059 --> 01:28:22,820 Done? 1530 01:28:23,274 --> 01:28:24,633 Love you, papa! 1531 01:28:25,628 --> 01:28:27,306 You are so sensible. 1532 01:28:27,548 --> 01:28:31,342 But I don't know why you didn't inherit the same sensibility. 1533 01:28:36,233 --> 01:28:37,796 - Ketaki. - Yes? 1534 01:28:38,356 --> 01:28:40,034 Only four days remain. 1535 01:28:41,555 --> 01:28:45,714 On the fourth day we will marry and you will enter my house. 1536 01:28:45,755 --> 01:28:47,254 [CHUCKLES] 1537 01:28:47,881 --> 01:28:50,561 Something which should have happened years ago... 1538 01:28:50,675 --> 01:28:52,276 ...is going to happen now. 1539 01:28:53,954 --> 01:28:56,715 You are so excited that we are getting married. 1540 01:28:56,756 --> 01:28:58,956 - Aren't you? - What do you think? 1541 01:29:00,018 --> 01:29:02,219 - I recall a couplet. - Shall I recite it? -Go ahead. 1542 01:29:03,514 --> 01:29:06,014 - I haven't written in my hand, okay? - Yes. 1543 01:29:07,034 --> 01:29:08,435 I like you very much. 1544 01:29:09,993 --> 01:29:12,792 I like you very much. 1545 01:29:12,856 --> 01:29:13,455 Okay. 1546 01:29:13,562 --> 01:29:16,155 Don't ask the reason, I don't know the reason. 1547 01:29:16,964 --> 01:29:17,885 You have read it on Whats App. 1548 01:29:17,966 --> 01:29:20,005 - Yes. - I thought so. 1549 01:29:20,213 --> 01:29:22,525 There was a joke as well. 1550 01:29:22,566 --> 01:29:24,886 - Leave! Leave! - Look at this. Hold this. 1551 01:29:28,445 --> 01:29:30,327 Uncle, what is going on? 1552 01:29:30,494 --> 01:29:31,653 ILU, ILU (I love U). 1553 01:29:32,247 --> 01:29:33,326 Whose car is this? 1554 01:29:34,151 --> 01:29:37,044 The car is mine, and the lady is also mine. 1555 01:29:37,085 --> 01:29:38,165 Give straight answers. 1556 01:29:38,326 --> 01:29:40,046 Show me. Show me the car's documents. 1557 01:29:41,125 --> 01:29:42,926 I have just brought the car from servicing... 1558 01:29:43,007 --> 01:29:44,503 ...so the documents are at home. 1559 01:29:46,145 --> 01:29:48,506 Makwana, there is a liquor bottle on the back seat. 1560 01:29:48,686 --> 01:29:49,884 Liquor bottle? 1561 01:29:51,766 --> 01:29:53,605 - It belongs to her. - What? Umesh? 1562 01:29:53,686 --> 01:29:55,686 I mean she has come from Delhi. 1563 01:29:55,727 --> 01:29:57,125 - She has got permit. - Shut up. 1564 01:30:00,919 --> 01:30:02,833 Hello, Hasmukh, where are you? 1565 01:30:03,178 --> 01:30:05,900 I am eating piping hot snacks. 1566 01:30:06,005 --> 01:30:08,527 Come immediately to Paladi police station. 1567 01:30:08,837 --> 01:30:11,920 Why? Do we need permission from the police to eat snacks? 1568 01:30:12,048 --> 01:30:13,286 [CHUCKLES] 1569 01:30:13,354 --> 01:30:16,192 Stupid, there are no documents in the car. 1570 01:30:16,484 --> 01:30:19,084 So talk to Tejas and get there with the documents. 1571 01:30:19,327 --> 01:30:21,124 Okay, okay, I will come there with him. 1572 01:30:21,165 --> 01:30:22,724 - Don't worry. - Listen... 1573 01:30:26,207 --> 01:30:27,247 Let us go. 1574 01:30:27,610 --> 01:30:29,453 Seat belt is compulsory. 1575 01:30:30,479 --> 01:30:32,637 Otherwise I will have to fine you. 1576 01:30:35,845 --> 01:30:38,218 Well, mister, were you caught in drunken state? 1577 01:30:39,846 --> 01:30:41,006 How do you know? 1578 01:30:42,285 --> 01:30:43,725 I know face reading. 1579 01:30:44,931 --> 01:30:47,492 Sir, I have arrested the drunkard. 1580 01:30:49,565 --> 01:30:50,487 Makwana... 1581 01:30:51,306 --> 01:30:53,226 Isn't he the one who had burnt a petticoat? 1582 01:30:53,965 --> 01:30:55,124 Was he caught again for drinking? 1583 01:30:55,325 --> 01:30:58,766 Yes. There is a lady with him and an empty bottle also. 1584 01:30:59,204 --> 01:31:00,006 Really? 1585 01:31:00,644 --> 01:31:01,604 Take into custody. 1586 01:31:02,159 --> 01:31:04,478 - The lady? - The bottle! 1587 01:31:05,437 --> 01:31:07,119 He seems to be a seasoned criminal. 1588 01:31:07,491 --> 01:31:09,092 Call him. Ask him to come in. 1589 01:31:09,245 --> 01:31:11,923 Uncle, come in. The officer wants you. 1590 01:31:11,964 --> 01:31:13,085 Yes, yes. 1591 01:31:13,527 --> 01:31:14,207 Wait here. 1592 01:31:16,752 --> 01:31:18,672 Amazing. We meet again. 1593 01:31:18,884 --> 01:31:21,407 But honestly sir, this time I am not at fault. 1594 01:31:21,725 --> 01:31:25,685 We were just sitting and talking in the car at the riverfront. 1595 01:31:25,846 --> 01:31:27,566 Sir, he doesn't have documents for the car. 1596 01:31:27,647 --> 01:31:30,485 The car is there, I mean the papers of the car are there. 1597 01:31:30,646 --> 01:31:32,405 My friend is bringing them. 1598 01:31:33,764 --> 01:31:36,006 - Sister, come here. - Yes. 1599 01:31:39,324 --> 01:31:41,167 What were you doing with this drunkard? 1600 01:31:41,444 --> 01:31:43,406 Sir, don't call me a drunkard. 1601 01:31:43,487 --> 01:31:45,606 That man sitting outside is a drunkard. 1602 01:31:46,006 --> 01:31:49,446 Sir, she is my future wife. 1603 01:31:49,620 --> 01:31:51,179 How many wives are there? 1604 01:31:51,405 --> 01:31:53,885 Hadn't your wife begged to me to release you? 1605 01:31:53,966 --> 01:31:55,445 - Sir... - Still you are indulging in such things? 1606 01:31:55,486 --> 01:31:59,088 There is a mix-up. That woman is not my wife. 1607 01:31:59,506 --> 01:32:01,906 Actually she wants to become my wife. 1608 01:32:02,126 --> 01:32:05,087 But in fact I want this one to become my wife. 1609 01:32:05,167 --> 01:32:07,644 Hey, how many women will you deceive? 1610 01:32:09,126 --> 01:32:10,566 Ketaki, please say something. 1611 01:32:12,605 --> 01:32:15,086 Sister. Sister, please don't cry. Sit. 1612 01:32:15,205 --> 01:32:16,046 Sit. 1613 01:32:16,165 --> 01:32:16,964 Water. 1614 01:32:18,246 --> 01:32:19,925 'I am here, my dear!' 1615 01:32:20,005 --> 01:32:23,046 -Look. Look. He has brought them. -I am here. 1616 01:32:23,127 --> 01:32:24,924 Here, have 'Dabeli' (snack). 1617 01:32:25,846 --> 01:32:26,967 - Get up. - What? 1618 01:32:27,247 --> 01:32:28,445 - Get up! - Oh. 1619 01:32:28,565 --> 01:32:29,805 Get up. 1620 01:32:30,854 --> 01:32:32,052 You are talking about 'Dabeli'. 1621 01:32:32,093 --> 01:32:33,575 Have you brought the documents of the car? 1622 01:32:33,687 --> 01:32:36,164 - They are in Tejas's mobile. - He must be on his way. -Okay. 1623 01:32:36,325 --> 01:32:40,365 Hasmukh, explain to him that my first wife has passed away. 1624 01:32:40,687 --> 01:32:43,007 Yes, it is true. I am witness to that. 1625 01:32:43,325 --> 01:32:44,324 Who are you? 1626 01:32:44,405 --> 01:32:47,887 I? I am Hasmukh Hingol. His best friend. 1627 01:32:48,287 --> 01:32:50,207 - Do you know this lady? - Yes. 1628 01:32:50,287 --> 01:32:52,046 We are long-time friends. 1629 01:32:52,600 --> 01:32:53,479 Yeah, right. 1630 01:32:53,647 --> 01:32:55,686 I was worried. 1631 01:32:55,767 --> 01:32:56,485 Sorry sir. 1632 01:32:56,604 --> 01:32:57,649 - Show them to the officer. - Sir, the documents. 1633 01:32:57,690 --> 01:32:59,643 - Sir, please take a look at the documents. - Give them to me. 1634 01:33:03,732 --> 01:33:04,731 Sir, they are in order. 1635 01:33:06,404 --> 01:33:07,287 Tejas. 1636 01:33:07,445 --> 01:33:07,967 Hi! 1637 01:33:11,791 --> 01:33:12,631 You are here? 1638 01:33:12,685 --> 01:33:14,286 Dear, you too accompanied him? 1639 01:33:14,645 --> 01:33:17,087 Umesh, do you know her? 1640 01:33:17,367 --> 01:33:19,644 Of course. She is Reva. 1641 01:33:19,953 --> 01:33:21,270 Tejas's girlfriend. 1642 01:33:23,126 --> 01:33:24,486 But how do you know her? 1643 01:33:25,884 --> 01:33:27,167 She is my daughter. 1644 01:33:28,012 --> 01:33:28,972 - What? - What? 1645 01:33:29,071 --> 01:33:29,632 What? 1646 01:33:29,726 --> 01:33:30,686 Just a minute. 1647 01:33:31,126 --> 01:33:32,124 I am confused. 1648 01:33:32,927 --> 01:33:34,205 The two of you brother and sister... 1649 01:33:34,286 --> 01:33:36,164 ...and your mummy and papa don't know? 1650 01:33:36,410 --> 01:33:37,731 She is not my mummy. 1651 01:33:38,287 --> 01:33:40,407 - And this one is her boyfriend. - Hey! 1652 01:33:40,678 --> 01:33:41,676 - What? - What? 1653 01:33:42,166 --> 01:33:42,807 No, no. 1654 01:33:43,325 --> 01:33:44,447 Just a minute. 1655 01:33:44,965 --> 01:33:46,524 Who are all of you? 1656 01:33:46,847 --> 01:33:48,325 Just a minute. Just a minute. 1657 01:33:48,426 --> 01:33:50,626 Reva, she is your mummy? 1658 01:33:51,205 --> 01:33:51,846 Right? 1659 01:33:52,551 --> 01:33:53,311 Yes. 1660 01:33:53,525 --> 01:33:56,885 So my father is going to marry your mummy? 1661 01:33:59,046 --> 01:34:00,006 Ketaki... 1662 01:34:01,527 --> 01:34:03,566 ...is Reva your daughter? 1663 01:34:03,846 --> 01:34:05,966 Are you Reva's mummy? 1664 01:34:06,285 --> 01:34:08,324 So you don't know who the mummy is? 1665 01:34:08,604 --> 01:34:09,284 Sir, it is not so. 1666 01:34:09,325 --> 01:34:13,005 She is the mummy but this one is not my daughter. 1667 01:34:13,046 --> 01:34:15,084 She is my son's future wife. 1668 01:34:15,125 --> 01:34:18,527 Oh. You all decide how you are related to each other. 1669 01:34:18,684 --> 01:34:20,086 I mean are you their mummy-papa... 1670 01:34:20,127 --> 01:34:21,326 ...or the daughter's father-in-law and the son's mother-in-law? 1671 01:34:21,445 --> 01:34:23,446 What is the connection between all of you? 1672 01:34:23,645 --> 01:34:25,604 Sir, right now we know that... 1673 01:34:26,564 --> 01:34:28,764 ...there is a very big cross-connection. 1674 01:34:28,964 --> 01:34:32,005 Sir, I understood everything. Shall I explain? 1675 01:34:32,086 --> 01:34:33,245 Keep quiet! 1676 01:34:38,287 --> 01:34:40,925 Reva. Reva, listen. Reva. 1677 01:34:41,605 --> 01:34:42,288 Let him go. 1678 01:34:42,726 --> 01:34:44,205 Release him, sir. Release him. 1679 01:34:44,285 --> 01:34:45,967 Release my husband. 1680 01:34:46,167 --> 01:34:48,045 I beg to you. 1681 01:34:48,966 --> 01:34:50,406 Has she come back to life? 1682 01:34:52,407 --> 01:34:53,363 Hey. 1683 01:35:08,545 --> 01:35:12,304 'Never forget your parents' 1684 01:35:22,296 --> 01:35:24,976 Stop pacing. I am tired. 1685 01:35:25,157 --> 01:35:26,359 Don't you feel shame? 1686 01:35:27,566 --> 01:35:29,605 Did you have to fall in love with Reva's mother? 1687 01:35:29,686 --> 01:35:31,926 And did you have to fall in love with Reva only? 1688 01:35:31,967 --> 01:35:33,284 Papa, what do you want? 1689 01:35:33,725 --> 01:35:35,484 Should I check a girl's mother before falling in love? 1690 01:35:36,725 --> 01:35:38,165 Don't you have any brains? 1691 01:35:38,491 --> 01:35:41,301 Our wedding cards have already been sent, and you... 1692 01:35:44,105 --> 01:35:45,826 I don't know in what condition Reva will be. 1693 01:35:47,572 --> 01:35:49,212 'Reva, what is wrong?' 1694 01:35:49,765 --> 01:35:51,727 'Did you have a quarrel with someone?' 1695 01:35:54,060 --> 01:35:55,657 Mummy is remarrying. 1696 01:35:59,365 --> 01:36:01,473 Dear, what difference it makes to us... 1697 01:36:02,118 --> 01:36:04,167 ...whether she does or does not marry? 1698 01:36:06,106 --> 01:36:08,345 Mummy is marrying Tejas's papa. 1699 01:36:09,326 --> 01:36:10,167 What? 1700 01:36:11,684 --> 01:36:13,604 This big twist in the tale? 1701 01:36:13,846 --> 01:36:18,527 I didn't know that this kind of mess will be created in my marriage. 1702 01:36:19,406 --> 01:36:21,487 I am worried about Ketaki. 1703 01:36:21,887 --> 01:36:23,204 I worry about Reva. 1704 01:36:25,005 --> 01:36:26,687 Why should you worry? 1705 01:36:27,605 --> 01:36:28,445 I mean... 1706 01:36:29,244 --> 01:36:30,684 ...you are still young. 1707 01:36:31,152 --> 01:36:32,792 You have got the whole life ahead. 1708 01:36:33,687 --> 01:36:34,927 You have got option. 1709 01:36:36,567 --> 01:36:38,287 You can find another girl also. 1710 01:36:38,445 --> 01:36:39,324 Wow, dad... 1711 01:36:40,687 --> 01:36:42,807 ...you have thought up such a nice selfish idea. 1712 01:36:43,925 --> 01:36:45,645 Reva is best for me. 1713 01:36:47,860 --> 01:36:50,778 Sorry, but you will have to forget aunt Ketaki. 1714 01:36:50,967 --> 01:36:52,324 Why should I forget? 1715 01:36:53,686 --> 01:36:57,670 Our love is not same as that of current generation lovebirds, okay? 1716 01:36:58,120 --> 01:37:00,320 Our love is from 25 years ago. 1717 01:37:00,807 --> 01:37:02,366 We have sat together... 1718 01:37:02,547 --> 01:37:05,612 ...and thrown so many pebbles in the step well of Adalaj. 1719 01:37:06,005 --> 01:37:08,115 I will marry Reva only. 1720 01:37:08,285 --> 01:37:11,792 And I will marry Ketaki only. 1721 01:37:13,005 --> 01:37:13,685 Really? 1722 01:37:15,252 --> 01:37:17,133 Let me see how you will get married. 1723 01:37:17,325 --> 01:37:19,863 You will get to see it. 1724 01:37:20,047 --> 01:37:23,042 Everything is fair in love and war. 1725 01:37:26,401 --> 01:37:30,461 [LAUGHING] 1726 01:37:31,130 --> 01:37:32,213 Look at his face. 1727 01:37:32,266 --> 01:37:33,884 [LAUGHING] 1728 01:37:33,925 --> 01:37:36,246 His father has hit the boundary. 1729 01:37:36,360 --> 01:37:37,999 And the son is out. 1730 01:37:39,020 --> 01:37:40,897 Rascals, you find it funny? 1731 01:37:41,367 --> 01:37:42,845 The situation is like that. 1732 01:37:44,178 --> 01:37:45,299 Wife became sister. 1733 01:37:45,409 --> 01:37:47,124 [LAUGHING] 1734 01:37:47,238 --> 01:37:48,360 Just a minute. Just a minute. 1735 01:37:48,560 --> 01:37:50,879 Tejas, I have a gift for you. 1736 01:37:51,044 --> 01:37:52,207 Sing it. 1737 01:37:53,885 --> 01:37:56,886 "My brother, please uphold the bond of Rakhi." 1738 01:37:56,927 --> 01:37:58,605 Stop rubbing salt into my wound. 1739 01:37:59,446 --> 01:38:01,807 I am miserable and you two are making fun of me. 1740 01:38:02,525 --> 01:38:04,645 Tell me if you have a solution otherwise I am leaving. 1741 01:38:05,283 --> 01:38:07,165 Look, we will help you. 1742 01:38:07,266 --> 01:38:09,467 You have conflict of interest with your respected father, right? 1743 01:38:10,125 --> 01:38:12,686 - There is only one solution for this. - So tell me. 1744 01:38:12,924 --> 01:38:15,366 Either change your father, or change your girlfriend. 1745 01:38:15,613 --> 01:38:16,531 You... 1746 01:38:18,499 --> 01:38:20,580 Just a minute. Just a minute. Listen to me. 1747 01:38:20,965 --> 01:38:22,647 I have got a brilliant idea... 1748 01:38:22,847 --> 01:38:25,527 ...that will allow you as well as your papa to get married. 1749 01:38:25,727 --> 01:38:27,324 What are you saying? How is it possible? 1750 01:38:27,405 --> 01:38:30,807 It is. We will send a notice to your papa. 1751 01:38:30,926 --> 01:38:32,765 What notice? 1752 01:38:32,927 --> 01:38:35,684 I will prepare it. First find a lawyer. 1753 01:38:37,166 --> 01:38:38,445 We found a lawyer. 1754 01:38:38,525 --> 01:38:40,845 Hello, Mr. Bhadresh. 1755 01:38:40,960 --> 01:38:42,200 Hello. 1756 01:38:42,353 --> 01:38:43,551 What's new? 1757 01:38:43,713 --> 01:38:45,990 I can't find a new one and the old one is not leaving. 1758 01:38:49,527 --> 01:38:50,606 Him? 1759 01:38:51,727 --> 01:38:54,127 Yes. Trust me, he will agree. 1760 01:38:56,746 --> 01:38:59,563 [ENGINE IGNITION] 1761 01:39:00,164 --> 01:39:01,846 Okay, go. Go. 1762 01:39:06,884 --> 01:39:07,452 Sorry. 1763 01:39:09,456 --> 01:39:10,563 [DOORBELL CHIMES] 1764 01:39:13,166 --> 01:39:13,884 Yes? 1765 01:39:14,084 --> 01:39:15,965 Cook, please call Mr. Ganatra. 1766 01:39:16,046 --> 01:39:16,964 Cook? 1767 01:39:17,847 --> 01:39:20,005 I am Umesh Ganatra in person. 1768 01:39:21,165 --> 01:39:24,206 - Can't be. - Why not? Who are you? 1769 01:39:24,486 --> 01:39:27,247 Are you asking despite seeing the black coat? 1770 01:39:27,524 --> 01:39:29,766 Myself advocate Adatiya. 1771 01:39:30,005 --> 01:39:31,606 Sorry, Unadkat 1772 01:39:32,005 --> 01:39:34,003 I can't find a new one and the old one is not leaving. 1773 01:39:34,044 --> 01:39:36,525 How can I help? 1774 01:39:38,725 --> 01:39:40,445 You have to give me a notice. 1775 01:39:41,206 --> 01:39:41,924 I? 1776 01:39:42,307 --> 01:39:44,546 Sorry, I have to give you a notice. 1777 01:39:44,885 --> 01:39:46,486 - About what? - Divorce. 1778 01:39:46,605 --> 01:39:47,684 Divorce? 1779 01:39:48,111 --> 01:39:49,551 Sorry, about separation. 1780 01:39:51,286 --> 01:39:53,686 Till date you have acted the way you wanted to... 1781 01:39:53,766 --> 01:39:56,527 ...so now I will act to teach you a lesson. 1782 01:39:58,605 --> 01:40:00,847 Don't tax my brain, you fatso. 1783 01:40:01,247 --> 01:40:05,606 Listen, if you address me as fatso, I will sue you for defamation... 1784 01:40:05,647 --> 01:40:07,686 ...on behalf of all the fat people in the world. 1785 01:40:08,724 --> 01:40:10,406 Get out. Get out. 1786 01:40:10,447 --> 01:40:12,125 Please listen to me. 1787 01:40:12,206 --> 01:40:14,007 I just want to say that henceforth, 1788 01:40:14,165 --> 01:40:17,367 I won't be adding your name after my first name. 1789 01:40:17,484 --> 01:40:18,724 Who have you hired? 1790 01:40:18,765 --> 01:40:22,724 Rascal, why are you adding my name after your name? 1791 01:40:22,771 --> 01:40:24,091 Not I... 1792 01:40:24,673 --> 01:40:27,472 ...my client, Tejaschandra Umeshchandra Ganatra says so. 1793 01:40:34,405 --> 01:40:37,164 He says that he dismisses you as his father... 1794 01:40:37,205 --> 01:40:39,566 ...so that you can marry whoever you want... 1795 01:40:39,607 --> 01:40:41,607 ...and he can marry whoever he wants. 1796 01:40:43,007 --> 01:40:45,245 So Mr. Umesh Ganatra sans Tejas... 1797 01:40:45,845 --> 01:40:48,164 ...please sign this so that I will be free... 1798 01:40:48,486 --> 01:40:50,806 ...because I can't find a new one and the old one is not leaving. 1799 01:40:55,406 --> 01:40:56,727 You rascal... 1800 01:40:56,804 --> 01:40:59,522 Look, you cannot catch the collar of the law. 1801 01:40:59,645 --> 01:41:01,136 Oh, sorry. 1802 01:41:02,207 --> 01:41:03,290 Oh, my God. 1803 01:41:03,405 --> 01:41:07,287 Now go and slap Tejas on my behalf. 1804 01:41:07,590 --> 01:41:10,512 Why don't you slap him? He is waiting outside. 1805 01:41:12,287 --> 01:41:13,646 Wait. 1806 01:41:14,207 --> 01:41:17,847 Rascal, you are black ailing your father? 1807 01:41:18,085 --> 01:41:19,644 Do you want to change your father? 1808 01:41:19,775 --> 01:41:25,781 Speak up. I will escort you to an orphanage, you fatherless idiot. 1809 01:41:25,965 --> 01:41:27,485 Listen carefully. 1810 01:41:27,846 --> 01:41:30,005 My wedding procession will surely proceed. 1811 01:41:30,204 --> 01:41:32,965 And that too in a carriage pulled by seven horses. 1812 01:41:33,165 --> 01:41:34,486 With pomp. 1813 01:41:34,605 --> 01:41:37,846 Because I can't find a new one and the old one is not leaving. 1814 01:41:39,151 --> 01:41:41,673 Untadiya made me also repeat the phrase. 1815 01:41:41,772 --> 01:41:43,122 Unadkat, not Untadiya. 1816 01:41:43,532 --> 01:41:44,377 Get lost! 1817 01:41:45,237 --> 01:41:46,744 [BIRDS CHIRPING] 1818 01:41:48,932 --> 01:41:50,779 [DOORBELL CHIMES] 1819 01:42:01,047 --> 01:42:01,765 What is it? 1820 01:42:01,846 --> 01:42:04,607 Sir, there will be no water supply after 4 o'clock in the evening. 1821 01:42:06,005 --> 01:42:08,604 - Have you seen my papa? - He left early in the morning. 1822 01:42:09,084 --> 01:42:10,724 Looked like he was going to attend someone's wedding. 1823 01:42:11,327 --> 01:42:12,087 Wedding? 1824 01:42:12,343 --> 01:42:16,807 [PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY] 1825 01:42:19,964 --> 01:42:22,724 Umesh, how the children will feel? 1826 01:42:22,847 --> 01:42:24,486 What will people say? 1827 01:42:25,926 --> 01:42:27,804 I don't care about people. 1828 01:42:28,687 --> 01:42:30,965 Let people say whatever they want. I don't care. 1829 01:42:31,487 --> 01:42:33,725 And what about children? They have grown up. 1830 01:42:34,325 --> 01:42:35,246 They will accept. 1831 01:42:36,011 --> 01:42:37,773 And we will convince them if they don't accept. 1832 01:42:38,124 --> 01:42:39,169 I and you. 1833 01:42:41,497 --> 01:42:44,130 [ENGINE REVVING] 1834 01:43:28,480 --> 01:43:36,366 [DOORBELL CHIMES] 1835 01:43:37,807 --> 01:43:40,526 Thank God, it was a dream. 1836 01:43:45,606 --> 01:43:46,367 You? 1837 01:43:46,578 --> 01:43:48,218 Yes, sir. Is everything fine? 1838 01:43:49,085 --> 01:43:50,245 What do you want? 1839 01:43:50,326 --> 01:43:51,644 Nothing. I came to say that... 1840 01:43:51,685 --> 01:43:53,087 ...there will be no water supply after four o'clock in the evening. 1841 01:43:53,167 --> 01:43:54,285 Have you seen my papa? 1842 01:43:54,527 --> 01:43:56,124 He left early in the morning. 1843 01:43:57,207 --> 01:43:58,205 What was he wearing? 1844 01:43:58,524 --> 01:44:01,765 Looked like he was going to attend someone's wedding. 1845 01:44:02,767 --> 01:44:05,087 - Not someone's, his own. - What did you say? 1846 01:44:06,327 --> 01:44:07,886 What are you saying? 1847 01:44:21,207 --> 01:44:24,444 ♪ Forget everything but don't forget them. ♪ 1848 01:44:24,567 --> 01:44:27,685 ♪ Do not compare parents to anybody? ♪ 1849 01:44:27,766 --> 01:44:30,965 ♪ We learnt this at every ♪ ♪ step in the society. ♪ 1850 01:44:31,126 --> 01:44:34,367 ♪ But all that was proved ♪ ♪ wrong due to my father. ♪ 1851 01:44:34,685 --> 01:44:41,325 ♪ Till date I demanded everything from him ♪ 1852 01:44:41,444 --> 01:44:44,727 ♪ I thought he will pamper ♪ ♪ me as I am his darling son. ♪ 1853 01:44:44,765 --> 01:44:47,765 ♪ Now I realise I am not important. ♪ 1854 01:44:47,887 --> 01:44:50,525 ♪ He will abandon me on a whim. ♪ 1855 01:44:50,844 --> 01:44:53,885 ♪ He may be your father, but know this. ♪ 1856 01:44:54,285 --> 01:44:58,325 ♪ If you are not alert he ♪ ♪ is going to defeat you. ♪ 1857 01:44:58,405 --> 01:45:01,446 ♪ He may be your father, but know this. ♪ 1858 01:45:01,685 --> 01:45:05,686 ♪ If you are not alert he ♪ ♪ is going to defeat you. ♪ 1859 01:45:36,006 --> 01:45:39,005 ♪ He is neither straightforward nor simple. ♪ 1860 01:45:39,286 --> 01:45:41,766 ♪ He has bad intentions. ♪ 1861 01:45:42,684 --> 01:45:45,887 ♪ He wants to marry when it is his age... ♪ 1862 01:45:46,006 --> 01:45:48,444 ♪ ...to become a grandfather. ♪ 1863 01:45:49,124 --> 01:45:51,766 ♪ He is neither a groom nor a king. ♪ 1864 01:45:52,726 --> 01:45:55,087 ♪ Still he has big ambitions. ♪ 1865 01:45:56,124 --> 01:46:01,565 ♪ He gave me false hopes and ♪ ♪ wants to fulfill own desires. ♪ 1866 01:46:01,606 --> 01:46:02,086 Shut up! 1867 01:46:02,231 --> 01:46:05,153 ♪ He may be your father, but know this. ♪ 1868 01:46:05,244 --> 01:46:09,284 ♪ If you are not alert he ♪ ♪ is going to defeat you. ♪ 1869 01:46:09,365 --> 01:46:12,686 ♪ He may be your father, but know this. ♪ 1870 01:46:12,767 --> 01:46:17,187 ♪ If you are not alert he ♪ ♪ is going to defeat you. ♪ 1871 01:46:17,667 --> 01:46:20,466 ♪ He will defeat you. ♪ 1872 01:46:20,670 --> 01:46:23,550 Hi, Reva, where is your mummy? 1873 01:46:23,745 --> 01:46:26,426 I had gone to her house, but it is locked. 1874 01:46:26,525 --> 01:46:29,525 I asked the watchman and he said that she went out with a bag. 1875 01:46:29,713 --> 01:46:32,870 I even tried calling her up but she is not picking up the phone. 1876 01:46:33,046 --> 01:46:34,927 My papa is also not picking up the phone. 1877 01:46:35,165 --> 01:46:36,164 Tejas... 1878 01:46:37,252 --> 01:46:38,892 ...will they get married? 1879 01:46:39,044 --> 01:46:40,526 Speak positively. 1880 01:46:41,600 --> 01:46:44,080 Don't worry, I will go and look for them. 1881 01:46:59,607 --> 01:47:02,326 Umesh, we have been roaming since past four hours. 1882 01:47:03,524 --> 01:47:06,565 You are not allowing me to say anything, and are not saying anything. 1883 01:47:06,699 --> 01:47:09,290 We have met to discuss a topic, right? 1884 01:47:12,206 --> 01:47:13,685 We will talk later. 1885 01:47:14,132 --> 01:47:15,105 Let it be. 1886 01:47:17,892 --> 01:47:19,083 Come. 1887 01:47:31,966 --> 01:47:33,168 What happened? 1888 01:47:43,099 --> 01:47:44,045 Mummy, come on! 1889 01:47:44,086 --> 01:47:46,647 Must I also like 'pani-puri' (snack item) because you like it? 1890 01:47:46,724 --> 01:47:49,884 No, we want to eat pizza. I want pizza. 1891 01:47:50,204 --> 01:47:51,886 Brother, don't make 'pani-puri'. 1892 01:47:51,927 --> 01:47:54,765 Come, you want to eat pizza? You have become so stubborn. 1893 01:47:57,564 --> 01:47:58,647 What happened? 1894 01:48:00,384 --> 01:48:01,667 It is so strange, isn't it? 1895 01:48:02,326 --> 01:48:05,367 We have to live as per parents' wish when we are small. 1896 01:48:06,412 --> 01:48:09,173 And after we grow up it is as per our children's wish. 1897 01:48:12,372 --> 01:48:13,451 Do you want to have 'pani-puri'? 1898 01:48:13,505 --> 01:48:14,746 No. Let it be. 1899 01:48:26,785 --> 01:48:27,745 Umesh... 1900 01:48:28,806 --> 01:48:32,802 ...you know, we have been wandering since long to postpone this conversation. 1901 01:48:36,164 --> 01:48:38,436 We are either wandering... 1902 01:48:39,566 --> 01:48:42,562 ...or trying to find a way. 1903 01:48:44,205 --> 01:48:46,123 Tell me something. 1904 01:48:46,486 --> 01:48:51,171 How much did you miss me when I had left you for the first time? 1905 01:48:58,647 --> 01:49:00,745 I don't have words for that. 1906 01:49:03,832 --> 01:49:05,658 I have to prepare... 1907 01:49:06,833 --> 01:49:08,991 ...myself again for the same thing. 1908 01:49:09,165 --> 01:49:09,887 No. 1909 01:49:12,567 --> 01:49:15,584 You have to prepare yourself... 1910 01:49:17,045 --> 01:49:19,716 ...so that your son won't have to face the same situation. 1911 01:49:24,087 --> 01:49:25,926 Reva may hate me... 1912 01:49:27,846 --> 01:49:31,045 ...but the one I love the most in the world... 1913 01:49:32,727 --> 01:49:34,244 ...is my daughter Reva. 1914 01:49:38,059 --> 01:49:40,820 I won't be able to become an obstacle in her love. 1915 01:49:41,805 --> 01:49:42,684 I can't. 1916 01:49:47,127 --> 01:49:48,325 What about me? 1917 01:49:49,527 --> 01:49:50,606 I'll be okay. 1918 01:50:02,815 --> 01:50:04,989 [SOBBING] 1919 01:50:55,886 --> 01:50:57,041 Ketaki. 1920 01:51:15,311 --> 01:51:18,104 'Dear Ketaki,' 'Tejas Ganatra weds Reva Saini' 1921 01:51:36,358 --> 01:51:41,477 ♪ Dreams are angry. ♪ 1922 01:51:41,565 --> 01:51:46,606 ♪ Dreams are lost. ♪ 1923 01:51:46,647 --> 01:51:51,685 ♪ Just now they were in the eyes. ♪ 1924 01:51:51,766 --> 01:51:56,765 ♪ Now the dreams are gone. ♪ 1925 01:51:56,844 --> 01:52:01,966 ♪ Dreams are angry. ♪ 1926 01:52:02,020 --> 01:52:08,337 ♪ Dreams are lost. ♪ 1927 01:52:32,287 --> 01:52:37,325 ♪ Someone has stolen the eyes. ♪ 1928 01:52:37,366 --> 01:52:41,605 ♪ Which had dreamt of life. ♪ 1929 01:52:42,519 --> 01:52:47,480 ♪ I Did not realize that ♪ ♪ on unfamiliar paths ♪ 1930 01:52:47,526 --> 01:52:51,804 ♪ I had met my life. ♪ 1931 01:52:52,484 --> 01:52:57,007 ♪ Someone, please find for me once. ♪ 1932 01:52:57,557 --> 01:53:02,077 ♪ The emotion which I do not have. ♪ 1933 01:53:02,746 --> 01:53:07,466 ♪ Someone, please take me once. ♪ 1934 01:53:07,767 --> 01:53:12,966 ♪ To the point from where ♪ ♪ I had started the tale. ♪ 1935 01:53:16,198 --> 01:53:21,040 ♪ Dreams are angry. ♪ 1936 01:53:21,292 --> 01:53:26,372 ♪ Dreams are lost. ♪ 1937 01:53:26,527 --> 01:53:31,204 ♪ Just now they were in the eyes. ♪ 1938 01:53:31,644 --> 01:53:36,644 ♪ Now the dreams are gone. ♪ 1939 01:53:36,725 --> 01:53:41,405 ♪ Dreams are angry. ♪ 1940 01:53:41,847 --> 01:53:46,566 ♪ Dreams are lost. ♪ 1941 01:53:59,629 --> 01:54:08,962 ♪ Don't ignore my heart. ♪ 1942 01:54:09,555 --> 01:54:17,368 ♪ Nothing is right sometimes. ♪ 1943 01:54:18,239 --> 01:54:26,873 ♪ Coincidence has created a barrier. ♪ 1944 01:54:27,511 --> 01:54:35,620 ♪ These two cannot unite. ♪ 1945 01:54:35,997 --> 01:54:42,759 ♪ These two cannot unite. ♪ 1946 01:54:43,333 --> 01:54:52,049 ♪ These two cannot unite. ♪ 1947 01:54:55,967 --> 01:54:57,887 Why did you invite aunt Ketaki? 1948 01:54:58,352 --> 01:55:00,191 Don't you know that Reva doesn't like her? 1949 01:55:01,313 --> 01:55:02,150 What? 1950 01:55:02,986 --> 01:55:06,826 Son, everything is happening as per your wish, right? 1951 01:55:07,567 --> 01:55:09,487 Let something happen as per our wish also. 1952 01:55:09,823 --> 01:55:12,664 And Ketaki hasn't come here as Reva's mummy. 1953 01:55:13,807 --> 01:55:15,605 She has come as my friend. 1954 01:55:16,726 --> 01:55:18,246 Listen dad, I don't... 1955 01:55:18,845 --> 01:55:19,886 Don't worry. 1956 01:55:20,885 --> 01:55:22,286 I will explain to Reva. 1957 01:55:24,271 --> 01:55:25,392 Love you. 1958 01:55:54,186 --> 01:55:56,824 Reva, I can understand your anger. 1959 01:55:59,607 --> 01:56:01,727 Ketaki had refused to come. 1960 01:56:03,685 --> 01:56:05,525 She has come on my insistence. 1961 01:56:08,685 --> 01:56:12,087 She has come to maintain our nameless relation. 1962 01:56:15,324 --> 01:56:16,127 Dear... 1963 01:56:17,805 --> 01:56:20,005 ...keep your disgust at bay for today. 1964 01:56:23,127 --> 01:56:25,166 This is the best day of your life. 1965 01:56:26,886 --> 01:56:29,206 You are going to make a new start. 1966 01:56:31,606 --> 01:56:32,685 Forgive her. 1967 01:56:36,406 --> 01:56:38,326 I am sure you will forgive her. 1968 01:56:38,844 --> 01:56:39,727 But... 1969 01:56:41,006 --> 01:56:45,245 ...you will be forgiving her for a mistake she had never committed. 1970 01:56:49,727 --> 01:56:53,167 Your mummy's only fault was that after marriage... 1971 01:56:53,405 --> 01:56:55,767 ...she refused to erase her individuality. 1972 01:56:58,647 --> 01:57:02,645 And your papa's mistake was that he forced Ketaki... 1973 01:57:03,247 --> 01:57:05,325 ...to stay confined within the four walls of home. 1974 01:57:08,685 --> 01:57:11,526 He did not support his wife's dreams. 1975 01:57:14,007 --> 01:57:15,524 It created disagreement. 1976 01:57:17,286 --> 01:57:18,884 And your mummy... 1977 01:57:19,606 --> 01:57:21,445 ...was betrayed as well. 1978 01:57:24,567 --> 01:57:26,523 Your mummy decided to get divorce... 1979 01:57:26,564 --> 01:57:31,087 ...to avoid her four years old daughter getting adversely affected. 1980 01:57:33,326 --> 01:57:38,525 But due to lawyers' tricks your father won your custody in court. 1981 01:57:41,045 --> 01:57:47,246 Ever since you grew up you were told that your mummy left you. 1982 01:57:49,366 --> 01:57:52,629 And this ides took root in your mind. 1983 01:57:57,019 --> 01:57:59,219 What was fated to happen did happen. 1984 01:58:00,620 --> 01:58:04,579 She has undergone a very big punishment for a crime she didn't commit. 1985 01:58:07,287 --> 01:58:08,804 Still, I am apologizing... 1986 01:58:10,167 --> 01:58:11,467 ...to you on her behalf. 1987 01:58:13,124 --> 01:58:16,539 I just wish that your mummy should get a chance... 1988 01:58:17,567 --> 01:58:19,045 ...to live a good life. 1989 01:58:21,791 --> 01:58:23,898 We have memories of the past. 1990 01:58:24,843 --> 01:58:27,564 You have dreams of the future. 1991 01:58:30,365 --> 01:58:32,324 Memories cannot be fulfilled. 1992 01:58:33,564 --> 01:58:35,684 Dreams must be fulfilled. 1993 01:58:37,765 --> 01:58:38,844 Stay happy. 1994 01:58:40,004 --> 01:58:40,925 Live long. 1995 01:58:41,303 --> 01:58:47,423 ♪ Give me a try once. ♪ 1996 01:58:48,477 --> 01:58:54,757 ♪ The attachment I had. ♪ 1997 01:58:55,411 --> 01:59:02,064 ♪ Just for once someone take me. ♪ 1998 01:59:04,341 --> 01:59:11,235 ♪ From where we started ♪ ♪ we are going to end it there. ♪ 1999 01:59:38,284 --> 01:59:40,166 - I am telling you honestly... - Umesh. Umesh. 2000 01:59:40,207 --> 01:59:40,806 Yes? 2001 01:59:40,907 --> 01:59:42,946 Reva has refused to get married. 2002 02:00:02,967 --> 02:00:04,284 Mummy. 2003 02:00:24,805 --> 02:00:25,846 I'm sorry. 2004 02:00:26,445 --> 02:00:27,605 For what, dear? 2005 02:00:30,246 --> 02:00:31,525 For my behaviour. 2006 02:00:33,207 --> 02:00:34,885 Please forgive me. 2007 02:00:35,285 --> 02:00:36,966 Do I have that right? 2008 02:00:38,364 --> 02:00:39,324 Reva... 2009 02:00:42,565 --> 02:00:44,646 ...forgiveness should be asked for a mistake. 2010 02:00:45,245 --> 02:00:46,966 You haven't committed any mistake. 2011 02:00:48,291 --> 02:00:51,090 Your resentment was because of your misunderstanding. 2012 02:00:53,066 --> 02:00:54,625 And circumstances are at fault. 2013 02:00:54,884 --> 02:00:55,805 No, papa. 2014 02:00:59,327 --> 02:01:02,487 It is the fault of parents who create circumstances for children. 2015 02:01:05,484 --> 02:01:09,205 Son, our chapter has ended. 2016 02:01:10,167 --> 02:01:10,966 No. 2017 02:01:12,325 --> 02:01:15,286 Why do you parents fulfill all of our wishes? 2018 02:01:15,766 --> 02:01:16,607 Why? 2019 02:01:17,286 --> 02:01:18,684 Because it is our duty. 2020 02:01:19,844 --> 02:01:21,526 No papa, it is love. 2021 02:01:22,244 --> 02:01:24,886 When we are small our wishes are small. 2022 02:01:25,085 --> 02:01:27,324 And then the same wish turns into demand. 2023 02:01:28,445 --> 02:01:31,886 Papa, still you make so many sacrifices to fulfill them. 2024 02:01:33,245 --> 02:01:35,607 Without expecting any rewards. 2025 02:01:37,124 --> 02:01:39,324 As if it makes no difference to you. 2026 02:01:39,804 --> 02:01:42,127 But it makes a difference to us. 2027 02:01:43,767 --> 02:01:44,727 Mummy... 2028 02:01:46,167 --> 02:01:48,847 ...today I want to ask you for something. 2029 02:01:49,485 --> 02:01:50,364 Will you give it? 2030 02:01:50,886 --> 02:01:54,845 Dear, a mother gives without asking. 2031 02:01:58,724 --> 02:02:00,444 So Umeshchandra Ganatra... 2032 02:02:01,205 --> 02:02:03,485 ...today I am making a demand. 2033 02:02:04,557 --> 02:02:05,920 Will you fulfill it? 2034 02:02:05,973 --> 02:02:07,132 Of course. 2035 02:02:07,805 --> 02:02:09,845 Son, everything I own is yours. 2036 02:02:10,278 --> 02:02:11,222 No, no, please. 2037 02:02:13,205 --> 02:02:16,246 Papa, your life belongs to you only and not to me. 2038 02:02:19,126 --> 02:02:21,687 Will you please marry my mummy? 2039 02:02:23,267 --> 02:02:26,585 And become my weird father's wife and make him behave. 2040 02:02:27,406 --> 02:02:27,963 Please. 2041 02:02:28,085 --> 02:02:28,645 You... 2042 02:02:33,444 --> 02:02:35,284 Exactly what we have to do? 2043 02:02:39,122 --> 02:02:41,203 Papa, you have to take nuptial rounds in this very wedding pavilion... 2044 02:02:41,244 --> 02:02:42,684 ...and become husband and wife. 2045 02:02:42,786 --> 02:02:43,466 Yes. 2046 02:02:44,058 --> 02:02:44,899 Got it? 2047 02:02:48,571 --> 02:02:51,931 Forget about them, Lala. I understood everything. 2048 02:02:52,326 --> 02:02:57,654 ♪ The wedding guests are sitting ♪ ♪ in the wedding pavilion. ♪ 2049 02:03:13,680 --> 02:03:15,684 Both look so happy with each other, don't they? 2050 02:03:16,687 --> 02:03:17,605 Yes. 2051 02:03:18,467 --> 02:03:20,264 - The best feeling in the world. - Yeah. 2052 02:03:22,997 --> 02:03:24,437 But are you happy? 2053 02:03:25,404 --> 02:03:26,844 Yes, I am happy. 2054 02:03:28,845 --> 02:03:30,807 But I won't let you tie 'rakhi' to me, okay? 2055 02:03:34,044 --> 02:03:35,127 I will tie... 2056 02:03:37,166 --> 02:03:38,145 ...friendship band. 2057 02:03:39,227 --> 02:03:40,164 Now. 2058 02:04:20,419 --> 02:04:24,172 ♪ Let's do some sweet ♪ ♪ talks with the moonshine. ♪ 2059 02:04:24,295 --> 02:04:28,488 ♪ We might keep dancing the entire night. ♪ 2060 02:04:31,556 --> 02:04:36,009 ♪ Let's do some sweet ♪ ♪ conversations with the moonshine. ♪ 2061 02:04:36,050 --> 02:04:39,484 ♪ We might keep dancing the entire night. ♪ 2062 02:04:39,525 --> 02:04:44,021 ♪ Keep going, take care of some thought. ♪ 2063 02:04:44,175 --> 02:04:47,929 ♪ Today we may become one. ♪ 2064 02:04:47,970 --> 02:04:51,921 ♪ This might be close ♪ ♪ to war, that's my color. ♪ 2065 02:04:51,962 --> 02:04:55,565 ♪ Whoever see, stops right there. ♪ 2066 02:04:55,785 --> 02:04:58,785 ♪ We may keep dancing all night long. ♪ 2067 02:05:01,750 --> 02:05:04,817 ♪ We may not stop dancing all night long. ♪ 2068 02:05:06,919 --> 02:05:10,632 ♪ We may keep dancing all night long. ♪ 2069 02:05:13,402 --> 02:05:17,042 ♪ We may not stop dancing all night long. ♪ 2070 02:05:50,549 --> 02:05:54,415 ♪ I have spread your color all over me. ♪ 2071 02:05:54,492 --> 02:05:58,079 ♪ And I don't know how to get rid of it now. ♪ 2072 02:05:58,313 --> 02:06:02,073 ♪ There is no way you are ♪ ♪ such a gem of a person. ♪ 2073 02:06:02,199 --> 02:06:05,319 ♪ But I am also no less. ♪ 2074 02:06:05,589 --> 02:06:09,802 ♪ You be with always lover, ♪ ♪ I can never let you go. ♪ 2075 02:06:10,037 --> 02:06:13,850 ♪ I can see the love in your eyes. ♪ 2076 02:06:13,977 --> 02:06:17,811 ♪ How will you even hide it? ♪ 2077 02:06:17,852 --> 02:06:21,621 ♪ We are one soul two ♪ ♪ bodies, bond to each other. ♪ 2078 02:06:21,662 --> 02:06:25,115 ♪ We may keep dancing all night long. ♪ 2079 02:06:27,596 --> 02:06:30,722 ♪ We may not stop dancing all night long. ♪ 2080 02:06:32,674 --> 02:06:36,714 ♪ We may keep dancing all night long. ♪ 2081 02:06:38,586 --> 02:06:43,099 ♪ We may not stop dancing all night long. ♪ 2082 02:06:50,000 --> 02:06:55,246 ♪ Hey! Ras-Raman, Pher-Varan,... ♪ 2083 02:06:55,287 --> 02:07:00,065 ♪ We are grateful to all of them. ♪ 2084 02:07:00,408 --> 02:07:03,795 ♪ All of us need to say aloud. ♪ 2085 02:07:03,836 --> 02:07:07,014 ♪ Praise them, for ♪ ♪ everything in the universe. ♪ 2086 02:07:07,235 --> 02:07:10,482 ♪ Whenever you need something form the lord. ♪ 2087 02:07:10,523 --> 02:07:14,992 ♪ Don't fight for it. ♪ 2088 02:07:15,382 --> 02:07:19,015 ♪ As it will always be yours. ♪ 2089 02:07:19,056 --> 02:07:25,683 ♪ So remember the lord with ♪ ♪ your happy mind and heart. ♪ 151528

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.