All language subtitles for Found.2023.S02E05.1080p.HEVC.x265-MeGusta1
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,464 --> 00:00:08,799
52 P�IV�� PAOSTA
2
00:00:08,883 --> 00:00:11,384
Valitettavasti h�n ei ole edistynyt.
3
00:00:11,469 --> 00:00:14,722
Luulin,
ett� taideterapia olisi hauskempaa, -
4
00:00:14,889 --> 00:00:19,060
mutta Bella katsoo minua joka kerta
kuin rankaisisin h�nt�.
5
00:00:19,227 --> 00:00:21,562
Mietin joskus terapiassa, -
6
00:00:21,729 --> 00:00:25,441
tuhlaanko aikaani k�ym�ll� l�pi
kaiken silt� vuodelta.
7
00:00:26,484 --> 00:00:28,486
My�hemmin min�...
8
00:00:29,445 --> 00:00:31,197
Joskus oloni on parempi.
9
00:00:32,323 --> 00:00:33,699
Mit� nyt, kulta?
10
00:00:35,201 --> 00:00:38,788
Terapeuttini haluaa,
ett� is� tulee vastaanotolle, -
11
00:00:38,955 --> 00:00:40,456
mutta is� ei suostu.
12
00:00:42,333 --> 00:00:46,629
Kun tiet�� vaikeita asioita
lapsistaan, niit� ei voi unohtaa.
13
00:00:47,672 --> 00:00:51,551
Ihan kuin... En voi unohtaa t�t�.
14
00:00:58,765 --> 00:01:02,393
Terapeutin mukaan
Bella ei voi vastustaa impulssia.
15
00:01:02,707 --> 00:01:07,608
H�n haluaa olla onnellinen
mutta suttaa sen sitten yli.
16
00:01:08,421 --> 00:01:13,760
Bella saa ilonsa takaisin.
Lupaan sen.
17
00:01:13,844 --> 00:01:15,345
Saanko?
18
00:01:24,959 --> 00:01:26,794
Onko tilaa viel� yhdelle?
19
00:01:36,879 --> 00:01:39,298
Lacey, kuuletko minua?
20
00:01:42,384 --> 00:01:46,514
Anteeksi, olen vain v�synyt.
- Ei se mit��n.
21
00:01:49,517 --> 00:01:53,646
Tied�n, ett� t�m� on vaikeaa,
mutta jos voisit selitt��...
22
00:01:53,813 --> 00:01:58,150
En yrit� olla hankala.
En vain muista.
23
00:01:58,317 --> 00:02:02,112
Kaikki on hajallaan.
Mennyt, nykyhetki. Min�...
24
00:02:04,156 --> 00:02:05,950
Tied�tk� mit�?
25
00:02:07,409 --> 00:02:10,329
Unohda Sir. Miten voit?
26
00:02:10,496 --> 00:02:14,166
M&A:n j�nnitteet
eiv�t varmasti helpota tilannetta.
27
00:02:14,333 --> 00:02:16,293
M&A:ssa on kaikki hyvin.
28
00:02:16,460 --> 00:02:18,087
Onko?
29
00:02:22,091 --> 00:02:23,843
Selv�.
30
00:02:28,848 --> 00:02:34,061
Viel� yksi kysymys. Olen utelias.
Miten luulet, ett� Sir p��si pakoon?
31
00:02:34,228 --> 00:02:38,315
Tied�n, ett� olet vihainen Gabille, -
32
00:02:38,482 --> 00:02:42,570
mutta jos luulet, ett�
h�n auttaisi Siri�, et tunne h�nt�.
33
00:02:45,739 --> 00:02:47,700
Kiitos, ett� l�ysit Laceyn.
34
00:02:47,867 --> 00:02:52,580
Eip� kest�. Sanoiko h�n,
miksi h�n l�hti keskell� y�t�?
35
00:02:52,746 --> 00:02:55,583
H�n ei saanut unta
ja halusi selvitt�� ajatuksiaan.
36
00:02:56,959 --> 00:02:59,503
Se on vaarallista. Sir on vapaana.
37
00:02:59,670 --> 00:03:01,046
Tied�mme sen.
38
00:03:01,213 --> 00:03:03,507
Aivovamma vaikuttaa yh� Laceyyn.
39
00:03:03,674 --> 00:03:07,303
H�n ei vaaranna tahallaan
omaa turvallisuuttaan.
40
00:03:09,763 --> 00:03:11,765
MIK� MARGARETIA VAIVAA?
41
00:03:12,683 --> 00:03:14,059
EN OLE VARMA.
42
00:03:14,226 --> 00:03:16,103
Olen OK. �lk�� puhuko minusta.
43
00:03:17,938 --> 00:03:21,942
Oikeastaan tekstasimme sinusta.
- Olemme huolissamme.
44
00:03:22,109 --> 00:03:25,112
Huolehtikaa v�hemm�n
muista ihmisist�.
45
00:03:25,279 --> 00:03:27,698
Varsinkin
kun v�lttelet selv�sti kotiasi.
46
00:03:29,909 --> 00:03:35,372
Etk� ole kertonut Ethanille?
Ett� autoit Gabia j�ljitt�m��n Sirin?
47
00:03:35,539 --> 00:03:37,958
Odotan oikeaa hetke�.
48
00:03:38,125 --> 00:03:40,210
Sit� on turha odottaa. Tee se.
49
00:03:47,968 --> 00:03:49,678
Hiiviskely on huono veto.
50
00:03:49,845 --> 00:03:53,933
Halusin vain tulla kertomaan,
ett� palasin kaupunkiin.
51
00:03:54,099 --> 00:03:56,727
Olisit voinut soittaa. Enk� v�lit�.
52
00:03:56,894 --> 00:03:59,563
Tied�n, ett� l�hdin �killisesti.
53
00:03:59,730 --> 00:04:03,359
Kun kuulin, ett� Hugh tappoi
�itimme... T�m� on vaikeaa.
54
00:04:03,525 --> 00:04:06,487
Kaikki veljess�si on vaikeaa.
55
00:04:06,654 --> 00:04:09,406
Minun pit�� jatkaa h�nen etsimist��n.
56
00:04:09,573 --> 00:04:13,410
Tied�n. Siksi tulin takaisin.
- Tarvitsetko apua, Gabi?
57
00:04:14,536 --> 00:04:19,917
Asun Gracemore-hotellissa.
Saat minut kiinni milloin vain.
58
00:04:28,801 --> 00:04:33,222
Vaikka h�n vaikuttaa normaalilta,
en luota Sirin sukulaisiin.
59
00:04:33,389 --> 00:04:37,559
Jos Christian haluaa auttaa
kaatamaan Sirin, otan avun vastaan.
60
00:04:40,354 --> 00:04:43,232
N�etk� sin�kin sen?
- Kuin d�j� vu.
61
00:04:43,399 --> 00:04:44,858
Huolimaton ulkoasu...
62
00:04:45,025 --> 00:04:47,820
H�n ei k�y en�� terapeutilla.
Puhu h�nelle.
63
00:04:47,987 --> 00:04:50,155
Olen viimeinen,
jolle h�n haluaa puhua.
64
00:04:50,322 --> 00:04:53,659
Neiti Mosely.
Tulimme niin pian kuin p��simme.
65
00:04:53,826 --> 00:04:57,037
En voi uskoa,
ett� tytt�rest�mme on uutta tietoa.
66
00:04:57,204 --> 00:05:01,458
Kiitos soitosta.
- Herra ja rouva Diaz.
67
00:05:01,625 --> 00:05:07,006
Muistan teid�t uutisista,
kun tytt�renne katosi vuosia sitten.
68
00:05:07,172 --> 00:05:12,678
M&A ei ole tutkinut h�nen tapaustaan.
T�ss� on jokin sekaannus.
69
00:05:12,845 --> 00:05:17,057
Ei ole. Hei.
Olen Margaret. Soitin teille.
70
00:05:17,224 --> 00:05:20,978
Oletan... Ei, olen varma,
ett� tytt�renne on elossa.
71
00:05:34,658 --> 00:05:38,746
Adela Diaz. Katosi 17 vuotta sitten
16-vuotiaana -
72
00:05:38,912 --> 00:05:41,081
k�yty��n juhlissa
poikayst�v�ns� kanssa.
73
00:05:41,248 --> 00:05:44,835
Poliisi ja lehdist�
parjasivat perhett�...
74
00:05:45,002 --> 00:05:48,839
Kaikki keskittyiv�t
vain vanhempien tuomitsemiseen.
75
00:05:49,006 --> 00:05:51,467
Poliisin mukaan
muita ep�iltyj� ei ollut.
76
00:05:51,633 --> 00:05:53,886
Diazit eiv�t satuttaneet tyt�rt��n.
77
00:05:54,053 --> 00:05:57,014
Soitit heille
keskustelematta jutusta kanssamme.
78
00:05:57,181 --> 00:06:00,517
Mutta kun kuulemme, mit� l�ysit,
ymm�rr�mme varmasti.
79
00:06:01,852 --> 00:06:05,689
Poliisi l�ysi eilen
eksyneen pikkupojan.
80
00:06:05,856 --> 00:06:09,401
N�in sen uutisissa. Nelivuotias
l�ytyi Hillsdalen l�helt�.
81
00:06:09,568 --> 00:06:10,944
H�nt� ei tunnistettu.
82
00:06:11,111 --> 00:06:15,240
Katsokaa korvanlehti�, samanlaisia
leukoja, nen�n symmetriaa.
83
00:06:15,407 --> 00:06:18,744
Ne ovat perittyj� piirteit�.
T�m� on Adelan poika.
84
00:06:20,370 --> 00:06:23,457
Sanoit itse,
ett� n�k�si on toiminut oudosti.
85
00:06:24,541 --> 00:06:26,418
Vain Gabin l�sn� ollessa.
86
00:06:26,585 --> 00:06:28,754
Siksi tulin aikaisin t�ihin.
87
00:06:28,921 --> 00:06:33,634
Oli miten oli,
n�m� vanhemmat etsiv�t vastauksia.
88
00:06:33,801 --> 00:06:35,636
Adela on nyt meid�n juttumme.
89
00:06:35,803 --> 00:06:39,515
Lacey, soita Trentille. Pyyd�
poliisia tekem��n pojalle DNA-testi.
90
00:06:39,681 --> 00:06:41,308
Dhan...
- Soitin jo.
91
00:06:41,475 --> 00:06:44,686
Adelan DNA on jo
kadonneiden j�rjestelm�ss�, -
92
00:06:44,853 --> 00:06:46,605
joten Trent pyysi testi�.
93
00:06:48,899 --> 00:06:51,276
Dhan, haravoi alue,
josta poika l�ytyi.
94
00:06:51,443 --> 00:06:54,738
Kysele, tunnistaako joku Adelan.
95
00:06:54,905 --> 00:06:58,784
Poliisi varmaan tutki nauhoista,
oliko pojan kanssa joku.
96
00:06:58,951 --> 00:07:00,494
Tarkista ne.
- Selv�.
97
00:07:00,661 --> 00:07:03,831
Lacey, kysy,
mit� lastensuojelu tiet�� pojasta.
98
00:07:03,997 --> 00:07:06,375
Haluan osallistua
vanhempien puhutukseen.
99
00:07:06,542 --> 00:07:09,670
Osallistutkin. Mutta minulla
on ensin muuta tekemist�.
100
00:07:09,837 --> 00:07:13,674
�l�k� sano enemp�� t�st� jutusta
ennen kuin tied�mme jotain varmaa.
101
00:07:13,841 --> 00:07:17,719
Vanhemmat ovat k�rsineet tarpeeksi
ilman turhaa toivoa.
102
00:07:23,433 --> 00:07:26,061
Miten h�n voi?
- Samoin kuin t�nne tullessaan.
103
00:07:26,228 --> 00:07:31,066
Labra l�ysi h�nen takistaan verta.
Saimme tiedon veriryhm�st�.
104
00:07:31,233 --> 00:07:33,777
Sama kuin Adela Diazilla.
- Paljonko verta oli?
105
00:07:33,944 --> 00:07:36,280
Adela voi olla loukkaantunut.
106
00:07:36,446 --> 00:07:39,783
Emme tied� paljoakaan varmasti,
etenk��n sit�, -
107
00:07:39,950 --> 00:07:42,077
onko h�n Adelan lapsi.
108
00:07:42,244 --> 00:07:44,413
Ihmishenki voi olla vaarassa.
109
00:07:44,580 --> 00:07:48,375
Gab.
- Hei, kulta. Olen Gabi.
110
00:07:49,543 --> 00:07:51,587
Tied�tk�, kuka t�m� on?
111
00:07:54,047 --> 00:07:55,632
�iti.
112
00:07:56,842 --> 00:07:58,927
En tarvitse enemp�� vahvistusta.
113
00:07:59,094 --> 00:08:02,264
Meid�n on l�ydett�v� Adela.
114
00:08:08,896 --> 00:08:13,150
Adela on hyv� tytt�. Hyv�t arvosanat,
taitava jalkapallossa...
115
00:08:13,317 --> 00:08:16,778
Se poika... Ongelmana oli se poika.
116
00:08:16,945 --> 00:08:19,740
H�nen poikayst�v�ns� Tyler?
- H�n oli rikas.
117
00:08:19,907 --> 00:08:24,703
V�h�n etuoikeutettu. Tuntui,
ett� s��nn�t eiv�t p�teneet h�neen.
118
00:08:24,870 --> 00:08:26,413
Kielsimme tapailun.
119
00:08:26,580 --> 00:08:31,001
Adela sanoi tapaavansa yst�vi�
mutta my�h�styi kotiintuloajasta.
120
00:08:31,168 --> 00:08:32,753
H�n olikin Tylerin kanssa.
121
00:08:32,920 --> 00:08:37,341
Sitten tuli aamu,
eik� Adelaa n�kynyt.
122
00:08:37,507 --> 00:08:38,884
Soitimme poliisille.
123
00:08:39,051 --> 00:08:41,637
Hek� l�ysiv�t h�nen takkinsa
l�hist�lt�?
124
00:08:41,803 --> 00:08:45,515
Adela vaihteli vaatteita
yst�viens� kanssa, joten...
125
00:08:45,682 --> 00:08:48,602
Halusin h�nen tiet�v�n,
mik� oli h�nen.
126
00:08:48,769 --> 00:08:50,896
Laitoin saumoihin erikoisompeleita.
127
00:08:51,063 --> 00:08:53,065
H�nell� oli k�nnykk�ns�kin.
128
00:08:53,232 --> 00:08:56,860
Se l�ytyi 32 kilometrin p��st�.
129
00:08:57,986 --> 00:09:01,698
Se oli t�ynn�
vihaisia viestej� minulta.
130
00:09:01,865 --> 00:09:05,369
Silloin muutuitte
uhreista ep�illyiksi.
131
00:09:05,535 --> 00:09:08,330
He l�ysiv�t merkinn�n.
132
00:09:09,373 --> 00:09:11,375
Sain sen parikymppisen� pilven takia.
133
00:09:11,541 --> 00:09:16,129
Kun lehdist� kuuli rekisterist�si,
se alkoi kaivella lis��.
134
00:09:24,721 --> 00:09:26,682
Palaan pian.
135
00:09:29,726 --> 00:09:32,521
Lehdist� l�ysi muutakin
kuin pilvipid�tyksen.
136
00:09:34,064 --> 00:09:35,440
Baaritappelun.
137
00:09:35,607 --> 00:09:37,901
Minua ei edes syytetty siit�.
138
00:09:38,068 --> 00:09:41,905
Mutta toimittajat saivat
minut n�ytt�m��n -
139
00:09:41,989 --> 00:09:43,866
v�kivaltaiselta addiktilta.
140
00:09:43,950 --> 00:09:48,705
Suutuin ja tapoin lapseni. Tein
katoamisilmoituksen peitt��kseni sen.
141
00:09:53,499 --> 00:09:57,754
Oli tarpeeksi paha, ett� maailma
luuli minun satuttaneen lastani.
142
00:09:57,838 --> 00:10:01,466
Sitten h�nt� lakattiin etsim�st�,
koska h�nen luultiin kuolleen.
143
00:10:04,052 --> 00:10:06,555
L�ytyyk� mit��n?
- Rehellist� tunnetta is�lt�.
144
00:10:06,722 --> 00:10:11,310
�iti on ahdistunut, mik� voi johtua
ep�rehellisyydest� tai stressist�.
145
00:10:11,394 --> 00:10:16,148
He ovat tottuneet arvosteluun.
- Heit� pidet��n kamalina vanhempina.
146
00:10:24,031 --> 00:10:26,658
Voitko kertoa, miksi soitit?
147
00:10:26,742 --> 00:10:29,245
Minun on saatava tiet��.
148
00:10:29,329 --> 00:10:33,124
Uskomme, ett� t�m� on Adelan poika.
149
00:10:36,293 --> 00:10:40,130
�l� anna toivoa, jos et ole varma.
150
00:10:40,297 --> 00:10:44,301
N�ytimme h�nelle kuvan,
ja h�n tunnisti Adelan �idikseen.
151
00:10:44,468 --> 00:10:48,638
Margaret on oikeassa.
Adela on elossa.
152
00:10:53,643 --> 00:10:57,898
Voi luoja.
H�n n�ytt�� aivan Adelalta.
153
00:11:02,861 --> 00:11:05,197
Ihme, ett� DCPD antaa
meid�n johtaa t�t�.
154
00:11:05,364 --> 00:11:10,577
Sofia ja Mateo tekev�t uutta listaa
tutuista paikoista ja ihmisist� -
155
00:11:10,744 --> 00:11:12,245
Adelan katoamisen ajalta.
156
00:11:12,412 --> 00:11:15,207
Lastensuojelu tuo pojan.
Voin ehk� auttaa.
157
00:11:15,374 --> 00:11:18,418
Siit� ei ole kauan,
kun min�kin pelk�sin puhua.
158
00:11:18,585 --> 00:11:22,172
Katsoin kameranauhat
pojan l�yt�paikalta. Ei mit��n uutta.
159
00:11:22,339 --> 00:11:25,675
Pari miest� oli yritt�nyt auttaa
poikaa, mutta h�n pakeni.
160
00:11:25,842 --> 00:11:30,389
�itini neuvoi aina, ett� jos eksyn,
luota vain toiseen �itiin.
161
00:11:30,555 --> 00:11:34,518
N�m� tapauskansiot ovat h�pe�llisi�.
Haastatteluja puuttuu.
162
00:11:34,684 --> 00:11:38,522
Yhteenvetoja, joissa lukee "EMT".
- Ei muuta tietoa.
163
00:11:38,688 --> 00:11:42,734
Sit� k�ytt�v�t laiskat poliisit,
jotka eiv�t laadi kunnon raportteja.
164
00:11:42,901 --> 00:11:46,613
Tutkija, Edwards, erotettiin
muutama vuosi Adelan katoamisesta.
165
00:11:46,780 --> 00:11:50,784
Tunnetko h�net?
- En, mutta helppo kuvitella.
166
00:11:50,951 --> 00:11:54,037
Ent� poikayst�v�?
- Tyler Carasco. Nyt 25.
167
00:11:54,204 --> 00:11:56,206
DCPD kuulusteli h�nt� vain kerran.
168
00:11:56,373 --> 00:11:59,000
Poliisit uskoivat h�nt�,
Adelan is� ei.
169
00:11:59,167 --> 00:12:02,212
Poika hankki
Mateolle l�hestymiskiellon.
170
00:12:02,379 --> 00:12:04,756
Adelan viimeisen� n�hnyt uhriutui.
171
00:12:04,923 --> 00:12:07,426
Ehk� huonon omatunnon takia.
Dhan, etsi h�net.
172
00:12:07,592 --> 00:12:09,261
On aika julkistaa t�m�.
173
00:12:11,805 --> 00:12:14,057
Tuskallisten vuosien j�lkeen -
174
00:12:14,224 --> 00:12:17,102
Adela Diazin jutussa
on tapahtunut l�pimurto.
175
00:12:17,269 --> 00:12:21,273
Uskomme, ett� Adelaa pidet��n
vasten tahtoaan DC:n alueella.
176
00:12:21,440 --> 00:12:23,191
H�n voi olla loukkaantunut.
177
00:12:23,358 --> 00:12:25,152
Jokainen sekunti on t�rke�.
178
00:12:25,318 --> 00:12:27,028
Mist� tied�tte, ett� h�n el��?
179
00:12:29,489 --> 00:12:31,783
Eilen l�ydetty nuori poika -
180
00:12:31,950 --> 00:12:35,287
on alustavasti tunnistettu
Adela Diazin pojaksi.
181
00:12:35,454 --> 00:12:38,540
Hullua!
- Onko DCPD syyllinen?
182
00:12:38,707 --> 00:12:41,960
Emme tied�, miten
Adela ja lapsi joutuivat erilleen...
183
00:12:42,127 --> 00:12:45,797
Poliisi syytti vanhempia murhasta,
ja he ovatkin syytt�mi�.
184
00:12:45,964 --> 00:12:48,633
Milt� maineen puhdistus tuntuu?
185
00:12:48,800 --> 00:12:52,721
Kerroin poliisille,
etten satuttanut tyt�rt�ni.
186
00:12:52,888 --> 00:12:55,307
He hylk�siv�t tytt�reni!
187
00:12:55,474 --> 00:12:58,310
Hoidamme menneisyyden my�hemmin.
188
00:12:58,477 --> 00:13:03,607
Nyt meid�n on yhdess� pyritt�v�
tuomaan Adela kotiin perheens� luo.
189
00:13:03,773 --> 00:13:07,402
Ole t�ll� kertaa osa ratkaisua,
�l� ongelmaa.
190
00:13:14,826 --> 00:13:16,411
Tepsiik� t�m�?
191
00:13:16,578 --> 00:13:20,165
Lacey jos kuka saa h�net puhumaan.
192
00:13:20,332 --> 00:13:22,751
Miten Diazit jaksavat?
193
00:13:22,918 --> 00:13:25,462
Heid�n on odotettava
DNA-testin tuloksia -
194
00:13:25,629 --> 00:13:28,798
ennen kuin voivat puhua h�nelle,
mutta he ovat innoissaan.
195
00:13:28,965 --> 00:13:30,634
Onneksi soitit heille.
196
00:13:32,761 --> 00:13:36,515
Se oli iso riski.
Mutta minulla oli syyni.
197
00:13:36,681 --> 00:13:41,019
Ymm�rr�n. T�m� tapaus...
198
00:13:41,103 --> 00:13:45,858
Jos ratkaisemme t�m�n,
voimme l�yt�� Jamien.
199
00:13:46,107 --> 00:13:50,737
Ei. L�hdet pian pois. Haluan tiet��,
ett� pystyn t�h�n ilman sinua.
200
00:13:55,325 --> 00:13:56,701
Dhan l�ysi h�net.
201
00:13:59,955 --> 00:14:03,208
Herra Diaz vihaa minua, ja syyst�kin.
202
00:14:06,127 --> 00:14:09,756
Vein Adelan sin� iltana juhliin.
203
00:14:09,923 --> 00:14:13,385
H�nen vanhempansa vaikeuttivat
asioita, joten olin iloinen, -
204
00:14:13,552 --> 00:14:15,303
ett� saimme olla yhdess�.
205
00:14:15,470 --> 00:14:18,557
Kun n�in h�nen puhuvan toiselle,
tulin mustasukkaiseksi.
206
00:14:18,723 --> 00:14:20,767
Te riitelitte.
- Kotimatkalla.
207
00:14:20,934 --> 00:14:25,272
Olin ��li�. H�n vaati, ett� pys�yt�n
auton ja p��st�n h�net ulos.
208
00:14:25,438 --> 00:14:29,025
J�titk� 16-vuotiaan tytt�yst�v�si
yksin tien varteen?
209
00:14:29,192 --> 00:14:31,111
Olin idiootti.
210
00:14:31,278 --> 00:14:34,489
Mit� h�nelle tapahtuikin,
se on minun syyt�ni.
211
00:14:34,656 --> 00:14:37,993
Kerro etsiv� Edwardsista.
H�n p��sti sinut helpolla.
212
00:14:38,159 --> 00:14:41,246
Yksi kuulustelu, ja vapauduit?
- Ei.
213
00:14:41,413 --> 00:14:43,498
Puhuin h�nelle useammin kuin kerran.
214
00:14:43,665 --> 00:14:47,085
Kansiossa on vain yksi kuulustelu.
- H�n tuli takaisin.
215
00:14:47,252 --> 00:14:48,878
H�nest� salasin jotain.
216
00:14:49,045 --> 00:14:51,631
Salasitko?
- Adela j�tti puhelimensa autooni.
217
00:14:51,798 --> 00:14:55,677
Vanhemmat soittelivat siihen.
Olin vihainen heille ja Adelalle.
218
00:14:55,927 --> 00:14:57,303
Heitin sen ikkunasta.
219
00:14:57,387 --> 00:15:00,265
Siksi puhelin l�ytyi
niin kaukaa takista.
220
00:15:00,432 --> 00:15:05,520
Edwards ei v�litt�nyt puhelimesta,
vain Adelan vanhempien syytt�misest�.
221
00:15:05,687 --> 00:15:07,230
Miten voit olla varma?
222
00:15:07,397 --> 00:15:11,776
H�n kysyi, olivatko he ly�neet Adelaa
tai kertoiko Adela is�ns� raivosta.
223
00:15:11,943 --> 00:15:14,571
Sanoin,
ettei herra Diaz satuttaisi Adelaa.
224
00:15:14,738 --> 00:15:17,032
Tiesin, ett� se oli sinun ��nesi.
225
00:15:17,198 --> 00:15:19,284
Mit� teit tytt�relleni?
226
00:15:19,451 --> 00:15:22,621
Miss� h�n on?
- Hei, rauhoitu.
227
00:15:22,787 --> 00:15:25,749
Lapsenlapsesi on tuolla.
Haluatko pelottaa h�nt�?
228
00:15:25,915 --> 00:15:30,086
Mateo, ole kiltti. Rauhoitu.
- Olen pahoillani.
229
00:15:30,253 --> 00:15:34,841
En olisi saanut j�tt�� h�nt�.
Olen pahoillani.
230
00:15:35,008 --> 00:15:36,801
Olen niin pahoillani.
231
00:15:37,927 --> 00:15:41,598
Olen niin... Olen niin pahoillani.
232
00:15:43,016 --> 00:15:47,145
Tommy!
- Varo tuota tyyppi�.
233
00:15:47,312 --> 00:15:49,147
David, n�yt�t hyv�lt�.
234
00:15:49,314 --> 00:15:52,233
Hei, kamu.
- Sait n�k�j��n viestini.
235
00:15:52,400 --> 00:15:54,861
Jep.
- Olisit voinut vain soittaa.
236
00:15:55,028 --> 00:15:58,281
Niin olisin, mutta...
Kaipaan t�t� paikkaa.
237
00:15:59,949 --> 00:16:02,285
N�in lehdist�tilaisuuden.
- Niin.
238
00:16:02,452 --> 00:16:06,748
On s��li, miten ep�kunnioittavia
ihmiset ovat lainvalvojia kohtaan.
239
00:16:06,915 --> 00:16:09,793
Diazeilla on oikeus olla vihaisia.
240
00:16:09,959 --> 00:16:12,003
Sinulla on yh� my�t�tuntoinen syd�n.
241
00:16:13,046 --> 00:16:16,341
Pelk�sin,
ett� poliisin ty� musertaisi sinut, -
242
00:16:16,508 --> 00:16:20,887
mutta ei, sin� teit siit� hyveen.
243
00:16:22,222 --> 00:16:25,183
Luin henkil�st�tiedoista, -
244
00:16:25,350 --> 00:16:29,354
ett� olit Hank Edwardsin
kentt�kouluttaja. Siksi soitin.
245
00:16:29,521 --> 00:16:31,898
Edward... Niin. H�n oli ihan hyv�.
246
00:16:32,065 --> 00:16:35,443
Jos sanoisin,
ett� alkoholi h�iritsi ty�ntekoa...
247
00:16:35,610 --> 00:16:37,195
Se ei yll�tt�isi.
248
00:16:37,362 --> 00:16:40,699
H�nelle maistui viski
ty�vuoron j�lkeen.
249
00:16:40,865 --> 00:16:43,368
H�nen osoitetietonsa
ovat vanhentuneet.
250
00:16:43,535 --> 00:16:44,911
Soitan pari puhelua.
251
00:16:47,372 --> 00:16:51,042
Se lehdist�tilaisuus... Ihme,
ettei Mosely puolustanut sinua.
252
00:16:51,209 --> 00:16:55,088
Luulin, ett� olitte l�heisi�.
- L�heisyys tarkoittaa eri asioita -
253
00:16:55,255 --> 00:16:56,840
eri ihmisille.
254
00:17:07,726 --> 00:17:10,520
Aina niin peloissaan.
255
00:17:12,564 --> 00:17:15,775
Kun joku murtautuu sis��n,
se on luonnollinen reaktio.
256
00:17:15,942 --> 00:17:19,237
Mik� pettymys. Luulin
kasvattaneeni sinut vahvemmaksi.
257
00:17:19,404 --> 00:17:21,781
Et kasvattanut minua lainkaan. Sir.
258
00:17:25,952 --> 00:17:27,412
T�m� johtuu Sirist�, eik�?
259
00:17:29,789 --> 00:17:32,625
Emme voi antaa h�nen vied� iloamme.
260
00:17:33,668 --> 00:17:37,297
Jos emme iloitse siit�,
ett� olemme kotona, h�n voittaa.
261
00:17:37,464 --> 00:17:40,717
Emmeh�n halua h�nen voittavan?
262
00:17:40,884 --> 00:17:45,889
Tied�tk�, mit� teen?
Piirr�n sinulle kuvan.
263
00:17:46,055 --> 00:17:49,309
N�yt�n, milt� onnellisuuteni n�ytt��.
264
00:18:14,959 --> 00:18:18,338
Vau. Olet todella hyv� tuossa.
265
00:18:19,297 --> 00:18:22,383
Kuka tuo on?
- �iti.
266
00:18:22,550 --> 00:18:25,595
�iti. H�n n�ytt�� tosi n�tilt�.
267
00:18:26,930 --> 00:18:29,474
Kuka tuo on?
- Matty.
268
00:18:29,641 --> 00:18:31,643
Matty.
269
00:18:32,811 --> 00:18:34,187
Onko se nimesi?
270
00:18:36,439 --> 00:18:40,777
Onko se lyhenne Mateosta? Niink�?
271
00:18:43,154 --> 00:18:44,989
Ent� is�si?
272
00:18:47,534 --> 00:18:49,035
Onko is� talossa?
273
00:18:55,416 --> 00:18:58,920
Tuo on auto. Se on tosi siisti.
274
00:18:59,087 --> 00:19:00,880
Antoiko is� t�m�n?
275
00:19:02,382 --> 00:19:04,759
Voisinko katsoa sit� hetken?
276
00:19:06,845 --> 00:19:08,513
Kiitos.
277
00:19:26,447 --> 00:19:31,202
Hei, etsin sit� juuri.
K��reess� on viivakoodi, joten...
278
00:19:32,203 --> 00:19:34,414
L�ytyi. Coco Carousel Burger.
279
00:19:34,581 --> 00:19:36,583
Lelu on osa lastenateriaa.
280
00:19:36,749 --> 00:19:39,627
Sit� on jaettu vasta viikon ajan.
281
00:19:39,794 --> 00:19:42,463
Tekstaan Gabille.
T�m� voi olla l�pimurto.
282
00:19:46,759 --> 00:19:51,055
Tapoitko �itimme?
- En tullut t�nne sen takia.
283
00:19:51,222 --> 00:19:55,351
Tuo ei ole vastaus.
- Tied�n, ett� v�litit h�nest�.
284
00:19:56,519 --> 00:19:59,564
Niin min�kin,
kaltoinkohtelusta huolimatta.
285
00:19:59,731 --> 00:20:04,402
Etiketti, Christian!
Luoja! Esitit kysymyksen.
286
00:20:04,569 --> 00:20:06,613
Anna minun vastata.
287
00:20:06,779 --> 00:20:12,827
Se nainen kidutti minua
yli kymmenen vuotta.
288
00:20:13,870 --> 00:20:15,622
Kymmenen vuotta.
289
00:20:16,789 --> 00:20:23,171
Olin h�nen raivonsa kohde
ja kestin sen, sinun vuoksesi.
290
00:20:23,338 --> 00:20:25,548
Sinun ja Lenan.
291
00:20:26,883 --> 00:20:30,720
Etk� ihmetellyt,
miksei h�n ottanut sinua kohteekseen?
292
00:20:30,887 --> 00:20:33,473
Ei siksi, ett� olit tuhlaajapoika, -
293
00:20:33,640 --> 00:20:35,725
vaan siksi, ett� suojelin sinua.
294
00:20:35,892 --> 00:20:38,311
Otin h�nen vihansa
ja suuntasin sen minuun -
295
00:20:38,478 --> 00:20:41,481
aina kun h�n tuli kotiin
humalassa ja riidanhaluisena.
296
00:20:41,648 --> 00:20:45,026
Otin selk�saunasi,
koska niin perheen kuuluu tehd�!
297
00:20:45,193 --> 00:20:50,615
Hyv� on. Oikeutat tekosi,
koska otit selk�saunani vastaan.
298
00:20:50,782 --> 00:20:56,287
Miten oikeutat tekosi ja sen,
mit� teet Gabille?
299
00:20:57,330 --> 00:21:00,875
Gabriellelle.
- H�n pit�� enemm�n Gabista.
300
00:21:05,463 --> 00:21:07,465
Vai niin.
301
00:21:09,300 --> 00:21:13,846
Olet viett�nyt aikaa h�nen kanssaan,
ja h�nen vieh�tysvoimansa puree.
302
00:21:14,889 --> 00:21:16,474
H�n ei ole sinua varten.
303
00:21:20,603 --> 00:21:22,855
Et ymm�rt�isi suhdettamme.
304
00:21:23,022 --> 00:21:25,483
Olemme sielunkumppaneita.
H�n tulee luokseni.
305
00:21:26,776 --> 00:21:29,904
Gabi ei l�htisi vapaaehtoisesti
mihink��n kanssasi.
306
00:21:30,071 --> 00:21:32,657
H�n haluaa,
ett� kuolet tai joudut vankilaan.
307
00:21:32,824 --> 00:21:36,577
H�n tulee.
Kun korjaan asiat, h�n tulee.
308
00:21:36,744 --> 00:21:40,581
Korjaat asiat? Miten?
- Oli kiva jutella, pikkuveli.
309
00:21:40,748 --> 00:21:43,543
J�tet��n menneisyys sinne,
minne se kuuluu.
310
00:21:43,710 --> 00:21:47,880
Varmista,
ett� Gabrielle saa t�m�n heti.
311
00:21:48,047 --> 00:21:52,385
En tee mit��n puolestasi.
Enk� varsinkaan Gabin suhteen.
312
00:21:53,428 --> 00:21:57,056
Kyll� teet.
Olet minulle velkaa, Christian.
313
00:21:57,223 --> 00:22:01,811
Olet minulle s��litt�v�n el�m�si
velkaa. Tee niin kuin sanon.
314
00:22:05,273 --> 00:22:09,485
Onnistuin livahtamaan
kahden ulkona olevan poliisin ohi.
315
00:22:10,528 --> 00:22:15,742
Olet turvassa vain,
koska haluan niin. Muista se.
316
00:22:28,004 --> 00:22:29,964
Soittiko Lacey sinullekin?
317
00:22:30,048 --> 00:22:34,594
On muitakin keinoja saada tietoja
kuin uhkailu tai kiristys.
318
00:22:34,678 --> 00:22:37,306
En ole tehnyt niit�, viel� t�n��n.
319
00:22:39,158 --> 00:22:42,744
Miten Lacey voi? H�n k�vi
kyselem�ss� sieppauksestaan.
320
00:22:43,186 --> 00:22:44,729
H�n vaikutti sekavalta.
321
00:22:44,896 --> 00:22:49,150
Etk� tiennyt,
ett� Lacey puhui poliisille?
322
00:22:50,777 --> 00:22:52,403
Oliko se sen arvoista?
- Mik�?
323
00:22:53,305 --> 00:22:56,225
Perheesi tuhoaminen Sirin takia.
- Et saa tehd� n�in.
324
00:22:56,532 --> 00:22:59,994
Et saa yritt��
horjuttaa minua kesken jutun.
325
00:23:00,161 --> 00:23:02,622
Peliss� on naisen henki.
326
00:23:06,459 --> 00:23:10,713
Lanseerasimme sen viime viikolla,
mutta niit� on jaettu satoja.
327
00:23:10,797 --> 00:23:14,676
Yhden asiakkaan muistaminen olisi
kuin etsisi neulaa hein�suovasta.
328
00:23:14,926 --> 00:23:17,178
Turvakameroista on aina apua.
329
00:23:17,345 --> 00:23:19,806
Teen kopion siit�, mit� meill� on.
330
00:23:19,972 --> 00:23:21,974
Mik� vain auttaa.
331
00:23:24,143 --> 00:23:25,520
En tarvinnut sinua.
332
00:23:31,584 --> 00:23:33,586
Hei, is�.
333
00:23:34,686 --> 00:23:39,023
Hienoa. Tekstaa, mit� sait selville.
334
00:23:40,952 --> 00:23:43,621
Sain ex-etsiv� Edwardsin osoitteen.
335
00:23:43,788 --> 00:23:45,915
Is�lt�sik�? Kaikki hyvin?
336
00:23:46,082 --> 00:23:48,084
On.
337
00:23:49,127 --> 00:23:51,587
Edwards muutti vanhempiensa taloon.
338
00:23:51,754 --> 00:23:55,133
Ota valvontanauhat ja tule sinne.
339
00:23:55,299 --> 00:23:57,969
Tekstaan osoitteen.
340
00:23:59,095 --> 00:24:00,763
En voi kuvitellakaan.
341
00:24:00,930 --> 00:24:04,559
Olla l�hell� lapsenlastaan
voimatta koskettaa h�nt�.
342
00:24:04,725 --> 00:24:08,729
On ihailtavaa, miten
he ovat pystyneet tukemaan toisiaan.
343
00:24:08,896 --> 00:24:11,524
Jos tarvitset tauon,
voin vahtia Diazia.
344
00:24:11,691 --> 00:24:15,194
Ei, en tarvitse.
345
00:24:15,278 --> 00:24:20,283
T�m� juttu on vahvistanut sen,
mihin olen aina uskonut.
346
00:24:20,533 --> 00:24:24,704
P�yd�ll�ni on tietoja perheist�,
joilta on kadonnut lapsi.
347
00:24:24,871 --> 00:24:27,707
Ehk� jokin yksityiskohta
auttaa l�yt�m��n Jamien.
348
00:24:27,874 --> 00:24:31,127
Margaret.
- Kun kehitin kyvyn ylikeskitty�, -
349
00:24:31,294 --> 00:24:33,880
ajattelin voivani
k�ytt�� sit� hyv��n.
350
00:24:34,046 --> 00:24:36,924
Ehk� ajattelin,
ett� voisin ansaita Jamien takaisin.
351
00:24:37,091 --> 00:24:39,886
Mutta sen j�lkeen,
mit� Gabi teki Sirille...
352
00:24:40,928 --> 00:24:43,055
...tajusin huijaavani itse�ni.
353
00:24:43,222 --> 00:24:48,644
Ymm�rr�n nyt, ett�
uhrautuvuuteni oli marttyyriutta.
354
00:24:48,811 --> 00:24:51,939
Kaikki ajattelevat vain itse��n.
Miksen min�kin?
355
00:24:53,274 --> 00:24:57,570
Matty taisi antaa
vihjeen Adelan sijainnista.
356
00:25:05,244 --> 00:25:09,916
Pikku Trent! N�in sinut TV:ss�.
357
00:25:10,082 --> 00:25:13,336
Tulitko pid�tt�m��n minut?
- Tulin vain puhumaan.
358
00:25:13,502 --> 00:25:17,506
Olet huono valehtelija.
Ihan kuin is�ukkosi.
359
00:25:17,673 --> 00:25:21,636
Hei, hei, hei! Laske ase, Hank.
360
00:25:23,221 --> 00:25:25,139
Tuhoatte minut Diazin tyt�n takia.
361
00:25:25,306 --> 00:25:29,727
Haluamme vain l�yt�� Adelan.
- En voi tuhoutua n�in.
362
00:25:29,894 --> 00:25:31,437
Hei! Rauhallisesti.
363
00:25:31,604 --> 00:25:34,315
Olet yh� kunnian mies. N�en sen.
364
00:25:34,482 --> 00:25:38,819
Sinun on toimittava oikein.
Viimeisen kerran. Sill� on v�li�.
365
00:25:40,947 --> 00:25:42,490
Auta hengen pelastamisessa.
366
00:26:01,801 --> 00:26:05,513
Dhan, nyt on huono hetki.
- Matty teki kaksi uutta piirrosta.
367
00:26:05,680 --> 00:26:08,307
H�n piirsi is�ns�
punasilm�isen� hirvi�n�.
368
00:26:09,392 --> 00:26:12,311
Ja h�n lis�si taloon yksityiskohtia.
369
00:26:12,478 --> 00:26:14,063
Luulimme sit� pilveksi, -
370
00:26:14,230 --> 00:26:17,817
mutta se onkin vett�,
jonkinlainen j�rvi talon takana.
371
00:26:24,660 --> 00:26:27,595
En tehnyt t�t�. Tein toki virheit�.
372
00:26:27,679 --> 00:26:29,640
Virheit�?
373
00:26:30,096 --> 00:26:35,727
Piilotit todisteita ja syytit
omistautuneita vanhempia murhasta.
374
00:26:35,894 --> 00:26:38,730
Sy�tit heid�t susille.
- En muista!
375
00:26:38,897 --> 00:26:42,567
Valmistaudu, Jimmy. Edwards antaa
Moselylle, mit� t�m� on halunnut.
376
00:26:42,734 --> 00:26:47,488
Vapaat k�det kertoa koko maailmalle,
miten kamalia olemme.
377
00:26:47,655 --> 00:26:51,159
En ole poliisia vastaan,
vain pahoja poliiseja.
378
00:26:52,702 --> 00:26:55,330
Kerro, miss�...
- Haluatko sanoa jotain?
379
00:26:55,496 --> 00:26:56,873
Ihailen sinua.
380
00:26:57,040 --> 00:27:00,209
Et vain toipunut tapahtuneesta.
Sin� p�ihitit sen.
381
00:27:00,376 --> 00:27:06,341
Teit traumastasi ty�n, kutsumuksen.
382
00:27:07,508 --> 00:27:10,428
Kuin tosiel�m�n supersankari.
383
00:27:10,595 --> 00:27:13,932
Se on tuossa, Edwards.
- Arvostan tuota.
384
00:27:14,098 --> 00:27:16,434
Mutta tulossa taitaa olla "mutta".
385
00:27:16,601 --> 00:27:18,811
Emme ole kovin erilaisia.
386
00:27:18,978 --> 00:27:22,690
Teemme molemmat mit� vain
saadaksemme ty�n tehty�.
387
00:27:22,857 --> 00:27:27,695
Poikani ansaitsee meit� parempaa.
388
00:27:29,197 --> 00:27:30,573
Pysy kaukana pojastani.
389
00:27:30,740 --> 00:27:33,618
Virkist� muistiasi v�h�n nopeammin.
390
00:27:33,785 --> 00:27:35,203
Tuhlaat aikaani.
391
00:27:35,370 --> 00:27:37,872
Haluan totuuden. Nyt heti.
392
00:27:38,039 --> 00:27:41,167
En tied�, mik� totuus on.
Olen juoppo.
393
00:27:41,334 --> 00:27:45,088
Olin silloin ja olen nyt.
394
00:27:46,130 --> 00:27:51,052
V�it�t, ett� hoidin n�m� kuulustelut
ja minulla oli todisteita.
395
00:27:51,219 --> 00:27:52,929
En muista.
396
00:27:53,096 --> 00:27:56,849
Muistan vain,
ett� p��llyst� h�nki niskaani.
397
00:27:57,016 --> 00:27:59,811
Juttu piti ratkaista.
398
00:27:59,978 --> 00:28:05,274
Vanhemmat olivat helppo ratkaisu.
399
00:28:06,943 --> 00:28:10,989
Se ei ollut henkil�kohtaista.
- Kerro se Diazeille, -
400
00:28:11,155 --> 00:28:15,368
senkin arvoton paskiainen.
401
00:28:24,335 --> 00:28:26,754
DNA-tulokset tulivat.
402
00:28:28,423 --> 00:28:32,135
Matty, haluatko tavata yst�vi�ni?
403
00:28:40,601 --> 00:28:44,439
Matty, t�ss� ovat Mateo ja Sofia.
404
00:28:44,605 --> 00:28:46,315
He ovat...
405
00:28:49,277 --> 00:28:52,780
...isovanhempasi.
- Voi sinua, nieto.
406
00:28:54,782 --> 00:28:56,743
T�ss� on abuelito.
407
00:29:11,132 --> 00:29:12,717
Sain tekstarisi. No mit�?
408
00:29:12,884 --> 00:29:16,387
Ajattelin pit��
kunnioittavaa et�isyytt�.
409
00:29:16,554 --> 00:29:19,182
Onko ty�paikkani ulkopuolelle
ilmestyminen sit�?
410
00:29:19,348 --> 00:29:24,145
H�n k�ski antaa t�m�n.
- H�n?
411
00:29:24,312 --> 00:29:27,273
N�itk� Sirin? Etk� soittanut
poliisille tai minulle?
412
00:29:27,440 --> 00:29:30,193
Muistat varmasti,
milt� veljeni uhkailu tuntuu.
413
00:29:30,359 --> 00:29:32,945
H�n ei j�tt�nyt vaihtoehtoja.
- Mit� h�n sanoi?
414
00:29:33,112 --> 00:29:35,323
Emme tunne toisiamme hyvin, -
415
00:29:35,490 --> 00:29:39,911
eik� sinulla ole syyt� luottaa
minuun, mutta pelk��n puolestasi.
416
00:29:40,078 --> 00:29:43,498
Osaan huolehtia itsest�ni.
Mutta kiitos huolenpidosta.
417
00:29:51,089 --> 00:29:52,548
H�n taitaa kuolla.
418
00:29:54,092 --> 00:29:57,303
Gabrielle ei anna minulle anteeksi.
Tarvitsen apuasi.
419
00:30:05,636 --> 00:30:08,597
Lastensuojelu luovutti
Mattyn Diazeille.
420
00:30:11,142 --> 00:30:13,227
Mit� tapahtui?
- Ei v�litet� siit�.
421
00:30:13,394 --> 00:30:15,604
Sir tunkee mukaan juttuihimme.
422
00:30:15,771 --> 00:30:19,859
Annamme h�nelle tyydytyst� aina,
kun annamme h�nen auttaa.
423
00:30:20,026 --> 00:30:23,612
Olen samaa mielt�.
Emme tarvitse nauhurin sis�lt��.
424
00:30:23,779 --> 00:30:25,740
Sin� p��t�t, Gabi.
425
00:30:25,906 --> 00:30:30,119
Tuhlaammeko aikaa ��nestykseen?
426
00:30:30,286 --> 00:30:32,955
Adela on ollut ilman perhett��n
seitsem�n vuotta.
427
00:30:33,122 --> 00:30:35,458
Lacey, miten voit hyv�ksy� t�m�n?
428
00:30:35,624 --> 00:30:39,003
Miten voimme j�tt�� h�net sinne
en�� hetkeksik��n?
429
00:30:39,170 --> 00:30:41,964
Jotta voimme kehua
antaneemme pakit paholaiselle?
430
00:30:42,131 --> 00:30:43,674
Se koskee meit�, ei Adelaa.
431
00:30:43,841 --> 00:30:45,843
Vietin koko p�iv�n Mattyn kanssa.
432
00:30:46,010 --> 00:30:48,220
Muistan,
milt� sellainen pelko tuntui.
433
00:30:48,387 --> 00:30:52,016
Teemme mit� vain,
jotta h�n p��see �itins� luo.
434
00:30:53,893 --> 00:30:55,436
En voi.
435
00:31:01,817 --> 00:31:04,487
Muista, ett� sin� olet sin�.
436
00:31:04,653 --> 00:31:08,783
Sir ei saa siit� kunniaa,
vaikka sanoisi mit�.
437
00:31:22,046 --> 00:31:23,422
Hei, Gabrielle.
438
00:31:25,174 --> 00:31:29,678
Adela Diaz,
huomiomme arvoinen tapaus.
439
00:31:30,488 --> 00:31:35,351
Minulla ei ole tapauskansiota
menneist� eik� nykyisist� uutisista.
440
00:31:35,518 --> 00:31:38,312
Etsimme tirkistelij��.
441
00:31:38,479 --> 00:31:41,482
Sieppaaja ei ole
sukulainen eik� yst�v�.
442
00:31:41,649 --> 00:31:45,444
Ei. Toisin kuin me,
joilla on aito side, -
443
00:31:45,611 --> 00:31:47,405
t�m� poikkeava oli ulkopuolinen.
444
00:31:47,571 --> 00:31:53,202
Mietit��np� faktoja. Ensin et�isyys.
Miss� Adela siepattiin?
445
00:31:53,369 --> 00:31:55,287
Autiolla tiell� kotinsa l�hell�.
446
00:31:55,454 --> 00:31:57,873
Ent� mist� lapsi l�ytyi?
447
00:31:58,040 --> 00:32:00,960
Reilun kilometrin p��st�
Adelan kotoa.
448
00:32:15,349 --> 00:32:17,643
Miksi h�n antoi Adelan synnytt��?
449
00:32:17,810 --> 00:32:21,480
Miksi h�n antoi tyt�n pit�� lapsen?
- Vaikutusvallan takia.
450
00:32:22,857 --> 00:32:27,278
H�n tiesi, ett� lapsi
est�isi Adelaa pakenemasta.
451
00:32:27,445 --> 00:32:30,739
Ainakin kunnes Matty olisi
tarpeeksi vanha l�htem��n yksin.
452
00:32:30,906 --> 00:32:33,868
Siksi Adela ei paennut
h�nen kanssaan.
453
00:32:35,327 --> 00:32:37,204
Sieppaaja on paikallinen.
454
00:32:37,371 --> 00:32:40,541
H�n nauttii
aiheuttamastaan tuskasta ja tuhosta.
455
00:32:40,708 --> 00:32:43,377
Siksi h�n ei l�htenyt muualle
Adelan siepattuaan.
456
00:32:43,544 --> 00:32:45,588
Siksi h�n on yh� maisemissa.
457
00:32:45,754 --> 00:32:50,009
Miksi sinulla on Mattyn takki?
- Se oli aulassa. Se kai j�i heilt�.
458
00:32:50,176 --> 00:32:54,138
Kun katsoin sis�lle,
sis�sauma oli ommeltu -
459
00:32:54,305 --> 00:32:56,765
aivan kuten Sofia ompeli Adelalle.
460
00:32:57,892 --> 00:33:00,769
Onko tuo viesti?
- Onko se Adelalta?
461
00:33:02,021 --> 00:33:05,232
"Auttakaa. Minua ja poikaani
on pidetty vankeina.
462
00:33:05,399 --> 00:33:08,777
Viek�� Matty isovanhempiensa
Sofian ja Mateo Diazin luo.
463
00:33:08,944 --> 00:33:11,822
En tied� sieppaajani nime�.
464
00:33:11,989 --> 00:33:15,242
H�n on 180-senttinen,
ruskea tukka, normaali vartalo."
465
00:33:15,409 --> 00:33:18,913
Se voi olla kuka vain.
- "T�m� talo on j�rven rannalla -
466
00:33:19,079 --> 00:33:22,625
p��ttyv�n tien p��ss�."
- Haluan n�ytt�� teille jotain.
467
00:33:22,791 --> 00:33:25,794
Olen k�ynyt l�pi
hampurilaispaikan valvontanauhoja.
468
00:33:25,961 --> 00:33:31,592
Kasvojentunnistus l�ysi sielt�
vain yhden Adelan l�heisen.
469
00:33:31,759 --> 00:33:33,469
Ei voi olla totta.
470
00:33:33,636 --> 00:33:37,097
N�it, miten Matty reagoi h�neen.
Poika ei pelk�� isois��ns�.
471
00:33:37,264 --> 00:33:39,266
Olen samaa mielt�. Mateo on syyt�n.
472
00:33:39,433 --> 00:33:43,354
Ottakaa kansio ja alkakaa penkoa.
473
00:33:43,521 --> 00:33:45,439
Etsit��n yhteys.
474
00:33:46,982 --> 00:33:49,485
Mene vain, Margaret.
Me hoidamme t�m�n.
475
00:34:11,131 --> 00:34:12,508
L�ysitk� jotain?
476
00:34:12,675 --> 00:34:17,805
Mateo ja Sofia laittoivat molemmat
Coco Carouselin eiliselle listalleen.
477
00:34:17,972 --> 00:34:20,558
Paikat, joissa perhe usein k�vi.
478
00:34:20,724 --> 00:34:25,062
Mateo mainitsi heid�n k�yneen siell�
Adelan jalkapallopelien j�lkeen.
479
00:34:25,229 --> 00:34:26,981
Se oli perheen perinne.
480
00:34:28,732 --> 00:34:30,109
T��ll� on valokuva.
481
00:34:30,276 --> 00:34:34,863
Seitsem�n vuotta sitten, kun Adela
katosi, j�rjestettiin etsint�partio.
482
00:34:35,030 --> 00:34:39,994
Coco Carousel Burger lahjoitti ruoan.
Kyltiss� kiitet��n omistajaa avusta.
483
00:34:40,160 --> 00:34:45,958
Senkin paskiainen. 180-senttinen,
normaali vartalo, ruskea tukka.
484
00:34:46,125 --> 00:34:48,335
Matty ei saanut lelua asiakkaalta.
485
00:34:48,502 --> 00:34:50,212
H�n sai sen omistajalta.
- Zeke.
486
00:34:50,379 --> 00:34:52,256
Hoidan jo asiaa. Casey Hamill.
487
00:34:52,423 --> 00:34:54,258
H�n asuu l�hell� Diazeja.
488
00:34:54,342 --> 00:34:56,177
Odota, Adela. Olemme tulossa.
489
00:35:31,847 --> 00:35:35,767
K�det yl�s ja ulos ikkunasta. Heti.
490
00:36:07,373 --> 00:36:09,958
Olen Gabi Mosely. Olet nyt turvassa.
491
00:36:10,125 --> 00:36:12,419
Onko poikani Matty kunnossa?
492
00:36:15,130 --> 00:36:17,466
Matty on �itisi ja is�si kanssa.
493
00:36:17,550 --> 00:36:19,135
He odottavat sinua.
494
00:36:30,562 --> 00:36:34,483
Adela Diaz l�ytyi elossa,
ja sieppaaja pid�tettiin.
495
00:36:34,650 --> 00:36:37,861
H�nen painajaisensa on vihdoin ohi.
496
00:36:38,987 --> 00:36:43,701
Perheen yhdist�minen
kesti aivan liian pitk��n.
497
00:36:43,867 --> 00:36:49,164
Sofian ja Mateo Diazin vapauttaminen
syytteist� kesti liian pitk��n.
498
00:37:29,288 --> 00:37:32,916
Maailma luovutti Adelan suhteen,
mutta h�nen vanhempansa eiv�t.
499
00:37:33,083 --> 00:37:36,545
Adela ei luovuttanut.
Se on t�m�n tarinan ydin.
500
00:37:36,712 --> 00:37:39,131
Se tarina teid�n on syyt� kertoa.
501
00:37:41,717 --> 00:37:45,804
Haluaisin kiitt��
neiti Moselya h�nen avustaan.
502
00:37:45,971 --> 00:37:47,681
Ilman h�nen tiimi��n -
503
00:37:47,848 --> 00:37:51,018
en ole varma,
olisiko Adela Diazia l�ydetty.
504
00:37:51,185 --> 00:37:57,399
Haluaisin my�s puhua laitoksemme
anteeksiantamattomista virheist�.
505
00:37:58,525 --> 00:38:00,778
Te, kansa, ansaitsette parempaa.
506
00:38:00,944 --> 00:38:03,322
Siksi julkistan uuden ty�ryhm�n, -
507
00:38:03,489 --> 00:38:07,034
joka on omistettu
lainkuuliaisille kansalaisillemme, -
508
00:38:07,201 --> 00:38:10,871
jotta omank�denoikeuden harjoittajien
ei tarvitse -
509
00:38:12,164 --> 00:38:16,043
tehd� meid�n ty�t�mme. Kiitos.
510
00:38:16,210 --> 00:38:19,463
Etsiv� Trent!
- Kertoisitteko lis�� tapauksesta?
511
00:38:32,726 --> 00:38:35,103
Tervetuloa kotiin.
- Tervetuloa kotiin.
512
00:38:42,444 --> 00:38:47,699
Hetkinen. Tied�n, ett� olen viimeinen
henkil�, josta haluatte kuulla.
513
00:38:47,866 --> 00:38:49,868
Min� vain...
514
00:38:51,161 --> 00:38:56,583
Rikoin jotain todella erityist�
enk� anna sit� itselleni anteeksi.
515
00:38:56,750 --> 00:39:02,881
Mutta t�m� paikka
ja tekem�mme ty� on minua suurempaa.
516
00:39:03,048 --> 00:39:05,259
Sen on jatkuttava.
517
00:39:06,426 --> 00:39:07,886
Heid�n vuokseen.
518
00:39:11,598 --> 00:39:13,350
Menk�� kotiin lep��m��n.
519
00:39:14,601 --> 00:39:16,270
Saatan teid�t ulos.
520
00:39:17,396 --> 00:39:23,068
Muistin jotain. En kaikkea.
Useimmat muistot ovat h�m�ri�, -
521
00:39:23,235 --> 00:39:28,740
mutta kun n�in sinut ulkona
Christianin kanssa, muistin.
522
00:39:28,907 --> 00:39:34,079
Muistin, ett� Sir puhui jollekulle
sin� p�iv�n�, kun pelastit minut.
523
00:39:35,122 --> 00:39:36,498
H�n pyysi apua.
524
00:39:36,665 --> 00:39:40,919
Luuletko, ett� se oli Christian?
- En. Tai siis en tied�.
525
00:39:41,086 --> 00:39:45,048
Mutta h�n puhui niin,
ett� se oli joku, johon h�n luotti.
526
00:39:45,215 --> 00:39:46,884
En keksi t�t� p��st�ni.
527
00:39:47,050 --> 00:39:50,554
Gabi, Sir ei toimi yksin.
528
00:39:53,599 --> 00:39:56,476
T�m� ei lopu koskaan, vai mit�?
529
00:39:58,645 --> 00:40:00,480
T�lt� onnellisuuteni n�ytt��.
530
00:40:00,647 --> 00:40:05,611
Min�, sin�, �itisi ja is�ni.
531
00:40:05,777 --> 00:40:08,614
Me olemme vapaita.
532
00:40:09,656 --> 00:40:11,450
N�yt� omasi.
533
00:40:23,754 --> 00:40:25,631
Onko tuo Sir?
534
00:40:29,092 --> 00:40:31,094
Sir vankilassa?
535
00:40:35,265 --> 00:40:37,976
Sek� tekee onnelliseksi?
536
00:40:38,143 --> 00:40:43,857
Trent teki selv�ksi, ettei lopeta,
ennen kuin olen telkien takana.
537
00:40:44,024 --> 00:40:50,113
Gabi, ilman Siri� ei ole juttua.
Sinun sanasi h�nen sanaansa vastaan.
538
00:40:51,239 --> 00:40:55,118
Minun on maksettava teoistani.
539
00:40:56,370 --> 00:41:01,917
Mutta ennen kuin l�hden,
minulla on t�it�.
540
00:41:02,084 --> 00:41:04,294
Onko se vapauttasi t�rke�mp��?
541
00:41:06,463 --> 00:41:08,090
Perheemme on rikki.
542
00:41:08,256 --> 00:41:11,426
Pari asiaa pit�� tehd�,
ennen kuin he voivat parantua.
543
00:41:11,593 --> 00:41:15,389
Lacey tarvitsee Sirin telkien taakse.
Zeke tarvitsee et�isyytt�.
544
00:41:15,555 --> 00:41:20,018
Margaret tarvitsee poikaansa.
- Jamie on ollut kateissa 13 vuotta.
545
00:41:20,185 --> 00:41:24,940
Kaikki, mit� teemme,
antaa Margaretille turhaa toivoa...
546
00:41:27,150 --> 00:41:30,570
Mit� haluat?
- Dhan, tuo Gabi asemalle heti.
547
00:41:32,189 --> 00:41:35,075
Kyse on Margaretista.
H�net on pid�tetty.
548
00:41:52,134 --> 00:41:56,304
Suomennos:45762