All language subtitles for Hotel Babylon 2006 S04E07 720p WEB-DL HEVC x265 BONE_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,000 --> 00:00:07,000 SAM: 'Desire - 2 00:00:07,000 --> 00:00:10,480 'To covet or to wish for 3 00:00:10,480 --> 00:00:13,800 'As creatures, we are rarely 4 00:00:16,960 --> 00:00:19,960 'But, luckily, you've just arrived 5 00:00:19,960 --> 00:00:21,960 'the house of your fairy godmother. 6 00:00:23,960 --> 00:00:24,960 Thanks. 7 00:00:24,960 --> 00:00:27,960 'So, what can we do for you? 8 00:00:27,960 --> 00:00:29,960 "The dolphins 9 00:00:29,960 --> 00:00:32,960 "as fast as their little fins 10 00:00:32,960 --> 00:00:35,960 "until, finally, 11 00:00:35,960 --> 00:00:37,960 'Literary knowledge? 12 00:00:40,960 --> 00:00:42,960 'Or maybe just 13 00:00:42,960 --> 00:00:45,480 I'm terribly sorry, 14 00:00:45,480 --> 00:00:48,800 'At Hotel Babylon, we can take you 15 00:00:48,800 --> 00:00:50,000 'and make your dreams come true.' 16 00:00:50,000 --> 00:00:51,960 Going up. 17 00:00:51,960 --> 00:00:53,960 Sorry. 18 00:00:53,960 --> 00:00:55,960 Hey, Jules, you know 19 00:00:55,960 --> 00:00:58,480 We're not married any more. 20 00:00:58,480 --> 00:00:59,960 It's tomorrow, not today. 21 00:00:59,960 --> 00:01:01,960 Ha-ha, so you did remember? 22 00:01:03,960 --> 00:01:06,960 Well, we were married 23 00:01:06,960 --> 00:01:08,960 believe it or not, 24 00:01:10,960 --> 00:01:14,960 'It doesn't matter how unobtainable 25 00:01:14,960 --> 00:01:18,320 'spend a night at Hotel Babylon 26 00:02:19,960 --> 00:02:21,960 Here we go. 27 00:02:21,960 --> 00:02:24,960 Mind the... Ooh, careful with that 28 00:02:24,960 --> 00:02:26,960 Even more now he's dead. 29 00:02:27,960 --> 00:02:30,960 It has to be up in the suite by 30 00:02:32,320 --> 00:02:33,960 OK, just... 31 00:02:35,960 --> 00:02:39,960 Team are gonna be pretty upset. 32 00:02:39,960 --> 00:02:43,960 Oh, that's, er, interesting. 33 00:02:43,960 --> 00:02:45,960 Christiano, dead? How? 34 00:02:45,960 --> 00:02:47,960 Heart attack. Hereditary. 35 00:02:47,960 --> 00:02:50,960 That's tragic. I'm sorry. 36 00:02:50,960 --> 00:02:53,320 There'll be a private family funeral 37 00:02:53,320 --> 00:02:56,960 but, until then, his body 38 00:02:56,960 --> 00:02:58,960 We'll be holding 39 00:02:58,960 --> 00:03:01,800 His body's coming here? 40 00:03:01,800 --> 00:03:02,960 He loved London and Hotel Babylon. 41 00:03:02,960 --> 00:03:05,960 So, the ex-wife and the widow 42 00:03:05,960 --> 00:03:07,960 I'd put them on different floors, 43 00:03:07,960 --> 00:03:10,480 I'm sure they'd appreciate that. 44 00:03:11,640 --> 00:03:12,960 ..well, he, be lying? 45 00:03:12,960 --> 00:03:14,960 Well, we can free up 46 00:03:14,960 --> 00:03:16,960 if I move the baby shower 47 00:03:16,960 --> 00:03:19,640 Well, the woman 48 00:03:19,640 --> 00:03:21,960 is a Sunday Times journalist, 49 00:03:21,960 --> 00:03:25,960 and she's doing a piece 50 00:03:25,960 --> 00:03:27,640 We need to keep her happy. 51 00:03:27,640 --> 00:03:29,960 Sam, why don't you look after her? 52 00:03:29,960 --> 00:03:31,960 You and six women? You'll love it. 53 00:03:31,960 --> 00:03:35,800 I don't know about that. 54 00:03:35,800 --> 00:03:39,800 And, um, the awards 55 00:03:39,800 --> 00:03:43,960 Is that what this is? 56 00:03:43,960 --> 00:03:45,960 The Burlington 57 00:03:45,960 --> 00:03:47,960 so they had to move venue 58 00:03:47,960 --> 00:03:49,640 and we stepped into the breach. 59 00:03:49,640 --> 00:03:52,000 Do we know who's hosting them yet? 60 00:03:52,000 --> 00:03:54,960 Well, we sound overstretched to me. 61 00:03:54,960 --> 00:03:57,960 Perhaps we need a temporary addition 62 00:03:57,960 --> 00:04:01,960 I could offer my services for 63 00:04:01,960 --> 00:04:04,960 Or maybe it's time to start thinking 64 00:04:04,960 --> 00:04:08,000 say, er, Director of Food, 65 00:04:08,000 --> 00:04:10,960 Oh, here we go, Mr Creepy's 66 00:04:10,960 --> 00:04:14,960 Someone who oversees everything 67 00:04:14,960 --> 00:04:18,950 I mean, Juliet, I don't just want to 68 00:04:18,950 --> 00:04:21,800 OK, James, you can do 69 00:04:21,800 --> 00:04:22,960 Really? 70 00:04:22,960 --> 00:04:23,960 With Gino. 71 00:04:23,960 --> 00:04:25,320 Gino? 72 00:04:25,320 --> 00:04:27,960 Good communications at all times, 73 00:04:27,960 --> 00:04:29,960 but any problems, 74 00:04:29,960 --> 00:04:31,960 I really don't need Gino. 75 00:04:31,960 --> 00:04:35,960 James, you do need Gino. 76 00:04:35,960 --> 00:04:38,150 How about it? 77 00:04:38,150 --> 00:04:39,960 Like Danger Mouse and Penfold. 78 00:04:39,960 --> 00:04:42,960 Yes, we can discuss the arrangements 79 00:04:42,960 --> 00:04:44,960 Say six o'clock. 80 00:04:51,480 --> 00:04:52,640 This is it. 81 00:04:53,960 --> 00:04:54,960 Right, if I can get the job, 82 00:04:54,960 --> 00:04:56,960 then I can pay my way 83 00:04:56,960 --> 00:04:59,960 Mel, you ain't gonna 84 00:04:59,960 --> 00:05:01,480 Why not? 85 00:05:01,480 --> 00:05:05,960 Cos this place is class 86 00:05:07,960 --> 00:05:09,960 God, I must have been drunk. 87 00:05:09,960 --> 00:05:11,000 When I said you could 88 00:05:11,000 --> 00:05:13,960 I didn't think you'd actually 89 00:05:13,960 --> 00:05:15,480 HE SNIFFS 90 00:05:28,960 --> 00:05:30,960 Hey, what are you doing with my bag? 91 00:05:30,960 --> 00:05:32,960 It's just a stag weekend, Mel, yeah? 92 00:05:32,960 --> 00:05:35,960 You were only meant to be 93 00:05:35,960 --> 00:05:38,960 Two nights with you and I've had it. 94 00:05:38,960 --> 00:05:41,960 You should probably 95 00:05:41,960 --> 00:05:43,960 What?! 96 00:05:43,960 --> 00:05:44,960 It's over. 97 00:05:44,960 --> 00:05:46,960 O-V-E-R. 98 00:05:46,960 --> 00:05:47,960 Got it? 99 00:05:49,960 --> 00:05:50,960 You can't! 100 00:05:52,000 --> 00:05:53,960 I've nowhere to go. 101 00:06:22,960 --> 00:06:25,960 Hi... Ben. 102 00:06:25,960 --> 00:06:26,960 Yes? 103 00:06:26,960 --> 00:06:28,960 I'm here about a job. 104 00:06:28,960 --> 00:06:31,960 Are you her? Who? 105 00:06:33,960 --> 00:06:34,960 Yeah. 106 00:06:36,960 --> 00:06:39,640 That's me. 107 00:06:39,640 --> 00:06:40,960 Yeah. 108 00:06:40,960 --> 00:06:42,960 Why do I find that 109 00:06:42,960 --> 00:06:44,960 Oh, that's me all over. 110 00:06:44,960 --> 00:06:47,960 Surprise, surprise! 111 00:06:47,960 --> 00:06:49,960 Except I'm not Cilla. I'm Mel. 112 00:06:49,960 --> 00:06:51,960 Oh, not Isabel? 113 00:06:51,960 --> 00:06:53,960 Isabel? 114 00:06:53,960 --> 00:06:55,960 Isabel? Mel. Isabel. 115 00:06:55,960 --> 00:06:58,960 Middle name. 116 00:07:00,960 --> 00:07:02,960 Are you a little bit special? 117 00:07:02,960 --> 00:07:04,960 No, I don't think so. 118 00:07:06,960 --> 00:07:10,960 OK. You need to get changed, 119 00:07:10,960 --> 00:07:12,960 Chef? Chef, where is he? 120 00:07:12,960 --> 00:07:13,960 No idea. 121 00:07:13,960 --> 00:07:16,960 Oh, don't tell me that was a tureen! 122 00:07:19,320 --> 00:07:20,960 Ahhh. 123 00:07:22,960 --> 00:07:25,960 No, no, no, the squid ink, 124 00:07:25,960 --> 00:07:27,960 go in the cold store, 125 00:07:29,960 --> 00:07:31,960 Right. 126 00:07:31,960 --> 00:07:33,800 I thought we were having a meeting. 127 00:07:33,800 --> 00:07:34,960 Oh, God, Gino, not now. 128 00:07:34,960 --> 00:07:36,960 I've been waiting at the bar. 129 00:07:36,960 --> 00:07:38,480 What for, the seasons to change? 130 00:07:38,480 --> 00:07:41,960 Will somebody please 131 00:07:41,960 --> 00:07:44,960 I'm meant to be helping you, 132 00:07:47,960 --> 00:07:49,960 Would you stop following me around? 133 00:07:49,960 --> 00:07:52,960 You're like some 134 00:07:52,960 --> 00:07:54,960 Whoa! 135 00:07:54,960 --> 00:07:57,960 These boxes! How many times? 136 00:07:57,960 --> 00:08:00,960 You look like you're struggling 137 00:08:00,960 --> 00:08:03,960 Don't forget, I'm your deputy. 138 00:08:03,960 --> 00:08:06,960 We can make decisions together. 139 00:08:06,960 --> 00:08:09,480 All right, you can be 140 00:08:09,480 --> 00:08:10,960 Right, good. 141 00:08:10,960 --> 00:08:14,960 What? The scary witch is coming 142 00:08:14,960 --> 00:08:16,960 What are you talking about? 143 00:08:16,960 --> 00:08:19,320 That's Luna, Christiano's widow. 144 00:08:19,320 --> 00:08:21,960 I'm sorry, she looked like 145 00:08:21,960 --> 00:08:24,960 so I said yes. 146 00:08:26,960 --> 00:08:29,960 I need to sit down. 147 00:08:30,960 --> 00:08:31,960 We have one. 148 00:08:35,960 --> 00:08:36,960 Senora Cucci. 149 00:08:36,960 --> 00:08:39,960 It's James. We met last year. 150 00:08:41,960 --> 00:08:44,640 Allow me to offer 151 00:08:44,640 --> 00:08:46,960 Just to let you know 152 00:08:46,960 --> 00:08:48,960 of all the arrangements 153 00:08:48,960 --> 00:08:50,960 so if there's anything you need... 154 00:08:53,640 --> 00:08:55,960 BABY CRIES 155 00:08:57,960 --> 00:09:01,320 I would like to see the flowers. 156 00:09:06,960 --> 00:09:08,960 Wow, you look great. 157 00:09:08,960 --> 00:09:10,960 Well, you know, 158 00:09:10,960 --> 00:09:11,960 so I thought I should... 159 00:09:11,960 --> 00:09:13,160 Upstage the widow? 160 00:09:13,160 --> 00:09:14,960 Dress accordingly. 161 00:09:17,960 --> 00:09:20,800 PAPARAZZI SHOUTING 162 00:09:24,000 --> 00:09:25,160 Hi. 163 00:09:32,480 --> 00:09:33,960 Jim. 164 00:09:34,960 --> 00:09:36,960 Oh, my God. 165 00:09:37,960 --> 00:09:39,960 Juliet. 166 00:09:39,960 --> 00:09:41,960 Are you? 167 00:09:41,960 --> 00:09:43,960 Great. 168 00:09:43,960 --> 00:09:45,960 Mm. It's so good to see you. 169 00:09:45,960 --> 00:09:46,960 You, too. 170 00:09:46,960 --> 00:09:49,960 SHE LAUGHS 171 00:09:49,960 --> 00:09:50,960 Look at you! 172 00:09:50,960 --> 00:09:52,480 Amazing! 173 00:09:54,960 --> 00:09:56,000 Thank you. 174 00:09:56,000 --> 00:09:59,000 Sorry, Jim, this is Emily, 175 00:09:59,000 --> 00:10:01,960 Hi, Emily, Jim. Emily'll be 176 00:10:01,960 --> 00:10:04,960 where the awards will be 177 00:10:05,960 --> 00:10:07,960 Great. I can't get over this. 178 00:10:07,960 --> 00:10:10,960 I was expecting to come here 179 00:10:10,960 --> 00:10:13,960 in the history of the world 180 00:10:13,960 --> 00:10:16,480 Sam Franklin, owner of the hotel. 181 00:10:16,480 --> 00:10:18,960 Wow, the full welcoming committee. 182 00:10:20,960 --> 00:10:23,960 Well, we should probably 183 00:10:23,960 --> 00:10:26,960 Jim, if there's anything I can do 184 00:10:26,960 --> 00:10:28,960 please don't hesitate to shout. 185 00:10:28,960 --> 00:10:31,640 I should probably check in 186 00:10:31,640 --> 00:10:32,960 Yeah, she's my agent. 187 00:10:32,960 --> 00:10:34,960 She'll be here later, 188 00:10:34,960 --> 00:10:36,960 Jules! 189 00:10:36,960 --> 00:10:38,640 Are we meeting for a drink later? 190 00:10:38,640 --> 00:10:40,800 Yes. 191 00:10:40,800 --> 00:10:42,320 I'll see you there. 192 00:10:43,480 --> 00:10:44,960 Didn't know Juliet knew Jim Doody. 193 00:10:44,960 --> 00:10:46,960 Neither did I. 194 00:10:46,960 --> 00:10:48,960 She wants to be careful there. 195 00:10:49,960 --> 00:10:52,960 Jim Doody? King of the love rats? 196 00:11:01,800 --> 00:11:02,960 That'll be the baby shower, then. 197 00:11:04,000 --> 00:11:06,000 Excuse me. 198 00:11:06,000 --> 00:11:10,960 But I wanted tulips. 199 00:11:12,640 --> 00:11:16,960 I want the coffin here 200 00:11:16,960 --> 00:11:19,960 surrounded by tulips. 201 00:11:19,960 --> 00:11:21,960 These roses aren't black enough. 202 00:11:21,960 --> 00:11:24,960 Black tulips are blacker. 203 00:11:24,960 --> 00:11:27,160 But the Baccara rose 204 00:11:27,160 --> 00:11:30,960 is regarded as one of 205 00:11:30,960 --> 00:11:33,960 a thing of such beauty 206 00:11:33,960 --> 00:11:34,960 Are you saying I've no taste? 207 00:11:34,960 --> 00:11:36,960 No, no, good God, no. 208 00:11:36,960 --> 00:11:38,960 I loved my Christiano. 209 00:11:38,960 --> 00:11:40,960 He deserves the best. 210 00:11:40,960 --> 00:11:44,800 Absolutely, Senora Cucci. 211 00:11:44,800 --> 00:11:47,960 Because there is already 212 00:11:47,960 --> 00:11:50,960 that is making 213 00:11:50,960 --> 00:11:52,800 And you know what that means? 214 00:11:52,800 --> 00:11:53,960 No. 215 00:11:53,960 --> 00:11:55,960 Before Vesuvius erupts, 216 00:11:55,960 --> 00:11:58,960 there is a little murmur 217 00:11:58,960 --> 00:12:00,480 like a chitter-chatter, 218 00:12:00,480 --> 00:12:04,000 because soon, the lava will come. 219 00:12:05,160 --> 00:12:07,640 Luna Cucci. 220 00:12:10,960 --> 00:12:12,320 Gino? 221 00:12:12,320 --> 00:12:14,960 Your papa was from Sorrento. 222 00:12:14,960 --> 00:12:16,960 Hey! Did your mama 223 00:12:16,960 --> 00:12:18,960 Yes, she did... 224 00:12:18,960 --> 00:12:20,320 Well, I have a good idea. 225 00:12:20,320 --> 00:12:24,320 Why don't you, Gino, 226 00:12:24,320 --> 00:12:25,960 Of course. 227 00:12:25,960 --> 00:12:27,640 Your chamber awaits. 228 00:12:28,960 --> 00:12:31,960 Did your papa get his new hip? 229 00:12:32,960 --> 00:12:34,960 This is the staff canteen. 230 00:12:34,960 --> 00:12:36,960 That's Tanya, Head of Housekeeping, 231 00:12:36,960 --> 00:12:40,800 This is Isabel. 232 00:12:40,800 --> 00:12:42,960 Very nice to meet you. 233 00:12:42,960 --> 00:12:44,640 It's really exciting, 234 00:12:44,640 --> 00:12:47,160 So excited, 235 00:12:47,160 --> 00:12:48,960 Nice. 236 00:12:48,960 --> 00:12:51,960 Isabel. Isabel? 237 00:12:53,960 --> 00:12:56,640 Juliet. 238 00:12:57,960 --> 00:12:58,960 The hotel manager. 239 00:12:59,960 --> 00:13:00,960 Oh, hi! 240 00:13:00,960 --> 00:13:04,960 Hi. Sorry it's been a bit frantic. 241 00:13:04,960 --> 00:13:08,000 Did you bring 242 00:13:08,000 --> 00:13:10,640 I mentioned them on the phone 243 00:13:10,640 --> 00:13:12,960 Oh, sorry, I forgot. 244 00:13:12,960 --> 00:13:14,960 Could you have them mailed over? 245 00:13:14,960 --> 00:13:17,160 I'm assuming you're OK 246 00:13:17,160 --> 00:13:19,960 I think it's the same as 247 00:13:19,960 --> 00:13:21,800 You worked at Casparino's? 248 00:13:21,800 --> 00:13:22,960 That's what I said. 249 00:13:22,960 --> 00:13:26,960 You never know, she might have a few 250 00:13:26,960 --> 00:13:27,960 Thanks. 251 00:13:31,960 --> 00:13:33,960 Sorry again it's not the suite 252 00:13:33,960 --> 00:13:36,960 I wouldn't wanna... 253 00:13:36,960 --> 00:13:40,000 I'm joking. It's fantastic. 254 00:13:40,000 --> 00:13:42,960 Good. We hope the expectant mother 255 00:13:42,960 --> 00:13:44,000 Precious? Oh, she'll love it. 256 00:13:44,000 --> 00:13:47,800 Oh, I need to talk to you 257 00:13:47,800 --> 00:13:48,960 And did you get the nappy cake? 258 00:13:48,960 --> 00:13:50,960 We did indeed, yes. 259 00:13:50,960 --> 00:13:53,000 For the party games. We're playing 260 00:13:53,000 --> 00:13:55,960 If you need anything else, madam, 261 00:13:55,960 --> 00:13:57,960 Thank you. And if you're all 262 00:13:57,960 --> 00:14:00,960 the article might even end up on the 263 00:14:00,960 --> 00:14:03,960 Something tells me you've done 264 00:14:03,960 --> 00:14:05,960 Baby showers, no. 265 00:14:05,960 --> 00:14:08,480 What, no-one's ever given you 266 00:14:08,480 --> 00:14:10,960 I haven't got kids. 267 00:14:10,960 --> 00:14:12,960 You? 268 00:14:12,960 --> 00:14:14,960 No, no kids. 269 00:14:15,960 --> 00:14:16,960 HE CLEARS THROAT 270 00:14:16,960 --> 00:14:19,960 Yes, right, so, 271 00:14:19,960 --> 00:14:22,960 we'll contact you later to go over 272 00:14:22,960 --> 00:14:23,960 Sounds great. 273 00:14:30,960 --> 00:14:31,960 Oh, hello. 274 00:14:31,960 --> 00:14:34,960 Ooh, liking the black look. 275 00:14:34,960 --> 00:14:36,960 I can't wear black. 276 00:14:36,960 --> 00:14:38,960 Pale skin, you see. 277 00:14:38,960 --> 00:14:39,960 Makes me look like a dead person. 278 00:14:41,000 --> 00:14:45,960 Eva Cucci. I am here 279 00:14:48,960 --> 00:14:49,960 Right. 280 00:14:49,960 --> 00:14:51,320 OK. 281 00:14:56,960 --> 00:14:59,960 Phil McGuinness. I'm here 282 00:14:59,960 --> 00:15:01,960 Of course. 283 00:15:01,960 --> 00:15:04,800 HE TAPS KEYBOARD 284 00:15:04,800 --> 00:15:06,960 A suite. 285 00:15:06,960 --> 00:15:09,640 Oh. Are you in a superior suite? 286 00:15:09,640 --> 00:15:11,960 Yes. You seem surprised by that. 287 00:15:11,960 --> 00:15:13,960 No. 288 00:15:13,960 --> 00:15:16,960 I'm not. I'll just check you in. 289 00:15:16,960 --> 00:15:17,960 I won't keep you a moment. 290 00:15:17,960 --> 00:15:19,960 SHE TAPS KEYBOARD 291 00:15:19,960 --> 00:15:20,960 COMPUTER BLEEPS 292 00:15:22,960 --> 00:15:24,960 Ah, here's your booking. 293 00:15:27,960 --> 00:15:30,960 Oh, here we are. Great! One minute. 294 00:15:30,960 --> 00:15:32,960 SHE SIGHS 295 00:15:34,320 --> 00:15:35,960 I've got you a nice room. 296 00:15:35,960 --> 00:15:38,960 If you could just sign there. 297 00:15:38,960 --> 00:15:40,320 And all done. 298 00:15:40,320 --> 00:15:41,480 Thank you. 299 00:15:41,480 --> 00:15:44,960 I really want to see the room 300 00:15:44,960 --> 00:15:46,960 Do you want to go 301 00:15:46,960 --> 00:15:48,960 And I'll ask someone to pop in 302 00:15:48,960 --> 00:15:49,960 Grazia. 303 00:15:50,960 --> 00:15:52,960 Su, su, andiamo. 304 00:15:52,960 --> 00:15:54,640 How much longer will this take? 305 00:15:54,640 --> 00:15:55,960 Oh, not long now. 306 00:15:55,960 --> 00:15:56,960 Sir. 307 00:15:57,960 --> 00:15:58,960 Sir. 308 00:15:58,960 --> 00:16:00,960 That's better. 309 00:16:00,960 --> 00:16:02,960 I thought you lot 310 00:16:02,960 --> 00:16:04,960 some sort of training 311 00:16:04,960 --> 00:16:09,000 Dry cleaning, 312 00:16:13,960 --> 00:16:16,960 No. No, no, no, this is all wrong. 313 00:16:16,960 --> 00:16:18,960 Christiano hated tulips. 314 00:16:18,960 --> 00:16:20,960 We need the Baccara roses. 315 00:16:20,960 --> 00:16:24,640 They're the closest flower to black 316 00:16:24,640 --> 00:16:26,960 I couldn't agree more, 317 00:16:26,960 --> 00:16:29,480 but I probably will 318 00:16:29,480 --> 00:16:31,160 Christiano's widow. 319 00:16:31,160 --> 00:16:35,960 Scusi, I was married to Christiano 320 00:16:35,960 --> 00:16:38,800 Oh, of course, I didn't mean... 321 00:16:38,800 --> 00:16:40,960 I was his muse for 30 years. 322 00:16:40,960 --> 00:16:44,960 I was also his best friend and 323 00:16:44,960 --> 00:16:46,000 I'm so sorry. 324 00:16:46,000 --> 00:16:48,960 Must be a... dreadful shock. 325 00:16:49,960 --> 00:16:51,320 Yes, it was. 326 00:16:51,320 --> 00:16:55,960 And that woman was nothing 327 00:16:55,960 --> 00:16:57,640 to Christiano's life. 328 00:16:57,640 --> 00:17:01,960 She did nothing but drain his soul 329 00:17:07,960 --> 00:17:08,960 Hey. 330 00:17:08,960 --> 00:17:10,960 Everything OK? 331 00:17:10,960 --> 00:17:13,960 Great. 332 00:17:13,960 --> 00:17:17,960 I would just like to say thank you, 333 00:17:17,960 --> 00:17:19,960 If you do well at this, 334 00:17:19,960 --> 00:17:22,960 then I will consider opening 335 00:17:22,960 --> 00:17:24,960 Thank you. I won't let you down. 336 00:17:24,960 --> 00:17:28,640 Good. Oh, now, the funeral reception 337 00:17:28,640 --> 00:17:30,960 but the coffin is arriving 338 00:17:30,960 --> 00:17:33,960 so we'll need a manager 339 00:17:33,960 --> 00:17:34,960 Me? 340 00:17:38,960 --> 00:17:39,960 Overnight? 341 00:17:40,960 --> 00:17:43,960 You'll cope beautifully 342 00:17:43,960 --> 00:17:45,960 Ha. 343 00:17:47,960 --> 00:17:52,000 Here we go. Thank you very much. 344 00:17:52,000 --> 00:17:54,960 Baby shower guest list - 345 00:17:54,960 --> 00:17:58,960 Jim seemed nice. Yeah, he is. 346 00:17:58,960 --> 00:18:00,960 No, he hasn't. 347 00:18:00,960 --> 00:18:02,800 Sam, are you stirring? 348 00:18:02,800 --> 00:18:03,960 I don't know, 349 00:18:03,960 --> 00:18:06,960 I thought you'd be relieved 350 00:18:06,960 --> 00:18:09,960 Yeah, moving on, seeing each other 351 00:18:09,960 --> 00:18:11,960 It's just I'm finding it a bit... 352 00:18:11,960 --> 00:18:13,960 Weird, that's all. 353 00:18:14,960 --> 00:18:16,480 Are you? 354 00:18:16,480 --> 00:18:17,960 Yeah. 355 00:18:18,960 --> 00:18:19,960 Yeah, I am. 356 00:18:28,960 --> 00:18:30,960 Ooh, hi, can I help? 357 00:18:30,960 --> 00:18:32,960 Yeah, I'm here to see Juliet Miller. 358 00:18:32,960 --> 00:18:34,960 What's the name, please? 359 00:18:34,960 --> 00:18:36,640 Isabel Pritchard. 360 00:18:37,960 --> 00:18:38,960 Are you... 361 00:18:39,960 --> 00:18:42,320 ..here about a job? 362 00:18:43,480 --> 00:18:45,960 The receptionist job? 363 00:18:45,960 --> 00:18:47,160 Yeah. 364 00:18:47,160 --> 00:18:51,960 Oh, God, are we gonna be 365 00:18:51,960 --> 00:18:53,960 Oh! 366 00:18:53,960 --> 00:18:55,960 What's it like here? 367 00:18:55,960 --> 00:18:57,480 It's all right, actually, 368 00:18:57,480 --> 00:18:59,960 Oh, good. Casparino was a boot camp. 369 00:18:59,960 --> 00:19:03,640 Just have a seat in the bar 370 00:19:03,640 --> 00:19:04,960 OK. 371 00:19:17,960 --> 00:19:18,960 Room service. 372 00:19:19,960 --> 00:19:23,960 It was just a bit of wind. 373 00:19:23,960 --> 00:19:25,960 and I'll come and make him 374 00:19:27,160 --> 00:19:28,320 Ah. 375 00:19:30,960 --> 00:19:33,960 What are you doing here? 376 00:19:33,960 --> 00:19:35,960 I have every right to be here. 377 00:19:35,960 --> 00:19:38,160 Why is she in the room 378 00:19:38,160 --> 00:19:41,960 There has obviously been a mistake. 379 00:19:41,960 --> 00:19:43,960 You don't deserve to be here. 380 00:19:43,960 --> 00:19:48,480 Excuse me, I was married to 381 00:19:48,480 --> 00:19:49,960 And it's starting to show. 382 00:19:49,960 --> 00:19:52,960 Ladies, please, now, 383 00:19:52,960 --> 00:19:55,960 I just need to ask which one of you 384 00:19:55,960 --> 00:19:56,960 I'm not moving. 385 00:19:56,960 --> 00:19:59,960 I'm not moving, I am his widow. 386 00:19:59,960 --> 00:20:01,960 How dare you expect me to move?! 387 00:20:01,960 --> 00:20:04,960 His widow, he only painted you once, 388 00:20:04,960 --> 00:20:08,960 Because he couldn't concentrate, 389 00:20:08,960 --> 00:20:10,960 He just wanted to make love to me. 390 00:20:10,960 --> 00:20:13,960 No, he said you were hard-faced. 391 00:20:13,960 --> 00:20:15,960 He did not say that. 392 00:20:15,960 --> 00:20:18,640 Now, come on, we're all adults here. 393 00:20:18,640 --> 00:20:20,320 I want to see 394 00:20:20,320 --> 00:20:23,960 Ladies, ladies, what's going on 395 00:20:23,960 --> 00:20:26,960 We meant to put you in the rooms 396 00:20:26,960 --> 00:20:28,960 What? 397 00:20:28,960 --> 00:20:32,640 Si, si. Listen to Gino. 398 00:20:32,640 --> 00:20:35,960 Christiano wanted you both here. 399 00:20:35,960 --> 00:20:41,960 We are all here to celebrate 400 00:20:41,960 --> 00:20:44,960 his family, his work. 401 00:20:45,960 --> 00:20:47,960 You were both part of his life. 402 00:20:47,960 --> 00:20:51,160 You were... and you were. 403 00:20:51,160 --> 00:20:56,960 Please, now is not the time 404 00:20:56,960 --> 00:20:57,960 Eh? 405 00:20:57,960 --> 00:21:00,960 Now is a time for respect. 406 00:21:02,960 --> 00:21:07,000 The time for competition 407 00:21:07,000 --> 00:21:08,960 It's over. 408 00:21:10,960 --> 00:21:12,960 He is right. 409 00:21:12,960 --> 00:21:14,960 His father is from Sorrento. 410 00:21:14,960 --> 00:21:16,480 Such a wise family. 411 00:21:16,480 --> 00:21:18,160 Thank you, Gino. 412 00:21:19,960 --> 00:21:22,000 Thank God for Gino! 413 00:21:25,960 --> 00:21:28,960 Yes, praise the Lord. 414 00:21:54,960 --> 00:21:55,960 It's Tanya, isn't it? 415 00:21:55,960 --> 00:21:57,960 Hi, we met earlier. 416 00:21:57,960 --> 00:22:00,480 There seems to be a problem 417 00:22:00,480 --> 00:22:03,960 a spillage of some description - 418 00:22:03,960 --> 00:22:05,960 Now, apparently. 419 00:22:06,960 --> 00:22:10,960 Up and down, up and down, 420 00:22:13,960 --> 00:22:15,960 Upstaging me is not 421 00:22:15,960 --> 00:22:18,960 Oh, hang on one giddy minute, 422 00:22:18,960 --> 00:22:21,960 You only angry because you bitted 423 00:22:21,960 --> 00:22:22,960 Oh, please. 424 00:22:22,960 --> 00:22:24,960 You know you cannot work 425 00:22:24,960 --> 00:22:28,000 Quite frankly, 426 00:22:28,000 --> 00:22:29,960 OK, sack me. 427 00:22:29,960 --> 00:22:31,160 Fine. 428 00:22:32,960 --> 00:22:33,960 You are sacked. 429 00:22:35,000 --> 00:22:38,960 Isabel, hi. 430 00:22:38,960 --> 00:22:39,960 Could you, er, come with me? 431 00:22:46,960 --> 00:22:49,960 Sorry to keep you waiting, 432 00:22:49,960 --> 00:22:52,960 Right, all the cleaning products 433 00:22:52,960 --> 00:22:54,960 What? I don't clean. 434 00:22:54,960 --> 00:22:58,160 Oh, for the first six months, 435 00:22:58,160 --> 00:22:59,960 Juliet's rules. 436 00:22:59,960 --> 00:23:01,960 Understand 437 00:23:02,960 --> 00:23:05,960 Oh, I'm not doing that. 438 00:23:05,960 --> 00:23:09,960 She can. She docks the wages if 439 00:23:10,960 --> 00:23:14,480 You know what? This really... 440 00:23:14,480 --> 00:23:18,960 I'm gonna go. You can tell Juliet 441 00:23:37,960 --> 00:23:39,960 Er, excuse me. 442 00:23:39,960 --> 00:23:42,960 Nobody mentioned 443 00:23:42,960 --> 00:23:44,960 Tradition. 444 00:23:46,160 --> 00:23:48,960 This one needs 445 00:23:53,960 --> 00:23:55,960 Craig, it's me, Mel. 446 00:23:55,960 --> 00:23:57,960 Will you call me back on my mobile? 447 00:23:57,960 --> 00:24:00,960 I don't have anywhere to sleep 448 00:24:00,960 --> 00:24:02,960 just for tonight, I could... 449 00:24:03,960 --> 00:24:05,800 ..find you a suite. 450 00:24:05,800 --> 00:24:07,960 Why not? Push the boat out, 451 00:24:07,960 --> 00:24:09,960 Look forward 452 00:24:10,960 --> 00:24:12,960 My shirts aren't in my room. 453 00:24:12,960 --> 00:24:14,960 I just had a message, Mr McGuinness. 454 00:24:14,960 --> 00:24:18,640 We're very sorry, but there was 455 00:24:18,640 --> 00:24:20,160 so your shirts will be ready 456 00:24:20,160 --> 00:24:22,960 I needed them for eight o'clock. 457 00:24:22,960 --> 00:24:24,960 Just a bit longer. 458 00:24:24,960 --> 00:24:26,160 I said I needed them 459 00:24:27,960 --> 00:24:28,960 PEN CLICKS 460 00:24:31,960 --> 00:24:32,960 What are you doing? 461 00:24:33,960 --> 00:24:35,960 Someone should pick that up. 462 00:24:35,960 --> 00:24:38,960 Pick it up. 463 00:24:53,960 --> 00:24:56,960 Dry cleaning can't be late, Ben. 464 00:24:58,960 --> 00:24:59,960 Finally. Thank you. 465 00:25:01,960 --> 00:25:03,960 Ohh, mmm. 466 00:25:08,800 --> 00:25:10,480 Come here, Ambrosio. 467 00:25:18,960 --> 00:25:20,320 Hey. 468 00:25:21,960 --> 00:25:23,960 JULIET LAUGHS 469 00:25:36,960 --> 00:25:39,960 Mr and Mrs Fox, how was it? 470 00:25:43,960 --> 00:25:46,320 All nice things, I hope? 471 00:25:46,320 --> 00:25:49,640 Table good? 472 00:25:49,640 --> 00:25:52,960 I was wondering if you'd like 473 00:25:52,960 --> 00:25:54,960 There's a new cocktail menu 474 00:25:54,960 --> 00:25:58,480 and drinking cocktails alone 475 00:25:58,480 --> 00:25:59,960 Yeah. 476 00:25:59,960 --> 00:26:01,640 Yes, OK. 477 00:26:01,640 --> 00:26:02,960 Good. 478 00:26:02,960 --> 00:26:04,960 I'll see you over there. 479 00:26:09,640 --> 00:26:11,960 OK, I want to know everything. 480 00:26:11,960 --> 00:26:13,800 What sort of things? 481 00:26:13,800 --> 00:26:16,960 Whether you're happy, fulfilled. 482 00:26:16,960 --> 00:26:18,320 Why you didn't marry me. 483 00:26:20,960 --> 00:26:22,160 Did you ask me? 484 00:26:23,960 --> 00:26:24,960 Too scared. 485 00:26:26,960 --> 00:26:27,960 You were just... 486 00:26:27,960 --> 00:26:29,960 too gorgeous. 487 00:26:29,960 --> 00:26:31,320 Stop it. 488 00:26:59,960 --> 00:27:01,480 That's good. 489 00:27:01,480 --> 00:27:03,960 Mm, lychee martinis, 490 00:27:03,960 --> 00:27:07,960 So, night after night 491 00:27:09,960 --> 00:27:12,960 ..somewhere to bring 492 00:27:13,960 --> 00:27:15,960 You'd think so, but no. 493 00:27:15,960 --> 00:27:16,960 I'm too busy, really. 494 00:27:16,960 --> 00:27:20,960 I'm single, very happy. 495 00:27:20,960 --> 00:27:24,320 Anyway, I'm very choosy. 496 00:27:25,480 --> 00:27:28,960 What about you? 497 00:27:28,960 --> 00:27:29,960 No-one. 498 00:27:31,960 --> 00:27:33,960 I don't normally do this, but... 499 00:27:34,960 --> 00:27:37,960 ..I don't suppose you want 500 00:27:37,960 --> 00:27:38,960 and take it up to my suite? 501 00:27:39,960 --> 00:27:41,640 I'd love to. 502 00:27:42,960 --> 00:27:44,960 I'll get it. 503 00:27:47,960 --> 00:27:49,960 Dennis, can I get 504 00:27:49,960 --> 00:27:51,800 Bottle? 505 00:27:51,800 --> 00:27:52,960 Bloody hell, you're keen. 506 00:27:52,960 --> 00:27:54,960 Ah, you told me to look after her. 507 00:27:54,960 --> 00:27:56,160 Sam... 508 00:27:56,160 --> 00:27:57,960 What? 509 00:27:57,960 --> 00:27:59,160 Nothing, it's just... 510 00:27:59,160 --> 00:28:00,800 Just looks a bit... 511 00:28:00,800 --> 00:28:01,960 A bit what? 512 00:28:02,960 --> 00:28:03,960 Nothing. 513 00:28:03,960 --> 00:28:06,320 No. She looks nice. Thank you. 514 00:28:07,480 --> 00:28:08,960 Jules? 515 00:28:10,960 --> 00:28:12,960 Have a nice evening. 516 00:28:12,960 --> 00:28:13,960 You, too. 517 00:28:18,320 --> 00:28:19,960 DOOR CREAKS, CLOSES 518 00:28:26,960 --> 00:28:29,000 SIRENS WAIL 519 00:28:38,960 --> 00:28:40,160 So, what now? 520 00:28:40,160 --> 00:28:43,960 Well, officially, 521 00:28:43,960 --> 00:28:48,960 So, does that mean 522 00:28:54,960 --> 00:28:56,960 What's going on? 523 00:28:56,960 --> 00:28:57,960 Sorry... 524 00:28:57,960 --> 00:28:59,960 I was just coming up. 525 00:28:59,960 --> 00:29:01,960 What the hell are you doing 526 00:29:05,160 --> 00:29:06,960 What? 527 00:29:06,960 --> 00:29:09,000 This is Sophie, my agent 528 00:29:09,000 --> 00:29:11,640 and my wife. 529 00:29:12,960 --> 00:29:14,160 Oh, my God. 530 00:29:18,960 --> 00:29:19,960 I should go. 531 00:29:39,960 --> 00:29:41,960 SHE SOBS 532 00:29:52,960 --> 00:29:54,960 RAUCOUS LAUGHTER 533 00:29:54,960 --> 00:29:56,960 Hey, hey, hey! 534 00:29:57,960 --> 00:30:00,960 Hey, how you doing? 535 00:30:00,960 --> 00:30:01,960 THEY CHEER 536 00:30:01,960 --> 00:30:03,960 Your final fling, eh? 537 00:30:05,960 --> 00:30:08,480 Who's the lucky one? 538 00:30:08,480 --> 00:30:10,960 I'm getting married. 539 00:30:10,960 --> 00:30:12,320 Gino, the body's gone. 540 00:30:12,320 --> 00:30:14,480 I woke up 541 00:30:14,480 --> 00:30:16,960 What, you been at the Glenmorangie? 542 00:30:16,960 --> 00:30:18,480 Gino, please. 543 00:30:18,480 --> 00:30:20,960 I need you 544 00:30:20,960 --> 00:30:22,320 Why, are you begging me? 545 00:30:22,320 --> 00:30:23,960 Yes. 546 00:30:23,960 --> 00:30:26,960 I love it when you beg. 547 00:30:26,960 --> 00:30:28,320 Hurry up! 548 00:30:28,320 --> 00:30:29,960 OK, I'm coming! 549 00:30:29,960 --> 00:30:32,960 Sorry, girls, I have to go. 550 00:30:32,960 --> 00:30:34,960 Ohh! Hey, these are ours. 551 00:30:34,960 --> 00:30:35,960 OK, bye. 552 00:30:41,960 --> 00:30:42,960 James? 553 00:30:44,000 --> 00:30:45,960 I'm in here. 554 00:30:47,960 --> 00:30:50,960 I mean, where could it have gone? 555 00:30:50,960 --> 00:30:53,960 A dead body can't just vanish, 556 00:30:54,960 --> 00:30:57,640 Maybe it's one of his obsessed fans 557 00:30:57,640 --> 00:30:59,960 I don't know, it could be anything. 558 00:30:59,960 --> 00:31:01,960 I'll wait for an apology. 559 00:31:01,960 --> 00:31:04,960 What? Otherwise, I go back 560 00:31:04,960 --> 00:31:06,480 Apologies! 561 00:31:09,960 --> 00:31:13,480 OK, I leave you to find 562 00:31:13,480 --> 00:31:15,960 All right, all right, Gino! 563 00:31:17,960 --> 00:31:19,160 Hmm. 564 00:31:20,960 --> 00:31:22,160 I apologise. 565 00:31:22,160 --> 00:31:24,640 Apology accepted. 566 00:31:24,640 --> 00:31:27,960 Now, Mr Director of Food, let's go. 567 00:31:29,160 --> 00:31:31,800 Like hunters. 568 00:31:34,160 --> 00:31:36,000 DOOR SLAMS 569 00:31:39,960 --> 00:31:40,960 Go on. 570 00:31:40,960 --> 00:31:42,960 HE WHISPERS 571 00:31:54,480 --> 00:31:56,000 ALL SCREAMING 572 00:32:03,960 --> 00:32:05,480 Mine. 573 00:32:05,480 --> 00:32:06,640 Shirt. 574 00:32:29,960 --> 00:32:33,640 We... really... shouldn't. 575 00:32:42,960 --> 00:32:44,960 It's all a mess now. Everything. 576 00:32:45,960 --> 00:32:48,960 But I was hungry. 577 00:32:48,960 --> 00:32:50,960 Christiano, calm down. 578 00:32:52,960 --> 00:32:53,960 OK. 579 00:32:54,960 --> 00:32:56,960 I am in debt. 580 00:32:57,960 --> 00:32:58,960 A lot of debt. 581 00:32:58,960 --> 00:33:02,160 Christiano, your paintings! 582 00:33:02,160 --> 00:33:05,000 Expensive first wife, 583 00:33:05,000 --> 00:33:08,960 and now my beautiful Luna, 584 00:33:08,960 --> 00:33:11,960 So, now... 585 00:33:11,960 --> 00:33:13,960 I must pretend to die. 586 00:33:14,960 --> 00:33:18,960 The paintings go up in value, 587 00:33:18,960 --> 00:33:21,960 and I tell my lovely Luna 588 00:33:21,960 --> 00:33:24,960 and we live happy ever after. 589 00:33:24,960 --> 00:33:26,160 But how? 590 00:33:26,160 --> 00:33:27,960 Didn't the funeral parlour notice 591 00:33:27,960 --> 00:33:30,960 that your dead body 592 00:33:31,960 --> 00:33:33,960 The pallbearer is my man. 593 00:33:33,960 --> 00:33:36,960 He was going to help me 594 00:33:36,960 --> 00:33:38,960 He has arranged everything. 595 00:33:38,960 --> 00:33:40,960 No, no, no, Christiano, it's over. 596 00:33:40,960 --> 00:33:42,960 We have to tell 597 00:33:43,960 --> 00:33:44,960 I know. 598 00:33:45,960 --> 00:33:47,960 You do what you have to do. 599 00:33:47,960 --> 00:33:49,960 You are right, 600 00:33:49,960 --> 00:33:53,960 for me, it is over. 601 00:33:53,960 --> 00:33:55,960 HE CRIES 602 00:33:56,960 --> 00:33:58,960 Do we really have to tell Juliet? 603 00:34:00,640 --> 00:34:02,960 Well, if we do, 604 00:34:02,960 --> 00:34:04,960 Well, of course, she has to. 605 00:34:04,960 --> 00:34:05,960 There's no dead man. 606 00:34:05,960 --> 00:34:08,960 If there's no dead man, 607 00:34:08,960 --> 00:34:10,000 That's a disappointing funeral. 608 00:34:10,000 --> 00:34:12,960 Gino, listen to me. 609 00:34:12,960 --> 00:34:15,960 in the backwaters of this hotel 610 00:34:15,960 --> 00:34:19,960 This is my moment, Gino, 611 00:34:19,960 --> 00:34:23,960 You want to help a man 612 00:34:23,960 --> 00:34:25,800 just so you can get promotion? 613 00:34:26,960 --> 00:34:31,960 Yes. And you think Gino 614 00:34:31,960 --> 00:34:34,960 I don't want to get you 615 00:34:34,960 --> 00:34:39,960 but, maybe, if we are careful, 616 00:34:39,960 --> 00:34:41,960 it is possible. 617 00:34:42,960 --> 00:34:46,960 I am truly desperate. 618 00:34:48,960 --> 00:34:50,960 HE SOBS 619 00:34:58,800 --> 00:35:01,320 SAM: 'Some of us go to perverse 620 00:35:01,320 --> 00:35:04,960 'and, sometimes, 621 00:35:07,960 --> 00:35:11,160 'And perhaps a little bit 622 00:35:17,960 --> 00:35:21,320 'Pursuing what we think we want 623 00:35:24,000 --> 00:35:26,960 'But sometimes, suddenly, 624 00:35:26,960 --> 00:35:29,960 'comes a little gift from heaven - 625 00:35:29,960 --> 00:35:31,960 'albeit with strings attached.' 626 00:35:32,960 --> 00:35:33,960 Morning, gorgeous. 627 00:35:35,960 --> 00:35:36,960 Breakfast? 628 00:35:38,000 --> 00:35:39,960 I should go. 629 00:35:39,960 --> 00:35:41,960 But last night, you said you'd 630 00:35:41,960 --> 00:35:43,960 I did? 631 00:35:47,960 --> 00:35:49,960 Charlotte, did we, er... 632 00:35:49,960 --> 00:35:51,640 Well, of course. You don't remember? 633 00:35:51,640 --> 00:35:53,160 Oh, God. 634 00:35:53,160 --> 00:35:55,960 Charming! 635 00:35:55,960 --> 00:35:59,960 Yes, of course, 636 00:35:59,960 --> 00:36:02,960 Great. Well, come on, then. 637 00:36:08,960 --> 00:36:09,960 HE GROANS 638 00:36:13,160 --> 00:36:16,320 Hi, Mrs Bergen. Yeah. We've 639 00:36:16,320 --> 00:36:17,960 so it's gonna... 640 00:36:17,960 --> 00:36:20,960 That means you need to add up 641 00:36:22,960 --> 00:36:26,000 What's the matter, cat got your 642 00:36:29,960 --> 00:36:30,960 Ooh. 643 00:36:30,960 --> 00:36:34,960 Sir, I'm sorry, but there seems 644 00:36:34,960 --> 00:36:35,960 What? 645 00:36:35,960 --> 00:36:37,960 Your card. It's been declined. 646 00:36:37,960 --> 00:36:39,800 What do you mean, declined? 647 00:36:39,800 --> 00:36:41,960 Well, maybe you haven't got 648 00:36:41,960 --> 00:36:44,640 I beg your pardon! 649 00:36:44,640 --> 00:36:45,960 OK. 650 00:36:47,320 --> 00:36:49,000 COMPUTER BLEEPS 651 00:36:49,000 --> 00:36:52,960 It's obviously some kind of mistake. 652 00:36:52,960 --> 00:36:55,960 It's... What are you? 653 00:36:55,960 --> 00:37:01,160 Instructions from the bank, 654 00:37:01,160 --> 00:37:02,960 Cash is fine, 655 00:37:04,960 --> 00:37:05,960 Fine, that's fine. 656 00:37:07,960 --> 00:37:08,960 Fine. 657 00:37:12,960 --> 00:37:14,160 What? 658 00:37:14,160 --> 00:37:16,960 He deserved it. 659 00:37:18,320 --> 00:37:19,960 They do. 660 00:37:19,960 --> 00:37:20,960 They don't. 661 00:37:20,960 --> 00:37:22,960 Why don't you know that? 662 00:37:23,960 --> 00:37:25,000 Oh, God. 663 00:37:26,960 --> 00:37:27,960 Who are you? 664 00:37:28,960 --> 00:37:31,960 SHE SIGHS 665 00:37:31,960 --> 00:37:33,160 Mel. 666 00:37:33,160 --> 00:37:36,960 Mm. And have you ever worked 667 00:37:38,000 --> 00:37:40,960 I was head receptionist 668 00:37:40,960 --> 00:37:42,960 Oh, we are blessed. 669 00:37:43,960 --> 00:37:46,480 You thought I was the new girl 670 00:37:46,480 --> 00:37:48,640 so I just lied. 671 00:37:48,640 --> 00:37:50,960 cos I haven't got references, 672 00:37:50,960 --> 00:37:52,960 I'm already sacked. 673 00:37:55,480 --> 00:37:57,640 Thanks for doing 674 00:37:58,960 --> 00:37:59,960 It was quite unpleasant. 675 00:38:01,960 --> 00:38:03,160 What? 676 00:38:03,160 --> 00:38:04,960 Don't make me say it again. 677 00:38:04,960 --> 00:38:06,960 You're welcome. 678 00:38:10,480 --> 00:38:13,480 I feel a little bit funny. 679 00:38:13,480 --> 00:38:14,960 They're about to come in. 680 00:38:14,960 --> 00:38:16,800 I know, but I am nervous. 681 00:38:16,800 --> 00:38:18,640 Do you think Luna will be angry? 682 00:38:18,640 --> 00:38:19,960 I have lied to my Luna. 683 00:38:19,960 --> 00:38:21,960 You don't need 684 00:38:21,960 --> 00:38:23,960 No? 685 00:38:23,960 --> 00:38:25,960 She is a good woman. 686 00:38:25,960 --> 00:38:27,960 A good woman will forgive. 687 00:38:28,960 --> 00:38:31,960 Christiano, do you think that 688 00:38:31,960 --> 00:38:32,960 What? 689 00:38:32,960 --> 00:38:34,800 Why? 690 00:38:35,960 --> 00:38:37,960 She and the nanny. 691 00:38:37,960 --> 00:38:39,960 I saw them kissing and it was hot. 692 00:38:39,960 --> 00:38:41,960 My Luna and Ambrosio? 693 00:38:41,960 --> 00:38:43,480 HE LAUGHS 694 00:38:44,640 --> 00:38:45,960 Are you sure? 695 00:38:45,960 --> 00:38:48,960 What are you talking about? 696 00:38:48,960 --> 00:38:51,960 I will ask her myself! 697 00:38:51,960 --> 00:38:53,960 Gino, why did you have to 698 00:38:53,960 --> 00:38:55,960 I am going! 699 00:38:55,960 --> 00:38:58,480 Don't listen to him, 700 00:38:58,480 --> 00:39:00,960 If you go and see her now, 701 00:39:00,960 --> 00:39:03,000 All this planning for nothing. 702 00:39:03,000 --> 00:39:06,960 You need to keep your eye 703 00:39:07,960 --> 00:39:09,960 You just need 704 00:39:11,960 --> 00:39:13,960 My Luna. 705 00:39:13,960 --> 00:39:15,960 But I am doing it for her! 706 00:39:19,960 --> 00:39:22,960 OK? 707 00:39:22,960 --> 00:39:25,320 Oh, there he is! 708 00:39:26,480 --> 00:39:29,320 He is OK. He looks so beautiful. 709 00:39:31,960 --> 00:39:32,960 In fact, I've never seen him 710 00:39:34,000 --> 00:39:37,960 Yep, ice bucket coming up. 711 00:39:37,960 --> 00:39:38,960 OK. 712 00:39:41,960 --> 00:39:43,960 PHONE RINGS 713 00:39:43,960 --> 00:39:46,320 Tony, look, I think 714 00:39:46,320 --> 00:39:48,960 I'm going to be at this bloody baby 715 00:39:48,960 --> 00:39:50,960 Come and get me, will you? 716 00:39:51,960 --> 00:39:54,960 EXCITED CHATTER 717 00:39:55,960 --> 00:39:58,480 BUZZ OF CONVERSATION 718 00:40:03,960 --> 00:40:06,960 I want to apologise. 719 00:40:06,960 --> 00:40:08,960 Come on, Jules. 720 00:40:08,960 --> 00:40:11,800 Please, look, Sophie and I 721 00:40:11,800 --> 00:40:13,960 We kept it very low-key. 722 00:40:13,960 --> 00:40:15,960 I don't think she sees it like that. 723 00:40:16,960 --> 00:40:20,960 She's just so jealous. I have to 724 00:40:20,960 --> 00:40:23,960 Oh, you poor, poor boy. 725 00:40:23,960 --> 00:40:25,960 Hi. 726 00:40:27,960 --> 00:40:29,640 This is a big deal for me. 727 00:40:29,640 --> 00:40:31,960 I really like you. 728 00:40:31,960 --> 00:40:33,960 And I'm supposed to be flattered, 729 00:40:33,960 --> 00:40:37,960 A famous comedian chooses little me 730 00:40:38,960 --> 00:40:40,960 Why do people like you 731 00:40:40,960 --> 00:40:42,960 You know what? I would save 732 00:40:46,960 --> 00:40:48,960 RAUCOUS LAUGHTER 733 00:40:51,960 --> 00:40:53,960 OK, everyone, so listen carefully. 734 00:40:53,960 --> 00:40:56,160 We've got a schedule of games, 735 00:40:56,160 --> 00:40:58,960 You're not drinking, are you? 736 00:40:58,960 --> 00:41:01,960 You're pregnant, Presh! 737 00:41:03,960 --> 00:41:05,640 This looks like fun! 738 00:41:06,800 --> 00:41:10,320 Sorry to disturb, ladies. 739 00:41:10,320 --> 00:41:14,640 Oh, I'm sorry... You've not got 740 00:41:14,640 --> 00:41:16,320 LAUGHTER 741 00:41:18,960 --> 00:41:20,960 What do you think, ladies? 742 00:41:20,960 --> 00:41:22,960 I don't think 743 00:41:22,960 --> 00:41:25,960 Playing a starring role 744 00:41:25,960 --> 00:41:27,960 LOW MURMURS 745 00:41:39,960 --> 00:41:40,960 James? 746 00:41:40,960 --> 00:41:42,960 Mm? 747 00:41:42,960 --> 00:41:44,960 What are you doing? 748 00:41:57,160 --> 00:42:02,320 My darling Christiano has flown, 749 00:42:02,320 --> 00:42:04,960 to a land far beyond. 750 00:42:04,960 --> 00:42:06,960 LUNA CRIES 751 00:42:08,960 --> 00:42:10,960 I was your servant, my darling, 752 00:42:10,960 --> 00:42:14,800 and you were my world. 753 00:42:14,800 --> 00:42:16,000 LUNA CRIES 754 00:42:16,000 --> 00:42:18,960 A loving wife 755 00:42:18,960 --> 00:42:21,960 has lost her husband. 756 00:42:21,960 --> 00:42:23,960 CHRISTIANO GROANS 757 00:42:23,960 --> 00:42:28,160 My beautiful little baby, 758 00:42:28,160 --> 00:42:30,640 SHRIEKING 759 00:42:31,960 --> 00:42:33,960 Dio...! 760 00:42:33,960 --> 00:42:36,960 Quite a performance, 761 00:42:36,960 --> 00:42:39,320 Are you quite sure 762 00:42:40,960 --> 00:42:43,960 I am so sorry, my friends. 763 00:42:43,960 --> 00:42:47,960 Christiano is not dead. 764 00:42:48,960 --> 00:42:51,960 He is alive! 765 00:42:51,960 --> 00:42:53,960 Oh, Christiano. 766 00:42:53,960 --> 00:42:54,960 Did you know about this? 767 00:42:54,960 --> 00:42:55,960 No! 768 00:42:55,960 --> 00:42:57,960 Stay here. I'm going to 769 00:42:57,960 --> 00:42:59,960 The fraud squad are gonna love this. 770 00:42:59,960 --> 00:43:02,000 BOTH SHOUTING 771 00:43:04,960 --> 00:43:06,960 Christiano! 772 00:43:06,960 --> 00:43:07,960 Happy now? 773 00:43:11,960 --> 00:43:13,960 # Don't you touch my boyfriend 774 00:43:13,960 --> 00:43:16,960 # He's not your boyfriend. # 775 00:43:18,160 --> 00:43:21,960 Come on, you have to put it on now. 776 00:43:21,960 --> 00:43:23,960 It's your baby shower! 777 00:43:23,960 --> 00:43:26,960 No, I think it's your baby shower. 778 00:43:26,960 --> 00:43:29,960 Well, you have been 779 00:43:29,960 --> 00:43:31,960 with the whole thing. 780 00:43:31,960 --> 00:43:33,960 just trying to give everyone 781 00:43:33,960 --> 00:43:35,960 If they don't want to play... 782 00:43:35,960 --> 00:43:38,960 I mean, what is all this shit? 783 00:43:38,960 --> 00:43:41,960 It's a baby shower. I want you 784 00:43:41,960 --> 00:43:43,960 I don't need it. I've got my Doug 785 00:43:43,960 --> 00:43:45,960 which I know is a problem for you. 786 00:43:45,960 --> 00:43:47,960 What? Well, you haven't found 787 00:43:47,960 --> 00:43:49,960 You must be doing something wrong. 788 00:43:49,960 --> 00:43:52,960 I'm doing fine. You just can't seem 789 00:43:52,960 --> 00:43:54,960 The other night, Doug and I 790 00:43:54,960 --> 00:43:57,160 how long your last relationship 791 00:43:57,160 --> 00:43:59,960 You are so bloody smug, aren't you? 792 00:43:59,960 --> 00:44:02,960 At least I don't have a husband who 793 00:44:03,960 --> 00:44:05,480 Doug? 794 00:44:05,480 --> 00:44:07,960 Not what you said last Christmas Eve 795 00:44:09,960 --> 00:44:11,960 Things were unravelling 796 00:44:11,960 --> 00:44:14,960 then suddenly you're pregnant, 797 00:44:14,960 --> 00:44:16,960 This baby shower is 798 00:44:21,960 --> 00:44:23,960 You little bitch. 799 00:44:23,960 --> 00:44:24,960 Oh! 800 00:44:28,000 --> 00:44:29,960 Don't you dare follow me. 801 00:44:30,960 --> 00:44:34,960 Precious? Leave me alone. 802 00:44:34,960 --> 00:44:35,960 I can't believe... 803 00:44:38,960 --> 00:44:41,960 Sorry to disturb them. 804 00:44:41,960 --> 00:44:43,960 I've got to go. 805 00:44:43,960 --> 00:44:46,960 Great, another deserter who doesn't 806 00:44:46,960 --> 00:44:49,960 Yeah. Sorry, you passed out 807 00:45:04,320 --> 00:45:06,960 Oh, my days at Babylon are over. 808 00:45:06,960 --> 00:45:09,160 Oh, will you stop whinging? 809 00:45:10,480 --> 00:45:11,960 I am so sorry. 810 00:45:11,960 --> 00:45:13,960 I should thank you 811 00:45:13,960 --> 00:45:15,960 You tried to make it happen for me 812 00:45:15,960 --> 00:45:17,960 and, for that, 813 00:45:17,960 --> 00:45:21,960 Don't worry, I won't say 814 00:45:21,960 --> 00:45:22,960 You are both safe. 815 00:45:24,960 --> 00:45:26,960 So, you didn't see him move? 816 00:45:27,960 --> 00:45:29,160 Hear him breathe? 817 00:45:29,160 --> 00:45:30,960 No. 818 00:45:30,960 --> 00:45:34,800 No, I can't believe 819 00:45:34,800 --> 00:45:35,960 actually. 820 00:45:35,960 --> 00:45:37,960 Amazing. 821 00:45:37,960 --> 00:45:39,160 Dead as a dodo. 822 00:45:41,960 --> 00:45:43,640 Deader than that, even. 823 00:45:46,960 --> 00:45:49,960 Gino, you were close to Christiano. 824 00:45:50,960 --> 00:45:53,160 Yes. 825 00:45:56,960 --> 00:45:57,960 Someone had to help him. 826 00:46:00,960 --> 00:46:03,160 He needed to eat, 827 00:46:03,160 --> 00:46:05,960 Did he confide in you, Gino? 828 00:46:14,800 --> 00:46:15,960 Gino... 829 00:46:16,960 --> 00:46:19,320 ..knew nothing about it. 830 00:46:19,320 --> 00:46:21,320 But I did. 831 00:46:21,320 --> 00:46:22,800 I helped Christiano. 832 00:46:23,960 --> 00:46:25,960 Why? 833 00:46:25,960 --> 00:46:27,960 Juliet, I really wanted 834 00:46:27,960 --> 00:46:31,960 The Director of Food job 835 00:46:31,960 --> 00:46:33,960 James, Sam and I need to talk. 836 00:46:38,640 --> 00:46:39,960 Yes, of course. 837 00:46:43,960 --> 00:46:46,960 You didn't need to do that. 838 00:46:46,960 --> 00:46:48,960 No, I didn't. 839 00:46:48,960 --> 00:46:50,000 It's the mark of a true leader. 840 00:46:51,960 --> 00:46:54,800 Thank you. 841 00:46:58,960 --> 00:47:00,480 I get you a drink. 842 00:47:00,480 --> 00:47:01,960 It could be your last. 843 00:47:01,960 --> 00:47:04,960 Thanks. 844 00:47:04,960 --> 00:47:06,960 Yeah, yes, thank you, Gino. 845 00:47:06,960 --> 00:47:08,640 Shut up! 846 00:47:09,800 --> 00:47:12,960 Oh, Isabel, I need those references. 847 00:47:12,960 --> 00:47:13,960 Oh, right. 848 00:47:13,960 --> 00:47:16,960 Here they are, Isabel. 849 00:47:16,960 --> 00:47:18,960 Oh, thanks. 850 00:47:18,960 --> 00:47:22,960 Oh, and Isabel was too polite to 851 00:47:22,960 --> 00:47:24,960 It was an admin error 852 00:47:24,960 --> 00:47:28,000 Oh, you should have said. 853 00:47:28,000 --> 00:47:29,960 OK. 854 00:47:32,960 --> 00:47:35,480 I owe you a really giant drink 855 00:47:35,480 --> 00:47:37,960 This doesn't mean 856 00:47:37,960 --> 00:47:40,960 No cinema on a Sunday, no, "Do you 857 00:47:41,960 --> 00:47:43,960 OK. 858 00:47:44,960 --> 00:47:46,480 But thank you. 859 00:47:51,960 --> 00:47:52,960 James. 860 00:47:52,960 --> 00:47:53,960 No. 861 00:47:56,160 --> 00:47:57,960 Sam and I have talked. 862 00:47:59,960 --> 00:48:00,960 I understand. 863 00:48:00,960 --> 00:48:02,960 This is a serious business. 864 00:48:02,960 --> 00:48:04,960 Of course. 865 00:48:04,960 --> 00:48:08,960 You were prepared to help fake 866 00:48:11,960 --> 00:48:16,960 I'd say that demonstrated a rather 867 00:48:16,960 --> 00:48:19,960 You can keep your job, but don't 868 00:48:19,960 --> 00:48:21,160 No. 869 00:48:21,160 --> 00:48:24,960 I won't. And thank you. 870 00:48:24,960 --> 00:48:27,960 But the Director of Food position 871 00:48:27,960 --> 00:48:30,480 No, no, obviously. 872 00:48:30,480 --> 00:48:31,960 OK. 873 00:48:32,960 --> 00:48:35,320 SAM: 'Sometimes, the desire 874 00:48:35,320 --> 00:48:37,320 'gets the better of us. 875 00:48:39,960 --> 00:48:43,960 'Sometimes, we search for happiness 876 00:48:43,960 --> 00:48:46,320 He is just brilliant. 877 00:48:46,320 --> 00:48:48,960 So funny and gorgeous. 878 00:48:48,960 --> 00:48:50,960 He's also someone else's husband. 879 00:48:50,960 --> 00:48:52,960 Ah. 880 00:48:52,960 --> 00:48:53,960 Mm. 881 00:48:56,640 --> 00:49:00,480 Fancy a drink? You know what? 882 00:49:00,480 --> 00:49:02,960 Your office, now. 883 00:49:02,960 --> 00:49:04,960 'But maybe the answer to life, 884 00:49:04,960 --> 00:49:06,960 'is a little closer to home.' 885 00:49:06,960 --> 00:49:09,960 Happy anniversary. 886 00:49:13,320 --> 00:49:16,640 God, there are some freaks 887 00:49:16,640 --> 00:49:17,960 Charlotte Newhouse? 888 00:49:18,960 --> 00:49:19,960 Yeah. 889 00:49:20,960 --> 00:49:22,960 I don't know what I was doing. 890 00:49:22,960 --> 00:49:25,320 I don't feel very proud of myself, 891 00:49:25,320 --> 00:49:27,960 Hey, God, I'm fine. 892 00:49:27,960 --> 00:49:29,960 Fine. 893 00:49:29,960 --> 00:49:30,960 You can do what you want. 894 00:49:30,960 --> 00:49:33,960 I was only doing it 895 00:49:33,960 --> 00:49:34,960 Yeah, right. 896 00:49:36,960 --> 00:49:39,960 No, you look good together. 897 00:49:41,960 --> 00:49:42,960 She wasn't you. 898 00:49:49,480 --> 00:49:51,160 And what about Jim? 899 00:49:52,960 --> 00:49:53,960 Jim was a player. 900 00:49:53,960 --> 00:49:55,640 You were right. 901 00:49:56,800 --> 00:49:57,960 He didn't deserve you. 902 00:49:58,960 --> 00:50:00,480 You deserve everything. 903 00:50:01,960 --> 00:50:04,960 Any man who gets you 904 00:50:05,960 --> 00:50:06,960 Sam. 905 00:50:10,960 --> 00:50:12,960 Seeing you with Jim last night 906 00:50:16,160 --> 00:50:17,960 I'm not ready to give you up. 907 00:50:20,320 --> 00:50:22,960 I'll fight for you if I have to. 908 00:50:30,960 --> 00:50:32,960 God, don't look at me like that. 909 00:50:35,960 --> 00:50:37,160 Why not? 910 00:50:39,960 --> 00:50:41,000 You know why not. 911 00:50:48,960 --> 00:50:50,960 I just... 912 00:51:00,960 --> 00:51:03,160 SAM: 'Because sometimes, 913 00:51:03,160 --> 00:51:05,960 'desire, want, 914 00:51:05,960 --> 00:51:07,960 'is right in front of you. 915 00:51:07,960 --> 00:51:09,960 'Just open your eyes and look.' 55479

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.