Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:14,274 --> 00:04:16,048
[HORN HONKS]
2
00:04:16,089 --> 00:04:19,856
[SIREN WAILING]
3
00:04:26,354 --> 00:04:30,219
'VOICE OF AHMEDABAD'
4
00:04:41,441 --> 00:04:44,129
- Hey, look.
- Look at what he is doing.
5
00:04:45,747 --> 00:04:47,700
He is very bold.
6
00:04:48,382 --> 00:04:50,179
I am going to stream it live.
7
00:04:50,220 --> 00:04:52,022
It seems,
uncle is suffering from loose motion.
8
00:04:52,063 --> 00:04:54,172
Loose motion can never be
captured in slow motion.
9
00:04:54,213 --> 00:04:56,020
Hey, look at Potty Master!
10
00:04:56,061 --> 00:04:57,953
'What is this? Such a big crowd?'
11
00:04:59,598 --> 00:05:01,074
Looks like he has gone crazy.
12
00:05:01,115 --> 00:05:03,614
Looks like uncle is sitting on Hot Seat.
13
00:05:03,897 --> 00:05:04,976
'What is he doing?'
14
00:05:05,058 --> 00:05:05,500
Papa!
15
00:05:06,227 --> 00:05:07,825
Uncle is very bold.
16
00:05:07,866 --> 00:05:08,668
Papa?
17
00:05:08,709 --> 00:05:10,268
Oh, you are here.
18
00:05:10,309 --> 00:05:12,667
I am not alone.
Two dozen other people are also here.
19
00:05:12,747 --> 00:05:14,386
- Very good.
- Very good?
20
00:05:14,427 --> 00:05:16,028
Papa, what are you doing?
21
00:05:16,069 --> 00:05:17,830
Son, a new product has been delivered.
22
00:05:17,871 --> 00:05:18,988
So I am having its feel.
23
00:05:19,029 --> 00:05:21,349
Look at the feel the
people outside are having.
24
00:05:22,839 --> 00:05:24,348
Damn it.
25
00:05:24,789 --> 00:05:27,267
Mobiles have been fitted with camera...
26
00:05:27,315 --> 00:05:28,946
...so the potato-heads are clicking photos.
27
00:05:28,987 --> 00:05:32,066
Get lost! Get lost! Go!
28
00:05:33,593 --> 00:05:34,400
Potato-heads?
29
00:05:35,542 --> 00:05:39,667
You see, our vegetables can be
used as swear words.
30
00:05:39,708 --> 00:05:41,628
You just need to find them.
31
00:05:41,899 --> 00:05:44,475
- Pota...
- I got it. I understood the swear word.
32
00:05:44,734 --> 00:05:47,266
Where are the manager and the sales staff?
33
00:05:47,307 --> 00:05:50,506
Manager Joshi has organized
veneration at his house.
34
00:05:50,547 --> 00:05:51,900
So everybody has gone there.
35
00:05:51,941 --> 00:05:53,542
That is why I have called you.
36
00:05:53,755 --> 00:05:55,395
Start taking an interest in our business.
37
00:05:55,436 --> 00:05:59,321
Papa, I told you thousands of
times that I'm not interested...
38
00:05:59,362 --> 00:06:00,994
...in your boring business of sanitary ware.
39
00:06:01,035 --> 00:06:02,594
Why boring?
40
00:06:02,888 --> 00:06:05,118
This is an evergreen business.
41
00:06:05,468 --> 00:06:09,393
As long as a person eats,
he will keep using toilets.
42
00:06:09,434 --> 00:06:10,076
And...
43
00:06:10,117 --> 00:06:11,434
- Excuse me?
- Yes?
44
00:06:12,327 --> 00:06:15,249
Well, we are looking for
some designer sanitary ware.
45
00:06:15,397 --> 00:06:17,551
Oh, you are at the right place.
46
00:06:17,756 --> 00:06:19,196
- Please, this way.
- Thank you.
47
00:06:19,237 --> 00:06:19,874
Yeah.
48
00:06:21,994 --> 00:06:25,113
Let me show you how to turn a boring
business into interesting one.
49
00:06:25,154 --> 00:06:26,636
- What about this one.
- Yeah.
50
00:06:29,157 --> 00:06:30,355
I really like this.
51
00:06:30,396 --> 00:06:32,515
Can you tell me what is
so special about this one?
52
00:06:32,794 --> 00:06:35,955
Well, madam, this is the latest innovation.
53
00:06:36,436 --> 00:06:41,832
You know, you when you sit on this,
drums will play...
54
00:06:41,873 --> 00:06:43,997
...from slow to fast rhythm.
55
00:06:44,313 --> 00:06:46,114
Drums? But why?
56
00:06:46,155 --> 00:06:49,313
Oh, just to cover the other sound.
57
00:06:49,354 --> 00:06:49,914
Yeah.
58
00:06:49,963 --> 00:06:51,960
You know what other sound?
59
00:06:53,355 --> 00:06:55,795
Dear, this is the perfect product for you.
60
00:06:55,836 --> 00:06:57,514
- Oh, really.
- Yes.
61
00:06:59,330 --> 00:07:00,248
Want to try?
62
00:07:02,281 --> 00:07:07,442
"Dancing like a peacock.
My mind is dancing like a peacock."
63
00:07:07,794 --> 00:07:11,235
Just wait, son.
I will do tempering with mustard...
64
00:07:11,382 --> 00:07:14,700
...and the aroma will spread
everywhere in the house.
65
00:07:15,472 --> 00:07:16,713
[COUGHS]
66
00:07:16,754 --> 00:07:20,394
Papa, the oil you used for
seasoning is castor oil.
67
00:07:20,435 --> 00:07:21,473
Castor oil.
68
00:07:21,514 --> 00:07:23,196
- It can't be.
- It can't be?
69
00:07:23,994 --> 00:07:25,676
- Taste it.
- Why taste it?
70
00:07:25,995 --> 00:07:27,993
Yesterday you fed me cluster
beans and pasta curry...
71
00:07:28,034 --> 00:07:29,474
...saying it is continental dish.
72
00:07:29,955 --> 00:07:34,275
Oh, I mistook cluster beans
for French beans.
73
00:07:34,316 --> 00:07:36,990
Why did you fire aunt Madhu, the cook?
74
00:07:40,216 --> 00:07:41,023
Son...
75
00:07:42,675 --> 00:07:43,954
...you know that.
76
00:07:44,656 --> 00:07:48,377
I have brought you up single-handedly
after your mother's demise.
77
00:07:49,035 --> 00:07:52,028
I have given you the love
of both mother and father.
78
00:07:52,380 --> 00:07:54,823
Have you ever felt the absence of mother?
79
00:07:56,414 --> 00:07:59,013
I didn't even thing of marrying...
80
00:08:00,037 --> 00:08:03,147
...so that a third person
would not come between us.
81
00:08:03,354 --> 00:08:05,499
But how does aunt Madhu come between us?
82
00:08:05,540 --> 00:08:10,540
Madhu was behaving as if she
is my wife instead of a cook.
83
00:08:12,412 --> 00:08:14,595
[COUGHS]
84
00:08:14,680 --> 00:08:17,361
Slow down. Slow down, Lala. You will choke.
85
00:08:17,469 --> 00:08:20,667
Stop patting me. It causes me to choke.
86
00:08:21,802 --> 00:08:27,120
Madhu, stop patting my back
as if you are patting dough.
87
00:08:28,503 --> 00:08:30,741
Lala, open your mouth.
88
00:08:31,115 --> 00:08:33,315
I will feed a morsel to dear Lala.
89
00:08:33,356 --> 00:08:34,673
What are you doing?
90
00:08:34,996 --> 00:08:37,235
- Here. Keys.
- Okay.
91
00:08:37,477 --> 00:08:38,947
- Handkerchief.
- Okay.
92
00:08:39,155 --> 00:08:40,316
- And the wallet.
- Okay.
93
00:08:40,357 --> 00:08:42,277
Why do you need so much cash?
94
00:08:42,315 --> 00:08:43,636
Give it to me.
95
00:08:43,916 --> 00:08:45,541
- Have you ties the belt tightly?
- Yes.
96
00:08:45,582 --> 00:08:46,300
Let me check.
97
00:08:46,341 --> 00:08:48,115
- No need to check.
- Let me check.
98
00:08:48,156 --> 00:08:49,596
It tickles me.
99
00:08:49,676 --> 00:08:51,635
Let me help you wear the shoes properly.
100
00:08:51,715 --> 00:08:52,637
- No.
- Why?
101
00:08:53,436 --> 00:08:56,035
I have taken a vow to walk
carrying the shoes in hand.
102
00:08:56,596 --> 00:08:57,437
Oh.
103
00:08:57,560 --> 00:08:59,916
[LAUGHING]
104
00:08:59,956 --> 00:09:03,754
Aunt Madhu cared so much for you,
right, Lala?
105
00:09:04,514 --> 00:09:06,876
Not caring. Madhu was harassing me.
106
00:09:07,826 --> 00:09:09,228
And stop laughing.
107
00:09:10,435 --> 00:09:13,515
Forget about me. Talk about yourself.
108
00:09:13,757 --> 00:09:15,473
What do you want to do in your life?
109
00:09:15,754 --> 00:09:17,155
The same thing I am doing.
110
00:09:17,317 --> 00:09:18,196
What?
111
00:09:18,595 --> 00:09:20,300
What exactly are you doing?
112
00:09:21,821 --> 00:09:22,862
Stand-up comedy.
113
00:09:23,357 --> 00:09:25,174
- Do you know its meaning?
- Yes.
114
00:09:25,874 --> 00:09:26,957
Acting like a joker.
115
00:09:27,243 --> 00:09:30,017
Come on, dad. Stand-up is the in thing.
116
00:09:30,456 --> 00:09:33,574
But how much is the
income from the in thing?
117
00:09:34,314 --> 00:09:36,595
Per show 7k. 7,000 rupees.
118
00:09:36,636 --> 00:09:38,314
7,000 rupees.
119
00:09:38,836 --> 00:09:40,392
Instead of that participate in
community gathering ('Dayro').
120
00:09:40,433 --> 00:09:41,674
People will spend millions.
121
00:09:41,916 --> 00:09:43,793
Dad, stand-up is my passion.
122
00:09:44,841 --> 00:09:45,394
[EXHALES]
123
00:09:45,435 --> 00:09:47,877
But the passion should ensure pension.
124
00:09:48,014 --> 00:09:48,694
Passion.
125
00:09:50,717 --> 00:09:52,195
You may not know.
126
00:09:52,837 --> 00:09:55,836
In my college days I
loved to write stories.
127
00:09:56,435 --> 00:09:57,034
Really?
128
00:09:58,314 --> 00:10:00,115
I may have the appearance
of a businessman...
129
00:10:00,156 --> 00:10:02,513
...but there is an author inside me.
130
00:10:02,781 --> 00:10:04,863
- It can't be.
- It is the fact.
131
00:10:05,036 --> 00:10:06,474
Let me tell you about today.
132
00:10:06,515 --> 00:10:11,395
Today I got a terrific idea about
a suspense film while bathing.
133
00:10:11,875 --> 00:10:12,633
Film?
134
00:10:12,674 --> 00:10:14,594
We should think big.
135
00:10:14,955 --> 00:10:19,156
You see, in the very first scene,
the hero is murdered.
136
00:10:19,197 --> 00:10:20,476
Murder in the very first scene?
137
00:10:20,593 --> 00:10:22,076
- That is the suspense.
- Okay.
138
00:10:22,175 --> 00:10:28,496
His girlfriend,
his partner, and his father are the accused.
139
00:10:29,262 --> 00:10:31,581
But in the end when the
audience finds out...
140
00:10:31,636 --> 00:10:36,555
...who committed the murder,
people will be shocked.
141
00:10:37,035 --> 00:10:38,314
Who committed the murder?
142
00:10:38,355 --> 00:10:39,439
[CHUCKLES]
143
00:10:40,096 --> 00:10:41,413
The milkman.
144
00:10:42,115 --> 00:10:42,956
Why?
145
00:10:45,367 --> 00:10:46,754
Something must have happened between them.
146
00:10:46,794 --> 00:10:48,476
Like he adds too much water
or something like that.
147
00:10:48,653 --> 00:10:49,855
We don't show that.
148
00:10:49,940 --> 00:10:51,636
[CHUCKLES]
149
00:10:51,730 --> 00:10:53,170
How do you like the story?
150
00:10:53,355 --> 00:10:54,396
Like potato-head.
151
00:10:54,860 --> 00:10:58,462
You don't have the caliber to
understand such stories, okay?
152
00:10:58,635 --> 00:11:01,196
You will understand it when
you watch it on the big screen.
153
00:11:01,795 --> 00:11:04,437
- You will be stunned.
- He got annoyed. Lala got annoyed.
154
00:11:04,478 --> 00:11:05,305
[CLATTER]
155
00:11:06,956 --> 00:11:08,715
Again you broke a plate?
156
00:11:09,248 --> 00:11:10,807
Get married.
157
00:11:11,163 --> 00:11:13,563
You will be free of utensil cleaning job.
158
00:11:13,715 --> 00:11:16,357
How can you link everything with marriage?
159
00:11:16,921 --> 00:11:19,283
I will get married immediately
when I find the right girl.
160
00:11:19,475 --> 00:11:20,794
You won't find one.
161
00:11:20,835 --> 00:11:24,975
And I am making a suggestion
not as a son but as a friend.
162
00:11:25,129 --> 00:11:26,216
What?
163
00:11:27,840 --> 00:11:30,836
Papa, you can marry again if you wish.
164
00:11:31,755 --> 00:11:32,995
I have no objection.
165
00:11:33,276 --> 00:11:36,075
I can understand that
you too need a companion.
166
00:11:37,458 --> 00:11:38,318
[GASPS]
167
00:11:39,109 --> 00:11:41,352
So say that you want a new mummy.
168
00:11:41,393 --> 00:11:42,393
You are using me as an excuse.
169
00:11:42,434 --> 00:11:44,835
No.
At least I will be free of the dialogue...
170
00:11:44,876 --> 00:11:46,969
...that you did not marry again for my sake.
171
00:11:47,010 --> 00:11:48,412
- [CLATTER]
- Hey, boy!
172
00:11:49,853 --> 00:11:53,296
I think one of us must get married.
173
00:11:53,466 --> 00:11:56,427
Bringing home a wife will be
cheaper than the crockery.
174
00:11:57,248 --> 00:11:59,901
[HUMMING]
175
00:12:00,507 --> 00:12:01,908
Hey, what is this?
176
00:12:01,957 --> 00:12:04,513
I told you to get married
and you are leaving home?
177
00:12:04,554 --> 00:12:06,314
- I am going to Diu.
- Diu?
178
00:12:06,355 --> 00:12:08,755
Yes. Tomorrow a new cafe is opening there...
179
00:12:08,796 --> 00:12:10,913
...and I have to perform there, you know?
180
00:12:10,954 --> 00:12:12,517
Don't try to fool your father.
181
00:12:13,612 --> 00:12:16,416
I know what events take place in Diu.
182
00:12:16,915 --> 00:12:18,050
I too used to go there.
183
00:12:18,271 --> 00:12:19,291
[CHUCKLES]
184
00:12:20,316 --> 00:12:21,276
- Hey.
- Yes?
185
00:12:21,637 --> 00:12:22,913
Are you going on bike?
186
00:12:22,954 --> 00:12:25,073
Papa, I have gone to Ladakh on bike.
187
00:12:25,695 --> 00:12:26,801
That is true.
188
00:12:28,076 --> 00:12:29,103
Here.
189
00:12:29,555 --> 00:12:31,517
Sweeten your mouth with ice cream.
190
00:12:31,916 --> 00:12:34,074
Have you found a new mummy? Wow.
191
00:12:34,527 --> 00:12:36,009
Grandpa's banana.
192
00:12:36,395 --> 00:12:37,355
What's that?
193
00:12:38,475 --> 00:12:40,875
Just like you have 'Old man's joystick'...
194
00:12:41,300 --> 00:12:46,100
...this morning I thought of this
while doing something specific.
195
00:12:46,289 --> 00:12:48,289
Grandpa's banana.
196
00:12:48,713 --> 00:12:49,592
How is it?
197
00:12:49,834 --> 00:12:50,927
Rubbish.
198
00:12:50,968 --> 00:12:51,552
[GASPS]
199
00:12:51,955 --> 00:12:54,873
You don't have any kind of creativity.
200
00:12:55,133 --> 00:12:58,647
[ENGINE IGNITION]
201
00:12:58,835 --> 00:13:00,194
Come on, guys. Let us go.
202
00:13:00,303 --> 00:13:01,662
Why are you always late?
203
00:13:01,876 --> 00:13:04,076
Because his papa has
the business of toilets.
204
00:13:04,157 --> 00:13:06,554
Stop telling PJ's. Start the bike.
205
00:13:06,595 --> 00:13:08,197
Here. I have brought fried bread for you.
206
00:13:08,235 --> 00:13:10,635
Oh, thank you, aunt Madhu. Thank you.
207
00:13:11,236 --> 00:13:13,355
Aunt, how do you know that
I am going out of town?
208
00:13:13,422 --> 00:13:16,863
I keep a close watch
over you and your papa.
209
00:13:17,038 --> 00:13:19,356
- But your papa will feel lonely.
- That's true.
210
00:13:19,529 --> 00:13:21,568
Tell him to keep me.
211
00:13:21,609 --> 00:13:23,733
- Aunt, I do tell him.
- Tejas...
212
00:13:24,061 --> 00:13:25,183
...ride carefully, okay?
213
00:13:25,523 --> 00:13:29,233
Lala, did you bathe or shall
I come to give you a bath?
214
00:13:29,274 --> 00:13:32,235
I am done with you. Get lost!
215
00:13:33,215 --> 00:13:36,513
He is like that only. Don't feel offended.
Do not take it seriously.
216
00:13:37,553 --> 00:13:39,354
- Hey, Tejas.
- Bye, dad.
217
00:13:39,567 --> 00:13:42,700
[ENGINE IGNITION]
218
00:13:57,766 --> 00:13:59,473
[APPLAUSE]
219
00:13:59,514 --> 00:14:01,715
Bro, watching YouTube has
brought a big change in my life.
220
00:14:01,953 --> 00:14:04,796
I have learnt so many new
things which I didn't know.
221
00:14:04,837 --> 00:14:06,396
We weren't taught them in school also.
222
00:14:06,595 --> 00:14:09,114
Learn the correct way
to brush and live long.
223
00:14:09,241 --> 00:14:10,125
[LAUGHS]
224
00:14:10,219 --> 00:14:12,811
I saw the full video of a
stranger brushing teeth.
225
00:14:13,190 --> 00:14:15,233
Then my papa said that my
grandfather lived for 100 years...
226
00:14:15,274 --> 00:14:16,314
...by using teeth-cleaning twigs.
227
00:14:16,355 --> 00:14:17,234
100 years.
228
00:14:17,516 --> 00:14:18,423
Really.
229
00:14:19,268 --> 00:14:21,259
- So guys, that's my time.
- 'Yeah.'
230
00:14:21,836 --> 00:14:22,835
Nice.
231
00:14:23,150 --> 00:14:26,548
Well, I hope you too must have
stopped using tooth brush.
232
00:14:26,589 --> 00:14:28,495
- Yes, yes, yes.
- [PHONE VIBRATE]
233
00:14:28,875 --> 00:14:32,755
'And now,
our last performer for the evening.'
234
00:14:32,796 --> 00:14:36,956
'All the way from Ahmadabad,
it's Tejas Ganatra!'
235
00:14:36,997 --> 00:14:38,866
Thank you, thank you, thank you so much.
236
00:14:39,316 --> 00:14:42,676
Before I proceed,
I have a very important question for you.
237
00:14:43,730 --> 00:14:46,007
What is impossible in the world?
238
00:14:46,355 --> 00:14:47,220
Anybody?
239
00:14:48,870 --> 00:14:50,820
Nothing is impossible if you have guts.
240
00:14:54,919 --> 00:14:59,239
You see madam, nothing is impossible
for beautiful girls like you.
241
00:14:59,955 --> 00:15:02,037
But look at my friends' faces.
242
00:15:02,290 --> 00:15:04,486
Then you will know how
many things are impossible.
243
00:15:04,583 --> 00:15:06,074
[LAUGHING]
244
00:15:06,181 --> 00:15:06,780
And another thing.
245
00:15:06,833 --> 00:15:11,624
The most difficult or impossible
thing is when the wife asks you...
246
00:15:11,914 --> 00:15:13,974
...especially when your wife asks you...
247
00:15:13,995 --> 00:15:15,548
...what to cook for dinner this evening.
248
00:15:15,602 --> 00:15:16,673
[LAUGHING]
249
00:15:16,792 --> 00:15:19,795
Till date no husband has
found the answer to that.
250
00:15:19,856 --> 00:15:22,054
That gentleman said it is
his personal experience.
251
00:15:22,108 --> 00:15:22,994
[LAUGHING]
252
00:15:23,434 --> 00:15:24,355
Self-realization?
253
00:15:24,436 --> 00:15:27,354
No, ma'am. But I get your point.
254
00:15:27,609 --> 00:15:29,690
You want to propose to me.
Please come on stage.
255
00:15:29,754 --> 00:15:30,835
- What?!
- Yes.
256
00:15:30,876 --> 00:15:32,674
- No, I get it.
- No, no, no, no. No ways.
257
00:15:32,750 --> 00:15:34,632
No, no, I insist. You must come on stage.
258
00:15:34,673 --> 00:15:36,517
Please. Please. Please. Come.
259
00:15:36,622 --> 00:15:37,900
Oh, no. Please.
260
00:15:39,274 --> 00:15:40,433
'Seriously?'
261
00:15:40,535 --> 00:15:41,096
One.
262
00:15:41,160 --> 00:15:42,162
'Yes'
263
00:15:42,353 --> 00:15:42,956
Thank you.
264
00:15:43,037 --> 00:15:44,515
Today your show was very good.
265
00:15:44,634 --> 00:15:47,595
Thank you so much.
I found less spontaneity than last time.
266
00:15:47,676 --> 00:15:49,834
No, I don't think so.
Crowd was having a good time.
267
00:15:49,914 --> 00:15:50,794
One beer.
268
00:15:52,157 --> 00:15:53,036
Thank you.
269
00:15:54,196 --> 00:15:55,436
You have nice sense of humor.
270
00:15:56,235 --> 00:15:57,356
Thank you.
271
00:15:57,794 --> 00:15:59,077
My name is Tejas.
272
00:15:59,395 --> 00:16:00,075
Reva.
273
00:16:00,194 --> 00:16:01,795
- Nice to meet you.
- Same here.
274
00:16:04,153 --> 00:16:07,265
- Tejas!
- Yeah, coming.
275
00:16:07,836 --> 00:16:08,820
Excuse me.
276
00:16:18,956 --> 00:16:22,673
♪ You are Mir's poetry. ♪
277
00:16:23,714 --> 00:16:27,316
♪ You are the mermaid in the story. ♪
278
00:16:27,834 --> 00:16:30,274
♪ I recite you all night ♪
279
00:16:30,315 --> 00:16:33,354
♪ I write you on air. ♪
280
00:16:33,395 --> 00:16:36,555
♪ You are the moonlight in the night. ♪
281
00:16:37,515 --> 00:16:41,474
♪ You are the goddess of love. ♪
282
00:16:42,277 --> 00:16:47,901
♪ I don't know whether you are ♪
♪ the destination or the journey. ♪
283
00:16:48,234 --> 00:16:52,953
♪ If you are not there even ♪
♪ the moon becomes sleepless. ♪
284
00:16:52,994 --> 00:16:56,554
♪ Waiting for you. ♪
285
00:16:57,836 --> 00:17:02,513
♪ It seems the garden ♪
♪ blooms when you meet me. ♪
286
00:17:02,594 --> 00:17:06,234
♪ Yearning for you ♪
287
00:17:06,277 --> 00:17:11,077
♪ I search for your beautiful ♪
♪ eyes in the crowds ♪
288
00:17:11,115 --> 00:17:15,754
♪ I keep searching for your sweet words ♪
289
00:17:15,834 --> 00:17:20,677
♪ I keep searching in your beautiful eyes ♪
290
00:17:20,715 --> 00:17:25,634
♪ I search for your beautiful ♪
♪ eyes in the crowds. ♪
291
00:17:25,715 --> 00:17:28,476
♪ O darling. ♪
292
00:17:30,561 --> 00:17:33,203
♪ O darling. ♪
293
00:17:35,303 --> 00:17:37,873
♪ O darling. ♪
294
00:17:37,914 --> 00:17:42,557
♪ O darling. O darling. ♪
295
00:17:42,634 --> 00:17:45,875
♪ O darling. ♪
296
00:17:50,437 --> 00:17:54,795
♪ I ask for your name in the moon's court. ♪
297
00:17:55,237 --> 00:17:59,953
♪ I wander among the clouds. ♪
298
00:17:59,994 --> 00:18:04,834
♪ I write about my love in birds' language. ♪
299
00:18:04,875 --> 00:18:09,795
♪ I paint your beauty on ♪
♪ the canvass of the sky. ♪
300
00:18:09,836 --> 00:18:14,475
♪ Just like golden sunshine. ♪
♪ Just like memories. ♪
301
00:18:14,556 --> 00:18:19,275
♪ Tell me if there is someone like that. ♪
302
00:18:19,356 --> 00:18:24,037
♪ Sometimes like dream ♪
♪ and sometimes like rumor. ♪
303
00:18:24,075 --> 00:18:27,796
♪ Tell me if there is someone like that ♪
304
00:18:27,915 --> 00:18:32,677
♪ I search for your beautiful ♪
♪ eyes in the crowds ♪
305
00:18:32,715 --> 00:18:37,396
♪ I keep searching in your beautiful eyes ♪
306
00:18:37,477 --> 00:18:42,277
♪ I search for your beautiful ♪
♪ eyes in the crowds ♪
307
00:18:42,315 --> 00:18:47,115
♪ I keep searching in your beautiful eyes. ♪
308
00:18:47,153 --> 00:18:49,396
♪ O darling. ♪
309
00:18:52,028 --> 00:18:54,988
♪ O darling. ♪
310
00:18:59,994 --> 00:19:01,716
[PHONE BUZZING]
311
00:19:01,757 --> 00:19:03,116
Yes, uncle Damu, tell me.
312
00:19:03,197 --> 00:19:04,557
'There is sad news.'
313
00:19:04,714 --> 00:19:05,474
What happened?
314
00:19:05,552 --> 00:19:08,232
Uncle Bhaskar of your wife Indu...
315
00:19:08,286 --> 00:19:11,047
Bhaskar is a liar.
316
00:19:11,276 --> 00:19:13,834
He was against my and Indu's marriage.
317
00:19:13,957 --> 00:19:17,117
I don't want to have any relation with him.
318
00:19:17,194 --> 00:19:19,075
But son, now you will have to.
319
00:19:19,436 --> 00:19:21,195
Uncle Bhaskar has expired.
320
00:19:21,594 --> 00:19:23,357
Indu may not be alive...
321
00:19:23,914 --> 00:19:25,876
...but you must maintain social customs.
322
00:19:26,237 --> 00:19:27,606
'You should go to offer condolences.'
323
00:19:27,647 --> 00:19:29,847
Half the village will
gather to offer condolences.
324
00:19:29,994 --> 00:19:32,156
He has borrowed money from everybody.
325
00:19:32,197 --> 00:19:35,434
Whatever it may be,
but you must go to show your face.
326
00:19:35,514 --> 00:19:36,113
'Okay.'
327
00:19:36,236 --> 00:19:38,076
I will send you the
address through message.
328
00:19:38,350 --> 00:19:39,233
Don't forget to go there.
329
00:19:39,274 --> 00:19:41,916
- 'Don't forget to offer condolences.
- Yes, yes. Yes.
330
00:19:43,876 --> 00:19:46,475
I won't offer condolences.
I will expose him.
331
00:19:46,629 --> 00:19:48,388
Bhaskar the rascal.
332
00:19:49,036 --> 00:19:51,517
Which of these is uncle Bhaskar's building?
333
00:19:51,635 --> 00:19:53,236
The herons are waiting there.
334
00:19:55,237 --> 00:19:55,955
Yes, sir?
335
00:19:56,113 --> 00:19:58,316
- Has an elderly man died here?
- Yes.
336
00:19:59,623 --> 00:20:01,742
Was Arvind that old to die?
337
00:20:01,995 --> 00:20:04,234
He was two years younger than me.
338
00:20:04,433 --> 00:20:06,634
He was a decent man.
339
00:20:07,275 --> 00:20:08,673
It is God's will.
340
00:20:09,418 --> 00:20:13,367
But dear, your father lived a pious life.
341
00:20:13,712 --> 00:20:16,473
He was so loving and affectionate.
342
00:20:16,514 --> 00:20:19,237
He often addressed me as mummy.
343
00:20:19,516 --> 00:20:21,955
But it is said that the
one who is needed here...
344
00:20:22,036 --> 00:20:23,592
...is needed by God as well.
345
00:20:23,633 --> 00:20:26,993
Say that the police needed him, not God.
346
00:20:28,234 --> 00:20:30,595
He was a pervert.
347
00:20:30,795 --> 00:20:33,637
Every Saturday he used to go
to Mumbai to visit dance bars.
348
00:20:34,573 --> 00:20:35,695
And this flat?
349
00:20:36,156 --> 00:20:38,717
He bought it by selling spurious liquor.
350
00:20:38,874 --> 00:20:41,996
My dad. What are you saying about my dad?
351
00:20:42,077 --> 00:20:44,995
Don't say dad. Say wicked.
352
00:20:45,276 --> 00:20:50,636
Once the police had paraded him
in the area in shorts and vest.
353
00:20:51,596 --> 00:20:53,236
You might have seen it.
354
00:20:53,597 --> 00:20:55,916
He became old but didn't
forget to indulge in vices.
355
00:20:56,494 --> 00:20:57,815
Calm down. Calm down.
356
00:20:57,908 --> 00:20:59,467
Why this man became breathless?
357
00:20:59,557 --> 00:21:01,236
He is Chandan, his son.
358
00:21:01,277 --> 00:21:06,393
Yes, yes. See, the son is still in
shock because of his father's deeds.
359
00:21:06,434 --> 00:21:09,157
Mister, my father was a decent man.
360
00:21:09,207 --> 00:21:12,034
Since past 10 years he hadn't
stepped out of the house.
361
00:21:12,075 --> 00:21:14,273
It was because of fear of the police.
362
00:21:14,314 --> 00:21:17,436
Not because of the police.
He was paralyzed.
363
00:21:17,597 --> 00:21:19,636
What? And still you were born?
364
00:21:19,997 --> 00:21:20,715
What?
365
00:21:21,422 --> 00:21:23,541
Uncle Bhaskar was crafty.
366
00:21:23,595 --> 00:21:25,954
Who is uncle Bhaskar?
367
00:21:25,995 --> 00:21:27,194
The one who expired.
368
00:21:27,235 --> 00:21:30,995
Stupid, he was my father.
His name is Arvind Vyas.
369
00:21:31,075 --> 00:21:31,755
What?
370
00:21:32,477 --> 00:21:33,637
Goof up.
371
00:21:34,554 --> 00:21:35,476
Is that so?
372
00:21:35,895 --> 00:21:38,937
Are you organizing this for Arvind?
373
00:21:39,314 --> 00:21:42,236
Forgive me. I dialed the wrong number.
374
00:21:42,277 --> 00:21:44,796
It is like this. I got confused.
375
00:21:45,157 --> 00:21:46,516
I arrived at the wrong address.
376
00:21:46,613 --> 00:21:47,715
[LAUGHING]
377
00:21:47,756 --> 00:21:50,314
Hail Swaminarayan. Hail Lord Krishna.
378
00:21:50,755 --> 00:21:53,317
Hail Bahubali. Hail Lord Hanuman.
379
00:21:53,716 --> 00:21:56,235
May Arvind's soul rest in peace!
380
00:21:56,876 --> 00:21:57,756
Good luck.
381
00:22:38,403 --> 00:22:39,363
Ketaki.
382
00:22:40,128 --> 00:22:41,250
In Ahmadabad?
383
00:22:48,496 --> 00:22:53,259
[ENGINE IGNITION]
384
00:23:01,465 --> 00:23:04,258
[PHONE RINGING]
385
00:23:05,155 --> 00:23:05,797
Tell me, Umesh.
386
00:23:05,873 --> 00:23:07,353
Hasmukh, where are you?
387
00:23:07,394 --> 00:23:09,195
I am having sweets and snacks.
388
00:23:09,233 --> 00:23:10,117
What is it?
389
00:23:10,433 --> 00:23:12,194
- You won't believe it.
- What?
390
00:23:13,354 --> 00:23:15,384
Ketaki is in Ahmadabad.
391
00:23:16,046 --> 00:23:17,966
- Ketaki from college?
- Yes.
392
00:23:18,277 --> 00:23:19,434
Our Ketaki?
393
00:23:19,475 --> 00:23:20,235
Yes.
394
00:23:20,574 --> 00:23:22,414
Why ours? Mine.
395
00:23:23,276 --> 00:23:27,615
Ketaki, who didn't chose me
and chose someone else.
396
00:23:27,656 --> 00:23:28,816
Did you meet her?
397
00:23:29,201 --> 00:23:31,160
- Does she still look the same?
- Yes.
398
00:23:32,035 --> 00:23:33,756
- Curtly hair.
- 'The same.'
399
00:23:33,836 --> 00:23:35,875
- A mole on the right cheek.
- Yes.
400
00:23:35,956 --> 00:23:37,014
- And...
- Rascal...
401
00:23:37,354 --> 00:23:39,877
...you remember more details than I do.
402
00:23:40,242 --> 00:23:41,304
Did you meet her?
403
00:23:41,625 --> 00:23:42,961
Did you talk to her?
404
00:23:43,156 --> 00:23:47,434
The situation did not
allow me to talk to her.
405
00:23:47,837 --> 00:23:50,475
Hasmukh, what if she doesn't recognise me?
406
00:23:50,556 --> 00:23:52,115
Why won't she recognize?
407
00:23:52,913 --> 00:23:54,434
- Listen.
- Yes.
408
00:23:54,515 --> 00:23:56,957
I will call you after
reaching the cremation ground.
409
00:23:57,034 --> 00:24:00,442
I mean I will give you a call
when I am at the cremation ground.
410
00:24:01,676 --> 00:24:03,895
He didn't say much about Ketaki.
411
00:24:04,157 --> 00:24:12,716
[SANSKRIT CHANT]
412
00:24:12,835 --> 00:24:18,635
[SANSKRIT CHANT]
413
00:24:18,676 --> 00:24:19,517
Ketaki.
414
00:24:22,397 --> 00:24:23,153
Nothing.
415
00:25:07,786 --> 00:25:16,138
[SANSKRIT CHANT]
416
00:25:20,876 --> 00:25:22,516
- No...
- Give it to me.
417
00:25:23,153 --> 00:25:24,555
Listen.
418
00:25:38,874 --> 00:25:39,796
What is he doing?
419
00:25:39,877 --> 00:25:43,874
Hey mister. He mister, who are you?
420
00:25:44,027 --> 00:25:46,475
Why are you after my dead father?
421
00:25:46,516 --> 00:25:48,797
You lit the funeral pyre instead of me.
422
00:25:48,854 --> 00:25:52,634
Brother, I repented for the
mistake I made at the building.
423
00:25:52,675 --> 00:25:55,914
And isn't it a deed of merit to
light someone's funeral pyre?
424
00:25:55,955 --> 00:25:57,395
Oh, she is gone?
425
00:25:58,240 --> 00:26:00,166
I... will come back when you die.
426
00:26:00,436 --> 00:26:01,500
Hey.
427
00:26:02,917 --> 00:26:03,796
Wait.
428
00:26:05,855 --> 00:26:08,075
[ENGINE REVVING]
429
00:26:12,997 --> 00:26:15,677
- Hey!
- Hey, who are you?
430
00:26:15,877 --> 00:26:17,635
Since morning you have been harassing me.
431
00:26:17,716 --> 00:26:19,517
You have been playing Kabaddi
(Indian sport) with me!
432
00:26:19,594 --> 00:26:23,153
Do you know the origin of
the word 'Kabaddi'? - No!
433
00:26:23,595 --> 00:26:25,873
A father used to question
his daughter every morning.
434
00:26:25,914 --> 00:26:29,594
Kab badi hogi tu? (When will you grow up?)
435
00:26:29,635 --> 00:26:31,315
Speak something I can understand.
436
00:26:31,356 --> 00:26:33,637
Mister, if you cannot understand...
437
00:26:33,675 --> 00:26:36,674
...think how difficult it would
have been for me to compose it.
438
00:26:36,755 --> 00:26:38,993
- Get off, I say.
- I won't!
439
00:26:39,074 --> 00:26:40,556
- I won't get off!
- Get off!
440
00:26:58,662 --> 00:27:00,939
[ENGINE REVVING]
441
00:27:07,313 --> 00:27:08,316
Hey listen.
442
00:27:10,796 --> 00:27:11,676
Your drink.
443
00:27:12,500 --> 00:27:13,460
Thank you.
444
00:27:18,154 --> 00:27:18,876
Cheers.
445
00:27:19,237 --> 00:27:20,197
Cheers.
446
00:27:23,395 --> 00:27:26,275
I forgot to ask where you live.
447
00:27:28,148 --> 00:27:29,707
First you asked for my phone number.
448
00:27:29,754 --> 00:27:30,956
And now my address?
449
00:27:34,554 --> 00:27:35,434
Ahmadabad.
450
00:27:36,314 --> 00:27:37,235
Don't tell me.
451
00:27:38,102 --> 00:27:40,582
You live in Ahmadabad so why
haven't we bumped into each other?
452
00:27:41,071 --> 00:27:44,232
Why? Do all the residents
of Ahmadabad bump into you?
453
00:27:44,273 --> 00:27:45,475
No, I don't mean that.
454
00:27:46,074 --> 00:27:48,474
But why didn't I spot a
beautiful girl like you?
455
00:27:48,555 --> 00:27:49,553
I see.
456
00:27:51,197 --> 00:27:52,157
I'm from Delhi.
457
00:27:52,792 --> 00:27:54,113
I have been living in
Ahmadabad since two years...
458
00:27:54,154 --> 00:27:55,555
...and I study at NID.
459
00:27:56,436 --> 00:27:57,715
And now no more questions, please.
460
00:27:57,756 --> 00:27:59,756
No, this information is enough for me.
461
00:28:00,997 --> 00:28:03,116
I'm damn sure that you
take after your mummy.
462
00:28:04,157 --> 00:28:06,396
No. I take after my papa.
463
00:28:06,714 --> 00:28:09,157
Your mummy and papa must be
fighting daily on this topic, right?
464
00:28:10,355 --> 00:28:11,633
My mummy is not there.
465
00:28:14,441 --> 00:28:16,322
I'm sorry. I didn't know.
466
00:28:16,715 --> 00:28:18,516
I don't want any discussion on this topic.
467
00:28:18,557 --> 00:28:19,874
Done. Sorry.
468
00:28:21,556 --> 00:28:23,595
Do you bully your father just like this?
469
00:28:25,277 --> 00:28:26,076
No, I mean...
470
00:28:26,237 --> 00:28:30,434
Sorry, I am stand-up so
comedy comes naturally to me.
471
00:28:34,754 --> 00:28:36,037
- Hasmukh.
- Yes?
472
00:28:36,335 --> 00:28:38,056
- Shall I tell you one thing?
- Sure.
473
00:28:38,860 --> 00:28:42,300
I and Ketaki used to
run away from college...
474
00:28:42,821 --> 00:28:45,169
- ...and used so sit here
for hours together. - Really?
475
00:28:57,475 --> 00:29:00,436
We have thrown so many
pebbles in this step well.
476
00:29:02,556 --> 00:29:04,595
That is why the water level has risen.
477
00:29:07,655 --> 00:29:10,356
Tell me, did you use to bring
the pebbles from home...
478
00:29:10,397 --> 00:29:12,317
...or used to pick from this area?
479
00:29:14,756 --> 00:29:18,435
You know Ketaki loved poems.
480
00:29:18,476 --> 00:29:19,114
Yes.
481
00:29:19,194 --> 00:29:21,875
I used to write poems of
Gulzar in my right hand...
482
00:29:22,074 --> 00:29:24,916
...and of Ghalib in my left hand.
483
00:29:25,277 --> 00:29:28,276
And then I used to secretly
read them out to her.
484
00:29:28,317 --> 00:29:29,606
[LAUGHS]
485
00:29:30,254 --> 00:29:32,293
Look, things are different in college.
486
00:29:32,435 --> 00:29:36,037
A girl doesn't think about rich or
poor when falling in love at that time.
487
00:29:36,194 --> 00:29:39,996
But Ketaki's father objected
to you because you were broke.
488
00:29:43,356 --> 00:29:45,794
That is why he sent her to Mumbai to study.
489
00:29:47,077 --> 00:29:50,195
Ketaki disappeared from my life forever.
490
00:29:50,827 --> 00:29:53,389
And after so many years you saw her again.
491
00:29:53,676 --> 00:29:55,515
But what is Ketaki's current status?
492
00:29:55,556 --> 00:29:56,873
What does her husband do?
493
00:29:57,034 --> 00:29:59,795
How many children she has?
You have to find out about it, right?
494
00:30:01,116 --> 00:30:02,993
- I have got some information.
- What?
495
00:30:03,516 --> 00:30:06,315
I talked to her building's watchman.
496
00:30:06,396 --> 00:30:07,075
Really?
497
00:30:07,227 --> 00:30:10,749
He said Ketaki has been living in
Ahmadabad since past six months...
498
00:30:11,267 --> 00:30:12,788
...and that she is alone.
499
00:30:13,067 --> 00:30:14,868
So what have you decided?
500
00:30:15,116 --> 00:30:18,634
Let us see. I will start with friendship.
501
00:30:19,114 --> 00:30:21,434
Let us see how far my stars support me.
502
00:30:21,475 --> 00:30:25,957
Yes. Look, you were broke in
college but now you are rich.
503
00:30:26,437 --> 00:30:28,834
We will have to increase your market value.
504
00:30:28,875 --> 00:30:29,317
What do you mean?
505
00:30:29,393 --> 00:30:32,596
So that Ketaki will be
impressed on seeing you.
506
00:30:33,391 --> 00:30:34,632
- It is a good idea.
- Yes.
507
00:30:34,673 --> 00:30:38,314
But what shall we do
which will burn up Ketaki?
508
00:30:38,394 --> 00:30:41,470
Hey, idiot, impressed, not burn up.
509
00:30:42,017 --> 00:30:43,934
My mind has stopped working.
510
00:30:49,356 --> 00:30:50,397
- Hasmukh.
- Yes?
511
00:30:50,561 --> 00:30:53,034
Are you sure it will
be as you have planned?
512
00:30:53,121 --> 00:30:54,522
Let us go in.
513
00:30:56,435 --> 00:30:57,475
Come.
514
00:30:57,946 --> 00:30:58,964
Come.
515
00:30:59,005 --> 00:31:00,394
- Welcome.
- Hello.
516
00:31:00,435 --> 00:31:01,934
Why hello?
517
00:31:02,275 --> 00:31:03,316
Good bye.
518
00:31:04,157 --> 00:31:06,035
- Sit.
- Yes, yes.
519
00:31:06,729 --> 00:31:09,928
Yes, sir, tell me. How can we serve you?
520
00:31:10,117 --> 00:31:13,075
You have set up a very nice office.
521
00:31:13,116 --> 00:31:13,515
Thank you.
522
00:31:13,556 --> 00:31:17,395
And it is good that being
a woman you protect men.
523
00:31:17,436 --> 00:31:18,876
Congratulations.
524
00:31:19,194 --> 00:31:22,554
In the movie 'Pathan' Shah
Rukh Khan also works for you.
525
00:31:24,235 --> 00:31:26,155
- Come to the point.
- Yes, yes.
526
00:31:26,288 --> 00:31:29,514
We need some information, Mhatre's mom.
527
00:31:29,555 --> 00:31:30,757
- What?
- 'Mohtarma' (lady).
528
00:31:30,995 --> 00:31:32,074
Yes, yes, the same.
529
00:31:32,635 --> 00:31:35,477
- So the thing is, Bibi.
- Sister.
530
00:31:36,355 --> 00:31:39,955
Sister, I need a bodyguard.
531
00:31:40,031 --> 00:31:42,312
Not one, we need four bodyguards.
532
00:31:42,353 --> 00:31:44,593
Why four? Out budget will shoot up.
533
00:31:44,634 --> 00:31:45,955
Have patience.
534
00:31:46,274 --> 00:31:48,113
- Which one of you?
- Him.
535
00:31:48,343 --> 00:31:49,061
Him?
536
00:31:49,316 --> 00:31:50,675
Don't go by his appearance.
537
00:31:50,834 --> 00:31:52,596
- He looks very ordinary.
- Yes.
538
00:31:52,637 --> 00:31:54,236
But he is a multi-millionaire dude.
539
00:31:54,277 --> 00:31:58,036
Yes. I have won 11 crore
in 'Kaun Banega Karodpati'.
540
00:31:58,507 --> 00:32:01,229
They haven't telecast that episode as yet.
541
00:32:01,315 --> 00:32:03,235
But ever since I became
'Karodpati' (multi-millionaire)
542
00:32:03,354 --> 00:32:05,236
I have been unable to walk on the road.
543
00:32:05,555 --> 00:32:07,594
I am living in fear.
544
00:32:07,635 --> 00:32:09,437
I am scared of the underworld.
545
00:32:09,594 --> 00:32:11,557
Yes, that is why he needs protection.
546
00:32:11,673 --> 00:32:13,941
Okay. With gun or without gun?
547
00:32:14,242 --> 00:32:17,322
- Are there extra charges for guns?
- Yes.
548
00:32:18,996 --> 00:32:22,794
Suppose we ask for guns without bullets,
will we get discount?
549
00:32:22,835 --> 00:32:24,275
Hey, have patience.
550
00:32:24,395 --> 00:32:26,434
- No, we don't need guns.
- Yes.
551
00:32:26,475 --> 00:32:26,955
Okay.
552
00:32:27,076 --> 00:32:28,796
- We need machine guns.
- Okay.
553
00:32:28,837 --> 00:32:30,914
Why do you need machine guns?
554
00:32:32,275 --> 00:32:33,354
- One more thing.
- Yes, tell me.
555
00:32:33,395 --> 00:32:36,756
The four bodyguards should not
look more handsome than him.
556
00:32:36,817 --> 00:32:38,457
They should look very dangerous.
557
00:32:38,696 --> 00:32:42,337
Not to worry. Now it is our
responsibility to protect his life.
558
00:32:42,866 --> 00:32:45,309
She speaks Urdu so fluently.
559
00:32:45,395 --> 00:32:48,194
Will Ketaki be impressed by this drama?
560
00:32:48,434 --> 00:32:52,473
Ketaki will be very impressed on
seeing you with four bodyguards.
561
00:32:52,514 --> 00:32:53,555
And just imagine.
562
00:32:53,635 --> 00:32:56,354
When people get selfie clicked
with you in front of Ketaki...
563
00:32:56,435 --> 00:32:58,744
...your image will get a boost.
564
00:33:00,394 --> 00:33:02,513
Do we have to hire people for selfie?
565
00:33:02,717 --> 00:33:04,714
I will supply them.
566
00:33:07,910 --> 00:33:08,584
[EXHALES]
567
00:33:10,397 --> 00:33:11,714
I have got a line.
568
00:33:12,075 --> 00:33:13,596
- To seduce me?
- No.
569
00:33:14,156 --> 00:33:15,915
To say 'I love you' to
you in a different way.
570
00:33:16,115 --> 00:33:17,155
Oh, really?
571
00:33:17,601 --> 00:33:20,916
Are you ready to have hot
coffee with me every morning?
572
00:33:21,076 --> 00:33:22,117
I hate coffee.
573
00:33:22,895 --> 00:33:25,133
Will you become the password of my email ID?
Yeah?
574
00:33:25,702 --> 00:33:27,342
It is so outdated.
575
00:33:27,850 --> 00:33:30,638
You are my favourite distraction, Reva.
Really.
576
00:33:30,835 --> 00:33:31,714
So-so.
577
00:33:33,594 --> 00:33:34,796
Hey, relent.
578
00:33:42,403 --> 00:33:44,459
Will you offer me lift till Ahmadabad?
579
00:33:45,806 --> 00:33:46,594
Yes.
580
00:33:46,635 --> 00:33:48,113
Hundred per cent.
581
00:33:48,490 --> 00:33:49,768
Do not get overexcited.
582
00:33:50,048 --> 00:33:52,392
I just want to check how
many options you have.
583
00:33:52,433 --> 00:33:56,214
I have a treasure.
The road will end but options won't.
584
00:33:57,196 --> 00:33:59,715
Please hold me very tight.
I drive very fast so please.
585
00:33:59,756 --> 00:34:00,474
Fine.
586
00:34:01,634 --> 00:34:02,917
Is she also coming with us?
587
00:34:03,314 --> 00:34:05,940
We are going. You can follow, okay?
588
00:34:07,997 --> 00:34:10,020
He is lucky. Come.
589
00:34:19,127 --> 00:34:21,170
Hey, slow down.
590
00:34:29,916 --> 00:34:32,074
Hey, don't squeeze me in.
591
00:34:32,703 --> 00:34:34,903
I find it difficult to breathe.
592
00:34:36,397 --> 00:34:38,636
My new clothes also got crumpled.
593
00:34:39,717 --> 00:34:40,953
Look, I am the boss.
594
00:34:41,181 --> 00:34:43,900
Don't treat me like a sling bag, okay?
595
00:34:44,753 --> 00:34:45,314
Move!
596
00:34:45,355 --> 00:34:46,826
[ENGINE REVVING]
597
00:34:55,998 --> 00:34:58,594
'Please do not take a selfie
with this photograph.'
598
00:34:58,635 --> 00:35:03,397
You are right, Chandan.
But fully express your grief today.
599
00:35:03,796 --> 00:35:06,315
You haven't wept since your father expired.
600
00:35:06,634 --> 00:35:08,554
Aunt, I did want to cry...
601
00:35:08,634 --> 00:35:10,673
...but I could not cry due
to the kind of hurdles...
602
00:35:10,754 --> 00:35:12,236
...that came up at the cremation ground.
603
00:35:12,593 --> 00:35:14,513
Today I will cry freely.
604
00:35:36,474 --> 00:35:38,195
Hey, move. Move. Let the boss sit.
605
00:35:47,034 --> 00:35:48,260
Move aside.
606
00:35:54,396 --> 00:35:55,916
Sir, is here. Sir is here.
607
00:35:55,997 --> 00:35:57,556
- Hey. Move aside.
- Sir, sir.
608
00:35:57,637 --> 00:35:59,077
- Sit down.
- Sir...
609
00:35:59,153 --> 00:36:00,113
Put the phone down.
610
00:36:00,194 --> 00:36:01,634
- Just one.
- Move aside.
611
00:36:01,834 --> 00:36:03,354
What is he doing here?
612
00:36:03,473 --> 00:36:04,756
He came here also?
613
00:36:05,194 --> 00:36:06,196
Aunt, look.
614
00:36:06,757 --> 00:36:07,674
Calm down. Calm down.
615
00:36:07,717 --> 00:36:09,195
Uncle, get up. Let the boss sit.
616
00:36:14,821 --> 00:36:17,463
Who is the man with whom
you clicked a selfie?
617
00:36:17,516 --> 00:36:19,633
I too don't know who he is...
618
00:36:19,674 --> 00:36:22,673
...but you get 500 rupees to
get selfie clicked with him.
619
00:36:40,843 --> 00:36:41,680
Sir, wait.
620
00:36:41,803 --> 00:36:42,873
Check if there is a bomb.
621
00:36:42,914 --> 00:36:45,675
- Hey these are flowers!
- Why are you taking the flowers?
622
00:36:45,756 --> 00:36:47,914
- Double check it.
- Move back.
623
00:36:48,037 --> 00:36:50,675
- Move back.
- My father!
624
00:36:50,721 --> 00:36:52,280
- He has picked up the photo.
- Shut up.
625
00:36:52,321 --> 00:36:54,220
- Oh, God!
- Get up.
626
00:36:54,884 --> 00:36:58,145
Get back. Hey.
627
00:37:09,283 --> 00:37:10,382
Umesh.
628
00:37:21,157 --> 00:37:22,076
Sir, it is dangerous over here.
629
00:37:22,117 --> 00:37:24,275
- Move back.
- You people are very dangerous.
630
00:37:24,589 --> 00:37:26,267
Wait. Move. Move.
631
00:37:26,556 --> 00:37:28,395
Hey, don't stop her. Let her come.
632
00:37:28,830 --> 00:37:31,387
I spent a lot for her sake.
633
00:37:31,840 --> 00:37:34,106
Listen to me. I want to talk to her.
634
00:37:34,554 --> 00:37:35,315
Ketaki.
635
00:37:35,356 --> 00:37:37,637
You will go to hell!
636
00:37:37,849 --> 00:37:40,330
You will never be happy!
637
00:37:40,476 --> 00:37:43,916
My late father will curse you!
638
00:37:49,394 --> 00:37:51,156
Hi, Mitali, how are you?
639
00:37:51,197 --> 00:37:52,035
'I am fine.'
640
00:37:52,076 --> 00:37:55,114
Do you remember Umesh from our college?
641
00:37:55,281 --> 00:37:56,640
The idiot?
642
00:37:57,196 --> 00:37:58,993
Wasn't he in love with you?
643
00:37:59,034 --> 00:38:00,474
Please don't say that.
644
00:38:00,755 --> 00:38:02,955
I used to like him. Cute.
645
00:38:03,369 --> 00:38:05,499
- He was broke.
- [DOORBELL CHIMES]
646
00:38:05,540 --> 00:38:07,621
Just a second. Someone is at the door.
647
00:38:07,662 --> 00:38:09,204
[FOOTSTEPS]
648
00:38:30,300 --> 00:38:31,422
Hello.
649
00:38:31,717 --> 00:38:32,957
Umesh?
650
00:38:34,549 --> 00:38:35,590
What time is it?
651
00:38:36,194 --> 00:38:38,349
Have you come here to ask the time?
652
00:38:39,834 --> 00:38:43,610
I mean I didn't know how to start
talking so I asked the time.
653
00:38:44,874 --> 00:38:48,682
You are still the same.
Confused and absurd.
654
00:38:49,154 --> 00:38:51,341
Absent from your life.
655
00:38:53,835 --> 00:38:55,755
Why are you standing outside? Come in.
656
00:38:55,874 --> 00:38:58,796
Umesh, I am inside my house.
You are standing outside.
657
00:38:58,837 --> 00:38:59,980
Oh, yes.
658
00:39:01,277 --> 00:39:03,604
Isn't your husband there?
659
00:39:03,755 --> 00:39:05,276
You haven't entered.
660
00:39:05,317 --> 00:39:07,674
How can you see my husband
while you are standing outside?
661
00:39:07,715 --> 00:39:09,635
Right? He must be in the bedroom.
662
00:39:09,875 --> 00:39:11,115
First come in.
663
00:39:11,875 --> 00:39:12,755
Come.
664
00:39:13,995 --> 00:39:14,717
Nice.
665
00:39:15,473 --> 00:39:16,276
Thank you.
666
00:39:16,670 --> 00:39:19,750
[FOOTSTEPS]
667
00:39:24,500 --> 00:39:26,900
I'm sorry. How did it happen?
668
00:39:27,543 --> 00:39:28,821
Heart failure? Accident?
669
00:39:30,989 --> 00:39:32,429
You are lonely, aren't you?
670
00:39:35,103 --> 00:39:36,662
You must have made a nice couple.
671
00:39:38,090 --> 00:39:39,967
His face does look like yours.
672
00:39:40,747 --> 00:39:44,022
He looks like me because
it is my papa's photo.
673
00:39:44,750 --> 00:39:45,672
- What?
- Yes.
674
00:39:45,713 --> 00:39:47,285
Did you forget this face?
675
00:39:47,592 --> 00:39:50,952
He had told you never to meet his daughter.
676
00:39:50,993 --> 00:39:52,357
- Yes, yes.
- Remember?
677
00:39:53,274 --> 00:39:56,634
I couldn't recognise because
it is a smiling face.
678
00:39:57,276 --> 00:39:58,915
Good, he did smile in the end.
679
00:40:00,835 --> 00:40:02,437
Have a seat. I will bring water.
680
00:40:13,368 --> 00:40:15,450
Has your husband gone out?
681
00:40:15,856 --> 00:40:17,453
I don't see your children also.
682
00:40:18,035 --> 00:40:19,556
Did I say I have children?
683
00:40:20,154 --> 00:40:21,164
Did I say so?
684
00:40:21,637 --> 00:40:22,871
Talk about yourself.
685
00:40:23,315 --> 00:40:25,434
Why do you need to hire bodyguards?
686
00:40:27,134 --> 00:40:28,816
I had hired them for one day only.
687
00:40:29,274 --> 00:40:30,115
What?
688
00:40:31,015 --> 00:40:32,294
To impress you.
689
00:40:45,114 --> 00:40:47,077
I can't see your toys.
690
00:40:47,795 --> 00:40:48,797
What toys?
691
00:40:48,954 --> 00:40:50,114
Mother-in-law and father-in-law.
692
00:40:50,195 --> 00:40:51,473
Just a minute. Just a minute.
693
00:40:51,677 --> 00:40:53,597
Ever since you came you are
talking about my husband...
694
00:40:53,638 --> 00:40:55,638
...my children, my in-laws.
695
00:40:57,195 --> 00:40:58,877
You want to know that...
696
00:41:00,113 --> 00:41:02,356
Listen, I am divorced.
697
00:41:02,755 --> 00:41:03,915
I live alone.
698
00:41:04,714 --> 00:41:07,356
And I don't want to recall
any of the old memories.
699
00:41:07,436 --> 00:41:08,477
Is that clear?
700
00:41:11,357 --> 00:41:12,355
Sorry.
701
00:41:16,675 --> 00:41:17,797
Shall I talk about me?
702
00:41:19,023 --> 00:41:20,744
I have one son. Tejas.
703
00:41:21,873 --> 00:41:23,513
He does stand-up comedy.
704
00:41:25,073 --> 00:41:28,395
My wife Indu passed away 12 years ago.
705
00:41:29,155 --> 00:41:30,035
I'm sorry.
706
00:41:31,989 --> 00:41:34,470
I have a nice showroom of sanitary ware.
707
00:41:34,716 --> 00:41:35,676
It is doing well.
708
00:41:39,201 --> 00:41:41,040
Would you like to have coffee?
709
00:41:41,800 --> 00:41:44,442
- Yes. Sugar...
- Three spoons.
710
00:41:44,834 --> 00:41:45,955
I remember.
711
00:41:56,154 --> 00:41:56,876
Wow.
712
00:42:06,862 --> 00:42:09,504
Do you like sunset or sunrise?
713
00:42:11,196 --> 00:42:12,636
Nothing specific, but...
714
00:42:13,909 --> 00:42:16,715
[BIRDS CHIRPING]
715
00:42:16,756 --> 00:42:18,833
I would like both if you are with me.
716
00:42:22,635 --> 00:42:23,756
- Ketaki.
- Yes?
717
00:42:24,153 --> 00:42:26,995
I recall a couplet on
seeing this setting sun.
718
00:42:27,036 --> 00:42:29,155
- Shall I recite it?
- Sure. Go ahead.
719
00:42:30,956 --> 00:42:34,396
You are smiling so much.
720
00:42:36,341 --> 00:42:38,177
What is lost which...
721
00:42:39,715 --> 00:42:40,556
...which...
722
00:42:42,515 --> 00:42:43,916
What is lost...
723
00:42:44,515 --> 00:42:46,796
What sadness you are masking?
724
00:42:46,894 --> 00:42:48,135
Yes, the same.
725
00:42:49,116 --> 00:42:50,437
It got erased.
726
00:42:51,397 --> 00:42:55,075
Umesh, you wrote this famous
poem on your palm?
727
00:42:59,795 --> 00:43:01,315
Watch the sunset.
728
00:43:02,795 --> 00:43:04,354
It irritates me.
729
00:43:04,502 --> 00:43:05,862
What? The sunset?
730
00:43:06,454 --> 00:43:10,655
No seeing that people hang petticoats
and briefs on clothesline in the balcony.
731
00:43:12,236 --> 00:43:15,116
Stupid, what are you looking at
instead of what I am showing you?
732
00:43:44,120 --> 00:43:47,080
[ENGINE IGNITION]
733
00:43:51,635 --> 00:43:52,476
Stop.
734
00:43:55,555 --> 00:43:56,435
Nice.
735
00:43:57,637 --> 00:43:58,597
Do you live here?
736
00:43:59,403 --> 00:44:01,922
No. My relative lives here.
737
00:44:04,714 --> 00:44:06,515
Shall I give it a last try, please?
738
00:44:08,197 --> 00:44:09,114
Do it.
739
00:44:09,756 --> 00:44:11,159
Can I give you a good bye kiss?
740
00:44:13,154 --> 00:44:13,957
No.
741
00:44:36,394 --> 00:44:38,903
Look, I am very modern...
742
00:44:39,240 --> 00:44:41,240
...but inside me there is
a traditional girl also.
743
00:44:41,674 --> 00:44:43,955
So this is the first and last kiss.
744
00:44:44,634 --> 00:44:46,074
Nothing at all before marriage.
745
00:44:46,794 --> 00:44:49,075
It means you like me?
746
00:44:50,556 --> 00:44:51,397
Almost.
747
00:46:03,314 --> 00:46:05,314
Reva! Come in dear.
748
00:46:05,474 --> 00:46:07,114
What a pleasant surprise!
749
00:46:07,720 --> 00:46:09,160
Why do you keep giving me calls?
750
00:46:09,314 --> 00:46:10,874
To ask about your well-being. What else?
751
00:46:10,974 --> 00:46:11,934
There is no need.
752
00:46:13,071 --> 00:46:14,753
Dear, the misunderstanding between us...
753
00:46:14,794 --> 00:46:17,155
I don't want to listen to you.
754
00:46:17,820 --> 00:46:20,021
And I don't want any
other explanations also.
755
00:46:20,409 --> 00:46:22,368
- But dear, let me...
- Enough.
756
00:46:23,595 --> 00:46:25,995
I don't want to maintain
any relation with you.
757
00:46:27,053 --> 00:46:30,817
When you had divorced
my papa I had decided...
758
00:46:31,436 --> 00:46:33,955
...that I will never see
your face in my life.
759
00:46:34,753 --> 00:46:37,115
Did you hear? Never.
760
00:46:37,632 --> 00:46:40,236
So please, just delete my number.
761
00:46:44,197 --> 00:46:46,827
I could have told you this on phone also.
762
00:46:47,496 --> 00:46:49,535
But it wouldn't have felt insulting to you.
763
00:46:50,594 --> 00:46:54,956
And I wanted to insult you in front of all.
764
00:46:56,197 --> 00:46:57,875
So I came here personally.
765
00:47:22,616 --> 00:47:25,415
Hasmukh, my dear friend, where are you?
766
00:47:25,612 --> 00:47:27,413
I am eating tasty snack.
767
00:47:28,753 --> 00:47:31,794
Hey, where did you disappear
after the condolence meet?
768
00:47:31,943 --> 00:47:33,464
You won't believe it.
769
00:47:33,740 --> 00:47:35,342
I straightaway landed at Ketaki's home.
770
00:47:35,875 --> 00:47:36,954
Well done!
771
00:47:37,396 --> 00:47:39,713
Is she married or widowed?
772
00:47:39,754 --> 00:47:41,155
She is a divorcee.
773
00:47:41,474 --> 00:47:45,836
And she doesn't want
to talk about her past.
774
00:47:45,917 --> 00:47:48,555
So talk to her about her future.
775
00:47:49,678 --> 00:47:51,555
How can I do that in haste?
776
00:47:51,596 --> 00:47:54,676
Brother, this is no time for net practice.
777
00:47:54,995 --> 00:47:57,713
You have done enough fielding in college.
778
00:47:57,875 --> 00:48:02,955
Now in the second inning you
have to hit a direct sixer.
779
00:48:02,993 --> 00:48:04,433
You are right.
780
00:48:05,575 --> 00:48:07,196
I too got the same idea.
781
00:48:07,303 --> 00:48:10,021
What will you say to your son Tejas?
782
00:48:10,716 --> 00:48:12,755
- Tejas is not my son.
- What?
783
00:48:13,229 --> 00:48:17,195
I mean he is more of a
friend to me than a son.
784
00:48:17,236 --> 00:48:18,995
I am sure, Hasmukh.
785
00:48:19,662 --> 00:48:25,023
If I tell Tejas that his
papa wants to remarry...
786
00:48:25,553 --> 00:48:28,311
...he will never stop me.
787
00:48:28,856 --> 00:48:31,413
Let me talk to him.
Then I will call you again.
788
00:48:31,528 --> 00:48:32,650
Hey, listen...
789
00:48:40,913 --> 00:48:44,074
Wow. You look handsome in Mermuda.
790
00:48:44,115 --> 00:48:46,995
- Bermuda, papa.
- I said the same thing.
791
00:48:48,111 --> 00:48:50,753
Well, how was your trip to Diu?
792
00:48:50,794 --> 00:48:51,435
Nice.
793
00:48:51,677 --> 00:48:54,593
And your stand-up performance?
794
00:48:54,634 --> 00:48:56,677
- Superb.
- Good, good. Good.
795
00:48:57,675 --> 00:48:58,915
- I say...
- Yes?
796
00:48:59,368 --> 00:49:01,250
Let us organize your wedding at Diu.
797
00:49:01,876 --> 00:49:03,354
- Why?
- Why?
798
00:49:03,551 --> 00:49:05,314
Destination wedding.
799
00:49:05,468 --> 00:49:07,707
- Wow.
- Son, you won't believe it.
800
00:49:07,950 --> 00:49:11,435
My friends and some of the
relatives taunt me on phone.
801
00:49:11,476 --> 00:49:15,156
That I have attended two
marriages in their families.
802
00:49:15,197 --> 00:49:16,875
When am I inviting them for the same?
803
00:49:16,994 --> 00:49:19,037
I told them I will invite them.
804
00:49:19,276 --> 00:49:21,994
The feast at wedding is a unique fun,
isn't it?
805
00:49:23,434 --> 00:49:26,437
So let us fix everything
as soon as possible.
806
00:49:26,794 --> 00:49:28,875
Have you accepted aunt Madhu's proposal?
807
00:49:28,927 --> 00:49:31,289
Stupid, would I accept Madhu's proposal?
808
00:49:31,955 --> 00:49:32,834
So who is it?
809
00:49:35,914 --> 00:49:36,593
Three?
810
00:49:37,315 --> 00:49:41,075
Stupid, the name is
made up of three letters...
811
00:49:41,116 --> 00:49:43,678
...and the first letter is K.
812
00:49:45,356 --> 00:49:47,234
Who is she, papa? Who is she?
813
00:49:49,368 --> 00:49:50,328
Ketaki.
814
00:49:50,582 --> 00:49:51,461
Ketaki.
815
00:49:51,973 --> 00:49:54,635
Why do you say Ketaki?
You should say mummy.
816
00:49:54,940 --> 00:49:56,299
Mummy? Ketaki mummy.
817
00:49:56,554 --> 00:49:59,357
Wow, papa, congratulations. Wow.
818
00:49:59,476 --> 00:50:01,795
But I will permit you to
marry on one condition only.
819
00:50:01,876 --> 00:50:02,356
What?
820
00:50:02,475 --> 00:50:05,996
You should permit me to
marry a girl of my choice.
821
00:50:06,234 --> 00:50:06,914
Yes...
822
00:50:07,874 --> 00:50:09,955
Oh my God.
823
00:50:10,316 --> 00:50:11,756
Have you also found one?
824
00:50:11,956 --> 00:50:16,148
Wow. This shows father and
son's stars are similar.
825
00:50:16,461 --> 00:50:18,661
Now the house will be full of people,
right?
826
00:50:19,227 --> 00:50:21,266
Two women will bump into each other.
827
00:50:21,437 --> 00:50:24,916
And I will get freedom
from eating your dishes.
828
00:50:25,596 --> 00:50:27,075
I remember very well.
829
00:50:27,116 --> 00:50:28,675
Once a pounded rice dry
snack had become damp...
830
00:50:28,716 --> 00:50:30,398
...and you had fed it to me calling
is potato and rice snack.
831
00:50:30,676 --> 00:50:32,796
Let it be. Forget it.
832
00:50:34,236 --> 00:50:35,595
What is your girl's name?
833
00:50:36,797 --> 00:50:37,715
Reva.
834
00:50:38,594 --> 00:50:40,395
Reva. Nice.
835
00:50:40,433 --> 00:50:42,115
- Shall I show you her photo?
- Yes, sure.
836
00:50:44,316 --> 00:50:45,395
How does she look?
837
00:50:45,820 --> 00:50:46,903
She is sweet.
838
00:50:47,077 --> 00:50:49,876
In photo. In actual life she is crazy.
839
00:50:49,995 --> 00:50:51,715
That's why she accepted you, right?
840
00:50:52,237 --> 00:50:54,393
[LAUGHING]
841
00:50:54,434 --> 00:50:55,674
- Reva.
- Ketaki.
842
00:51:29,597 --> 00:51:33,072
I and Ketaki were studying
in the same college.
843
00:51:34,397 --> 00:51:37,235
I liked her. She too liked me.
844
00:51:37,834 --> 00:51:39,155
So what was the problem?
845
00:51:40,276 --> 00:51:42,115
My financial situation.
846
00:51:43,475 --> 00:51:45,836
So our love story didn't move ahead.
847
00:51:46,236 --> 00:51:49,477
Dad, in love you need to fight against
the situation instead of accepting defeat.
848
00:51:50,717 --> 00:51:53,036
If I can win back my love from 25 years ago
849
00:51:53,236 --> 00:51:54,714
I wouldn't wait for even 25 minutes.
850
00:51:55,874 --> 00:51:58,193
Do not miss the chance if she
has come back into your life.
851
00:51:59,315 --> 00:52:01,676
Dad, life never gives second chance.
852
00:52:02,955 --> 00:52:05,317
You have got it so just
grab it and celebrate it.
853
00:52:05,635 --> 00:52:06,595
I am with you.
854
00:52:06,956 --> 00:52:08,354
My son.
855
00:52:10,074 --> 00:52:14,275
Our words have made me very happy. Really.
856
00:52:15,354 --> 00:52:17,954
Grab it and celebrate it. Yeah.
857
00:52:19,037 --> 00:52:22,316
Now I will fight if anyone
comes between me and Ketaki.
858
00:52:22,397 --> 00:52:22,996
Yes.
859
00:52:24,394 --> 00:52:26,717
Son, we will have a grand wedding.
860
00:52:27,516 --> 00:52:31,793
Listen. You and Reva should
dance at our musical evening.
861
00:52:31,874 --> 00:52:32,477
Yes.
862
00:52:32,715 --> 00:52:36,517
And I and Ketaki will dance
at your musical evening.
863
00:52:36,593 --> 00:52:38,513
Papa, you are enthusiastic.
864
00:52:38,836 --> 00:52:41,194
There will be breaking news on TV.
865
00:52:41,355 --> 00:52:43,594
Father and son's joint wedding
procession in Ahmadabad.
866
00:52:43,793 --> 00:52:46,193
Yes. But we will rent only one horse, okay?
867
00:52:46,397 --> 00:52:48,075
- What?
- Double seat.
868
00:52:48,674 --> 00:52:49,795
And it is okay, isn't it?
869
00:52:49,876 --> 00:52:51,677
You see,
we have to go to the same party venue.
870
00:52:51,796 --> 00:52:54,315
What we will do? One priest only.
871
00:52:54,447 --> 00:52:55,730
One wedding pavilion only.
872
00:52:55,874 --> 00:52:57,475
The guest list will also be the same.
873
00:52:57,556 --> 00:52:59,635
And the expenses for the
feast will be halved.
874
00:52:59,676 --> 00:53:01,715
Kill two birds with one stone.
875
00:53:01,781 --> 00:53:02,542
Yes.
876
00:53:02,583 --> 00:53:05,970
[PHONE RINGING]
877
00:53:07,072 --> 00:53:07,752
Her call...
878
00:53:07,793 --> 00:53:08,634
Ketaki?
879
00:53:09,210 --> 00:53:10,769
- You should say mummy.
- Mummy. Mummy.
880
00:53:10,959 --> 00:53:11,796
Pick up the phone.
881
00:53:11,837 --> 00:53:13,434
Put it on speaker.
882
00:53:14,591 --> 00:53:16,392
Yes, Ketaki, did I forget something?
883
00:53:16,433 --> 00:53:18,277
'Do you have the goods at home?'
884
00:53:20,116 --> 00:53:20,634
Goods?
885
00:53:20,677 --> 00:53:22,397
'Whiskey or wine?'
886
00:53:22,796 --> 00:53:24,236
Is mummy a drunkard?
887
00:53:25,490 --> 00:53:27,648
I mean wine is there.
888
00:53:27,834 --> 00:53:30,196
'Okay. We will meet
at River Front in half hour.'
889
00:53:30,914 --> 00:53:33,356
You should have asked if you
should bring along cigarettes.
890
00:53:33,549 --> 00:53:35,592
Mummy drinks alcohol so she
must be smoking as well.
891
00:53:35,633 --> 00:53:37,876
Shut up. Don't spoil my mood.
892
00:53:38,314 --> 00:53:39,677
She has called me for a date.
893
00:53:58,155 --> 00:54:00,236
Did you have love marriage
or arranged marriage?
894
00:54:03,036 --> 00:54:04,913
What do you think on looking at my face?
895
00:54:05,916 --> 00:54:07,194
- Arranged.
- Yeah.
896
00:54:08,677 --> 00:54:10,117
And, your married life?
897
00:54:12,835 --> 00:54:15,354
The same as that of a
normal middle class man.
898
00:54:17,797 --> 00:54:21,475
My wife Indu was a nice person.
899
00:54:23,956 --> 00:54:25,196
Yours was love marriage, right?
900
00:54:27,235 --> 00:54:29,716
Neither love nor marriage lasted.
901
00:54:32,154 --> 00:54:34,274
After marriage we had shifted to Delhi.
902
00:54:37,073 --> 00:54:39,677
I was ready to take all the
responsibilities of the house.
903
00:54:41,393 --> 00:54:44,116
But I wanted to work as
an interior designer also.
904
00:54:44,634 --> 00:54:46,754
I wanted to have my own identity.
905
00:54:49,277 --> 00:54:52,476
But my husband wanted me
just to look after the house.
906
00:54:56,035 --> 00:54:58,113
I went against his decision and...
907
00:55:01,757 --> 00:55:02,636
Divorce.
908
00:55:04,034 --> 00:55:04,794
Divorce.
909
00:55:07,633 --> 00:55:11,953
After divorce a person
was removed from my life...
910
00:55:11,994 --> 00:55:14,556
...whom I loved more than my life.
911
00:55:15,834 --> 00:55:16,637
Who?
912
00:55:18,035 --> 00:55:18,995
My daughter.
913
00:55:21,836 --> 00:55:23,875
My husband got her custody.
914
00:55:24,517 --> 00:55:26,717
He proved in court that
915
00:55:26,794 --> 00:55:30,154
I am incapable of shouldering
my daughter's responsibility.
916
00:55:32,995 --> 00:55:35,395
A very big vacuum was created in my life.
917
00:55:36,954 --> 00:55:38,033
And today...
918
00:55:40,314 --> 00:55:41,274
Today what?
919
00:55:43,194 --> 00:55:47,514
My daughter came and told
me to delete her number.
920
00:55:48,555 --> 00:55:49,477
Delete.
921
00:55:53,393 --> 00:55:54,914
My daughter hates me...
922
00:55:56,554 --> 00:55:58,474
...without even knowing the truth.
923
00:56:14,114 --> 00:56:15,834
I am very lonely.
924
00:56:17,555 --> 00:56:20,074
I have nobody to even talk to.
925
00:56:24,436 --> 00:56:28,395
The whole day I keep myself
busy to pass the day.
926
00:56:33,034 --> 00:56:35,395
I want to cry but tears don't flow.
927
00:56:39,596 --> 00:56:42,833
Umesh, I am not tired, but I feel defeated.
928
00:56:47,196 --> 00:56:51,354
A lot is going on in my mind but
I am unable to share with anybody.
929
00:56:58,036 --> 00:56:59,153
What do I do with myself?
930
00:57:01,196 --> 00:57:03,915
Sometimes I feel as if I will go crazy.
931
00:57:04,034 --> 00:57:05,236
I will just go mad.
932
00:57:09,637 --> 00:57:11,875
How can someone live like this?
933
00:57:13,757 --> 00:57:14,675
You tell me.
934
00:57:19,916 --> 00:57:20,677
Come.
935
00:57:21,116 --> 00:57:22,114
- Open it.
- Where?
936
00:57:22,796 --> 00:57:23,514
Come.
937
00:57:35,395 --> 00:57:36,797
Two raspberry dollies.
938
00:57:44,677 --> 00:57:46,117
I know you like it.
939
00:57:49,634 --> 00:57:50,955
This seems weird to me.
940
00:57:51,316 --> 00:57:52,595
What do you intend to do?
941
00:57:53,274 --> 00:57:54,077
Chat.
942
00:57:56,197 --> 00:57:59,077
You are sad because you
have nobody to talk to.
943
00:57:59,795 --> 00:58:01,634
I have a question about it.
944
00:58:02,556 --> 00:58:06,115
How available you are to talk to yourself?
945
00:58:07,636 --> 00:58:09,553
You know, there is a very big difference...
946
00:58:09,594 --> 00:58:13,477
...between being unable to sleep
at night and staying awake.
947
00:58:16,157 --> 00:58:17,873
What would you have done in my place?
948
00:58:19,008 --> 00:58:20,528
I am a weird person.
949
00:58:21,713 --> 00:58:25,116
If I am angry I can even stand in
the middle of the road and scream.
950
00:58:26,794 --> 00:58:28,476
And if you are sad?
951
00:58:29,797 --> 00:58:30,833
You should cry.
952
00:58:32,477 --> 00:58:35,155
A few people will gather
on seeing you cry...
953
00:58:35,196 --> 00:58:36,436
...and ask you the reason.
954
00:58:36,797 --> 00:58:38,917
Tell them the reason and feel free.
955
00:58:41,436 --> 00:58:42,795
Remember one thing.
956
00:58:45,356 --> 00:58:47,914
The day people ask you how you are...
957
00:58:48,391 --> 00:58:50,952
...and as response instead
of saying you are fine...
958
00:58:50,993 --> 00:58:52,837
...you say that you are not fine...
959
00:58:53,436 --> 00:58:56,753
...that day you will find
lots of people to talk to.
960
00:58:59,837 --> 00:59:01,834
Just like there is the custom of...
961
00:59:01,914 --> 00:59:04,637
...getting rid of quarrels form the
house on one day before to Diwali...
962
00:59:05,274 --> 00:59:06,353
...in the same way...
963
00:59:06,876 --> 00:59:08,957
...get rid of the miseries in the heart.
964
00:59:13,035 --> 00:59:13,957
Look...
965
00:59:15,155 --> 00:59:16,556
...your ice cream has melted.
966
00:59:17,436 --> 00:59:18,714
That's the point.
967
00:59:19,249 --> 00:59:22,966
We have to decide in life whether
we want to eat the ice cream...
968
00:59:23,676 --> 00:59:26,594
...or waste time in useless chitchat.
969
00:59:27,796 --> 00:59:28,556
Give it to me.
970
00:59:30,714 --> 00:59:32,074
I will bring another one.
971
01:01:09,514 --> 01:01:11,994
Love is very insolent.
972
01:01:13,008 --> 01:01:14,847
It doesn't respect age.
973
01:01:26,745 --> 01:01:28,866
Hello, Ketaki, there is an emergency.
974
01:01:28,907 --> 01:01:31,099
Umesh had been admitted to hospital.
975
01:01:31,140 --> 01:01:32,860
- What?
- He is talking about you only.
976
01:01:33,060 --> 01:01:35,218
Come fast. I am sending you the location.
977
01:01:35,299 --> 01:01:36,020
Okay.
978
01:02:02,221 --> 01:02:03,058
Umesh.
979
01:02:04,701 --> 01:02:05,738
Umesh.
980
01:02:06,341 --> 01:02:07,259
Dear.
981
01:02:07,858 --> 01:02:10,699
Look who is here to meet you.
982
01:02:13,579 --> 01:02:14,939
Ketaki, you came.
983
01:02:15,172 --> 01:02:17,172
Yes. What happened? Are you okay?
984
01:02:17,738 --> 01:02:20,660
Ketaki, I want to...
985
01:02:23,460 --> 01:02:24,778
Say what you want to say!
986
01:02:24,819 --> 01:02:26,459
Please, speak softly.
987
01:02:26,771 --> 01:02:27,773
Look at his condition.
988
01:02:27,899 --> 01:02:29,139
Tell me, Umesh. Speak.
989
01:02:29,300 --> 01:02:31,938
I don't know what your reaction will be.
990
01:02:32,607 --> 01:02:35,928
But I will accept whatever
your answer will be.
991
01:02:36,700 --> 01:02:43,140
I, Umesh Balwant Ganatra,
with fully conscious mind...
992
01:02:43,220 --> 01:02:44,261
Hey, speak up!
993
01:02:44,338 --> 01:02:44,941
Please.
994
01:02:45,140 --> 01:02:49,460
I am proposing marriage to Ketaki Divecha.
995
01:02:50,140 --> 01:02:51,338
Umesh!
996
01:02:51,741 --> 01:02:53,101
Do not slap me.
997
01:02:53,339 --> 01:02:54,379
Let it be.
998
01:02:54,418 --> 01:02:55,581
Why let it be?
999
01:02:56,138 --> 01:02:57,463
I accept.
1000
01:03:20,618 --> 01:03:23,978
Did you choose this place to propose?
Really?
1001
01:03:24,259 --> 01:03:27,263
So that your treatment can
be started if you refuse.
1002
01:03:27,304 --> 01:03:28,291
[LAUGHING]
1003
01:03:39,661 --> 01:03:41,020
- Papa!
- Yes?
1004
01:03:41,220 --> 01:03:42,341
What are you doing?
1005
01:03:42,898 --> 01:03:45,859
You are the father and you are
stealing from your son's purse?
1006
01:03:46,538 --> 01:03:51,848
O student who graduated by reading
graffiti's on public toilets...
1007
01:03:52,459 --> 01:03:53,980
This is too long expletive, isn't it?
1008
01:03:54,141 --> 01:03:55,781
Yes, but it is very creative expletive.
1009
01:03:55,981 --> 01:03:57,778
It is almost suitable to be
included in Guinness Book.
1010
01:03:57,819 --> 01:04:02,300
Shut up. Idiot,
I was checking the cash in your wallet.
1011
01:04:03,461 --> 01:04:06,218
Son, today is the new year day...
1012
01:04:06,341 --> 01:04:12,020
...and I want to gift you 5001
rupees before you touch my feet.
1013
01:04:12,524 --> 01:04:14,567
I have kept one rupee.
1014
01:04:14,981 --> 01:04:17,381
The remaining 5000 I will
send you through Gpay.
1015
01:04:18,460 --> 01:04:19,900
But why the sudden promotion?
1016
01:04:20,047 --> 01:04:21,925
Till date you were giving me just 101.
1017
01:04:22,166 --> 01:04:24,044
But today I am very happy. That's why.
1018
01:04:24,178 --> 01:04:25,938
Quickly take bath and get ready.
1019
01:04:25,979 --> 01:04:27,699
Papa, should I get ready at midnight?
Let me sleep.
1020
01:04:27,740 --> 01:04:30,140
It is not midnight.
It is five o'clock in the morning.
1021
01:04:30,499 --> 01:04:34,298
In our times we used to get
ready at four o'clock to go out.
1022
01:04:34,339 --> 01:04:36,301
But now everybody does it through Whats-app.
1023
01:04:36,342 --> 01:04:37,700
- Let me sleep.
- No, no, don't sleep.
1024
01:04:37,741 --> 01:04:38,659
- Let me sleep.
- Don't sleep, I say.
1025
01:04:38,705 --> 01:04:40,541
Get up or I will slap you.
1026
01:04:41,139 --> 01:04:41,819
Why?
1027
01:04:43,620 --> 01:04:45,668
Today your new mummy is coming here.
1028
01:04:45,898 --> 01:04:47,818
Papa, is this time to invite
somebody to our home?
1029
01:04:47,859 --> 01:04:52,141
It is my wish to welcome
her during auspicious time.
1030
01:04:52,379 --> 01:04:53,101
Hear that.
1031
01:04:53,419 --> 01:04:56,499
Today Ketaki will enter our
house for the first time.
1032
01:04:56,860 --> 01:04:58,780
Get ready quickly and come down.
1033
01:04:59,141 --> 01:05:00,101
Hey...
1034
01:05:00,619 --> 01:05:01,669
How do I look?
1035
01:05:01,898 --> 01:05:02,858
Enthusiastic.
1036
01:05:03,899 --> 01:05:06,499
Come on, get up, get ready and come down.
1037
01:05:06,579 --> 01:05:08,779
Just a minute, papa, give me my wallet!
1038
01:05:13,261 --> 01:05:14,659
Papa, have you gone crazy?
1039
01:05:14,739 --> 01:05:15,818
So many crackers?
1040
01:05:15,859 --> 01:05:17,978
Ketaki should feel special.
1041
01:05:18,019 --> 01:05:20,100
But this will be a bit too much.
1042
01:05:20,180 --> 01:05:21,221
- Keep quiet.
- Hey.
1043
01:05:21,421 --> 01:05:23,978
As soon as Ketaki arrives,
I will ignite it from here...
1044
01:05:24,259 --> 01:05:25,821
...and you will ignite it from there, okay?
1045
01:05:25,862 --> 01:05:27,648
[ENGINE REVVING]
1046
01:05:28,018 --> 01:05:29,139
She is here.
1047
01:05:31,781 --> 01:05:33,340
Ketaki, wait there.
1048
01:06:21,381 --> 01:06:22,779
Hello, police?
1049
01:06:24,404 --> 01:06:26,618
[SIREN WAILING]
1050
01:06:29,861 --> 01:06:30,859
Police?
1051
01:06:38,698 --> 01:06:39,619
- Papa.
- Yes?
1052
01:06:39,858 --> 01:06:41,939
Ask them why they have arrested us.
1053
01:06:41,980 --> 01:06:44,741
They will tell us the reason.
What's your hurry?
1054
01:06:46,661 --> 01:06:49,138
Ketaki, happy new year.
1055
01:06:50,539 --> 01:06:53,259
The police made me sit in
the front seat of the jeep...
1056
01:06:53,300 --> 01:06:55,178
...so I could not introduce you.
1057
01:06:56,419 --> 01:06:58,419
- She is Ketaki.
- How are you?
1058
01:06:59,099 --> 01:07:00,980
What's this? Touch her feet.
1059
01:07:01,099 --> 01:07:03,461
- Umesh, please. It's okay.
- No. Why okay?
1060
01:07:03,580 --> 01:07:05,700
- But not here.
- Why not here?
1061
01:07:06,299 --> 01:07:10,181
Ketaki, he is my baby. I mean Tejas.
1062
01:07:10,461 --> 01:07:12,139
He does stand-up, okay?
1063
01:07:13,261 --> 01:07:15,261
I suggest,
tell us a joke since we are sitting here.
1064
01:07:16,099 --> 01:07:16,740
What are you saying?
1065
01:07:16,859 --> 01:07:18,821
Papa, look at the situation.
1066
01:07:18,898 --> 01:07:19,581
So what?
1067
01:07:19,781 --> 01:07:22,699
A person's brain should be
active in any situation.
1068
01:07:23,940 --> 01:07:29,020
In this situation I am
getting the idea for a story.
1069
01:07:30,379 --> 01:07:32,779
Raichand Sheth is murdered...
1070
01:07:33,459 --> 01:07:36,619
...and the suspects are
his wife Nirmaladevi...
1071
01:07:36,938 --> 01:07:40,459
...his brother-in-law
Ranjit and servant Ramu.
1072
01:07:40,978 --> 01:07:43,739
But when people find
who committed the murder...
1073
01:07:43,780 --> 01:07:46,303
...they will be stunned.
1074
01:07:48,579 --> 01:07:51,098
Tell me,
who could have committed the murder.
1075
01:07:51,139 --> 01:07:52,141
Think about it.
1076
01:07:54,341 --> 01:07:55,021
No?
1077
01:07:55,339 --> 01:07:56,497
Shall I tell you?
1078
01:07:58,419 --> 01:07:59,901
The milkman.
1079
01:08:00,974 --> 01:08:03,977
Why milkmen are the murderers
in all your stories?
1080
01:08:04,018 --> 01:08:06,460
Because nobody would suspect them.
1081
01:08:06,727 --> 01:08:08,528
His character is virtuous, right?
1082
01:08:08,818 --> 01:08:10,661
Just search on Google.
1083
01:08:12,220 --> 01:08:14,459
Any murder by milkman?
1084
01:08:14,939 --> 01:08:16,498
You won't find even one link.
1085
01:08:17,032 --> 01:08:20,258
Uncle,
are you all here for a family gathering?
1086
01:08:20,299 --> 01:08:21,340
Sit quietly.
1087
01:08:21,501 --> 01:08:22,861
And who is Raichand Sheth?
1088
01:08:23,099 --> 01:08:24,539
See, he got interested.
1089
01:08:24,581 --> 01:08:25,499
I will tell you.
1090
01:08:25,541 --> 01:08:27,661
You see,
one day Raichand Sheth is selling...
1091
01:08:27,818 --> 01:08:29,661
...teeth cleaning twigs at a signal.
1092
01:08:29,738 --> 01:08:32,100
His name is Raichand Sheth and he
sells teeth cleaning twigs at a signal?
1093
01:08:32,299 --> 01:08:33,459
Nonsense.
1094
01:08:33,540 --> 01:08:35,099
- Sir...
- Let it be.
1095
01:08:37,299 --> 01:08:39,051
- Makwana.
- Inspector is here. - Yes, sir.
1096
01:08:42,141 --> 01:08:42,579
Sir.
1097
01:08:42,698 --> 01:08:43,420
Who are they?
1098
01:08:43,501 --> 01:08:46,538
Sir, they burst crackers in early
morning and burnt somebody's petticoat.
1099
01:08:47,659 --> 01:08:48,658
Call them in.
1100
01:08:48,819 --> 01:08:50,817
Uncle, come in. The officer is calling you.
1101
01:08:50,858 --> 01:08:51,860
Let us go.
1102
01:08:51,941 --> 01:08:53,381
- Not me, papa, he is calling you.
- Come on.
1103
01:08:53,581 --> 01:08:56,299
And I suggest that you ask
the officer about visa also.
1104
01:08:58,592 --> 01:09:01,072
Sir, please tell us
now what our offense is.
1105
01:09:01,332 --> 01:09:02,891
You have committed a very big offense.
1106
01:09:03,059 --> 01:09:06,500
You burst crackers and burnt your
neighbor’s wife's petticoat.
1107
01:09:06,541 --> 01:09:09,099
- But sir,
the petticoat was on the clothesline. - Yes.
1108
01:09:09,140 --> 01:09:10,300
- She was not wearing it.
- No.
1109
01:09:10,381 --> 01:09:11,060
Umesh, please.
1110
01:09:11,179 --> 01:09:12,259
And the other offense.
1111
01:09:12,619 --> 01:09:14,179
Crackers at 5 o'clock in the morning?
1112
01:09:14,539 --> 01:09:16,018
You have broken the law.
1113
01:09:16,557 --> 01:09:19,360
Time for bursting crackers is
only till 10 o'clock in the night.
1114
01:09:19,700 --> 01:09:21,540
Haven't you read the
government notification?
1115
01:09:21,620 --> 01:09:24,101
Shouldn't we celebrate our festivals?
1116
01:09:24,646 --> 01:09:26,086
Not by breaking laws.
1117
01:09:26,221 --> 01:09:28,778
What laws? This is the limit, sir.
1118
01:09:28,939 --> 01:09:30,899
In our times we used to
dance during Navratri...
1119
01:09:30,940 --> 01:09:32,660
...till 5 o'clock in the morning.
1120
01:09:32,714 --> 01:09:36,859
And now? Three days a week till 12
in the night and after that, wind up.
1121
01:09:36,900 --> 01:09:38,858
- At Holi celebration we
shouldn't waste water. - Yes.
1122
01:09:38,939 --> 01:09:40,459
So what is the fun in Holi?
1123
01:09:40,680 --> 01:09:42,358
We should forget Dussera...
1124
01:09:42,572 --> 01:09:44,819
...because people say that
we should not burn Ravan.
1125
01:09:44,860 --> 01:09:47,937
So would Ram kill Ravan
by squeezing his neck?
1126
01:09:47,978 --> 01:09:50,221
Makwana, throw these two in the lock up.
1127
01:09:50,262 --> 01:09:52,860
And sister, go and sit there.
We don't have a female cell.
1128
01:09:52,901 --> 01:09:55,339
- Are cells also male and female?
- Shut up!
1129
01:09:55,446 --> 01:09:56,844
Come on. Come. Come.
1130
01:09:56,941 --> 01:09:59,581
- Stay calm. Sir is getting angry.
- Of course he would. Let us go.
1131
01:10:00,220 --> 01:10:01,019
In there.
1132
01:10:01,860 --> 01:10:02,501
Get in.
1133
01:10:02,660 --> 01:10:03,140
You first.
1134
01:10:03,181 --> 01:10:05,139
- What nonsense? Get in.
- Sorry.
1135
01:10:05,272 --> 01:10:07,260
The police make arrests
during festival days.
1136
01:10:07,301 --> 01:10:09,379
They don't think that
we celebrate festivals.
1137
01:10:09,540 --> 01:10:11,260
Where is he? I say where is he?
1138
01:10:11,510 --> 01:10:13,392
Who? Who is where?
1139
01:10:13,741 --> 01:10:16,901
The person you have arrested.
Umesh Ganatra.
1140
01:10:17,141 --> 01:10:18,300
What is their relation to you?
1141
01:10:18,341 --> 01:10:20,138
Sir, he is everything to me.
1142
01:10:20,499 --> 01:10:22,538
I plead to you. I will fall at your feet.
1143
01:10:22,619 --> 01:10:25,660
I will beg to you.
Sir, please release my future husband.
1144
01:10:25,741 --> 01:10:29,181
I will release them only if you
are ready to vouch for them.
1145
01:10:29,305 --> 01:10:31,579
Sir, I vouch for lifetime.
1146
01:10:31,620 --> 01:10:34,339
If you wish you can throw me
in jail but please release him.
1147
01:10:34,805 --> 01:10:37,124
Inspector, I am not at fault in this.
1148
01:10:37,219 --> 01:10:38,578
Can I leave, please?
1149
01:10:39,139 --> 01:10:40,221
You can go.
1150
01:10:42,078 --> 01:10:43,000
Disgusting.
1151
01:10:44,160 --> 01:10:47,558
Why was this angry with me while leaving?
1152
01:10:47,659 --> 01:10:48,900
How would I know?
1153
01:10:49,019 --> 01:10:50,698
- Makwana, open the lockup.
- Yes, sir.
1154
01:10:50,739 --> 01:10:53,101
My poor Lala is thrown in jail.
1155
01:10:53,339 --> 01:10:54,979
God knows whether Lala
is comfortable or not.
1156
01:10:56,019 --> 01:10:56,660
Papa.
1157
01:10:56,741 --> 01:10:58,058
- Yes, yes.
- Let us go.
1158
01:10:58,381 --> 01:10:59,260
Bye, mister.
1159
01:10:59,341 --> 01:11:00,178
Come.
1160
01:11:01,741 --> 01:11:02,701
Leave.
1161
01:11:05,619 --> 01:11:09,259
Look, your future wife is a decent person.
1162
01:11:10,580 --> 01:11:11,821
Wow, sir.
1163
01:11:12,101 --> 01:11:15,419
Listen,
the police are praising your new mummy.
1164
01:11:15,499 --> 01:11:17,020
She is a decent person.
1165
01:11:17,220 --> 01:11:20,261
Sir, tell me honestly.
What do you think of my choice?
1166
01:11:20,860 --> 01:11:22,258
- You are lucky.
- Yes.
1167
01:11:22,339 --> 01:11:26,259
Your future wife pleaded and begged to me...
1168
01:11:27,019 --> 01:11:28,901
...that is why I am releasing you.
1169
01:11:29,980 --> 01:11:31,459
She supports me so much.
1170
01:11:32,138 --> 01:11:34,580
Tejas, a wife should be like her.
1171
01:11:34,819 --> 01:11:36,861
Enough. Enough. Leave now.
1172
01:11:37,180 --> 01:11:39,461
- Yes, yes, we have to...
- Thank God, Lala.
1173
01:11:40,066 --> 01:11:41,828
Madhu, what are you doing here?
1174
01:11:42,139 --> 01:11:44,858
- Madhubala will be where my Lala is.
- Oh.
1175
01:11:44,941 --> 01:11:48,339
You see, someone who helps you
in difficult times is your kin.
1176
01:11:48,420 --> 01:11:48,819
What?
1177
01:11:48,900 --> 01:11:51,979
You would still be in jail if your
future wife had not come here.
1178
01:11:52,221 --> 01:11:54,541
- What are you saying? Future wife?
- Yes.
1179
01:11:55,018 --> 01:11:56,738
Where is the lady who was with me?
1180
01:11:56,779 --> 01:11:57,459
She left.
1181
01:11:57,540 --> 01:11:59,421
- She was very angry.
- What?
1182
01:11:59,659 --> 01:12:01,940
Papa, you are in great trouble.
1183
01:12:02,939 --> 01:12:04,379
- Ketaki!
- But papa...
1184
01:12:04,445 --> 01:12:05,367
Ketaki!
1185
01:12:05,700 --> 01:12:08,699
Look at your father.
He left without thanking me.
1186
01:12:14,951 --> 01:12:16,557
[DOORBELL CHIMES]
1187
01:12:19,198 --> 01:12:20,858
[DOORBELL CHIMES]
1188
01:12:20,938 --> 01:12:21,940
Ketaki!
1189
01:12:22,774 --> 01:12:23,937
Why have you come here?
1190
01:12:24,004 --> 01:12:25,367
Please listen to me.
1191
01:12:25,581 --> 01:12:27,098
I am not interested.
1192
01:12:27,139 --> 01:12:29,458
Till date I have not come
across a flirt like you.
1193
01:12:29,661 --> 01:12:31,459
You have some misunderstanding.
1194
01:12:32,699 --> 01:12:34,661
Madhu is my cook.
1195
01:12:34,866 --> 01:12:37,746
Ugh! You seduced a cook?
1196
01:12:37,899 --> 01:12:41,098
It is not so. Madhu-di wants to snare me.
1197
01:12:41,139 --> 01:12:43,140
That is why I have fired her.
1198
01:12:43,301 --> 01:12:43,939
Madhu-di?
1199
01:12:44,019 --> 01:12:47,579
Sorry,
If you want to check you can ask Tejas also.
1200
01:12:47,659 --> 01:12:50,900
I don't trust you and I don't
want any clarification also.
1201
01:12:50,981 --> 01:12:51,780
Just go away.
1202
01:12:52,000 --> 01:12:54,120
Ketaki. Listen.
1203
01:12:54,579 --> 01:12:56,261
Do you have some cold drink?
1204
01:13:11,641 --> 01:13:13,828
[PHONE RINGING]
1205
01:13:14,620 --> 01:13:16,221
Happy New Year, my dear!
1206
01:13:16,459 --> 01:13:18,660
There is nothing to be happy.
1207
01:13:19,178 --> 01:13:20,100
Where are you?
1208
01:13:20,261 --> 01:13:22,497
I am having snacks.
1209
01:13:22,571 --> 01:13:25,332
Every time I call you I
find that you are eating.
1210
01:13:25,699 --> 01:13:27,858
Were you born in a snacks shop?
1211
01:13:27,899 --> 01:13:31,139
No, no. In a hospital next to it.
1212
01:13:32,100 --> 01:13:34,123
- Hasmukh, listen.
- Yes.
1213
01:13:34,381 --> 01:13:36,059
I am sending you an address.
1214
01:13:36,420 --> 01:13:38,820
Come there with fresh snacks.
1215
01:13:39,172 --> 01:13:39,774
Why?
1216
01:13:41,181 --> 01:13:42,779
I will explain after you are here.
1217
01:13:42,940 --> 01:13:44,419
Okay, okay, I am coming.
1218
01:13:59,595 --> 01:14:02,848
[ENGINE IGNITION]
1219
01:14:03,827 --> 01:14:05,124
[PHONE BUZZING]
1220
01:14:05,165 --> 01:14:06,801
[PHONE RINGING]
1221
01:14:07,539 --> 01:14:08,138
Hello.
1222
01:14:08,299 --> 01:14:10,538
Hello, Tejas, I am Ketaki speaking.
1223
01:14:11,498 --> 01:14:13,618
- It is a call from my papa's girlfriend.
- Nice.
1224
01:14:13,741 --> 01:14:14,620
Yes, aunt, tell me.
1225
01:14:14,779 --> 01:14:16,818
I want to know who the lady was...
1226
01:14:16,859 --> 01:14:19,178
...who had come to the police
station this morning?
1227
01:14:19,581 --> 01:14:22,738
Aunt Madhu.
She used to come and cook at our home.
1228
01:14:23,433 --> 01:14:26,194
Aunt, actually she has
a soft corner for my papa.
1229
01:14:26,324 --> 01:14:28,087
'I see. Okay.'
1230
01:14:29,139 --> 01:14:31,659
But my papa doesn't like it at all.
1231
01:14:31,700 --> 01:14:33,405
That is why he fired her as cook.
1232
01:14:33,446 --> 01:14:35,405
I see. Is your papa at home?
1233
01:14:35,659 --> 01:14:37,057
No, he has gone to meet you.
1234
01:14:37,237 --> 01:14:38,880
No, no, he left.
1235
01:14:39,054 --> 01:14:41,897
Well, when he comes home tell
him that I had called up.
1236
01:14:41,938 --> 01:14:44,061
- 'Okay, aunt.'
- Okay. Bye, dear.
1237
01:14:44,138 --> 01:14:44,779
Bye.
1238
01:14:45,221 --> 01:14:48,259
What!
Is your papa having an affair with the cook?
1239
01:14:48,305 --> 01:14:49,864
Get down Get down.
1240
01:14:50,187 --> 01:14:51,220
You are talking nonsense.
1241
01:14:52,598 --> 01:14:53,757
- Umesh!
- Oh!
1242
01:14:53,899 --> 01:14:54,821
What is this?
1243
01:14:54,979 --> 01:14:58,059
Are you on hunger strike
outside Ketaki's house?
1244
01:14:58,100 --> 01:15:00,139
Forget it. First give me food.
1245
01:15:00,259 --> 01:15:02,140
- Yes, yes.
- I am feeling weak.
1246
01:15:09,540 --> 01:15:11,821
Oh, my God! Are you still here?
1247
01:15:12,619 --> 01:15:15,338
We have ordered mattresses
and blankets as well.
1248
01:15:16,099 --> 01:15:18,341
Ketaki, if you wish
I will ask Madhu to come here.
1249
01:15:18,418 --> 01:15:20,818
No. I have already talked to Tejas.
1250
01:15:21,021 --> 01:15:21,859
Thank God.
1251
01:15:22,738 --> 01:15:23,999
She talked to me.
1252
01:15:24,894 --> 01:15:26,054
Happy New Year.
1253
01:15:27,181 --> 01:15:28,018
Happy New Year.
1254
01:15:35,929 --> 01:15:37,872
- [PHONE BUZZING]
- Excuse me.
1255
01:15:38,611 --> 01:15:39,494
Yes, dear.
1256
01:15:39,893 --> 01:15:41,614
Dad, are you coming?
1257
01:15:42,141 --> 01:15:44,219
I want you to meet Tejas and his dad.
1258
01:15:44,299 --> 01:15:47,779
Yes, yes,
I will have to come to meet my son-in-law.
1259
01:15:48,059 --> 01:15:51,219
And I have already booked
ticket for my flight.
1260
01:15:51,419 --> 01:15:53,619
Really? Thank you so much, dad.
1261
01:15:54,059 --> 01:15:54,857
See you soon.
1262
01:15:54,898 --> 01:15:55,739
'Bye.'
1263
01:15:56,741 --> 01:15:59,299
- Happy? My papa will be coming.
- Great.
1264
01:16:00,900 --> 01:16:03,858
Listen. Will your dad have any problem?
1265
01:16:03,899 --> 01:16:06,218
No. He is a happy-go-lucky person.
1266
01:16:07,101 --> 01:16:09,340
But let me give you shocking news.
1267
01:16:10,058 --> 01:16:12,101
He is going to marry again.
1268
01:16:12,339 --> 01:16:13,380
- What?!
- Yes.
1269
01:16:14,340 --> 01:16:17,020
Will a situation like 'Badhai
Ho' be created in the house?
1270
01:16:17,181 --> 01:16:19,819
It may so happen that both mother-in-law
and daughter-in-law are in maternity home.
1271
01:16:20,219 --> 01:16:23,460
Yes, my father is naughty so it's possible.
1272
01:16:23,787 --> 01:16:25,727
[CHUCKLES]
1273
01:16:26,739 --> 01:16:29,181
Listen. Do you have any problem...
1274
01:16:29,339 --> 01:16:30,740
...regarding your father's second marriage?
1275
01:16:31,459 --> 01:16:32,660
Of course not.
1276
01:16:33,459 --> 01:16:35,698
Wouldn't he too need a companion?
1277
01:16:37,299 --> 01:16:38,739
Let us go, dad.
Come on. What's taking so long?
1278
01:16:38,820 --> 01:16:40,338
Yes, yes. You are in great hurry.
1279
01:16:40,379 --> 01:16:42,019
- Come on. Hurry up.
- What's the hurry?
1280
01:16:42,099 --> 01:16:44,941
You know I had arrived two
hours late in my marriage.
1281
01:16:45,379 --> 01:16:47,341
The horse has taken a wrong turn.
1282
01:16:47,859 --> 01:16:50,138
- There was panic.
- Let us go.
1283
01:16:50,179 --> 01:16:51,261
How do I look?
1284
01:16:51,580 --> 01:16:53,381
Whose father-in-law are you going to meet,
yours or mine?
1285
01:16:53,500 --> 01:16:54,418
I have to look impressive.
1286
01:16:54,499 --> 01:16:55,658
We are going to meet the girl's father.
1287
01:16:55,739 --> 01:16:57,501
- Come.
- Shall I tell you something?
1288
01:16:57,981 --> 01:17:00,619
Your father-in-law seems
to be orthodox to me.
1289
01:17:00,660 --> 01:17:01,339
Why?
1290
01:17:01,380 --> 01:17:04,221
Who would ask to bring along
horoscopes in current times?
1291
01:17:04,262 --> 01:17:06,258
They might believe in it.
Why should we bother?
1292
01:17:06,299 --> 01:17:07,018
- Let us go.
- Give me the keys.
1293
01:17:07,059 --> 01:17:08,580
No, no, I am going to drive. Let us go.
1294
01:17:08,779 --> 01:17:12,220
Whenever you drive I am
forced to pay the fine.
1295
01:17:12,301 --> 01:17:14,296
- Okay, get in. Come on.
- Okay, let us go.
1296
01:17:14,337 --> 01:17:15,550
[DOORBELL CHIMES]
1297
01:17:16,740 --> 01:17:18,141
Please come in, please come in.
1298
01:17:18,460 --> 01:17:20,378
Do they have security inside the house?
1299
01:17:20,419 --> 01:17:22,661
He is Reva's papa, so be careful.
1300
01:17:23,540 --> 01:17:26,981
Hello, sir, I am Tejas,
and he is my father Mr. Umesh Ganatra.
1301
01:17:27,538 --> 01:17:29,899
I am Reva's father. Ranjit Singh Saini.
1302
01:17:30,218 --> 01:17:31,501
You are Sikh, right?
1303
01:17:32,172 --> 01:17:33,612
How do I know? Tell me.
1304
01:17:34,139 --> 01:17:34,980
Turban!
1305
01:17:36,581 --> 01:17:40,701
Yes, I am Sikh but my wife was Gujarati.
1306
01:17:40,800 --> 01:17:41,841
Oh, wow.
1307
01:17:42,141 --> 01:17:44,818
We Gujarati people are like potatoes...
1308
01:17:44,859 --> 01:17:46,540
...readily getting mixed with
any of the vegetables.
1309
01:17:47,901 --> 01:17:49,418
Okay, sir. Come in, come in. Come.
1310
01:17:49,779 --> 01:17:52,141
If it was not so, you wouldn't be able
to cook potatoes and green peas curry.
1311
01:17:52,221 --> 01:17:53,220
Please sit.
1312
01:17:54,621 --> 01:18:00,339
Wow, you have done excellent decoration.
1313
01:18:00,500 --> 01:18:01,377
Thank you.
1314
01:18:01,418 --> 01:18:02,501
- Reva.
- Yes.
1315
01:18:02,542 --> 01:18:03,583
The guests are here. Please come!
1316
01:18:03,685 --> 01:18:04,645
I am coming, papa.
1317
01:18:09,819 --> 01:18:10,533
Good.
1318
01:18:10,780 --> 01:18:12,059
Hello, uncle.
1319
01:18:12,139 --> 01:18:14,218
- Hello, uncle.
- Halo. Halo.
1320
01:18:14,259 --> 01:18:15,979
Not halo. It is hello.
1321
01:18:16,018 --> 01:18:19,301
- And Reva understands as well
as speaks Gujarati. - Yes.
1322
01:18:20,801 --> 01:18:23,239
A question comes to my mind.
1323
01:18:23,379 --> 01:18:26,739
You belong to Punjab,
so why did you name her Reva?
1324
01:18:27,100 --> 01:18:28,540
Shouldn't it be Sutlej?
1325
01:18:28,587 --> 01:18:30,092
[LAUGHING]
1326
01:18:30,873 --> 01:18:31,833
Papa.
1327
01:18:32,618 --> 01:18:33,859
What is wrong in it?
1328
01:18:34,058 --> 01:18:36,098
You won't believe it. We have a relative.
1329
01:18:36,212 --> 01:18:37,814
Bhavinbhai Mankad.
1330
01:18:37,979 --> 01:18:41,500
All the ladies in his family
are named after rivers.
1331
01:18:41,990 --> 01:18:44,271
Mummy is Godavari. Sister is Kaveri.
1332
01:18:44,684 --> 01:18:45,925
Aunt is Narmada.
1333
01:18:46,300 --> 01:18:49,595
Grandmother is Bhagirathi,
and 'Bhabhu' is Gomti.
1334
01:18:50,660 --> 01:18:51,420
'Bhabhu'?
1335
01:18:51,501 --> 01:18:53,340
You don't have 'Bhabhu'
(elder uncle's wife)?
1336
01:18:53,674 --> 01:18:54,592
Lucky.
1337
01:18:54,859 --> 01:18:56,580
Gujarati people have 'Bhabhu'...
1338
01:18:56,660 --> 01:19:00,057
...and ninety per cent 'Bhabhu'
is constantly sulking.
1339
01:19:00,256 --> 01:19:03,739
During any event,
like someone's engagement...
1340
01:19:03,780 --> 01:19:06,779
...or baby shower stuff,
Bhabhu's face would be like this.
1341
01:19:08,499 --> 01:19:10,300
- Baby shower stuff?
- Baby shower stuff...
1342
01:19:10,398 --> 01:19:11,419
[CHUCKLES]
1343
01:19:11,460 --> 01:19:16,221
When it comes to stuffing,
we Gujarati people can stuff anything.
1344
01:19:16,298 --> 01:19:18,418
Stuffed brinjals, stuffed potatoes...
1345
01:19:18,698 --> 01:19:22,581
...and these days we stuff
spicy peanuts in hotdogs.
1346
01:19:22,622 --> 01:19:24,137
[CHUCKLES]
1347
01:19:24,178 --> 01:19:26,180
You see, we Gujarati people...
1348
01:19:26,221 --> 01:19:27,941
...are like potatoes.
1349
01:19:27,982 --> 01:19:29,539
Readily getting mixed with
any of the vegetables.
1350
01:19:30,141 --> 01:19:31,620
- Did I say it correctly?
- By God.
1351
01:19:31,739 --> 01:19:33,021
Who told you?
1352
01:19:33,140 --> 01:19:35,821
- Papa, control.
- Yes, yes.
1353
01:19:36,581 --> 01:19:39,058
Beautiful. I like your daughter.
1354
01:19:39,300 --> 01:19:42,260
And these days who consults parents?
1355
01:19:42,499 --> 01:19:44,738
That is why it is said,
when the boy and the girl are happy...
1356
01:19:44,779 --> 01:19:46,891
...what will papa do?
1357
01:19:46,945 --> 01:19:47,818
[CHUCKLES]
1358
01:19:47,859 --> 01:19:50,104
You see how I twisted the phrase.
1359
01:19:50,701 --> 01:19:53,139
Where is the washroom?
1360
01:19:53,819 --> 01:19:56,261
I know why you want to go to the washroom.
1361
01:19:56,452 --> 01:19:58,771
Do not promote your business over here.
Sit quietly.
1362
01:19:58,861 --> 01:20:03,499
Stupid, you can judge people's
character by looking at the bathroom.
1363
01:20:03,538 --> 01:20:05,419
Come. Come with me.
1364
01:20:06,940 --> 01:20:08,299
- You carry on.
- Yes.
1365
01:20:11,038 --> 01:20:12,678
Dear, the priest must have arrived.
1366
01:20:12,719 --> 01:20:14,681
- Shall I open it?
- This way. This way.
1367
01:20:19,819 --> 01:20:22,258
- Hello.
- Hello, dear.
1368
01:20:22,378 --> 01:20:24,778
Sorry, I am a bit late.
1369
01:20:24,819 --> 01:20:26,340
No, no. No problem. Come.
1370
01:20:26,381 --> 01:20:27,621
Yes, yes. Come.
1371
01:20:30,460 --> 01:20:31,420
Sit.
1372
01:20:31,858 --> 01:20:32,979
Yes, yes.
1373
01:20:33,818 --> 01:20:36,141
Uncle Chandan, he is Tejas.
1374
01:20:36,301 --> 01:20:38,180
- Hello.
- So he is the boy, right?
1375
01:20:38,221 --> 01:20:39,619
- Yes.
- Very good.
1376
01:20:39,818 --> 01:20:41,419
He is a good as his name.
1377
01:20:41,607 --> 01:20:44,245
Look at his face. So bright.
1378
01:20:44,744 --> 01:20:45,338
Wow.
1379
01:20:45,379 --> 01:20:49,261
After her mummy and papa give
consent our purpose will be served.
1380
01:20:49,418 --> 01:20:51,139
There is no need to
seek mummy's permission.
1381
01:20:51,338 --> 01:20:52,379
You know that.
1382
01:20:52,701 --> 01:20:53,659
Yes, that is true.
1383
01:20:53,700 --> 01:20:56,019
Oh, priest Chandan. Hello.
1384
01:20:56,100 --> 01:20:56,818
Hello.
1385
01:20:56,941 --> 01:20:57,820
You have come.
1386
01:20:58,219 --> 01:21:00,301
I have come and I have to leave early.
1387
01:21:00,381 --> 01:21:02,620
If possible, first give me the horoscopes.
1388
01:21:02,739 --> 01:21:05,419
I have kept it here. Check it.
1389
01:21:06,460 --> 01:21:08,219
- This is mine.
- Yes.
1390
01:21:12,861 --> 01:21:13,618
Wow.
1391
01:21:14,420 --> 01:21:16,018
32 traits are matching.
1392
01:21:16,421 --> 01:21:18,341
The horoscopes are matching.
1393
01:21:19,501 --> 01:21:22,980
Sir, you were supplied very
inferior materials for bathroom.
1394
01:21:23,141 --> 01:21:25,741
How can you use such a small WC?
1395
01:21:26,701 --> 01:21:28,060
What is this man doing over here?
1396
01:21:28,298 --> 01:21:29,581
Do you know my papa?
1397
01:21:29,661 --> 01:21:31,099
- Is he your papa?
- Yes.
1398
01:21:31,140 --> 01:21:33,298
- This marriage can never take place.
- What?
1399
01:21:33,339 --> 01:21:35,101
This marriage cannot take place.
1400
01:21:36,259 --> 01:21:38,021
Mister Chandan, what are you saying?
1401
01:21:38,104 --> 01:21:39,786
- You only said that everything is fine.
- Yes.
1402
01:21:39,899 --> 01:21:43,981
Everything was fine till now but
now Rahu and Ketu are unfavorable.
1403
01:21:44,138 --> 01:21:47,218
The father's unfavorable
Saturn is affecting the son.
1404
01:21:47,460 --> 01:21:50,620
If this marriage takes place
the boy's father's death...
1405
01:21:50,661 --> 01:21:53,142
...is certain within one month.
1406
01:21:53,300 --> 01:21:56,979
Rubbish. There is no problem in the stars.
1407
01:21:57,060 --> 01:21:58,181
There is a problem with the priest.
1408
01:21:58,300 --> 01:21:59,978
What is the problem with me?
1409
01:22:00,139 --> 01:22:03,139
There will be ruination!
There will be calamity!
1410
01:22:03,219 --> 01:22:03,941
Uncle?
1411
01:22:04,018 --> 01:22:06,218
Let me see how this wedding takes.
1412
01:22:06,299 --> 01:22:07,220
What is this?
1413
01:22:07,981 --> 01:22:09,501
Do you believe in all this?
1414
01:22:10,100 --> 01:22:10,980
Yes, sir.
1415
01:22:11,579 --> 01:22:13,699
Because all that is happens in this house...
1416
01:22:13,779 --> 01:22:15,219
...is done as per his advice only.
1417
01:22:15,380 --> 01:22:18,740
But... there are remedies also
against unfavorable stars.
1418
01:22:22,181 --> 01:22:24,619
Dear, I don't know what to do.
1419
01:22:24,752 --> 01:22:27,793
It is natural. But don't worry.
1420
01:22:27,952 --> 01:22:29,512
I will find some way, okay?
1421
01:22:30,019 --> 01:22:31,700
Come on, let us leave.
1422
01:22:31,781 --> 01:22:33,540
And bless you, Brahmputra.
1423
01:22:33,581 --> 01:22:35,302
Reva. Papa, her name is Reva.
1424
01:22:35,343 --> 01:22:37,102
You remember it, right? That's enough.
1425
01:22:44,100 --> 01:22:46,661
What happened to the priest
suddenly when he saw you?
1426
01:22:47,659 --> 01:22:48,619
I don't know.
1427
01:22:49,261 --> 01:22:53,738
My Jupiter is so powerful and
scholar priests get scared.
1428
01:22:54,660 --> 01:22:56,860
Papa,
you have troubled him in some way, right?
1429
01:22:57,021 --> 01:22:58,619
How would I trouble him?
1430
01:22:59,060 --> 01:23:00,259
Don't worry.
1431
01:23:01,099 --> 01:23:03,380
- I am going to do something.
- What are you going to do now?
1432
01:23:04,221 --> 01:23:07,459
I will change the priest's stars.
1433
01:23:08,019 --> 01:23:09,379
You will surely get married.
1434
01:23:09,659 --> 01:23:12,301
Free! Free! Free!
1435
01:23:12,581 --> 01:23:16,141
Piping hot meal free from
10 o'clock in the night...
1436
01:23:16,221 --> 01:23:18,898
...till 6 o'clock in the morning!
1437
01:23:19,301 --> 01:23:23,779
The needy will be provided
place to stay as well!
1438
01:23:24,139 --> 01:23:29,419
Go and meet kind and generous Chandan Vyas!
1439
01:23:29,700 --> 01:23:31,259
Note down the address!
1440
01:23:31,459 --> 01:23:36,581
504, Anjani, Shivnagar Society, H.G.
Highway!
1441
01:23:36,819 --> 01:23:38,858
Rush! Rush! Rush!
1442
01:23:39,818 --> 01:23:42,218
- Give it to me.
- Give it to me also.
1443
01:23:42,259 --> 01:23:44,738
- Give it to me also.
- Give it to me also.
1444
01:23:44,779 --> 01:23:46,300
- Hey, give it to me.
- It fell down.
1445
01:23:46,341 --> 01:23:47,338
[DOORBELL CHIMES]
1446
01:23:47,379 --> 01:23:49,458
Yes? Whom do you want?
1447
01:23:49,499 --> 01:23:51,860
- Chandan Vyas.
- I am Chandan Vyas.
1448
01:23:51,941 --> 01:23:53,861
Quickly give me hot meal.
1449
01:23:53,902 --> 01:23:55,698
And where should I sleep?
1450
01:23:55,739 --> 01:23:56,741
Hurry. I am feeling sleepy.
1451
01:23:56,786 --> 01:23:59,899
Hey, is this your daddy's inn?
1452
01:23:59,940 --> 01:24:01,660
You have distributed these pamphlets. Look.
1453
01:24:01,701 --> 01:24:03,029
What pamphlets?
1454
01:24:05,673 --> 01:24:07,474
Who did this? Hey!
1455
01:24:07,581 --> 01:24:09,939
- Come on. Give me dinner.
- Hey, get lost.
1456
01:24:10,020 --> 01:24:11,341
Is this a charitable shelter?
1457
01:24:26,981 --> 01:24:28,740
Are you too a beggar? Go away!
1458
01:24:29,458 --> 01:24:32,860
"Wake up, Wake up. Wake up O generous man."
1459
01:24:33,739 --> 01:24:34,339
Get lost!
1460
01:24:36,700 --> 01:24:39,499
My daughter 'kab badi hogi'...
(when my daughter will grow up)
1461
01:24:39,580 --> 01:24:41,700
...kab badi, kab badi...
Kabbadi, Kabbadi, Kabbadi.
1462
01:24:43,620 --> 01:24:47,099
Forgive me, priest.
I disturbed you past midnight.
1463
01:24:47,861 --> 01:24:52,380
But you see,
I have got 1000 similar ideas to harass you.
1464
01:24:52,421 --> 01:24:54,859
- The planning for tomorrow is...
- Enough, enough.
1465
01:24:54,940 --> 01:24:57,818
No, brother. Nothing in the morning.
1466
01:24:57,859 --> 01:24:59,460
I have had enough.
1467
01:24:59,580 --> 01:25:00,617
Good night.
1468
01:25:00,658 --> 01:25:01,611
[CHUCKLES]
1469
01:25:02,784 --> 01:25:04,118
[SOBBING]
1470
01:25:07,900 --> 01:25:08,618
Papa.
1471
01:25:09,340 --> 01:25:10,058
Papa.
1472
01:25:10,981 --> 01:25:11,580
Papa.
1473
01:25:11,621 --> 01:25:13,377
- Papa.
- I am alive, you rascal!
1474
01:25:13,418 --> 01:25:14,140
Sorry.
1475
01:25:14,221 --> 01:25:15,739
Is this the way to wake up a person?
1476
01:25:15,780 --> 01:25:17,101
He would go to sleep forever.
1477
01:25:17,381 --> 01:25:18,061
What is it?
1478
01:25:18,218 --> 01:25:19,459
- Reva called up.
- Okay.
1479
01:25:19,539 --> 01:25:20,941
The priest went to their house.
1480
01:25:21,060 --> 01:25:23,018
He said that he had done
appeasement ritual for stars...
1481
01:25:23,059 --> 01:25:24,618
...so there is no problem in marriage.
1482
01:25:27,214 --> 01:25:29,134
I knew this would happen.
1483
01:25:29,339 --> 01:25:34,181
Son, a person calms down if
you rob him of his peace.
1484
01:25:34,538 --> 01:25:35,060
What next?
1485
01:25:35,579 --> 01:25:37,541
Next get ready for wedding.
1486
01:25:48,099 --> 01:25:51,620
♪ It sways, it is happy for no reason. ♪
1487
01:25:51,661 --> 01:25:54,716
♪ The youthful joy overflows today. ♪
1488
01:25:54,823 --> 01:25:58,103
♪ It gets tangles in sweet nothings. ♪
1489
01:25:58,451 --> 01:26:01,331
♪ No one can understand this youthfulness. ♪
1490
01:26:01,671 --> 01:26:07,878
♪ There is no sleep and dreams ♪
♪ are seen in wakefulness ♪
1491
01:26:08,078 --> 01:26:13,519
♪ I request the calendar ♪
♪ to pass the days quickly. ♪
1492
01:26:13,557 --> 01:26:18,158
♪ Whole night her eyes. ♪
1493
01:26:18,238 --> 01:26:20,116
♪ Wait for me. ♪
1494
01:26:20,197 --> 01:26:24,237
♪ Darling, if I am with you. ♪
1495
01:26:24,278 --> 01:26:26,678
♪ It becomes a joyous occasion. ♪
1496
01:26:26,719 --> 01:26:31,279
♪ Whole night her eyes. ♪
1497
01:26:31,345 --> 01:26:33,223
♪ Wait for me. ♪
1498
01:26:33,336 --> 01:26:37,218
♪ Darling, if I am with you. ♪
1499
01:26:37,259 --> 01:26:39,817
♪ It becomes a joyous occasion. ♪
1500
01:26:39,877 --> 01:26:41,479
♪ O darling... ♪
1501
01:26:43,156 --> 01:26:44,604
♪ O darling... ♪
1502
01:26:46,355 --> 01:26:48,055
♪ O darling... ♪
1503
01:26:49,766 --> 01:26:51,693
♪ O darling... ♪
1504
01:26:53,644 --> 01:26:56,813
♪ I have told my eyes. ♪
1505
01:26:56,854 --> 01:27:00,143
♪ Not to go crazy on seeing you. ♪
1506
01:27:00,578 --> 01:27:03,339
♪ Let there be drizzle of love. ♪
1507
01:27:03,458 --> 01:27:06,639
♪ But don't let it be a heavy shower. ♪
1508
01:27:07,453 --> 01:27:14,015
♪ She daily makes light showers of love. ♪
1509
01:27:14,056 --> 01:27:19,295
♪ She suddenly gives a big gift of love. ♪
1510
01:27:19,336 --> 01:27:23,615
♪ Whole night her eyes. ♪
1511
01:27:23,656 --> 01:27:25,858
♪ Wait for me. ♪
1512
01:27:25,899 --> 01:27:29,818
♪ Darling, if I am with you. ♪
1513
01:27:29,859 --> 01:27:32,378
♪ It becomes a joyous occasion. ♪
1514
01:27:32,446 --> 01:27:34,086
♪ O darling... ♪
1515
01:27:35,630 --> 01:27:37,217
♪ O darling... ♪
1516
01:27:41,069 --> 01:27:41,867
Tea time.
1517
01:27:42,987 --> 01:27:44,188
Come. Come.
1518
01:27:44,786 --> 01:27:46,626
- Papa, shall I tell you something?
- Tell me.
1519
01:27:48,507 --> 01:27:51,026
I have no issue with you getting married.
1520
01:27:51,828 --> 01:27:53,226
But if the marriage...
1521
01:27:54,467 --> 01:27:55,507
I got it.
1522
01:27:56,306 --> 01:27:57,546
I am your father.
1523
01:27:58,026 --> 01:28:00,069
I can understand even if you don't speak.
1524
01:28:01,709 --> 01:28:04,028
I don't care about what
the society will say.
1525
01:28:05,041 --> 01:28:08,962
But I won't like it if
someone criticizes you.
1526
01:28:09,619 --> 01:28:14,262
So I have decided to conduct your
and Reva's wedding with pomp.
1527
01:28:15,067 --> 01:28:15,828
Okay?
1528
01:28:16,627 --> 01:28:21,621
And the same morning I and
Ketaki will marry in a court.
1529
01:28:22,059 --> 01:28:22,820
Done?
1530
01:28:23,274 --> 01:28:24,633
Love you, papa!
1531
01:28:25,628 --> 01:28:27,306
You are so sensible.
1532
01:28:27,548 --> 01:28:31,342
But I don't know why you didn't
inherit the same sensibility.
1533
01:28:36,233 --> 01:28:37,796
- Ketaki.
- Yes?
1534
01:28:38,356 --> 01:28:40,034
Only four days remain.
1535
01:28:41,555 --> 01:28:45,714
On the fourth day we will marry
and you will enter my house.
1536
01:28:45,755 --> 01:28:47,254
[CHUCKLES]
1537
01:28:47,881 --> 01:28:50,561
Something which should
have happened years ago...
1538
01:28:50,675 --> 01:28:52,276
...is going to happen now.
1539
01:28:53,954 --> 01:28:56,715
You are so excited that
we are getting married.
1540
01:28:56,756 --> 01:28:58,956
- Aren't you?
- What do you think?
1541
01:29:00,018 --> 01:29:02,219
- I recall a couplet.
- Shall I recite it? -Go ahead.
1542
01:29:03,514 --> 01:29:06,014
- I haven't written in my hand, okay?
- Yes.
1543
01:29:07,034 --> 01:29:08,435
I like you very much.
1544
01:29:09,993 --> 01:29:12,792
I like you very much.
1545
01:29:12,856 --> 01:29:13,455
Okay.
1546
01:29:13,562 --> 01:29:16,155
Don't ask the reason,
I don't know the reason.
1547
01:29:16,964 --> 01:29:17,885
You have read it on Whats App.
1548
01:29:17,966 --> 01:29:20,005
- Yes.
- I thought so.
1549
01:29:20,213 --> 01:29:22,525
There was a joke as well.
1550
01:29:22,566 --> 01:29:24,886
- Leave! Leave!
- Look at this. Hold this.
1551
01:29:28,445 --> 01:29:30,327
Uncle, what is going on?
1552
01:29:30,494 --> 01:29:31,653
ILU, ILU (I love U).
1553
01:29:32,247 --> 01:29:33,326
Whose car is this?
1554
01:29:34,151 --> 01:29:37,044
The car is mine, and the lady is also mine.
1555
01:29:37,085 --> 01:29:38,165
Give straight answers.
1556
01:29:38,326 --> 01:29:40,046
Show me. Show me the car's documents.
1557
01:29:41,125 --> 01:29:42,926
I have just brought the
car from servicing...
1558
01:29:43,007 --> 01:29:44,503
...so the documents are at home.
1559
01:29:46,145 --> 01:29:48,506
Makwana,
there is a liquor bottle on the back seat.
1560
01:29:48,686 --> 01:29:49,884
Liquor bottle?
1561
01:29:51,766 --> 01:29:53,605
- It belongs to her.
- What? Umesh?
1562
01:29:53,686 --> 01:29:55,686
I mean she has come from Delhi.
1563
01:29:55,727 --> 01:29:57,125
- She has got permit.
- Shut up.
1564
01:30:00,919 --> 01:30:02,833
Hello, Hasmukh, where are you?
1565
01:30:03,178 --> 01:30:05,900
I am eating piping hot snacks.
1566
01:30:06,005 --> 01:30:08,527
Come immediately to Paladi police station.
1567
01:30:08,837 --> 01:30:11,920
Why? Do we need permission
from the police to eat snacks?
1568
01:30:12,048 --> 01:30:13,286
[CHUCKLES]
1569
01:30:13,354 --> 01:30:16,192
Stupid, there are no documents in the car.
1570
01:30:16,484 --> 01:30:19,084
So talk to Tejas and get
there with the documents.
1571
01:30:19,327 --> 01:30:21,124
Okay, okay, I will come there with him.
1572
01:30:21,165 --> 01:30:22,724
- Don't worry.
- Listen...
1573
01:30:26,207 --> 01:30:27,247
Let us go.
1574
01:30:27,610 --> 01:30:29,453
Seat belt is compulsory.
1575
01:30:30,479 --> 01:30:32,637
Otherwise I will have to fine you.
1576
01:30:35,845 --> 01:30:38,218
Well, mister, were you caught
in drunken state?
1577
01:30:39,846 --> 01:30:41,006
How do you know?
1578
01:30:42,285 --> 01:30:43,725
I know face reading.
1579
01:30:44,931 --> 01:30:47,492
Sir, I have arrested the drunkard.
1580
01:30:49,565 --> 01:30:50,487
Makwana...
1581
01:30:51,306 --> 01:30:53,226
Isn't he the one who had burnt a petticoat?
1582
01:30:53,965 --> 01:30:55,124
Was he caught again for drinking?
1583
01:30:55,325 --> 01:30:58,766
Yes. There is a lady with
him and an empty bottle also.
1584
01:30:59,204 --> 01:31:00,006
Really?
1585
01:31:00,644 --> 01:31:01,604
Take into custody.
1586
01:31:02,159 --> 01:31:04,478
- The lady?
- The bottle!
1587
01:31:05,437 --> 01:31:07,119
He seems to be a seasoned criminal.
1588
01:31:07,491 --> 01:31:09,092
Call him. Ask him to come in.
1589
01:31:09,245 --> 01:31:11,923
Uncle, come in. The officer wants you.
1590
01:31:11,964 --> 01:31:13,085
Yes, yes.
1591
01:31:13,527 --> 01:31:14,207
Wait here.
1592
01:31:16,752 --> 01:31:18,672
Amazing. We meet again.
1593
01:31:18,884 --> 01:31:21,407
But honestly sir,
this time I am not at fault.
1594
01:31:21,725 --> 01:31:25,685
We were just sitting and talking
in the car at the riverfront.
1595
01:31:25,846 --> 01:31:27,566
Sir, he doesn't have documents for the car.
1596
01:31:27,647 --> 01:31:30,485
The car is there,
I mean the papers of the car are there.
1597
01:31:30,646 --> 01:31:32,405
My friend is bringing them.
1598
01:31:33,764 --> 01:31:36,006
- Sister, come here.
- Yes.
1599
01:31:39,324 --> 01:31:41,167
What were you doing with this drunkard?
1600
01:31:41,444 --> 01:31:43,406
Sir, don't call me a drunkard.
1601
01:31:43,487 --> 01:31:45,606
That man sitting outside is a drunkard.
1602
01:31:46,006 --> 01:31:49,446
Sir, she is my future wife.
1603
01:31:49,620 --> 01:31:51,179
How many wives are there?
1604
01:31:51,405 --> 01:31:53,885
Hadn't your wife begged
to me to release you?
1605
01:31:53,966 --> 01:31:55,445
- Sir...
- Still you are indulging in such things?
1606
01:31:55,486 --> 01:31:59,088
There is a mix-up.
That woman is not my wife.
1607
01:31:59,506 --> 01:32:01,906
Actually she wants to become my wife.
1608
01:32:02,126 --> 01:32:05,087
But in fact I want this
one to become my wife.
1609
01:32:05,167 --> 01:32:07,644
Hey, how many women will you deceive?
1610
01:32:09,126 --> 01:32:10,566
Ketaki, please say something.
1611
01:32:12,605 --> 01:32:15,086
Sister. Sister, please don't cry. Sit.
1612
01:32:15,205 --> 01:32:16,046
Sit.
1613
01:32:16,165 --> 01:32:16,964
Water.
1614
01:32:18,246 --> 01:32:19,925
'I am here, my dear!'
1615
01:32:20,005 --> 01:32:23,046
-Look.
Look. He has brought them. -I am here.
1616
01:32:23,127 --> 01:32:24,924
Here, have 'Dabeli' (snack).
1617
01:32:25,846 --> 01:32:26,967
- Get up.
- What?
1618
01:32:27,247 --> 01:32:28,445
- Get up!
- Oh.
1619
01:32:28,565 --> 01:32:29,805
Get up.
1620
01:32:30,854 --> 01:32:32,052
You are talking about 'Dabeli'.
1621
01:32:32,093 --> 01:32:33,575
Have you brought the documents of the car?
1622
01:32:33,687 --> 01:32:36,164
- They are in Tejas's mobile.
- He must be on his way. -Okay.
1623
01:32:36,325 --> 01:32:40,365
Hasmukh, explain to him that
my first wife has passed away.
1624
01:32:40,687 --> 01:32:43,007
Yes, it is true. I am witness to that.
1625
01:32:43,325 --> 01:32:44,324
Who are you?
1626
01:32:44,405 --> 01:32:47,887
I? I am Hasmukh Hingol. His best friend.
1627
01:32:48,287 --> 01:32:50,207
- Do you know this lady?
- Yes.
1628
01:32:50,287 --> 01:32:52,046
We are long-time friends.
1629
01:32:52,600 --> 01:32:53,479
Yeah, right.
1630
01:32:53,647 --> 01:32:55,686
I was worried.
1631
01:32:55,767 --> 01:32:56,485
Sorry sir.
1632
01:32:56,604 --> 01:32:57,649
- Show them to the officer.
- Sir, the documents.
1633
01:32:57,690 --> 01:32:59,643
- Sir, please take a look at the documents.
- Give them to me.
1634
01:33:03,732 --> 01:33:04,731
Sir, they are in order.
1635
01:33:06,404 --> 01:33:07,287
Tejas.
1636
01:33:07,445 --> 01:33:07,967
Hi!
1637
01:33:11,791 --> 01:33:12,631
You are here?
1638
01:33:12,685 --> 01:33:14,286
Dear, you too accompanied him?
1639
01:33:14,645 --> 01:33:17,087
Umesh, do you know her?
1640
01:33:17,367 --> 01:33:19,644
Of course. She is Reva.
1641
01:33:19,953 --> 01:33:21,270
Tejas's girlfriend.
1642
01:33:23,126 --> 01:33:24,486
But how do you know her?
1643
01:33:25,884 --> 01:33:27,167
She is my daughter.
1644
01:33:28,012 --> 01:33:28,972
- What?
- What?
1645
01:33:29,071 --> 01:33:29,632
What?
1646
01:33:29,726 --> 01:33:30,686
Just a minute.
1647
01:33:31,126 --> 01:33:32,124
I am confused.
1648
01:33:32,927 --> 01:33:34,205
The two of you brother and sister...
1649
01:33:34,286 --> 01:33:36,164
...and your mummy and papa don't know?
1650
01:33:36,410 --> 01:33:37,731
She is not my mummy.
1651
01:33:38,287 --> 01:33:40,407
- And this one is her boyfriend.
- Hey!
1652
01:33:40,678 --> 01:33:41,676
- What?
- What?
1653
01:33:42,166 --> 01:33:42,807
No, no.
1654
01:33:43,325 --> 01:33:44,447
Just a minute.
1655
01:33:44,965 --> 01:33:46,524
Who are all of you?
1656
01:33:46,847 --> 01:33:48,325
Just a minute. Just a minute.
1657
01:33:48,426 --> 01:33:50,626
Reva, she is your mummy?
1658
01:33:51,205 --> 01:33:51,846
Right?
1659
01:33:52,551 --> 01:33:53,311
Yes.
1660
01:33:53,525 --> 01:33:56,885
So my father is going to marry your mummy?
1661
01:33:59,046 --> 01:34:00,006
Ketaki...
1662
01:34:01,527 --> 01:34:03,566
...is Reva your daughter?
1663
01:34:03,846 --> 01:34:05,966
Are you Reva's mummy?
1664
01:34:06,285 --> 01:34:08,324
So you don't know who the mummy is?
1665
01:34:08,604 --> 01:34:09,284
Sir, it is not so.
1666
01:34:09,325 --> 01:34:13,005
She is the mummy but this
one is not my daughter.
1667
01:34:13,046 --> 01:34:15,084
She is my son's future wife.
1668
01:34:15,125 --> 01:34:18,527
Oh. You all decide how you
are related to each other.
1669
01:34:18,684 --> 01:34:20,086
I mean are you their mummy-papa...
1670
01:34:20,127 --> 01:34:21,326
...or the daughter's father-in-law
and the son's mother-in-law?
1671
01:34:21,445 --> 01:34:23,446
What is the connection between all of you?
1672
01:34:23,645 --> 01:34:25,604
Sir, right now we know that...
1673
01:34:26,564 --> 01:34:28,764
...there is a very big cross-connection.
1674
01:34:28,964 --> 01:34:32,005
Sir, I understood everything.
Shall I explain?
1675
01:34:32,086 --> 01:34:33,245
Keep quiet!
1676
01:34:38,287 --> 01:34:40,925
Reva. Reva, listen. Reva.
1677
01:34:41,605 --> 01:34:42,288
Let him go.
1678
01:34:42,726 --> 01:34:44,205
Release him, sir. Release him.
1679
01:34:44,285 --> 01:34:45,967
Release my husband.
1680
01:34:46,167 --> 01:34:48,045
I beg to you.
1681
01:34:48,966 --> 01:34:50,406
Has she come back to life?
1682
01:34:52,407 --> 01:34:53,363
Hey.
1683
01:35:08,545 --> 01:35:12,304
'Never forget your parents'
1684
01:35:22,296 --> 01:35:24,976
Stop pacing. I am tired.
1685
01:35:25,157 --> 01:35:26,359
Don't you feel shame?
1686
01:35:27,566 --> 01:35:29,605
Did you have to fall in
love with Reva's mother?
1687
01:35:29,686 --> 01:35:31,926
And did you have to fall
in love with Reva only?
1688
01:35:31,967 --> 01:35:33,284
Papa, what do you want?
1689
01:35:33,725 --> 01:35:35,484
Should I check a girl's
mother before falling in love?
1690
01:35:36,725 --> 01:35:38,165
Don't you have any brains?
1691
01:35:38,491 --> 01:35:41,301
Our wedding cards have already been sent,
and you...
1692
01:35:44,105 --> 01:35:45,826
I don't know in what
condition Reva will be.
1693
01:35:47,572 --> 01:35:49,212
'Reva, what is wrong?'
1694
01:35:49,765 --> 01:35:51,727
'Did you have a quarrel with someone?'
1695
01:35:54,060 --> 01:35:55,657
Mummy is remarrying.
1696
01:35:59,365 --> 01:36:01,473
Dear, what difference it makes to us...
1697
01:36:02,118 --> 01:36:04,167
...whether she does or does not marry?
1698
01:36:06,106 --> 01:36:08,345
Mummy is marrying Tejas's papa.
1699
01:36:09,326 --> 01:36:10,167
What?
1700
01:36:11,684 --> 01:36:13,604
This big twist in the tale?
1701
01:36:13,846 --> 01:36:18,527
I didn't know that this kind of
mess will be created in my marriage.
1702
01:36:19,406 --> 01:36:21,487
I am worried about Ketaki.
1703
01:36:21,887 --> 01:36:23,204
I worry about Reva.
1704
01:36:25,005 --> 01:36:26,687
Why should you worry?
1705
01:36:27,605 --> 01:36:28,445
I mean...
1706
01:36:29,244 --> 01:36:30,684
...you are still young.
1707
01:36:31,152 --> 01:36:32,792
You have got the whole life ahead.
1708
01:36:33,687 --> 01:36:34,927
You have got option.
1709
01:36:36,567 --> 01:36:38,287
You can find another girl also.
1710
01:36:38,445 --> 01:36:39,324
Wow, dad...
1711
01:36:40,687 --> 01:36:42,807
...you have thought up such
a nice selfish idea.
1712
01:36:43,925 --> 01:36:45,645
Reva is best for me.
1713
01:36:47,860 --> 01:36:50,778
Sorry, but you will have
to forget aunt Ketaki.
1714
01:36:50,967 --> 01:36:52,324
Why should I forget?
1715
01:36:53,686 --> 01:36:57,670
Our love is not same as that of
current generation lovebirds, okay?
1716
01:36:58,120 --> 01:37:00,320
Our love is from 25 years ago.
1717
01:37:00,807 --> 01:37:02,366
We have sat together...
1718
01:37:02,547 --> 01:37:05,612
...and thrown so many pebbles
in the step well of Adalaj.
1719
01:37:06,005 --> 01:37:08,115
I will marry Reva only.
1720
01:37:08,285 --> 01:37:11,792
And I will marry Ketaki only.
1721
01:37:13,005 --> 01:37:13,685
Really?
1722
01:37:15,252 --> 01:37:17,133
Let me see how you will get married.
1723
01:37:17,325 --> 01:37:19,863
You will get to see it.
1724
01:37:20,047 --> 01:37:23,042
Everything is fair in love and war.
1725
01:37:26,401 --> 01:37:30,461
[LAUGHING]
1726
01:37:31,130 --> 01:37:32,213
Look at his face.
1727
01:37:32,266 --> 01:37:33,884
[LAUGHING]
1728
01:37:33,925 --> 01:37:36,246
His father has hit the boundary.
1729
01:37:36,360 --> 01:37:37,999
And the son is out.
1730
01:37:39,020 --> 01:37:40,897
Rascals, you find it funny?
1731
01:37:41,367 --> 01:37:42,845
The situation is like that.
1732
01:37:44,178 --> 01:37:45,299
Wife became sister.
1733
01:37:45,409 --> 01:37:47,124
[LAUGHING]
1734
01:37:47,238 --> 01:37:48,360
Just a minute. Just a minute.
1735
01:37:48,560 --> 01:37:50,879
Tejas, I have a gift for you.
1736
01:37:51,044 --> 01:37:52,207
Sing it.
1737
01:37:53,885 --> 01:37:56,886
"My brother,
please uphold the bond of Rakhi."
1738
01:37:56,927 --> 01:37:58,605
Stop rubbing salt into my wound.
1739
01:37:59,446 --> 01:38:01,807
I am miserable and you
two are making fun of me.
1740
01:38:02,525 --> 01:38:04,645
Tell me if you have a solution
otherwise I am leaving.
1741
01:38:05,283 --> 01:38:07,165
Look, we will help you.
1742
01:38:07,266 --> 01:38:09,467
You have conflict of interest
with your respected father, right?
1743
01:38:10,125 --> 01:38:12,686
- There is only one solution for this.
- So tell me.
1744
01:38:12,924 --> 01:38:15,366
Either change your father,
or change your girlfriend.
1745
01:38:15,613 --> 01:38:16,531
You...
1746
01:38:18,499 --> 01:38:20,580
Just a minute. Just a minute. Listen to me.
1747
01:38:20,965 --> 01:38:22,647
I have got a brilliant idea...
1748
01:38:22,847 --> 01:38:25,527
...that will allow you as well
as your papa to get married.
1749
01:38:25,727 --> 01:38:27,324
What are you saying? How is it possible?
1750
01:38:27,405 --> 01:38:30,807
It is. We will send a notice to your papa.
1751
01:38:30,926 --> 01:38:32,765
What notice?
1752
01:38:32,927 --> 01:38:35,684
I will prepare it. First find a lawyer.
1753
01:38:37,166 --> 01:38:38,445
We found a lawyer.
1754
01:38:38,525 --> 01:38:40,845
Hello, Mr. Bhadresh.
1755
01:38:40,960 --> 01:38:42,200
Hello.
1756
01:38:42,353 --> 01:38:43,551
What's new?
1757
01:38:43,713 --> 01:38:45,990
I can't find a new one and
the old one is not leaving.
1758
01:38:49,527 --> 01:38:50,606
Him?
1759
01:38:51,727 --> 01:38:54,127
Yes. Trust me, he will agree.
1760
01:38:56,746 --> 01:38:59,563
[ENGINE IGNITION]
1761
01:39:00,164 --> 01:39:01,846
Okay, go. Go.
1762
01:39:06,884 --> 01:39:07,452
Sorry.
1763
01:39:09,456 --> 01:39:10,563
[DOORBELL CHIMES]
1764
01:39:13,166 --> 01:39:13,884
Yes?
1765
01:39:14,084 --> 01:39:15,965
Cook, please call Mr. Ganatra.
1766
01:39:16,046 --> 01:39:16,964
Cook?
1767
01:39:17,847 --> 01:39:20,005
I am Umesh Ganatra in person.
1768
01:39:21,165 --> 01:39:24,206
- Can't be.
- Why not? Who are you?
1769
01:39:24,486 --> 01:39:27,247
Are you asking despite
seeing the black coat?
1770
01:39:27,524 --> 01:39:29,766
Myself advocate Adatiya.
1771
01:39:30,005 --> 01:39:31,606
Sorry, Unadkat
1772
01:39:32,005 --> 01:39:34,003
I can't find a new one and
the old one is not leaving.
1773
01:39:34,044 --> 01:39:36,525
How can I help?
1774
01:39:38,725 --> 01:39:40,445
You have to give me a notice.
1775
01:39:41,206 --> 01:39:41,924
I?
1776
01:39:42,307 --> 01:39:44,546
Sorry, I have to give you a notice.
1777
01:39:44,885 --> 01:39:46,486
- About what?
- Divorce.
1778
01:39:46,605 --> 01:39:47,684
Divorce?
1779
01:39:48,111 --> 01:39:49,551
Sorry, about separation.
1780
01:39:51,286 --> 01:39:53,686
Till date you have acted
the way you wanted to...
1781
01:39:53,766 --> 01:39:56,527
...so now I will act to teach you a lesson.
1782
01:39:58,605 --> 01:40:00,847
Don't tax my brain, you fatso.
1783
01:40:01,247 --> 01:40:05,606
Listen, if you address me as fatso,
I will sue you for defamation...
1784
01:40:05,647 --> 01:40:07,686
...on behalf of all the
fat people in the world.
1785
01:40:08,724 --> 01:40:10,406
Get out. Get out.
1786
01:40:10,447 --> 01:40:12,125
Please listen to me.
1787
01:40:12,206 --> 01:40:14,007
I just want to say that henceforth,
1788
01:40:14,165 --> 01:40:17,367
I won't be adding your
name after my first name.
1789
01:40:17,484 --> 01:40:18,724
Who have you hired?
1790
01:40:18,765 --> 01:40:22,724
Rascal, why are you adding
my name after your name?
1791
01:40:22,771 --> 01:40:24,091
Not I...
1792
01:40:24,673 --> 01:40:27,472
...my client,
Tejaschandra Umeshchandra Ganatra says so.
1793
01:40:34,405 --> 01:40:37,164
He says that he dismisses
you as his father...
1794
01:40:37,205 --> 01:40:39,566
...so that you can marry whoever you want...
1795
01:40:39,607 --> 01:40:41,607
...and he can marry whoever he wants.
1796
01:40:43,007 --> 01:40:45,245
So Mr. Umesh Ganatra sans Tejas...
1797
01:40:45,845 --> 01:40:48,164
...please sign this so
that I will be free...
1798
01:40:48,486 --> 01:40:50,806
...because I can't find a new one
and the old one is not leaving.
1799
01:40:55,406 --> 01:40:56,727
You rascal...
1800
01:40:56,804 --> 01:40:59,522
Look, you cannot catch
the collar of the law.
1801
01:40:59,645 --> 01:41:01,136
Oh, sorry.
1802
01:41:02,207 --> 01:41:03,290
Oh, my God.
1803
01:41:03,405 --> 01:41:07,287
Now go and slap Tejas on my behalf.
1804
01:41:07,590 --> 01:41:10,512
Why don't you slap him?
He is waiting outside.
1805
01:41:12,287 --> 01:41:13,646
Wait.
1806
01:41:14,207 --> 01:41:17,847
Rascal, you are black ailing your father?
1807
01:41:18,085 --> 01:41:19,644
Do you want to change your father?
1808
01:41:19,775 --> 01:41:25,781
Speak up. I will escort you to an orphanage,
you fatherless idiot.
1809
01:41:25,965 --> 01:41:27,485
Listen carefully.
1810
01:41:27,846 --> 01:41:30,005
My wedding procession will surely proceed.
1811
01:41:30,204 --> 01:41:32,965
And that too in a carriage
pulled by seven horses.
1812
01:41:33,165 --> 01:41:34,486
With pomp.
1813
01:41:34,605 --> 01:41:37,846
Because I can't find a new one
and the old one is not leaving.
1814
01:41:39,151 --> 01:41:41,673
Untadiya made me also repeat the phrase.
1815
01:41:41,772 --> 01:41:43,122
Unadkat, not Untadiya.
1816
01:41:43,532 --> 01:41:44,377
Get lost!
1817
01:41:45,237 --> 01:41:46,744
[BIRDS CHIRPING]
1818
01:41:48,932 --> 01:41:50,779
[DOORBELL CHIMES]
1819
01:42:01,047 --> 01:42:01,765
What is it?
1820
01:42:01,846 --> 01:42:04,607
Sir, there will be no water supply
after 4 o'clock in the evening.
1821
01:42:06,005 --> 01:42:08,604
- Have you seen my papa?
- He left early in the morning.
1822
01:42:09,084 --> 01:42:10,724
Looked like he was going to
attend someone's wedding.
1823
01:42:11,327 --> 01:42:12,087
Wedding?
1824
01:42:12,343 --> 01:42:16,807
[PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY]
1825
01:42:19,964 --> 01:42:22,724
Umesh, how the children will feel?
1826
01:42:22,847 --> 01:42:24,486
What will people say?
1827
01:42:25,926 --> 01:42:27,804
I don't care about people.
1828
01:42:28,687 --> 01:42:30,965
Let people say whatever they want.
I don't care.
1829
01:42:31,487 --> 01:42:33,725
And what about children?
They have grown up.
1830
01:42:34,325 --> 01:42:35,246
They will accept.
1831
01:42:36,011 --> 01:42:37,773
And we will convince them
if they don't accept.
1832
01:42:38,124 --> 01:42:39,169
I and you.
1833
01:42:41,497 --> 01:42:44,130
[ENGINE REVVING]
1834
01:43:28,480 --> 01:43:36,366
[DOORBELL CHIMES]
1835
01:43:37,807 --> 01:43:40,526
Thank God, it was a dream.
1836
01:43:45,606 --> 01:43:46,367
You?
1837
01:43:46,578 --> 01:43:48,218
Yes, sir. Is everything fine?
1838
01:43:49,085 --> 01:43:50,245
What do you want?
1839
01:43:50,326 --> 01:43:51,644
Nothing. I came to say that...
1840
01:43:51,685 --> 01:43:53,087
...there will be no water supply
after four o'clock in the evening.
1841
01:43:53,167 --> 01:43:54,285
Have you seen my papa?
1842
01:43:54,527 --> 01:43:56,124
He left early in the morning.
1843
01:43:57,207 --> 01:43:58,205
What was he wearing?
1844
01:43:58,524 --> 01:44:01,765
Looked like he was going to
attend someone's wedding.
1845
01:44:02,767 --> 01:44:05,087
- Not someone's, his own.
- What did you say?
1846
01:44:06,327 --> 01:44:07,886
What are you saying?
1847
01:44:21,207 --> 01:44:24,444
♪ Forget everything but don't forget them. ♪
1848
01:44:24,567 --> 01:44:27,685
♪ Do not compare parents to anybody? ♪
1849
01:44:27,766 --> 01:44:30,965
♪ We learnt this at every ♪
♪ step in the society. ♪
1850
01:44:31,126 --> 01:44:34,367
♪ But all that was proved ♪
♪ wrong due to my father. ♪
1851
01:44:34,685 --> 01:44:41,325
♪ Till date I demanded everything from him ♪
1852
01:44:41,444 --> 01:44:44,727
♪ I thought he will pamper ♪
♪ me as I am his darling son. ♪
1853
01:44:44,765 --> 01:44:47,765
♪ Now I realise I am not important. ♪
1854
01:44:47,887 --> 01:44:50,525
♪ He will abandon me on a whim. ♪
1855
01:44:50,844 --> 01:44:53,885
♪ He may be your father, but know this. ♪
1856
01:44:54,285 --> 01:44:58,325
♪ If you are not alert he ♪
♪ is going to defeat you. ♪
1857
01:44:58,405 --> 01:45:01,446
♪ He may be your father, but know this. ♪
1858
01:45:01,685 --> 01:45:05,686
♪ If you are not alert he ♪
♪ is going to defeat you. ♪
1859
01:45:36,006 --> 01:45:39,005
♪ He is neither straightforward nor simple. ♪
1860
01:45:39,286 --> 01:45:41,766
♪ He has bad intentions. ♪
1861
01:45:42,684 --> 01:45:45,887
♪ He wants to marry when it is his age... ♪
1862
01:45:46,006 --> 01:45:48,444
♪ ...to become a grandfather. ♪
1863
01:45:49,124 --> 01:45:51,766
♪ He is neither a groom nor a king. ♪
1864
01:45:52,726 --> 01:45:55,087
♪ Still he has big ambitions. ♪
1865
01:45:56,124 --> 01:46:01,565
♪ He gave me false hopes and ♪
♪ wants to fulfill own desires. ♪
1866
01:46:01,606 --> 01:46:02,086
Shut up!
1867
01:46:02,231 --> 01:46:05,153
♪ He may be your father, but know this. ♪
1868
01:46:05,244 --> 01:46:09,284
♪ If you are not alert he ♪
♪ is going to defeat you. ♪
1869
01:46:09,365 --> 01:46:12,686
♪ He may be your father, but know this. ♪
1870
01:46:12,767 --> 01:46:17,187
♪ If you are not alert he ♪
♪ is going to defeat you. ♪
1871
01:46:17,667 --> 01:46:20,466
♪ He will defeat you. ♪
1872
01:46:20,670 --> 01:46:23,550
Hi, Reva, where is your mummy?
1873
01:46:23,745 --> 01:46:26,426
I had gone to her house, but it is locked.
1874
01:46:26,525 --> 01:46:29,525
I asked the watchman and he said
that she went out with a bag.
1875
01:46:29,713 --> 01:46:32,870
I even tried calling her up but
she is not picking up the phone.
1876
01:46:33,046 --> 01:46:34,927
My papa is also not picking up the phone.
1877
01:46:35,165 --> 01:46:36,164
Tejas...
1878
01:46:37,252 --> 01:46:38,892
...will they get married?
1879
01:46:39,044 --> 01:46:40,526
Speak positively.
1880
01:46:41,600 --> 01:46:44,080
Don't worry, I will go and look for them.
1881
01:46:59,607 --> 01:47:02,326
Umesh, we have been roaming
since past four hours.
1882
01:47:03,524 --> 01:47:06,565
You are not allowing me to say anything,
and are not saying anything.
1883
01:47:06,699 --> 01:47:09,290
We have met to discuss a topic, right?
1884
01:47:12,206 --> 01:47:13,685
We will talk later.
1885
01:47:14,132 --> 01:47:15,105
Let it be.
1886
01:47:17,892 --> 01:47:19,083
Come.
1887
01:47:31,966 --> 01:47:33,168
What happened?
1888
01:47:43,099 --> 01:47:44,045
Mummy, come on!
1889
01:47:44,086 --> 01:47:46,647
Must I also like 'pani-puri'
(snack item) because you like it?
1890
01:47:46,724 --> 01:47:49,884
No, we want to eat pizza. I want pizza.
1891
01:47:50,204 --> 01:47:51,886
Brother, don't make 'pani-puri'.
1892
01:47:51,927 --> 01:47:54,765
Come, you want to eat pizza?
You have become so stubborn.
1893
01:47:57,564 --> 01:47:58,647
What happened?
1894
01:48:00,384 --> 01:48:01,667
It is so strange, isn't it?
1895
01:48:02,326 --> 01:48:05,367
We have to live as per parents'
wish when we are small.
1896
01:48:06,412 --> 01:48:09,173
And after we grow up it is
as per our children's wish.
1897
01:48:12,372 --> 01:48:13,451
Do you want to have 'pani-puri'?
1898
01:48:13,505 --> 01:48:14,746
No. Let it be.
1899
01:48:26,785 --> 01:48:27,745
Umesh...
1900
01:48:28,806 --> 01:48:32,802
...you know, we have been wandering since
long to postpone this conversation.
1901
01:48:36,164 --> 01:48:38,436
We are either wandering...
1902
01:48:39,566 --> 01:48:42,562
...or trying to find a way.
1903
01:48:44,205 --> 01:48:46,123
Tell me something.
1904
01:48:46,486 --> 01:48:51,171
How much did you miss me when I
had left you for the first time?
1905
01:48:58,647 --> 01:49:00,745
I don't have words for that.
1906
01:49:03,832 --> 01:49:05,658
I have to prepare...
1907
01:49:06,833 --> 01:49:08,991
...myself again for the same thing.
1908
01:49:09,165 --> 01:49:09,887
No.
1909
01:49:12,567 --> 01:49:15,584
You have to prepare yourself...
1910
01:49:17,045 --> 01:49:19,716
...so that your son won't have
to face the same situation.
1911
01:49:24,087 --> 01:49:25,926
Reva may hate me...
1912
01:49:27,846 --> 01:49:31,045
...but the one I love
the most in the world...
1913
01:49:32,727 --> 01:49:34,244
...is my daughter Reva.
1914
01:49:38,059 --> 01:49:40,820
I won't be able to become
an obstacle in her love.
1915
01:49:41,805 --> 01:49:42,684
I can't.
1916
01:49:47,127 --> 01:49:48,325
What about me?
1917
01:49:49,527 --> 01:49:50,606
I'll be okay.
1918
01:50:02,815 --> 01:50:04,989
[SOBBING]
1919
01:50:55,886 --> 01:50:57,041
Ketaki.
1920
01:51:15,311 --> 01:51:18,104
'Dear Ketaki,'
'Tejas Ganatra weds Reva Saini'
1921
01:51:36,358 --> 01:51:41,477
♪ Dreams are angry. ♪
1922
01:51:41,565 --> 01:51:46,606
♪ Dreams are lost. ♪
1923
01:51:46,647 --> 01:51:51,685
♪ Just now they were in the eyes. ♪
1924
01:51:51,766 --> 01:51:56,765
♪ Now the dreams are gone. ♪
1925
01:51:56,844 --> 01:52:01,966
♪ Dreams are angry. ♪
1926
01:52:02,020 --> 01:52:08,337
♪ Dreams are lost. ♪
1927
01:52:32,287 --> 01:52:37,325
♪ Someone has stolen the eyes. ♪
1928
01:52:37,366 --> 01:52:41,605
♪ Which had dreamt of life. ♪
1929
01:52:42,519 --> 01:52:47,480
♪ I Did not realize that ♪
♪ on unfamiliar paths ♪
1930
01:52:47,526 --> 01:52:51,804
♪ I had met my life. ♪
1931
01:52:52,484 --> 01:52:57,007
♪ Someone, please find for me once. ♪
1932
01:52:57,557 --> 01:53:02,077
♪ The emotion which I do not have. ♪
1933
01:53:02,746 --> 01:53:07,466
♪ Someone, please take me once. ♪
1934
01:53:07,767 --> 01:53:12,966
♪ To the point from where ♪
♪ I had started the tale. ♪
1935
01:53:16,198 --> 01:53:21,040
♪ Dreams are angry. ♪
1936
01:53:21,292 --> 01:53:26,372
♪ Dreams are lost. ♪
1937
01:53:26,527 --> 01:53:31,204
♪ Just now they were in the eyes. ♪
1938
01:53:31,644 --> 01:53:36,644
♪ Now the dreams are gone. ♪
1939
01:53:36,725 --> 01:53:41,405
♪ Dreams are angry. ♪
1940
01:53:41,847 --> 01:53:46,566
♪ Dreams are lost. ♪
1941
01:53:59,629 --> 01:54:08,962
♪ Don't ignore my heart. ♪
1942
01:54:09,555 --> 01:54:17,368
♪ Nothing is right sometimes. ♪
1943
01:54:18,239 --> 01:54:26,873
♪ Coincidence has created a barrier. ♪
1944
01:54:27,511 --> 01:54:35,620
♪ These two cannot unite. ♪
1945
01:54:35,997 --> 01:54:42,759
♪ These two cannot unite. ♪
1946
01:54:43,333 --> 01:54:52,049
♪ These two cannot unite. ♪
1947
01:54:55,967 --> 01:54:57,887
Why did you invite aunt Ketaki?
1948
01:54:58,352 --> 01:55:00,191
Don't you know that Reva doesn't like her?
1949
01:55:01,313 --> 01:55:02,150
What?
1950
01:55:02,986 --> 01:55:06,826
Son, everything is happening
as per your wish, right?
1951
01:55:07,567 --> 01:55:09,487
Let something happen as per our wish also.
1952
01:55:09,823 --> 01:55:12,664
And Ketaki hasn't come
here as Reva's mummy.
1953
01:55:13,807 --> 01:55:15,605
She has come as my friend.
1954
01:55:16,726 --> 01:55:18,246
Listen dad, I don't...
1955
01:55:18,845 --> 01:55:19,886
Don't worry.
1956
01:55:20,885 --> 01:55:22,286
I will explain to Reva.
1957
01:55:24,271 --> 01:55:25,392
Love you.
1958
01:55:54,186 --> 01:55:56,824
Reva, I can understand your anger.
1959
01:55:59,607 --> 01:56:01,727
Ketaki had refused to come.
1960
01:56:03,685 --> 01:56:05,525
She has come on my insistence.
1961
01:56:08,685 --> 01:56:12,087
She has come to maintain
our nameless relation.
1962
01:56:15,324 --> 01:56:16,127
Dear...
1963
01:56:17,805 --> 01:56:20,005
...keep your disgust at bay for today.
1964
01:56:23,127 --> 01:56:25,166
This is the best day of your life.
1965
01:56:26,886 --> 01:56:29,206
You are going to make a new start.
1966
01:56:31,606 --> 01:56:32,685
Forgive her.
1967
01:56:36,406 --> 01:56:38,326
I am sure you will forgive her.
1968
01:56:38,844 --> 01:56:39,727
But...
1969
01:56:41,006 --> 01:56:45,245
...you will be forgiving her for a
mistake she had never committed.
1970
01:56:49,727 --> 01:56:53,167
Your mummy's only fault
was that after marriage...
1971
01:56:53,405 --> 01:56:55,767
...she refused to erase her individuality.
1972
01:56:58,647 --> 01:57:02,645
And your papa's mistake
was that he forced Ketaki...
1973
01:57:03,247 --> 01:57:05,325
...to stay confined within
the four walls of home.
1974
01:57:08,685 --> 01:57:11,526
He did not support his wife's dreams.
1975
01:57:14,007 --> 01:57:15,524
It created disagreement.
1976
01:57:17,286 --> 01:57:18,884
And your mummy...
1977
01:57:19,606 --> 01:57:21,445
...was betrayed as well.
1978
01:57:24,567 --> 01:57:26,523
Your mummy decided to get divorce...
1979
01:57:26,564 --> 01:57:31,087
...to avoid her four years old
daughter getting adversely affected.
1980
01:57:33,326 --> 01:57:38,525
But due to lawyers' tricks your
father won your custody in court.
1981
01:57:41,045 --> 01:57:47,246
Ever since you grew up you were
told that your mummy left you.
1982
01:57:49,366 --> 01:57:52,629
And this ides took root in your mind.
1983
01:57:57,019 --> 01:57:59,219
What was fated to happen did happen.
1984
01:58:00,620 --> 01:58:04,579
She has undergone a very big punishment
for a crime she didn't commit.
1985
01:58:07,287 --> 01:58:08,804
Still, I am apologizing...
1986
01:58:10,167 --> 01:58:11,467
...to you on her behalf.
1987
01:58:13,124 --> 01:58:16,539
I just wish that your
mummy should get a chance...
1988
01:58:17,567 --> 01:58:19,045
...to live a good life.
1989
01:58:21,791 --> 01:58:23,898
We have memories of the past.
1990
01:58:24,843 --> 01:58:27,564
You have dreams of the future.
1991
01:58:30,365 --> 01:58:32,324
Memories cannot be fulfilled.
1992
01:58:33,564 --> 01:58:35,684
Dreams must be fulfilled.
1993
01:58:37,765 --> 01:58:38,844
Stay happy.
1994
01:58:40,004 --> 01:58:40,925
Live long.
1995
01:58:41,303 --> 01:58:47,423
♪ Give me a try once. ♪
1996
01:58:48,477 --> 01:58:54,757
♪ The attachment I had. ♪
1997
01:58:55,411 --> 01:59:02,064
♪ Just for once someone take me. ♪
1998
01:59:04,341 --> 01:59:11,235
♪ From where we started ♪
♪ we are going to end it there. ♪
1999
01:59:38,284 --> 01:59:40,166
- I am telling you honestly...
- Umesh. Umesh.
2000
01:59:40,207 --> 01:59:40,806
Yes?
2001
01:59:40,907 --> 01:59:42,946
Reva has refused to get married.
2002
02:00:02,967 --> 02:00:04,284
Mummy.
2003
02:00:24,805 --> 02:00:25,846
I'm sorry.
2004
02:00:26,445 --> 02:00:27,605
For what, dear?
2005
02:00:30,246 --> 02:00:31,525
For my behaviour.
2006
02:00:33,207 --> 02:00:34,885
Please forgive me.
2007
02:00:35,285 --> 02:00:36,966
Do I have that right?
2008
02:00:38,364 --> 02:00:39,324
Reva...
2009
02:00:42,565 --> 02:00:44,646
...forgiveness should
be asked for a mistake.
2010
02:00:45,245 --> 02:00:46,966
You haven't committed any mistake.
2011
02:00:48,291 --> 02:00:51,090
Your resentment was because
of your misunderstanding.
2012
02:00:53,066 --> 02:00:54,625
And circumstances are at fault.
2013
02:00:54,884 --> 02:00:55,805
No, papa.
2014
02:00:59,327 --> 02:01:02,487
It is the fault of parents who
create circumstances for children.
2015
02:01:05,484 --> 02:01:09,205
Son, our chapter has ended.
2016
02:01:10,167 --> 02:01:10,966
No.
2017
02:01:12,325 --> 02:01:15,286
Why do you parents
fulfill all of our wishes?
2018
02:01:15,766 --> 02:01:16,607
Why?
2019
02:01:17,286 --> 02:01:18,684
Because it is our duty.
2020
02:01:19,844 --> 02:01:21,526
No papa, it is love.
2021
02:01:22,244 --> 02:01:24,886
When we are small our wishes are small.
2022
02:01:25,085 --> 02:01:27,324
And then the same wish turns into demand.
2023
02:01:28,445 --> 02:01:31,886
Papa, still you make so many
sacrifices to fulfill them.
2024
02:01:33,245 --> 02:01:35,607
Without expecting any rewards.
2025
02:01:37,124 --> 02:01:39,324
As if it makes no difference to you.
2026
02:01:39,804 --> 02:01:42,127
But it makes a difference to us.
2027
02:01:43,767 --> 02:01:44,727
Mummy...
2028
02:01:46,167 --> 02:01:48,847
...today I want to ask you for something.
2029
02:01:49,485 --> 02:01:50,364
Will you give it?
2030
02:01:50,886 --> 02:01:54,845
Dear, a mother gives without asking.
2031
02:01:58,724 --> 02:02:00,444
So Umeshchandra Ganatra...
2032
02:02:01,205 --> 02:02:03,485
...today I am making a demand.
2033
02:02:04,557 --> 02:02:05,920
Will you fulfill it?
2034
02:02:05,973 --> 02:02:07,132
Of course.
2035
02:02:07,805 --> 02:02:09,845
Son, everything I own is yours.
2036
02:02:10,278 --> 02:02:11,222
No, no, please.
2037
02:02:13,205 --> 02:02:16,246
Papa, your life belongs to you
only and not to me.
2038
02:02:19,126 --> 02:02:21,687
Will you please marry my mummy?
2039
02:02:23,267 --> 02:02:26,585
And become my weird father's
wife and make him behave.
2040
02:02:27,406 --> 02:02:27,963
Please.
2041
02:02:28,085 --> 02:02:28,645
You...
2042
02:02:33,444 --> 02:02:35,284
Exactly what we have to do?
2043
02:02:39,122 --> 02:02:41,203
Papa, you have to take nuptial
rounds in this very wedding pavilion...
2044
02:02:41,244 --> 02:02:42,684
...and become husband and wife.
2045
02:02:42,786 --> 02:02:43,466
Yes.
2046
02:02:44,058 --> 02:02:44,899
Got it?
2047
02:02:48,571 --> 02:02:51,931
Forget about them, Lala.
I understood everything.
2048
02:02:52,326 --> 02:02:57,654
♪ The wedding guests are sitting ♪
♪ in the wedding pavilion. ♪
2049
02:03:13,680 --> 02:03:15,684
Both look so happy with each other,
don't they?
2050
02:03:16,687 --> 02:03:17,605
Yes.
2051
02:03:18,467 --> 02:03:20,264
- The best feeling in the world.
- Yeah.
2052
02:03:22,997 --> 02:03:24,437
But are you happy?
2053
02:03:25,404 --> 02:03:26,844
Yes, I am happy.
2054
02:03:28,845 --> 02:03:30,807
But I won't let you tie 'rakhi' to me, okay?
2055
02:03:34,044 --> 02:03:35,127
I will tie...
2056
02:03:37,166 --> 02:03:38,145
...friendship band.
2057
02:03:39,227 --> 02:03:40,164
Now.
2058
02:04:20,419 --> 02:04:24,172
♪ Let's do some sweet ♪
♪ talks with the moonshine. ♪
2059
02:04:24,295 --> 02:04:28,488
♪ We might keep dancing the entire night. ♪
2060
02:04:31,556 --> 02:04:36,009
♪ Let's do some sweet ♪
♪ conversations with the moonshine. ♪
2061
02:04:36,050 --> 02:04:39,484
♪ We might keep dancing the entire night. ♪
2062
02:04:39,525 --> 02:04:44,021
♪ Keep going, take care of some thought. ♪
2063
02:04:44,175 --> 02:04:47,929
♪ Today we may become one. ♪
2064
02:04:47,970 --> 02:04:51,921
♪ This might be close ♪
♪ to war, that's my color. ♪
2065
02:04:51,962 --> 02:04:55,565
♪ Whoever see, stops right there. ♪
2066
02:04:55,785 --> 02:04:58,785
♪ We may keep dancing all night long. ♪
2067
02:05:01,750 --> 02:05:04,817
♪ We may not stop dancing all night long. ♪
2068
02:05:06,919 --> 02:05:10,632
♪ We may keep dancing all night long. ♪
2069
02:05:13,402 --> 02:05:17,042
♪ We may not stop dancing all night long. ♪
2070
02:05:50,549 --> 02:05:54,415
♪ I have spread your color all over me. ♪
2071
02:05:54,492 --> 02:05:58,079
♪ And I don't know how to get rid of it now. ♪
2072
02:05:58,313 --> 02:06:02,073
♪ There is no way you are ♪
♪ such a gem of a person. ♪
2073
02:06:02,199 --> 02:06:05,319
♪ But I am also no less. ♪
2074
02:06:05,589 --> 02:06:09,802
♪ You be with always lover, ♪
♪ I can never let you go. ♪
2075
02:06:10,037 --> 02:06:13,850
♪ I can see the love in your eyes. ♪
2076
02:06:13,977 --> 02:06:17,811
♪ How will you even hide it? ♪
2077
02:06:17,852 --> 02:06:21,621
♪ We are one soul two ♪
♪ bodies, bond to each other. ♪
2078
02:06:21,662 --> 02:06:25,115
♪ We may keep dancing all night long. ♪
2079
02:06:27,596 --> 02:06:30,722
♪ We may not stop dancing all night long. ♪
2080
02:06:32,674 --> 02:06:36,714
♪ We may keep dancing all night long. ♪
2081
02:06:38,586 --> 02:06:43,099
♪ We may not stop dancing all night long. ♪
2082
02:06:50,000 --> 02:06:55,246
♪ Hey! Ras-Raman, Pher-Varan,... ♪
2083
02:06:55,287 --> 02:07:00,065
♪ We are grateful to all of them. ♪
2084
02:07:00,408 --> 02:07:03,795
♪ All of us need to say aloud. ♪
2085
02:07:03,836 --> 02:07:07,014
♪ Praise them, for ♪
♪ everything in the universe. ♪
2086
02:07:07,235 --> 02:07:10,482
♪ Whenever you need something form the lord. ♪
2087
02:07:10,523 --> 02:07:14,992
♪ Don't fight for it. ♪
2088
02:07:15,382 --> 02:07:19,015
♪ As it will always be yours. ♪
2089
02:07:19,056 --> 02:07:25,683
♪ So remember the lord with ♪
♪ your happy mind and heart. ♪
151528
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.