All language subtitles for Haywire.Gunslingers.2024.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:48,821 --> 00:01:51,321 Estás perdiendo el tiempo. 2 00:02:15,870 --> 00:02:17,793 Te has resistido, Ami. 3 00:02:19,440 --> 00:02:22,420 - Probablemente es porque eres un hombre que golpea como una chica. 4 00:02:24,660 --> 00:02:27,603 - Así que sólo hay una chica que no pega como una chica. 5 00:02:30,480 --> 00:02:32,130 Y nunca la conseguirás. 6 00:02:32,790 --> 00:02:34,859 Por eso te equivocas, Ami. 7 00:02:34,860 --> 00:02:38,463 Es cuestión de tiempo y tenemos mucho tiempo para esperar. 8 00:02:39,060 --> 00:02:42,389 - Puedes torturarme todo lo que quieras y nunca la encontraras. 9 00:02:42,390 --> 00:02:44,740 Ella está lejos de aquí, en algún lugar seguro. 10 00:03:21,993 --> 00:03:27,126 ¿Podéis parar un momento y decirme algo? 11 00:03:30,360 --> 00:03:32,260 ¿Hasta dónde crees que llegarás? 12 00:03:33,154 --> 00:03:34,289 ¿Contigo? 13 00:03:34,290 --> 00:03:35,759 ¿Con la guerra que empezaste? 14 00:03:35,760 --> 00:03:39,149 Nosotros no empezamos esta guerra. 15 00:03:39,150 --> 00:03:41,613 Tomate. Tomate. 16 00:03:42,630 --> 00:03:46,844 - No pararemos hasta que el mundo entero sea Deutschland. 17 00:03:48,023 --> 00:03:50,923 - No creo que entiendas hasta donde llega esto. 18 00:03:52,020 --> 00:03:55,773 Toda la fuerza del ejército de EE.UU. Está en suelo europeo en este momento, 19 00:03:56,370 --> 00:03:58,379 respaldado por aliados de todo el mundo. 20 00:03:58,380 --> 00:04:00,392 Nos tienes de un lado y del otro 21 00:04:00,393 --> 00:04:03,929 ¿y todavía crees que vas a ganar las Series Mundiales? 22 00:04:03,930 --> 00:04:05,673 Hablas tonterías, Ami. 23 00:04:06,921 --> 00:04:09,209 Crees que porque tienes más dinero 24 00:04:09,210 --> 00:04:11,669 que puedes detener a la patria? 25 00:04:11,670 --> 00:04:15,149 ¿Crees que porque traes más tanques y armas 26 00:04:15,150 --> 00:04:17,909 podrás detener al ejército alemán. 27 00:04:17,910 --> 00:04:21,029 La patria no es el suelo donde derramas nuestra sangre 28 00:04:21,030 --> 00:04:23,099 y ensuciáis con vuestras botas. 29 00:04:23,100 --> 00:04:24,573 Pecados en mente. 30 00:04:27,780 --> 00:04:29,009 Crees que sólo 31 00:04:29,010 --> 00:04:31,743 porque estamos muertos que hemos perdido. 32 00:04:32,580 --> 00:04:34,229 Nunca moriremos. 33 00:04:34,230 --> 00:04:37,259 La patria vivirá para siempre 34 00:04:37,260 --> 00:04:39,933 porque el pueblo nunca la dejará morir. 35 00:04:40,620 --> 00:04:43,649 - Hablas como alguien que sabe que ha perdido. 36 00:04:43,650 --> 00:04:46,169 Aún no hemos perdido, soldado. 37 00:04:46,170 --> 00:04:48,753 Tenemos muchos trucos de manga en nuestro sombrero. 38 00:04:55,682 --> 00:04:57,149 ¿Esto es divertido? 39 00:04:59,670 --> 00:05:01,589 - Pasaré por alto tu mal inglés si me dices 40 00:05:01,590 --> 00:05:03,989 qué son esos trucos de manga. 41 00:05:03,990 --> 00:05:07,179 Pero no será vivo por mucho tiempo, mein freund. 42 00:05:07,180 --> 00:05:10,799 No hay razón para malgastar oxígeno diciéndote algo 43 00:05:10,800 --> 00:05:14,195 cuando somos nosotros los que hacemos las preguntas. 44 00:05:17,610 --> 00:05:20,006 Como he dicho, puedes seguir pegándome, 45 00:05:20,007 --> 00:05:21,749 No voy a decirte dónde está. 46 00:05:21,750 --> 00:05:23,213 Bien, 47 00:05:24,570 --> 00:05:27,209 quizás no necesitemos seguir golpeándote 48 00:05:27,210 --> 00:05:29,257 para conseguir las respuestas. 49 00:05:31,740 --> 00:05:33,040 ¿Qué es esto? 50 00:05:40,170 --> 00:05:42,989 Algunas cosas que te harán cantar 51 00:05:42,990 --> 00:05:45,430 como si estuvieras en Broadway. 52 00:07:08,550 --> 00:07:10,349 No te atrevas, joder. 53 00:07:10,350 --> 00:07:12,333 Sólo te dolerá mucho. 54 00:07:14,550 --> 00:07:19,263 Ahora, ya no podrás decir que te jodan. 55 00:07:31,440 --> 00:07:34,349 Espera, para. 56 00:07:34,350 --> 00:07:36,071 ¿Quién es usted? 57 00:07:55,170 --> 00:07:57,243 Lo tenía bajo control. 58 00:07:58,110 --> 00:07:59,710 No lo parece. 59 00:08:00,289 --> 00:08:02,069 Todo era parte de mi plan. 60 00:08:02,070 --> 00:08:03,269 Tu plan era recibir una paliza 61 00:08:03,270 --> 00:08:05,429 y que te arrancaran los dedos? 62 00:08:05,430 --> 00:08:06,539 Tal vez. 63 00:08:06,540 --> 00:08:07,919 Parece un buen plan. 64 00:08:07,920 --> 00:08:09,719 Le estaba sacando información. 65 00:08:09,720 --> 00:08:12,389 Si te hubiera dejado más tiempo habrías tenido que salir cojeando. 66 00:08:12,390 --> 00:08:14,790 Como dije, lo tenía todo bajo control. 67 00:08:23,070 --> 00:08:24,370 Ahora escucha aquí. 68 00:08:25,200 --> 00:08:26,256 Habrá más, vamos. 69 00:08:26,257 --> 00:08:28,439 Hey, no necesito acompañante. 70 00:08:28,440 --> 00:08:29,361 ¿Podemos discutirlo? 71 00:08:29,362 --> 00:08:32,411 ¿Cuando no estemos en la boca del lobo? 72 00:10:40,308 --> 00:10:43,441 Hablan de ti. 73 00:10:48,910 --> 00:10:50,789 - Sí, no necesitaba tu puta ayuda ahí dentro. 74 00:10:50,790 --> 00:10:52,739 Si no fuera por mí, no tendrías dedos 75 00:10:52,740 --> 00:10:54,299 para apuntarme aunque sea con uno. 76 00:10:54,300 --> 00:10:55,739 Tengo un sistema, ¿vale? 77 00:10:55,740 --> 00:10:57,612 Yo les doy un poco, ellos me dan mucho. 78 00:10:57,613 --> 00:10:58,590 Yo también casi los tengo. 79 00:10:58,591 --> 00:11:00,480 Iban a decirme todo lo que necesitaba saber. 80 00:11:00,504 --> 00:11:02,319 - Y entonces apareciste y lo arruinaste todo. 81 00:11:02,320 --> 00:11:04,679 ¿Estás escuchando lo que dices? 82 00:11:04,680 --> 00:11:06,449 ¿A quién le importa si pierdo un dedo o dos? 83 00:11:06,450 --> 00:11:07,410 Puedo soportarlo. 84 00:11:07,411 --> 00:11:08,849 He perdido muchos más desde que empezó la guerra. 85 00:11:08,850 --> 00:11:11,067 ¿Estás escuchando las palabras que salen de tu boca, 86 00:11:11,068 --> 00:11:11,970 ¿poniendo tu vida en peligro? 87 00:11:11,971 --> 00:11:14,219 - Mi vida apenas corría peligro. - ¿Con qué fin? 88 00:11:14,220 --> 00:11:16,199 Te salvé, espero algo más de gratitud por eso. 89 00:11:16,200 --> 00:11:18,112 - No te debo nada. - Esto no es un juego, tío. 90 00:11:18,113 --> 00:11:20,519 Esto es mucho más serio de lo que crees. 91 00:11:20,520 --> 00:11:22,169 - ¿Crees que no sé lo serio que es esto? 92 00:11:22,170 --> 00:11:24,119 Llegas tarde a la fiesta, americano. 93 00:11:24,120 --> 00:11:27,239 He estado luchando en esta guerra durante cuatro años en cuatro países. 94 00:11:27,240 --> 00:11:30,719 He visto mi parte justa de dolor, venganza y valor, 95 00:11:30,720 --> 00:11:32,500 suficiente para durarme toda la vida. 96 00:11:33,064 --> 00:11:34,259 Aquí el que juega eres tú. 97 00:11:34,260 --> 00:11:35,969 Jugando con tu vida cuando hay hombres ahí fuera 98 00:11:35,970 --> 00:11:37,529 Renunciando a todo para acabar con esta guerra 99 00:11:37,530 --> 00:11:39,830 antes de que acabe con toda Europa. 100 00:11:40,530 --> 00:11:42,029 - No entiendes lo que está pasando aquí. 101 00:11:42,030 --> 00:11:43,589 - Ilumíname. - ¿De qué se trata? 102 00:11:43,590 --> 00:11:45,378 - Parece que lo tienes todo pensado para mandar a una chica. 103 00:11:45,379 --> 00:11:47,253 De ella y esto. 104 00:11:48,090 --> 00:11:49,469 ¿Ella lucha por ti? 105 00:11:49,470 --> 00:11:50,770 He dicho que no. 106 00:11:53,680 --> 00:11:56,099 Hay rumores e historias. 107 00:11:56,100 --> 00:11:58,450 Nunca pensé que la vería en persona. 108 00:11:59,370 --> 00:12:02,369 - No tienes ni idea de lo que está pasando aquí, absolutamente ni idea. 109 00:12:02,370 --> 00:12:05,939 - Una máquina de matar hace temblar a los jerifaltes. 110 00:12:05,940 --> 00:12:08,733 Kleiner Tod es como la llaman, Pequeña Muerte. 111 00:12:12,300 --> 00:12:13,799 Bien, gracias. 112 00:12:13,800 --> 00:12:15,660 Pero creo que hemos llegado hasta aquí. Ya puedes irte. 113 00:12:15,661 --> 00:12:17,096 - Me llamo Diane. - Nunca pregunté. 114 00:12:17,097 --> 00:12:18,479 Y tengo que ser honesta. 115 00:12:18,480 --> 00:12:20,080 Te he estado buscando, 116 00:12:21,637 --> 00:12:22,937 y a ella. 117 00:12:23,520 --> 00:12:24,899 Trabajo para el Ministerio de Guerra británico. 118 00:12:24,900 --> 00:12:25,733 Sí, me lo imaginaba por tu acento. 119 00:12:25,734 --> 00:12:27,029 ¿Puedes escuchar? 120 00:12:27,030 --> 00:12:29,913 ¿Te has quedado sordo de tanto gastar años en una lata? 121 00:12:31,620 --> 00:12:34,649 Me enviaron aquí como embajador para encontraros. 122 00:12:34,650 --> 00:12:37,913 Interceptamos muchas comunicaciones sobre ustedes, lo que estás haciendo, 123 00:12:37,914 --> 00:12:40,063 cuánto has hecho por el esfuerzo bélico 124 00:12:40,064 --> 00:12:41,729 y cuánto más - podrías hacer. 125 00:12:41,730 --> 00:12:44,249 Si pudiéramos subirte a bordo con todos, 126 00:12:44,250 --> 00:12:46,319 - Bueno, no vamos a subir a bordo 127 00:12:46,320 --> 00:12:47,369 con nadie, ¿de acuerdo? 128 00:12:47,370 --> 00:12:49,649 Ya estoy harto de la cadena de mando en esta guerra. 129 00:12:49,650 --> 00:12:51,209 No voy a volver a que me digan lo que tengo que hacer 130 00:12:51,210 --> 00:12:52,919 por idiotas que no saben lo que es 131 00:12:52,920 --> 00:12:54,959 mirar por el cañón de una ametralladora alemana. 132 00:12:54,960 --> 00:12:56,069 Nada de eso. 133 00:12:56,070 --> 00:12:59,159 Queremos información, que nos ayude a ganar la guerra. 134 00:12:59,160 --> 00:13:03,089 Y de alguna manera, tú entre toda la gente, 135 00:13:03,090 --> 00:13:05,039 pareces tener más información que los de arriba. 136 00:13:05,040 --> 00:13:06,269 Eso es porque tu gente están ocupaos 137 00:13:06,270 --> 00:13:07,889 sentados detrás de escritorios, 138 00:13:07,890 --> 00:13:10,163 sin meterse las manos en el barro. 139 00:13:16,170 --> 00:13:19,840 - He visto los informes sobre lo que te pasó. 140 00:13:21,613 --> 00:13:23,532 ¿Qué puedes saber? 141 00:13:23,533 --> 00:13:25,592 - Tu pelotón. - No tengo pelotón. 142 00:13:25,593 --> 00:13:27,529 Ya lo sé. 143 00:13:32,439 --> 00:13:34,439 - Todo esto es muy interesante para conocer mis fracasos, 144 00:13:34,440 --> 00:13:36,689 pero en realidad tenemos planes para esta tarde. 145 00:13:36,690 --> 00:13:39,209 Hay un restaurante francés sublime a unos kilómetros de aquí. 146 00:13:39,210 --> 00:13:40,319 Lamentablemente está lleno, 147 00:13:40,320 --> 00:13:43,173 pero hacen el mejor escargot de la ciudad, así que si no te importa. 148 00:13:43,174 --> 00:13:44,699 ¿Qué estás buscando? 149 00:13:44,700 --> 00:13:45,749 ¿A qué se refiere? 150 00:13:45,750 --> 00:13:47,579 Estás detrás de algo. 151 00:13:47,580 --> 00:13:48,939 Nadie lo ha dicho abiertamente, 152 00:13:48,940 --> 00:13:51,179 porque no creo que nadie sobre el terreno lo sepa. 153 00:13:51,180 --> 00:13:54,363 E incluso si lo saben, no quieren que se sepa. 154 00:13:55,121 --> 00:13:58,499 Pero están buscando algo detrás de la cortina. 155 00:13:58,500 --> 00:14:00,050 Se trata de ella, ¿verdad? 156 00:14:26,649 --> 00:14:29,724 No sé qué esperar de ella. 157 00:14:29,725 --> 00:14:31,559 No la conozco. 158 00:14:31,560 --> 00:14:32,393 Podría ser una espía. 159 00:14:32,394 --> 00:14:34,374 Esos alemanes son unos astutos hijos de... 160 00:14:36,390 --> 00:14:39,573 Podría estar poniendo ese acento británico. 161 00:14:41,250 --> 00:14:42,539 Les hace mejores espías, ¿sabes? 162 00:14:42,540 --> 00:14:44,609 Así es como se infiltran para conseguir información. 163 00:14:44,610 --> 00:14:45,910 Mienten. 164 00:14:46,350 --> 00:14:47,969 Mienten tanto que se creen esa mentira, 165 00:14:47,970 --> 00:14:50,363 y entonces ya ni siquiera saben lo que es verdad. 166 00:14:51,450 --> 00:14:53,763 ¿Sabes lo que digo? 167 00:14:57,810 --> 00:15:01,559 Sólo porque tiene ese acento británico 168 00:15:01,560 --> 00:15:03,449 y puede manejarse en una pelea 169 00:15:03,450 --> 00:15:05,823 no significa que podamos confiar en ella. 170 00:15:09,570 --> 00:15:10,870 Sí. 171 00:15:11,250 --> 00:15:12,723 Yo también la echo de menos. 172 00:15:16,230 --> 00:15:17,669 Eso no significa que la próxima persona 173 00:15:17,670 --> 00:15:19,019 pueda entrar en nuestras vidas 174 00:15:19,020 --> 00:15:21,423 y reemplazar el hueco que ella dejó, 175 00:15:24,570 --> 00:15:26,573 por mucho que quieras que eso ocurra. 176 00:15:29,457 --> 00:15:32,207 No creo que necesitemos otra mujer en nuestras vidas. 177 00:15:35,220 --> 00:15:36,600 Nos tenemos el uno al otro. 178 00:15:37,357 --> 00:15:38,673 Tú y yo, pequeña. 179 00:15:45,810 --> 00:15:47,110 Lo que me recuerda 180 00:15:48,592 --> 00:15:51,419 No quiero que corras riesgos innecesarios. 181 00:15:51,420 --> 00:15:52,529 ¿De acuerdo? 182 00:15:52,530 --> 00:15:53,830 Estaba bien. 183 00:15:54,780 --> 00:15:56,368 Sé que puedes abrirte camino como un espadachín 184 00:15:56,369 --> 00:15:59,189 a través de un pelotón como si fueran soldados de juguete pero, 185 00:16:04,560 --> 00:16:06,060 tú eres realmente importante. 186 00:16:07,437 --> 00:16:08,737 ¿De acuerdo? 187 00:16:09,450 --> 00:16:11,200 Mucho más importante que yo. 188 00:16:13,170 --> 00:16:14,670 ¿Has oído lo que ha dicho? 189 00:16:15,570 --> 00:16:16,870 Pequeña Muerte. 190 00:16:18,060 --> 00:16:20,219 ¿Te gusta? ¿Sí? 191 00:16:20,220 --> 00:16:21,520 Pequeña Muerte. 192 00:16:23,070 --> 00:16:27,710 Sí, te queda bien, pequeña muerte, sí. 193 00:18:00,683 --> 00:18:02,316 La puerta estaba abierta. 194 00:18:03,213 --> 00:18:05,471 Cristo, casi te disparo. 195 00:18:05,472 --> 00:18:07,469 Menos mal que no lo hiciste. 196 00:18:07,470 --> 00:18:10,229 Está abandonado, se nota desde fuera. 197 00:18:10,230 --> 00:18:11,763 La próxima vez estaría bien que compartir 198 00:18:11,787 --> 00:18:13,319 información antes de que me rompa el cuello 199 00:18:13,320 --> 00:18:15,119 intentando entrar aquí. 200 00:18:15,120 --> 00:18:17,219 Lo intenté, pero me dijiste que me callara. 201 00:18:17,220 --> 00:18:19,503 De todos modos, esto servirá por esta noche. 202 00:18:20,700 --> 00:18:22,600 ¿Sabes hacer fuego? 203 00:18:24,900 --> 00:18:27,233 Voy a ver si queda algo de comida aquí. 204 00:18:32,550 --> 00:18:34,733 No sé por qué sonríes. 205 00:18:35,580 --> 00:18:36,980 No va a suceder. 206 00:19:01,232 --> 00:19:03,699 ¿Qué te gusta comer? 207 00:19:06,330 --> 00:19:08,163 ¿Te gustan las patatas? 208 00:19:12,163 --> 00:19:14,130 ¿Te gustan las zanahorias? 209 00:19:18,859 --> 00:19:20,159 ¿conejo? 210 00:19:30,590 --> 00:19:31,890 ¿Hablas? 211 00:19:34,500 --> 00:19:36,003 ¿Es porque no puedes? 212 00:19:42,120 --> 00:19:44,999 Eres realmente especial, Mathilde. 213 00:19:45,000 --> 00:19:46,300 ¿Lo sabes? 214 00:19:49,290 --> 00:19:51,179 Las historias que he oído, 215 00:19:51,180 --> 00:19:54,993 No sé si son ciertas, pero espero que lo sean. 216 00:19:59,610 --> 00:20:01,910 Todo el mundo habla de ti en Londres. 217 00:20:02,940 --> 00:20:04,640 ¿Sabes dónde está Londres? 218 00:20:07,680 --> 00:20:11,073 Londres es la ciudad más grande del mundo. 219 00:20:13,860 --> 00:20:15,149 ¿Es cierto que usted solo 220 00:20:15,150 --> 00:20:17,943 atacó usted solo un búnker alemán? 221 00:20:19,320 --> 00:20:21,929 Dicen que había cien hombres allí, armados hasta los dientes, 222 00:20:21,930 --> 00:20:24,329 y entraste por tu cuenta cogiendo de dos en dos 223 00:20:24,330 --> 00:20:26,159 hasta que todos los hombres cayeron, 224 00:20:26,160 --> 00:20:28,203 cortándolos como si fueran mantequilla. 225 00:20:34,680 --> 00:20:36,903 Siento lo de Ida. 226 00:20:39,780 --> 00:20:41,723 Sé lo mucho que significaba para ti. 227 00:20:50,730 --> 00:20:55,593 Está bien sentirse triste, y está bien llorar a veces. 228 00:20:57,810 --> 00:21:01,323 Sé que no significa mucho viniendo de mí, un extraño, 229 00:21:02,954 --> 00:21:05,254 pero yo también he perdido a gente que me importa. 230 00:21:06,120 --> 00:21:09,633 Esta guerra se ha llevado a gente muy buena. 231 00:21:11,490 --> 00:21:13,582 Perdí a mi hermano en el bombardeo. 232 00:21:14,490 --> 00:21:16,040 ¿Sabes lo que es eso? 233 00:21:19,140 --> 00:21:21,449 Hitler deseaba tanto a Gran Bretaña, 234 00:21:21,450 --> 00:21:23,643 una isla fortaleza para él solo, 235 00:21:24,300 --> 00:21:27,959 un año de constantes bombardeos casi todas las noches 236 00:21:27,960 --> 00:21:31,143 para arrasarnos, para quebrar nuestro espíritu. 237 00:21:32,514 --> 00:21:36,033 Pero no se puede romper el espíritu de un inglés, no con la fuerza. 238 00:21:39,030 --> 00:21:41,329 Mi hermano era piloto. 239 00:21:43,050 --> 00:21:45,239 Hace falta mucho valor para meterse en una lata 240 00:21:45,240 --> 00:21:48,193 y luchar contra esos Messerschmitts. 241 00:21:50,524 --> 00:21:51,824 Esos pobres chicos. 242 00:21:52,650 --> 00:21:55,293 Lo dieron todo para que podamos tener un hogar. 243 00:21:58,020 --> 00:22:00,419 Cada vez que suben tenemos que despedirnos 244 00:22:00,420 --> 00:22:04,113 como si fuera la última vez que los vemos, cada vez. 245 00:22:05,940 --> 00:22:07,337 Subió un día 246 00:22:09,381 --> 00:22:11,848 y nunca le volví a ver. 247 00:22:13,370 --> 00:22:15,753 Así que sé cómo es. 248 00:22:17,657 --> 00:22:18,567 El fuego está listo. 249 00:22:18,568 --> 00:22:20,373 ¿Has encontrado comida? 250 00:22:22,290 --> 00:22:24,790 - Encontramos algo, estará listo en un minuto. 251 00:22:26,250 --> 00:22:28,150 ¿Quieres encontrar algunos platos? 252 00:26:23,634 --> 00:26:26,601 No pensé que vendrías. 253 00:26:28,533 --> 00:26:30,583 ¿Sabes quién soy? 254 00:26:36,300 --> 00:26:38,429 Sabes que estás rodeado. 255 00:26:38,430 --> 00:26:40,480 Si intentas algo, están preparados. 256 00:26:47,093 --> 00:26:48,393 Entra. 257 00:27:13,446 --> 00:27:16,579 Tú y yo no somos tan diferentes. 258 00:27:17,535 --> 00:27:19,835 Cortados por el mismo patrón, 259 00:27:20,524 --> 00:27:21,872 nacido de nuevo. 260 00:27:36,280 --> 00:27:38,850 Hemos vuelto de la muerte, 261 00:27:38,851 --> 00:27:41,818 y vivimos para hablar de ello hoy. 262 00:27:45,672 --> 00:27:47,389 ¿Qué ha visto? 263 00:27:54,960 --> 00:27:56,460 Yo tampoco me acuerdo. 264 00:27:58,470 --> 00:27:59,770 Pero tengo 265 00:28:00,420 --> 00:28:01,720 visiones 266 00:28:03,300 --> 00:28:04,953 cuando tengo los ojos cerrados 267 00:28:06,240 --> 00:28:09,573 imágenes que aparecen y desaparecen cuando los abro. 268 00:28:12,240 --> 00:28:16,203 No hay luz, sólo oscuridad. 269 00:28:18,450 --> 00:28:20,673 He experimentado el futuro. 270 00:28:22,170 --> 00:28:26,493 El futuro que quiero ver hecho realidad. 271 00:28:29,490 --> 00:28:31,683 Hay algo en esa oscuridad. 272 00:28:33,120 --> 00:28:34,420 Me esfuerzo por mirar. 273 00:28:35,940 --> 00:28:37,563 Mis ojos no ven. 274 00:28:40,980 --> 00:28:42,280 En esa oscuridad 275 00:28:43,230 --> 00:28:44,530 me siento 276 00:28:46,402 --> 00:28:47,869 Siento un resplandor, 277 00:28:50,294 --> 00:28:51,594 un calor. 278 00:28:53,084 --> 00:28:54,551 El único calor. 279 00:28:59,250 --> 00:29:01,473 He experimentado el futuro, 280 00:29:02,730 --> 00:29:06,662 el futuro que quiero ver hecho realidad. 281 00:29:11,340 --> 00:29:12,640 Mi pregunta, 282 00:29:14,490 --> 00:29:16,443 ¿te gustaría ver mi futuro? 283 00:29:18,180 --> 00:29:21,763 Nuestro futuro, si quieres unirte a mí. 284 00:31:23,848 --> 00:31:25,148 ¿Mattie? 285 00:31:26,359 --> 00:31:27,659 ¿Mattie? 286 00:31:31,171 --> 00:31:32,471 ¿Mattie? 287 00:31:34,726 --> 00:31:36,026 ¡Mattie! 288 00:31:37,288 --> 00:31:38,588 ¡Mattie! 289 00:31:39,894 --> 00:31:40,727 ¿Qué pasa? 290 00:31:40,728 --> 00:31:41,744 Mathilde ha desaparecido. 291 00:31:41,745 --> 00:31:43,109 ¿Ha desaparecido? 292 00:31:43,110 --> 00:31:44,369 No la encuentro por ninguna parte. 293 00:31:44,370 --> 00:31:46,770 Cálmate, tiene que estar por aquí. 294 00:31:48,720 --> 00:31:50,420 No, algo no va bien. 295 00:33:22,826 --> 00:33:23,993 Necesitamos descansar. 296 00:33:23,994 --> 00:33:24,983 No puedo descansar. 297 00:33:24,984 --> 00:33:26,309 Te vas a quemar. 298 00:33:26,310 --> 00:33:27,899 No te pedí que vinieras. 299 00:33:27,900 --> 00:33:29,699 No sé de dónde has sacado la idea de que eres bienvenido aquí. 300 00:33:29,700 --> 00:33:30,640 Estamos en el mismo equipo 301 00:33:30,641 --> 00:33:32,759 - Pero desde que apareciste, las cosas han empezado a torcerse. 302 00:33:32,760 --> 00:33:34,095 Estábamos bien como estábamos. 303 00:33:34,096 --> 00:33:34,929 No necesitamos su ayuda. 304 00:33:34,930 --> 00:33:36,029 Ya sabes de lo que es capaz. 305 00:33:36,030 --> 00:33:37,859 Esté donde esté, cierto de que está bien. 306 00:33:37,860 --> 00:33:39,539 No está bien, me necesita. 307 00:33:39,540 --> 00:33:41,390 ¿O es al revés? 308 00:33:44,040 --> 00:33:44,873 Somos un equipo. 309 00:33:44,874 --> 00:33:47,039 - Mira, puedo ver lo protector que eres con ella, 310 00:33:47,040 --> 00:33:49,019 pero hay una cosa que tienes que tener en cuenta. 311 00:33:49,020 --> 00:33:51,029 Cuando todo esto acabe, ¿qué harás entonces? 312 00:33:51,030 --> 00:33:52,530 Ella no es tu hija. 313 00:33:56,850 --> 00:33:57,892 Estamos desperdiciando la luz del día. 314 00:33:57,893 --> 00:34:00,329 - ¿Por qué eres tan terco? - No soy terco. 315 00:34:00,330 --> 00:34:02,819 He leído los informes, y puedo ver por qué no volviste. 316 00:34:02,820 --> 00:34:05,078 Un trozo de papel no te va a decir quién coño soy, Diane. 317 00:34:05,079 --> 00:34:06,839 - Te puedo asegurar que no era un trozo de papel, 318 00:34:06,840 --> 00:34:09,003 era un archivo tan grueso como mis dos manos juntas. 319 00:34:09,004 --> 00:34:10,193 No significa nada. 320 00:34:10,194 --> 00:34:11,399 ¿No significa nada? 321 00:34:11,400 --> 00:34:12,629 Sigues siendo un soldado 322 00:34:12,630 --> 00:34:14,579 a pesar de todo el bien que estás haciendo aquí. 323 00:34:14,580 --> 00:34:16,930 ¿Qué te ha pasado para convertirte en esta persona? 324 00:34:20,970 --> 00:34:22,270 Yo era un niño. 325 00:34:23,700 --> 00:34:26,519 Alistado en un régimen, diciéndole lo que tenía que hacer, día tras día, 326 00:34:26,520 --> 00:34:29,057 y cómo decían que iba a ser. 327 00:34:30,034 --> 00:34:34,831 Tengo un picor que no me puedo rascar y me quema, 328 00:34:37,140 --> 00:34:38,879 pero esto de aquí, lo que estamos haciendo, 329 00:34:38,880 --> 00:34:40,349 esto rasca ese picor. 330 00:34:40,350 --> 00:34:41,819 Este es mi propósito, 331 00:34:41,820 --> 00:34:44,913 y ella me necesita tanto como yo a ella. 332 00:34:45,630 --> 00:34:47,309 No puedes entrar en nuestras vidas, agitar las cosas, 333 00:34:47,310 --> 00:34:48,143 señalar lo obvio. 334 00:34:48,144 --> 00:34:49,773 Sé que no es mía, 335 00:34:51,480 --> 00:34:53,100 pero ella también tiene una vida, 336 00:34:54,150 --> 00:34:55,450 un propósito, 337 00:34:55,908 --> 00:34:56,969 y quiero que ella viva esa vida 338 00:34:56,970 --> 00:34:58,199 recordando que alguien se preocupó lo suficiente 339 00:34:58,200 --> 00:35:00,839 para darle todo lo que quería, empujarla, guiarla, 340 00:35:00,840 --> 00:35:04,050 le mostró cómo podrían ser las cosas, no como son. 341 00:35:07,191 --> 00:35:08,824 No soy perfecto, 342 00:35:09,717 --> 00:35:12,673 pero intento ser mejor de lo que era. 343 00:35:13,860 --> 00:35:15,160 Esta guerra 344 00:35:17,040 --> 00:35:18,340 me ha destrozado, 345 00:35:20,730 --> 00:35:22,030 pero sigo aquí 346 00:35:23,490 --> 00:35:26,483 luchando por algo más grande que yo, luchando por ella. 347 00:35:29,100 --> 00:35:30,899 Así que con el debido respeto, no te necesito 348 00:35:30,900 --> 00:35:33,033 me sermonee sobre el bien y el mal, 349 00:35:34,860 --> 00:35:38,040 porque lo correcto y lo incorrecto es relativo en estas líneas traseras. 350 00:36:48,330 --> 00:36:49,630 ¿Hola? 351 00:36:54,630 --> 00:36:56,759 Estamos buscando a alguien. 352 00:36:56,760 --> 00:36:58,210 No estamos aquí por ti. 353 00:37:00,840 --> 00:37:03,092 Hola, estamos buscando a una chica joven. 354 00:37:03,093 --> 00:37:05,159 ¿Ha visto a alguien? 355 00:37:05,160 --> 00:37:06,779 ¿Americano? 356 00:37:06,780 --> 00:37:07,829 No, es francesa. 357 00:37:07,830 --> 00:37:09,809 No habla, pero es francesa. 358 00:37:09,810 --> 00:37:12,539 No, ¿tú, americano? 359 00:37:12,540 --> 00:37:15,963 Sí, soy americano, y mi amiga es de Londres. 360 00:37:16,860 --> 00:37:21,936 Todos los americanos se han ido. 361 00:37:21,960 --> 00:37:23,483 Lo siento. 362 00:37:23,484 --> 00:37:24,989 Sólo somos nosotros dos. 363 00:37:24,990 --> 00:37:28,357 Estamos buscando a una chica joven. ¿La han visto? 364 00:37:31,216 --> 00:37:32,516 Joder. 365 00:37:33,137 --> 00:37:35,819 Espera, por favor, no te vayas. 366 00:37:35,820 --> 00:37:38,279 Hemos estado esperando su llegada. 367 00:37:38,280 --> 00:37:40,199 Lo siento amigo, estamos en una misión. 368 00:37:40,200 --> 00:37:42,273 Puede ser, pero necesitamos ayuda. 369 00:37:43,110 --> 00:37:44,429 Charles, no podemos irnos. 370 00:37:44,430 --> 00:37:46,736 Recuerda por qué estamos luchando. 371 00:37:46,737 --> 00:37:50,454 Hay más causas además de la tuya. 372 00:37:59,359 --> 00:38:01,713 Vienen, toman. 373 00:38:02,850 --> 00:38:03,899 Queda muy poco 374 00:38:03,900 --> 00:38:06,250 y de alguna manera cada día vienen a por más. 375 00:38:07,290 --> 00:38:10,233 Sólo somos un pequeño pueblo cada vez más pequeño. 376 00:38:11,010 --> 00:38:12,513 Ahora sólo estoy yo. 377 00:38:14,010 --> 00:38:15,873 Una persona, me llamo Gabriel. 378 00:38:17,010 --> 00:38:18,149 Charles Taylor. 379 00:38:18,150 --> 00:38:20,039 Diane Cole. 380 00:38:20,040 --> 00:38:21,340 Ya veo. 381 00:38:22,770 --> 00:38:24,220 ¿Dónde está la gente? 382 00:38:25,050 --> 00:38:26,683 También se los llevaron. 383 00:38:27,778 --> 00:38:29,078 Mi niño. 384 00:38:29,978 --> 00:38:31,415 Era uno de ellos. 385 00:38:31,416 --> 00:38:32,707 ¿Llevado por ellos? 386 00:38:32,708 --> 00:38:34,124 Oui. 387 00:38:34,125 --> 00:38:35,832 ¿Se alistó en el ejército? 388 00:38:35,833 --> 00:38:37,064 Creo que no. 389 00:38:37,065 --> 00:38:38,549 ¿Por qué? 390 00:38:38,550 --> 00:38:39,989 No lo sé. 391 00:38:39,990 --> 00:38:41,309 Una noche se van a dormir. 392 00:38:41,310 --> 00:38:43,889 Cuando llega la mañana, se han ido. 393 00:38:43,890 --> 00:38:46,763 - ¿Por qué se llevarían a la gente si no es al ejército? 394 00:38:48,000 --> 00:38:49,923 Oigo ruidos por ahí. 395 00:38:51,482 --> 00:38:54,120 A veces oigo a René. 396 00:38:54,121 --> 00:38:57,509 Oigo su voz, pero no hay nadie. 397 00:38:57,510 --> 00:38:59,730 ¿Cuánto tiempo lleva así? 398 00:39:00,771 --> 00:39:02,399 Perros. 399 00:39:02,400 --> 00:39:03,700 ¿Cuál es ese camino? 400 00:39:04,410 --> 00:39:07,139 No voy al bosque, ya no. 401 00:39:07,140 --> 00:39:11,163 De ahí es de donde vienen. 402 00:39:11,700 --> 00:39:13,322 ¿Qué hay ahí? 403 00:39:13,323 --> 00:39:15,596 Laboratorio, doctor. 404 00:39:15,597 --> 00:39:17,106 El laboratorio. 405 00:39:17,107 --> 00:39:19,409 - Nos gustaría saber que había uno tan cerca. 406 00:39:19,410 --> 00:39:20,879 Mattie y yo saludamos a los de esta zona. 407 00:39:20,880 --> 00:39:22,839 A continuación nos dirigimos a Alemania. 408 00:39:22,840 --> 00:39:24,031 ¿Puede enseñárnoslo? 409 00:39:24,032 --> 00:39:26,231 No. 410 00:39:26,232 --> 00:39:29,865 Por favor, tenemos que estar seguros. 411 00:39:31,710 --> 00:39:33,329 De acuerdo, tal vez. 412 00:39:33,330 --> 00:39:36,602 Pero primero ven, te mostraré donde puedes descansar. 413 00:39:36,603 --> 00:39:40,169 Tengo poca comida pero puedo compartirla contigo. 414 00:39:40,170 --> 00:39:43,019 - Gracias, pero no tienes que hacer ningún esfuerzo por nosotros. 415 00:39:43,020 --> 00:39:45,749 - Llevamos cinco años esperando este momento. 416 00:39:45,750 --> 00:39:47,369 Nunca pensamos que llegaría este momento 417 00:39:47,370 --> 00:39:48,959 en el que llegarías. 418 00:39:48,960 --> 00:39:50,260 Será un placer. 419 00:40:03,163 --> 00:40:04,409 ¿Es culpa mía? 420 00:40:04,410 --> 00:40:05,760 ¿Qué es culpa tuya? 421 00:40:07,500 --> 00:40:08,913 Mathilde se escapó. 422 00:40:09,780 --> 00:40:11,280 ¿De verdad lo crees? 423 00:40:11,943 --> 00:40:14,149 O soy yo o eres tú. 424 00:40:14,150 --> 00:40:16,709 Te oí hablar anoche. 425 00:40:16,710 --> 00:40:18,010 Le gustas. 426 00:40:19,050 --> 00:40:22,503 No sé por qué, pero le gustas, 427 00:40:26,091 --> 00:40:28,959 y te agradezco lo que le has dicho. 428 00:40:28,960 --> 00:40:31,739 Es una niña fuerte pero sigue siendo una niña 429 00:40:31,740 --> 00:40:34,743 y a veces lo olvido. 430 00:40:36,240 --> 00:40:37,619 No eres tú. 431 00:40:37,620 --> 00:40:39,749 He visto cómo eres con ella. 432 00:40:39,750 --> 00:40:41,050 Ella te admira. 433 00:40:41,850 --> 00:40:44,039 Ella quiere que estés orgulloso como una hija quiere a su padre 434 00:40:44,040 --> 00:40:45,890 esté orgulloso de su pequeña. 435 00:40:48,120 --> 00:40:50,699 Supongo que no conoce a su verdadero padre, 436 00:40:50,700 --> 00:40:52,293 y probablemente nunca lo hará. 437 00:40:54,508 --> 00:40:57,323 Eres lo más parecido a una familia que tiene ahora mismo. 438 00:40:58,290 --> 00:41:01,540 Es desalentador tener tanta responsabilidad sobre ti, 439 00:41:02,580 --> 00:41:05,540 pero has demostrado que estás a la altura de esa tarea. 440 00:41:07,500 --> 00:41:10,773 Buscabas oro y has encontrado un tesoro. 441 00:41:12,030 --> 00:41:13,330 Sí. 442 00:41:14,430 --> 00:41:15,730 Gracias. 443 00:41:18,270 --> 00:41:22,053 No soy tan bueno en estas cosas. 444 00:41:22,770 --> 00:41:27,093 Ida era, ya sabes, mejor en ese tipo de cosas. 445 00:41:28,170 --> 00:41:29,470 ¿Cómo era ella? 446 00:41:30,870 --> 00:41:32,170 Ella era, 447 00:41:33,660 --> 00:41:34,960 ya sabes, 448 00:41:35,940 --> 00:41:37,240 francés. 449 00:41:38,190 --> 00:41:39,490 ¿La querías? 450 00:41:44,737 --> 00:41:46,987 - No lo sé. - Está bien decirlo. 451 00:41:47,550 --> 00:41:51,063 No fue exactamente así. 452 00:41:51,660 --> 00:41:53,939 Éramos una pelotón, los cuatro, ya sabes, 453 00:41:53,940 --> 00:41:56,363 Creo que menos de cuatro y estás luchando. 454 00:41:57,420 --> 00:42:01,667 Al final sólo fuimos nosotros dos, Mattie y yo. 455 00:42:03,193 --> 00:42:04,493 Pero nos las arreglamos. 456 00:42:06,630 --> 00:42:07,930 Ya estoy aquí. 457 00:42:13,200 --> 00:42:14,850 Diane, no confío en ti. 458 00:42:15,540 --> 00:42:17,879 Es justo, no me conoces. 459 00:42:17,880 --> 00:42:20,463 Y me sorprendería que no fueras precavido. 460 00:42:21,180 --> 00:42:22,830 No iremos contigo, 461 00:42:23,640 --> 00:42:25,733 por mucho que quieras que eso ocurra. 462 00:42:26,607 --> 00:42:28,349 No quiero que Mattie esté expuesta a esa basura militar. 463 00:42:28,350 --> 00:42:31,650 Ya ha pasado por bastante, más de lo que cualquier niña debería pasar. 464 00:42:32,760 --> 00:42:34,060 ¿Qué es ella? 465 00:42:41,040 --> 00:42:43,353 Ella era un experimento. 466 00:42:44,820 --> 00:42:48,430 Personas sometidas a un infierno por los nazis para crear un ejército de 467 00:42:49,230 --> 00:42:53,759 super soldados, adultos y niños tomados para experimentos. 468 00:42:53,760 --> 00:42:55,460 Muchos de ellos no lo consiguieron. 469 00:42:56,357 --> 00:42:58,107 Probaron diferentes métodos. 470 00:42:58,830 --> 00:43:00,380 Algunos funcionaron, otros no. 471 00:43:02,820 --> 00:43:04,323 Estaba realmente muerta, 472 00:43:06,060 --> 00:43:08,309 y la devolvieron a la vida. 473 00:43:08,310 --> 00:43:09,610 ¿Muerto muerto? 474 00:43:12,150 --> 00:43:13,450 Ella lo tomó. 475 00:43:14,280 --> 00:43:16,540 De alguna manera esos bastardos lo hicieron bien. 476 00:43:20,370 --> 00:43:24,629 Pero no pudieron controlarla como habían planeado. 477 00:43:24,630 --> 00:43:29,403 Era insensible a sus técnicas de lavado de cerebro, 478 00:43:33,137 --> 00:43:35,543 así que iban a deshacerse de ella. 479 00:43:38,790 --> 00:43:41,580 Esa chica no tiene a nadie en el mundo y sólo iban a 480 00:43:44,340 --> 00:43:45,640 deshacerse de ella. 481 00:43:50,017 --> 00:43:53,596 No puedo dejar que le pase nada, Diane. 482 00:43:53,597 --> 00:43:55,469 Soy todo lo que tiene. 483 00:43:56,002 --> 00:43:57,186 No dejaremos que le pase nada. 484 00:43:57,187 --> 00:43:58,737 La encontraremos. 485 00:44:01,076 --> 00:44:02,673 Gracias. 486 00:44:35,550 --> 00:44:37,619 Jesucristo. 487 00:44:37,620 --> 00:44:41,699 - Nunca veo a nadie salir, siempre está tranquilo. 488 00:44:41,700 --> 00:44:43,079 - ¿Es aquí donde crees que llevan a la gente? 489 00:44:43,080 --> 00:44:44,380 Oui. 490 00:44:45,330 --> 00:44:47,295 ¿Qué te parece? 491 00:44:47,296 --> 00:44:49,929 No sé, esto es grande. 492 00:44:50,522 --> 00:44:52,319 Parece que fue construido con un propósito específico. 493 00:44:52,320 --> 00:44:55,559 Los otros laboratorios no eran más que viejos edificios y granjas, 494 00:44:55,560 --> 00:44:57,093 esto es otra cosa. 495 00:45:00,061 --> 00:45:02,069 Esto me da muy mala espina. 496 00:45:02,070 --> 00:45:03,370 A mí también. 497 00:45:05,010 --> 00:45:06,269 - No veo otra forma de entrar que no sea por delante. 498 00:45:06,270 --> 00:45:08,503 Dudo que tengan una puerta trasera. 499 00:45:08,504 --> 00:45:09,589 Tenemos que llamar al cuartel general. 500 00:45:09,590 --> 00:45:12,209 - Ni hablar. ¿Y que esos gilipollas se lleven toda la gloria? 501 00:45:12,210 --> 00:45:13,649 No se trata de gloria, Charles. 502 00:45:13,650 --> 00:45:14,969 Se trata de ganar la guerra. 503 00:45:14,970 --> 00:45:15,803 Por ti. 504 00:45:15,804 --> 00:45:17,879 Para mí, se trata de terminar lo que se empezó, 505 00:45:17,880 --> 00:45:19,319 recuperar lo que Mattie y yo perdimos, 506 00:45:19,320 --> 00:45:21,839 acabando con esto de una vez por todas, 507 00:45:21,840 --> 00:45:24,179 y quiero asegurarme de que se haga. 508 00:45:24,180 --> 00:45:25,769 Quién sabe lo que harán esos trajeados en casa 509 00:45:25,770 --> 00:45:28,199 si se hacen con esto, con ella? 510 00:45:28,200 --> 00:45:30,959 La guerra no consiste sólo en derrotar a tu oponente 511 00:45:30,960 --> 00:45:32,159 en un tablero de ajedrez abierto. 512 00:45:32,160 --> 00:45:34,289 Se trata de robar su tecnología para ser mejor, 513 00:45:34,290 --> 00:45:35,590 la segunda vez. 514 00:45:37,620 --> 00:45:39,179 Tiene razón. 515 00:45:39,180 --> 00:45:40,020 Si no acabamos con esto, 516 00:45:40,021 --> 00:45:43,589 entonces quién sabe lo que pasaría si algo de esto sale a la luz. 517 00:45:43,590 --> 00:45:45,269 Reagrupémonos. 518 00:45:45,270 --> 00:45:48,899 Necesitamos un plan de ataque, porque esto no va a ser fácil. 519 00:45:48,900 --> 00:45:50,200 ¿Esta noche? 520 00:45:52,200 --> 00:45:55,199 - Necesitaremos más reconocimiento si vamos a sumergirnos. 521 00:45:55,200 --> 00:45:56,819 Volveré en unas horas. 522 00:45:56,820 --> 00:45:59,009 A altas horas de la noche, acércate y comprueba si hay algún punto débil. 523 00:45:59,010 --> 00:46:00,340 ¿Por qué no ahora? 524 00:46:19,510 --> 00:46:21,029 No está aquí. 525 00:46:21,030 --> 00:46:22,564 ¿Cuántos años tiene ese mapa? 526 00:46:22,565 --> 00:46:25,968 Es el más reciente que he birlado del último lugar que visitamos. 527 00:46:27,353 --> 00:46:29,159 Este es un lado muy oscuro de esta guerra 528 00:46:29,160 --> 00:46:31,589 que ninguno de nosotros conocía. 529 00:46:31,590 --> 00:46:32,966 No tenía ni idea de nada de esto, 530 00:46:32,967 --> 00:46:35,493 y dudo que mis superiores tampoco. 531 00:46:36,330 --> 00:46:39,989 Secuestros, torturas, experimentos. 532 00:46:39,990 --> 00:46:42,089 - No es algo que quieran que salga a la luz. 533 00:46:42,090 --> 00:46:43,229 Tenemos espías en el Reich, 534 00:46:43,230 --> 00:46:46,593 pero de alguna manera ninguna de esta información ha llegado a nosotros. 535 00:46:48,360 --> 00:46:50,969 - Es una mano que Hitler mantenía cerca de su pecho. 536 00:46:50,970 --> 00:46:53,729 Cualquiera fuera de ese círculo no tiene ni idea de lo que pasa. 537 00:46:53,730 --> 00:46:56,759 He interrogado a muchos soldados 538 00:46:56,760 --> 00:46:59,393 y sólo puedo sacarles lo mínimo. 539 00:47:00,780 --> 00:47:01,740 Deberías haber sido espía. 540 00:47:01,741 --> 00:47:05,279 ¿Yo? No estoy hecho para la sutileza. 541 00:47:05,280 --> 00:47:08,399 Si todo lo demás falla, un puño funciona tan bien como la diplomacia. 542 00:47:08,400 --> 00:47:10,739 - La diplomacia es la columna vertebral de la civilización. 543 00:47:10,740 --> 00:47:12,963 Sin ella, todos seríamos animales. 544 00:47:13,710 --> 00:47:15,239 Inglaterra, diplomática, 545 00:47:15,240 --> 00:47:17,249 Creo que deberías releer tus libros de historia. 546 00:47:17,250 --> 00:47:20,369 Encontrarás muchos prejuicios, opresión y genocidio. 547 00:47:20,370 --> 00:47:21,989 Hemos avanzado mucho desde entonces. 548 00:47:21,990 --> 00:47:23,099 No podemos vivir en el pasado 549 00:47:23,100 --> 00:47:24,839 ni esconder la cabeza en la arena 550 00:47:24,840 --> 00:47:26,249 sin reconocer los errores 551 00:47:26,250 --> 00:47:29,129 que los antepasados hicieron por ignorancia 552 00:47:29,130 --> 00:47:31,229 o en busca de supremacía. 553 00:47:31,230 --> 00:47:32,210 Es una forma de verlo. 554 00:47:32,211 --> 00:47:33,569 ¿Lo haces intencionadamente? 555 00:47:33,570 --> 00:47:34,619 - ¿Hacer qué? 556 00:47:34,620 --> 00:47:35,669 No te estoy provocando. 557 00:47:35,670 --> 00:47:37,499 - ¿Entonces por qué tienes que ser tan argumentativo? 558 00:47:37,500 --> 00:47:39,480 No estoy discutiendo. Tenemos una conversación 559 00:47:39,481 --> 00:47:40,799 y te pones nervioso por lo que digo. 560 00:47:40,800 --> 00:47:42,299 No me estoy poniendo nervioso. 561 00:47:42,300 --> 00:47:43,133 ¿A la defensiva entonces? 562 00:47:43,134 --> 00:47:44,639 No estoy a la defensiva. 563 00:47:44,640 --> 00:47:46,140 Acabas de hacerlo otra vez. 564 00:47:47,543 --> 00:47:51,213 - Eres el hombre más difícil que he conocido. 565 00:47:52,710 --> 00:47:54,389 ¿Es esto divertido? 566 00:47:54,390 --> 00:47:56,013 La verdad es que sí. 567 00:47:57,120 --> 00:47:58,889 Vamos, cuanto antes acabemos aquí, 568 00:47:58,890 --> 00:48:01,019 antes podremos volver a encontrar a Mattie. 569 00:48:01,020 --> 00:48:03,239 Cuidado con lo que dices. 570 00:48:03,240 --> 00:48:04,979 Esa boca tuya tiene mente propia 571 00:48:04,980 --> 00:48:08,316 y te ha metido en agua caliente en más de una ocasión. 572 00:48:08,317 --> 00:48:10,079 Como dije, no soy muy diplomático. 573 00:48:10,080 --> 00:48:11,309 Sin tacto. 574 00:48:11,310 --> 00:48:12,689 Hey, tengo tacto. 575 00:48:12,690 --> 00:48:14,819 No donde importa. 576 00:48:14,820 --> 00:48:16,940 Ahora escuche, señorita. 577 00:48:47,400 --> 00:48:48,900 - Vamos. - Sí. 578 00:49:03,990 --> 00:49:05,150 ¿Qué demonios estás haciendo? 579 00:49:05,151 --> 00:49:08,442 No puedes disparar a un soldado desarmado. 580 00:49:08,443 --> 00:49:09,276 Eso me gusta. 581 00:49:09,277 --> 00:49:10,619 Si les dejas escapar, nuestra tapadera está descubierta. 582 00:49:10,620 --> 00:49:12,359 ¿no aprendiste nada en el ejército? 583 00:49:12,360 --> 00:49:14,519 Esto nos pone en desventaja. 584 00:49:14,520 --> 00:49:16,011 No puedo quedarme de brazos cruzados 585 00:49:16,012 --> 00:49:17,819 y ver como masacras a un soldado desarmado. 586 00:49:17,820 --> 00:49:21,029 - Esto es la guerra. Son soldados, nada menos que de las SS. 587 00:49:21,030 --> 00:49:22,949 Hay reglas por una razón. 588 00:49:22,950 --> 00:49:25,709 Los americanos disparáis primero, preguntáis después. 589 00:49:25,710 --> 00:49:27,329 Así no es como hacemos las cosas en Europa. 590 00:49:27,330 --> 00:49:28,709 - Lo que va a pasar ahora es que van a ir 591 00:49:28,710 --> 00:49:29,819 y dar nuestra ubicación 592 00:49:29,820 --> 00:49:31,439 para que no tengamos elemento sorpresa. 593 00:49:31,440 --> 00:49:32,789 ¿Quién sabe cuántos más van a enviar? 594 00:49:32,790 --> 00:49:34,593 ¿No has pensado en eso? 595 00:49:37,224 --> 00:49:41,626 Joder. 596 00:50:12,810 --> 00:50:14,438 Es la hora. 597 00:50:14,439 --> 00:50:15,739 Sí. 598 00:50:26,250 --> 00:50:28,447 Me has asegurado que están listos. 599 00:50:29,288 --> 00:50:31,325 No tenemos tiempo. 600 00:50:39,713 --> 00:50:43,023 ¿Estás listo para ver lo que mi otro kinder puede hacer? 601 00:51:14,670 --> 00:51:15,503 ¿Qué pasa ahora? 602 00:51:15,504 --> 00:51:18,209 - ¿Quién sabe? Pero tienes que salir de aquí. 603 00:51:18,210 --> 00:51:19,649 ¿Quién sabe lo que harán después? 604 00:51:19,650 --> 00:51:20,669 No abandonaré mi hogar. 605 00:51:20,670 --> 00:51:21,959 No puedes quedarte. 606 00:51:21,960 --> 00:51:24,239 No nos echarán a todos a la fuerza. 607 00:51:24,240 --> 00:51:28,619 - Podrás volver cuando esto termine, pero es peligroso. 608 00:51:28,620 --> 00:51:30,329 No me iré. 609 00:51:30,330 --> 00:51:33,191 Con el debido respeto, Diane, esta es mi casa, 610 00:51:33,192 --> 00:51:34,679 y la única manera de que me encuentres dejando este lugar 611 00:51:34,680 --> 00:51:35,980 es cuando me muero. 612 00:51:38,700 --> 00:51:41,513 - Pues entonces tendremos que defender tu casa, amigo. 613 00:51:43,110 --> 00:51:45,210 ¿Sabes cómo configurar los cables de disparo? 614 00:52:20,490 --> 00:52:21,790 ¿Algo? 615 00:52:22,840 --> 00:52:24,140 Nada. 616 00:52:24,630 --> 00:52:26,639 Tal vez no los alertó. 617 00:52:26,640 --> 00:52:27,940 Lo hizo. 618 00:52:31,600 --> 00:52:33,400 ¿Quizás no vengan hoy? 619 00:52:34,350 --> 00:52:36,050 No podemos correr ese riesgo. 620 00:52:38,490 --> 00:52:41,159 - Puedo decir algo, si no lo conseguimos. 621 00:52:41,160 --> 00:52:42,120 Lo conseguiremos. 622 00:52:42,121 --> 00:52:43,420 Pero si no lo hacemos 623 00:52:45,900 --> 00:52:47,200 ¿Qué pasa? 624 00:52:49,920 --> 00:52:52,120 No he sido del todo sincera contigo. 625 00:52:53,160 --> 00:52:55,563 Lo suponía. ¿Qué parte? 626 00:52:56,316 --> 00:52:58,687 En realidad trabajo para el MI6. 627 00:52:59,943 --> 00:53:01,979 ¿Estabas mintiendo sobre eso? 628 00:53:01,980 --> 00:53:03,659 Más bien una omisión. 629 00:53:03,660 --> 00:53:05,373 ¿Cambia eso algo? 630 00:53:06,360 --> 00:53:07,230 No, sólo quiero que sepas 631 00:53:07,231 --> 00:53:09,910 que sólo soy un chupatintas o un faldero. 632 00:53:11,118 --> 00:53:12,496 No puedo imaginarte con falda. 633 00:53:12,497 --> 00:53:14,651 ¿Sabes lo que quiero decir? 634 00:53:14,652 --> 00:53:16,693 Te he visto en una pelea. 635 00:53:16,694 --> 00:53:18,269 No pensé que fueras una falda. 636 00:53:18,270 --> 00:53:19,589 Gracias. 637 00:53:19,590 --> 00:53:22,223 No quería que tuvieras una impresión equivocada de mí. 638 00:53:22,760 --> 00:53:24,602 ¿Qué impresión sería esa? 639 00:53:24,603 --> 00:53:26,343 Que sólo soy una mujer. 640 00:53:29,700 --> 00:53:31,953 ¿De qué estamos hablando exactamente? 641 00:53:32,520 --> 00:53:33,899 Primero soy un soldado 642 00:53:33,900 --> 00:53:36,500 y la voluntad de lucha es mi primera prerrogativa. 643 00:53:37,830 --> 00:53:39,130 Como la mía. 644 00:53:39,660 --> 00:53:43,259 Pero pase lo que pase ahora, o más adelante, 645 00:53:43,260 --> 00:53:46,027 Tengo que lidiar con mi propia conciencia. 646 00:53:50,537 --> 00:53:52,649 ¿Intentas decirme algo? 647 00:53:52,650 --> 00:53:55,349 - Sólo recuerda que una guerra nunca se puede ganar, 648 00:53:55,350 --> 00:53:57,539 sólo la lucha ante nosotros, 649 00:53:57,540 --> 00:54:00,275 y habrá muchas más luchas ante nosotros. 650 00:54:00,276 --> 00:54:02,039 Lo que dices no tiene sentido, Diane. 651 00:54:02,040 --> 00:54:05,193 - Pase lo que pase, recuerda que estoy de tu lado. 652 00:54:06,900 --> 00:54:10,169 Me has abierto los ojos a algo más grande, Charles. 653 00:54:10,170 --> 00:54:11,579 Y puedo ver que hay más en esto 654 00:54:11,580 --> 00:54:13,280 de lo que yo creía saber, 655 00:54:14,760 --> 00:54:16,263 pero mi deber es lo primero. 656 00:54:30,210 --> 00:54:31,510 Mantén ese pensamiento. 657 00:54:32,578 --> 00:54:33,878 Prepárate. 658 00:54:37,487 --> 00:54:38,787 ¿Cuántos? 659 00:54:40,367 --> 00:54:44,248 Aún no lo sé, cuatro, quizá cinco. 660 00:54:54,831 --> 00:54:56,631 Esto no me gusta. 661 00:55:20,970 --> 00:55:22,320 Sal, sal. 662 00:55:27,780 --> 00:55:29,080 Americano allí. 663 00:55:33,510 --> 00:55:35,553 ¿Qué haces tan al este? 664 00:55:36,240 --> 00:55:38,140 Buscándote, al parecer. 665 00:55:39,960 --> 00:55:41,260 Qué cómico. 666 00:55:41,670 --> 00:55:43,020 Estoy aquí para complacer. 667 00:55:45,000 --> 00:55:46,563 Soy Kurt Meyer. 668 00:55:47,700 --> 00:55:49,000 Charles Taylor. 669 00:55:50,520 --> 00:55:52,379 ¿De quién hablan? 670 00:55:52,380 --> 00:55:53,850 Uno y el mismo. 671 00:55:54,840 --> 00:55:57,390 - Es un placer conocerle. 672 00:56:05,910 --> 00:56:08,860 - ¿Qué puedo hacer por usted en este buen día, Kurt Meyer? 673 00:56:10,530 --> 00:56:12,080 ¿Dónde está el francés? 674 00:56:12,750 --> 00:56:13,919 Desaparecido hace tiempo. 675 00:56:13,920 --> 00:56:15,920 Me largué antes de que llegaras. 676 00:56:17,700 --> 00:56:19,293 Mató a uno de los míos. 677 00:56:19,890 --> 00:56:22,075 Ha matado a muchos de los míos. 678 00:56:23,820 --> 00:56:26,823 Aún no he matado a nadie. 679 00:56:29,040 --> 00:56:31,049 ¿Quiénes son tus amiguitos? 680 00:56:31,050 --> 00:56:34,323 Estos, son mis hijos. 681 00:56:34,920 --> 00:56:36,659 Debes haber sido un chico ocupado. 682 00:56:36,660 --> 00:56:40,109 Mucho, en muy poco tiempo. 683 00:56:40,110 --> 00:56:43,043 Pueden pasar muchas cosas en muy poco tiempo. 684 00:56:43,590 --> 00:56:46,289 Los alemanes somos muy trabajadores. 685 00:56:46,290 --> 00:56:48,350 La guerra nos convierte a todos en demonios. 686 00:56:49,980 --> 00:56:52,863 Y demonios somos todos, mein freund. 687 00:56:55,980 --> 00:56:59,493 Dame al francés y te dejaré vivir. 688 00:57:00,480 --> 00:57:02,759 Sí, ¿cómo es que no me lo creo? 689 00:57:02,760 --> 00:57:05,943 - Esto no tiene que ser más difícil de lo necesario. 690 00:57:08,340 --> 00:57:10,090 Tengo que ser honesto contigo. 691 00:57:12,159 --> 00:57:14,123 No eres bienvenido aquí, Kurt Meyer. 692 00:57:18,150 --> 00:57:20,133 Veo que eres un hombre de acción. 693 00:57:21,870 --> 00:57:25,143 Yo también soy un hombre de acción. 694 00:57:30,600 --> 00:57:32,447 Ya conoces a mi tochter. 695 00:57:40,854 --> 00:57:42,154 ¿Mattie? 696 00:57:42,816 --> 00:57:44,699 ¿Qué has hecho? 697 00:57:45,805 --> 00:57:47,105 ¡Ahora! 698 01:00:01,671 --> 01:00:02,971 ¿Mattie? 699 01:00:13,740 --> 01:00:15,623 ¡Hijo de puta! 700 01:00:18,351 --> 01:00:20,649 Por la patria. 701 01:00:30,731 --> 01:00:31,959 Tenga cuidado. 702 01:00:31,960 --> 01:00:33,343 ¿Qué hago? 703 01:00:34,560 --> 01:00:35,901 Charles, ¿qué ha pasado? 704 01:00:35,902 --> 01:00:38,780 Esa serpiente en la hierba. 705 01:00:38,781 --> 01:00:40,248 ¿Es muy malo? 706 01:00:41,514 --> 01:00:42,814 Malo 707 01:00:43,504 --> 01:00:46,225 Podemos meterla dentro. 708 01:00:46,226 --> 01:00:47,927 Levántala a la de tres. 709 01:00:47,928 --> 01:00:49,561 Uno, dos, tres. 710 01:01:13,699 --> 01:01:16,252 Está bien cariño, está bien. 711 01:01:16,253 --> 01:01:17,733 Rueda hacia un lado. 712 01:01:19,260 --> 01:01:20,699 Ahora. 713 01:01:20,700 --> 01:01:21,570 ¿Puedes arreglarla? 714 01:01:21,571 --> 01:01:22,870 Lo intentaré. 715 01:01:37,301 --> 01:01:38,601 Fallamos. 716 01:01:40,869 --> 01:01:45,100 - Esto no servirá, tienen que ser más fuertes, más rápidos. 717 01:01:45,764 --> 01:01:47,119 Tienen que ser como ella. 718 01:01:47,120 --> 01:01:47,953 ¿Qué tengo que hacer? 719 01:01:47,954 --> 01:01:52,687 Esfuérzate más. 720 01:03:26,485 --> 01:03:29,033 No sé cómo darte las gracias. 721 01:03:29,034 --> 01:03:33,376 - No hace falta americano, sólo espero que sea suficiente. 722 01:03:33,377 --> 01:03:34,691 Ella es valiente. 723 01:03:34,692 --> 01:03:35,580 Ella es. 724 01:03:35,581 --> 01:03:37,780 La niña más valiente que he conocido. 725 01:03:38,880 --> 01:03:40,883 - La fiebre está bajando. - Eso es bueno. 726 01:03:43,089 --> 01:03:44,909 ¿Qué estaba haciendo con él? 727 01:03:44,910 --> 01:03:45,870 No lo sé. 728 01:03:45,870 --> 01:03:46,710 ¿Se ha girado? 729 01:03:46,711 --> 01:03:48,089 Creo que no. 730 01:03:48,090 --> 01:03:49,349 La llamó su tochter. 731 01:03:49,350 --> 01:03:51,389 Una hija. 732 01:03:51,390 --> 01:03:52,223 ¿Crees que es verdad? 733 01:03:52,224 --> 01:03:53,789 No puede ser, no biológicamente. 734 01:03:53,790 --> 01:03:56,129 Llamó a todas esas cosas sus hijos. 735 01:03:56,130 --> 01:03:56,963 Pero, ¿y si...? 736 01:03:56,964 --> 01:03:59,220 No quiero pensar en eso, Diane. 737 01:03:59,940 --> 01:04:01,499 Si Mattie es su hija, realmente su hija, 738 01:04:01,500 --> 01:04:03,149 ¿dónde nos deja eso? 739 01:04:03,150 --> 01:04:04,857 - No se parecen en nada. - Exactamente. 740 01:04:04,858 --> 01:04:06,975 No pueden estar unidos por la sangre. 741 01:04:06,976 --> 01:04:09,059 - ¿Y si hay algo más que los una? 742 01:04:09,060 --> 01:04:11,399 ¿No es la sangre, sino otra cosa? 743 01:04:11,400 --> 01:04:12,509 ¿Qué estás diciendo? 744 01:04:12,510 --> 01:04:14,069 Potencialmente están hechos de la misma manera, 745 01:04:14,070 --> 01:04:16,229 utilizando el mismo procedimiento. 746 01:04:16,230 --> 01:04:17,969 Tal vez haya algo que los conecte. 747 01:04:17,970 --> 01:04:20,339 ¿Por qué otra razón acudiría a él? 748 01:04:20,340 --> 01:04:21,640 No lo sé, 749 01:04:22,817 --> 01:04:24,813 pero debe ser detenido. 750 01:04:25,950 --> 01:04:27,950 Tenemos que cerrar ese lugar. 751 01:04:28,950 --> 01:04:30,280 ¿Nos ayudarás? 752 01:04:30,833 --> 01:04:33,548 Sería un honor, americano. 753 01:04:35,419 --> 01:04:37,818 Saldremos al amanecer. 754 01:04:49,141 --> 01:04:51,239 No me gusta dejarla aquí sola. 755 01:04:51,240 --> 01:04:53,939 ¿Y si no lo conseguimos y vuelven? 756 01:04:53,940 --> 01:04:55,739 Estará desprotegida. 757 01:04:55,740 --> 01:04:58,013 Tendremos que asegurarnos de terminar esto. 758 01:04:59,757 --> 01:05:02,549 - Se lo pedí a Dios, le digo que cuide a la niña. 759 01:05:02,550 --> 01:05:03,850 Gracias. 760 01:05:04,410 --> 01:05:05,710 ¿Estamos listos? 761 01:05:09,635 --> 01:05:14,935 Espera. 762 01:05:23,280 --> 01:05:24,899 ¿Qué haces? 763 01:05:24,900 --> 01:05:26,200 Necesitas descansar. 764 01:05:27,570 --> 01:05:29,639 No puedes venir, Mattie. 765 01:05:29,640 --> 01:05:31,340 No estás a tope. 766 01:05:32,340 --> 01:05:33,640 Es demasiado peligroso. 767 01:05:35,760 --> 01:05:37,143 Lo siento, niña. 768 01:05:39,660 --> 01:05:42,903 Déjame protegerte para variar. 769 01:05:44,820 --> 01:05:46,120 Esa es mi chica. 770 01:05:47,520 --> 01:05:49,420 Volveré antes de que te des cuenta. 771 01:05:53,160 --> 01:05:54,460 Te quiero. 772 01:05:58,023 --> 01:05:59,323 Lo sé. 773 01:06:02,220 --> 01:06:03,870 Estarás bien, niña. 774 01:06:10,170 --> 01:06:11,470 Cuida de ella. 775 01:06:40,050 --> 01:06:41,699 Nos estarán esperando. 776 01:06:41,700 --> 01:06:43,000 Lo sé. 777 01:06:43,500 --> 01:06:44,669 ¿Cuál es el plan? 778 01:06:44,670 --> 01:06:46,319 Voy a hacerle pagar. 779 01:06:46,320 --> 01:06:47,669 Recuerda mantener la calma. 780 01:06:47,670 --> 01:06:48,959 No quiero que entres corriendo a ciegas, 781 01:06:48,960 --> 01:06:50,703 como un toro embistiendo. 782 01:06:51,300 --> 01:06:54,813 - Preocupaos de vosotros mismos y seguid el ritmo. 783 01:07:25,950 --> 01:07:28,109 Muy bien, definitivamente saben que estamos aquí ahora. 784 01:07:28,110 --> 01:07:29,459 Hagamos esto rápido. 785 01:07:29,460 --> 01:07:31,169 Encuentra a Kurt, elimínalo, 786 01:07:31,170 --> 01:07:33,070 vuela este lugar por los aires. 787 01:07:50,070 --> 01:07:51,370 Ve a buscar a Kurt. 788 01:07:53,820 --> 01:07:54,839 Lo tenemos. 789 01:07:54,840 --> 01:07:56,140 ¿Seguro? 790 01:07:57,423 --> 01:07:59,939 - Date prisa, pronto nos iremos de aquí. 791 01:07:59,940 --> 01:08:00,773 No me esperes. 792 01:08:00,774 --> 01:08:02,483 Pon esos cargos tan pronto como puedas. 793 01:08:02,484 --> 01:08:03,784 Entendido. 794 01:09:32,910 --> 01:09:34,950 Hola, Amerikanisch. 795 01:09:36,720 --> 01:09:39,515 Usted ha hecho poco trabajo de mi kinder. 796 01:09:39,516 --> 01:09:41,513 Ya no los hacen como antes. 797 01:09:43,170 --> 01:09:44,470 No importa. 798 01:09:46,065 --> 01:09:47,615 Todavía no son perfectos. 799 01:09:48,270 --> 01:09:50,279 Ahí es donde te equivocas. 800 01:09:50,280 --> 01:09:53,253 Hay uno que es perfecto en todos los sentidos. 801 01:09:55,356 --> 01:09:57,629 - ¿Te refieres a la chica, Mathilde? 802 01:09:57,630 --> 01:10:00,434 No puedes decir su nombre. 803 01:10:03,540 --> 01:10:04,940 Debes comprender, 804 01:10:06,120 --> 01:10:09,663 ella me traicionó, como te traicionó a ti primero. 805 01:10:11,520 --> 01:10:13,702 ¿No estás enfadado porque te dejó? 806 01:10:20,932 --> 01:10:22,232 No somos 807 01:10:23,250 --> 01:10:24,550 animales, 808 01:10:26,250 --> 01:10:27,843 movidos por el instinto. 809 01:10:28,800 --> 01:10:32,050 No más que un animal que ha vuelto de la muerte. 810 01:10:34,680 --> 01:10:37,563 El final no es el final definitivo, por suerte. 811 01:10:39,570 --> 01:10:43,503 Conquistar la muerte ha eludido a la humanidad durante eones, 812 01:10:44,346 --> 01:10:45,903 y la hemos conquistado. 813 01:10:48,090 --> 01:10:51,513 Imagina, un ejército que no puede morir, 814 01:10:52,590 --> 01:10:56,373 una fuerza imparable que puede regenerar sus efectivos. 815 01:10:57,893 --> 01:10:59,553 Y la gente me llama loco. 816 01:11:01,470 --> 01:11:03,420 Nunca lo entenderás. 817 01:11:05,790 --> 01:11:08,970 Nunca lo entenderás, porque nadie lo hará por ti. 818 01:11:10,290 --> 01:11:12,790 Nadie te traerá de vuelta cuando estés muerto. 819 01:11:15,420 --> 01:11:17,220 Se me ocurren unas cuantas personas. 820 01:11:18,270 --> 01:11:21,290 - Sólo piensas con el corazón, Amerikanisch, 821 01:11:21,927 --> 01:11:25,263 y actúas sólo con los puños. 822 01:11:27,000 --> 01:11:28,893 Si te unieras a mí 823 01:11:30,084 --> 01:11:32,143 te haría unsterblich, 824 01:11:34,931 --> 01:11:36,231 sin muerte, 825 01:11:37,839 --> 01:11:39,139 inmortal. 826 01:11:41,897 --> 01:11:44,583 Estás ladrando al árbol equivocado, Jerry. 827 01:11:45,390 --> 01:11:48,423 No tengo intención de unirme a ti ni a nadie. 828 01:11:49,140 --> 01:11:51,483 Soy un hombre viviendo una vida, 829 01:11:52,230 --> 01:11:54,929 y cuando llegue mi hora la aceptaré, 830 01:11:54,930 --> 01:11:57,070 como haría cualquier americano de sangre roja. 831 01:11:58,440 --> 01:12:00,243 No tengo miedo a la muerte, 832 01:12:01,901 --> 01:12:03,201 pero tú deberías tenerlo. 833 01:12:05,240 --> 01:12:07,040 ¿Y eso por qué? 834 01:12:07,680 --> 01:12:11,403 - Porque voy a hacer que esto sea jodidamente doloroso para ti. 835 01:12:12,903 --> 01:12:16,409 Si te disculpas, tal vez lo haga rápido. 836 01:12:16,410 --> 01:12:17,823 ¿Disculparme por qué? 837 01:12:19,383 --> 01:12:21,270 Por herir a mi pequeña. 838 01:12:21,840 --> 01:12:23,290 ¿Te refieres a matarla? 839 01:12:24,693 --> 01:12:25,993 No. 840 01:12:26,400 --> 01:12:29,723 Le diste un buen golpe. Está viva. 841 01:12:29,724 --> 01:12:32,039 - Eso no es posible, fue un disparo mortal. 842 01:12:32,040 --> 01:12:34,943 - Supongo que no eres tan buen tirador como crees. 843 01:12:39,540 --> 01:12:41,883 Me estás tomando el pelo, ¿no? 844 01:12:42,852 --> 01:12:44,036 No. 845 01:12:44,037 --> 01:12:45,843 Pero se puede arreglar. 846 01:12:50,370 --> 01:12:53,301 - Veremos quién es el demonio más grande aquí. 847 01:14:41,100 --> 01:14:42,843 Sal y lucha. 848 01:14:44,340 --> 01:14:46,289 Ha sido un golpe de suerte. 849 01:14:46,290 --> 01:14:48,240 La suerte no tuvo nada que ver. 850 01:14:49,110 --> 01:14:50,729 Enfréntate a mí, cobarde de mierda. 851 01:14:50,730 --> 01:14:52,589 Dame un minuto. 852 01:14:52,590 --> 01:14:53,669 Todo el tiempo del mundo 853 01:14:53,670 --> 01:14:56,690 no será suficiente para prepararte para lo que viene a continuación. 854 01:15:22,009 --> 01:15:23,999 Te tengo bien cogido, freund. 855 01:15:24,000 --> 01:15:25,713 Parece que estamos a la par. 856 01:15:26,280 --> 01:15:29,253 Yo soy un ojo, tú eres la mano izquierda. 857 01:15:31,560 --> 01:15:34,049 Es una pelea justa, ¿no crees? 858 01:15:34,050 --> 01:15:35,350 Jawohl. 859 01:15:35,820 --> 01:15:38,373 Esta vez contamos hasta cinco. 860 01:15:40,800 --> 01:15:42,100 Uno, 861 01:15:44,700 --> 01:15:46,000 dos. 862 01:16:13,500 --> 01:16:15,359 Parece que serás una gran incorporación 863 01:16:15,360 --> 01:16:17,700 a mi ejército, Amerikanisch. 864 01:16:41,290 --> 01:16:46,590 Te dije que no estaba interesado. 865 01:17:05,507 --> 01:17:06,847 Joder. 866 01:18:19,071 --> 01:18:20,366 ¿Donde esta? 867 01:18:20,367 --> 01:18:21,917 Ya vendrá. 868 01:18:36,612 --> 01:18:37,649 Charles. 869 01:18:37,650 --> 01:18:39,453 Charles, ¿qué ha pasado? 870 01:18:41,700 --> 01:18:43,064 Te arreglaremos. 871 01:18:43,065 --> 01:18:44,939 No, no voy a llegar. 872 01:18:44,940 --> 01:18:46,109 No digas eso. 873 01:18:46,110 --> 01:18:47,549 Aquí es donde me despido. 874 01:18:47,550 --> 01:18:49,200 No puedes irte, ahora no. 875 01:18:49,740 --> 01:18:51,390 Mathilde te está esperando. 876 01:18:53,279 --> 01:18:55,043 Necesito que me prometas algo. 877 01:18:55,044 --> 01:18:56,756 Charles, no. 878 01:18:56,757 --> 01:18:58,057 Tienes que hacerlo. 879 01:18:59,633 --> 01:19:01,371 Tienes que cuidar de Mattie. 880 01:19:01,372 --> 01:19:02,802 Ella te necesita. 881 01:19:02,803 --> 01:19:05,523 No iba a vivir para siempre, Diane. 882 01:19:06,690 --> 01:19:08,127 Ya lo sabia. 883 01:19:08,783 --> 01:19:10,529 Ya lo sabías. 884 01:19:10,530 --> 01:19:12,080 Esperemos que ella lo sepa. 885 01:19:14,778 --> 01:19:17,772 Necesito que me lo prometas, 886 01:19:17,773 --> 01:19:22,177 prométeme que la mantendrás alejada de ellos, de todos ellos. 887 01:19:24,420 --> 01:19:25,720 Es una niña, 888 01:19:27,177 --> 01:19:29,493 y necesita volver a ser una niña, 889 01:19:30,210 --> 01:19:32,253 no una atracción de feria. 890 01:19:34,359 --> 01:19:35,659 Charles. 891 01:19:36,060 --> 01:19:39,060 - Tienes tu propia conciencia con la que luchar, Diane. 892 01:19:40,140 --> 01:19:43,900 Esta guerra te ha empujado y tirado, pero 893 01:19:46,085 --> 01:19:48,185 esa joven aún está dentro de ti, 894 01:19:49,590 --> 01:19:51,473 la que distingue el bien del mal. 895 01:19:53,037 --> 01:19:54,246 Escúchala. 896 01:19:54,247 --> 01:19:58,963 Escucha a tu corazón, él sabrá qué hacer. 897 01:20:01,709 --> 01:20:03,105 ¿Puedo contar contigo? 898 01:20:03,106 --> 01:20:04,989 Puedes confiar en mí. 899 01:20:07,124 --> 01:20:09,174 No la decepciones. 900 01:20:10,026 --> 01:20:12,318 Espera, vale, Charles. 901 01:20:12,319 --> 01:20:13,473 ¿Puedo contar contigo? 902 01:20:13,474 --> 01:20:15,524 Conmigo está a salvo. 903 01:20:17,190 --> 01:20:18,610 Ella se merece 904 01:20:20,525 --> 01:20:21,825 mejor. 905 01:20:28,555 --> 01:20:30,355 ¿Charles? 906 01:21:57,352 --> 01:21:59,302 ¿No quieres despedirte? 907 01:22:03,531 --> 01:22:05,959 Sabes que aquí estás a salvo, mon enfant. 908 01:22:05,960 --> 01:22:08,177 Puedo cuidar de ti. 909 01:22:10,320 --> 01:22:12,829 Me hubiera gustado que conocieras a mi René. 910 01:22:12,830 --> 01:22:16,330 Era sólo un poco mayor que tú ahora 911 01:22:18,180 --> 01:22:19,563 cuando se lo llevaron. 912 01:22:21,480 --> 01:22:22,739 Todavía me duele el corazón. 913 01:22:22,740 --> 01:22:25,383 No soy perfecto con después de todo esto, 914 01:22:27,930 --> 01:22:30,580 pero lo que quiero decir es 915 01:22:31,140 --> 01:22:34,353 sería bueno tener a alguien aquí para ayudar. 916 01:22:37,200 --> 01:22:40,919 No tienes que hacerlo, pero si te gustaría, 917 01:22:40,920 --> 01:22:42,453 eres bienvenida a quedarte. 918 01:22:48,630 --> 01:22:50,730 No puedo imaginar lo que has visto, 919 01:22:53,310 --> 01:22:56,493 pero esta es una oportunidad para un nuevo comienzo, 920 01:22:57,360 --> 01:22:59,129 un momento para dejar las armas 921 01:22:59,130 --> 01:23:02,220 y encontrar algo de paz, ¿sabes? 922 01:23:08,136 --> 01:23:10,436 Lo siento mucho, Mathilde. 923 01:23:11,355 --> 01:23:13,238 Era un gran hombre, 924 01:23:13,996 --> 01:23:15,463 un buen padre. 925 01:23:17,547 --> 01:23:18,847 Lo sé. 65882

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.