All language subtitles for Found.2023.S02E05.1080p.HEVC.x265-MeGusta

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,464 --> 00:00:08,799 52 P�IV�� PAOSTA 2 00:00:08,883 --> 00:00:11,384 Valitettavasti h�n ei ole edistynyt. 3 00:00:11,469 --> 00:00:14,722 Luulin, ett� taideterapia olisi hauskempaa, - 4 00:00:14,889 --> 00:00:19,060 mutta Bella katsoo minua joka kerta kuin rankaisisin h�nt�. 5 00:00:19,227 --> 00:00:21,562 Mietin joskus terapiassa, - 6 00:00:21,729 --> 00:00:25,441 tuhlaanko aikaani k�ym�ll� l�pi kaiken silt� vuodelta. 7 00:00:26,484 --> 00:00:28,486 My�hemmin min�... 8 00:00:29,445 --> 00:00:31,197 Joskus oloni on parempi. 9 00:00:32,323 --> 00:00:33,699 Mit� nyt, kulta? 10 00:00:35,201 --> 00:00:38,788 Terapeuttini haluaa, ett� is� tulee vastaanotolle, - 11 00:00:38,955 --> 00:00:40,456 mutta is� ei suostu. 12 00:00:42,333 --> 00:00:46,629 Kun tiet�� vaikeita asioita lapsistaan, niit� ei voi unohtaa. 13 00:00:47,672 --> 00:00:51,551 Ihan kuin... En voi unohtaa t�t�. 14 00:00:58,765 --> 00:01:02,393 Terapeutin mukaan Bella ei voi vastustaa impulssia. 15 00:01:02,707 --> 00:01:07,608 H�n haluaa olla onnellinen mutta suttaa sen sitten yli. 16 00:01:08,421 --> 00:01:13,760 Bella saa ilonsa takaisin. Lupaan sen. 17 00:01:13,844 --> 00:01:15,345 Saanko? 18 00:01:24,959 --> 00:01:26,794 Onko tilaa viel� yhdelle? 19 00:01:36,879 --> 00:01:39,298 Lacey, kuuletko minua? 20 00:01:42,384 --> 00:01:46,514 Anteeksi, olen vain v�synyt. - Ei se mit��n. 21 00:01:49,517 --> 00:01:53,646 Tied�n, ett� t�m� on vaikeaa, mutta jos voisit selitt��... 22 00:01:53,813 --> 00:01:58,150 En yrit� olla hankala. En vain muista. 23 00:01:58,317 --> 00:02:02,112 Kaikki on hajallaan. Mennyt, nykyhetki. Min�... 24 00:02:04,156 --> 00:02:05,950 Tied�tk� mit�? 25 00:02:07,409 --> 00:02:10,329 Unohda Sir. Miten voit? 26 00:02:10,496 --> 00:02:14,166 M&A:n j�nnitteet eiv�t varmasti helpota tilannetta. 27 00:02:14,333 --> 00:02:16,293 M&A:ssa on kaikki hyvin. 28 00:02:16,460 --> 00:02:18,087 Onko? 29 00:02:22,091 --> 00:02:23,843 Selv�. 30 00:02:28,848 --> 00:02:34,061 Viel� yksi kysymys. Olen utelias. Miten luulet, ett� Sir p��si pakoon? 31 00:02:34,228 --> 00:02:38,315 Tied�n, ett� olet vihainen Gabille, - 32 00:02:38,482 --> 00:02:42,570 mutta jos luulet, ett� h�n auttaisi Siri�, et tunne h�nt�. 33 00:02:45,739 --> 00:02:47,700 Kiitos, ett� l�ysit Laceyn. 34 00:02:47,867 --> 00:02:52,580 Eip� kest�. Sanoiko h�n, miksi h�n l�hti keskell� y�t�? 35 00:02:52,746 --> 00:02:55,583 H�n ei saanut unta ja halusi selvitt�� ajatuksiaan. 36 00:02:56,959 --> 00:02:59,503 Se on vaarallista. Sir on vapaana. 37 00:02:59,670 --> 00:03:01,046 Tied�mme sen. 38 00:03:01,213 --> 00:03:03,507 Aivovamma vaikuttaa yh� Laceyyn. 39 00:03:03,674 --> 00:03:07,303 H�n ei vaaranna tahallaan omaa turvallisuuttaan. 40 00:03:09,763 --> 00:03:11,765 MIK� MARGARETIA VAIVAA? 41 00:03:12,683 --> 00:03:14,059 EN OLE VARMA. 42 00:03:14,226 --> 00:03:16,103 Olen OK. �lk�� puhuko minusta. 43 00:03:17,938 --> 00:03:21,942 Oikeastaan tekstasimme sinusta. - Olemme huolissamme. 44 00:03:22,109 --> 00:03:25,112 Huolehtikaa v�hemm�n muista ihmisist�. 45 00:03:25,279 --> 00:03:27,698 Varsinkin kun v�lttelet selv�sti kotiasi. 46 00:03:29,909 --> 00:03:35,372 Etk� ole kertonut Ethanille? Ett� autoit Gabia j�ljitt�m��n Sirin? 47 00:03:35,539 --> 00:03:37,958 Odotan oikeaa hetke�. 48 00:03:38,125 --> 00:03:40,210 Sit� on turha odottaa. Tee se. 49 00:03:47,968 --> 00:03:49,678 Hiiviskely on huono veto. 50 00:03:49,845 --> 00:03:53,933 Halusin vain tulla kertomaan, ett� palasin kaupunkiin. 51 00:03:54,099 --> 00:03:56,727 Olisit voinut soittaa. Enk� v�lit�. 52 00:03:56,894 --> 00:03:59,563 Tied�n, ett� l�hdin �killisesti. 53 00:03:59,730 --> 00:04:03,359 Kun kuulin, ett� Hugh tappoi �itimme... T�m� on vaikeaa. 54 00:04:03,525 --> 00:04:06,487 Kaikki veljess�si on vaikeaa. 55 00:04:06,654 --> 00:04:09,406 Minun pit�� jatkaa h�nen etsimist��n. 56 00:04:09,573 --> 00:04:13,410 Tied�n. Siksi tulin takaisin. - Tarvitsetko apua, Gabi? 57 00:04:14,536 --> 00:04:19,917 Asun Gracemore-hotellissa. Saat minut kiinni milloin vain. 58 00:04:28,801 --> 00:04:33,222 Vaikka h�n vaikuttaa normaalilta, en luota Sirin sukulaisiin. 59 00:04:33,389 --> 00:04:37,559 Jos Christian haluaa auttaa kaatamaan Sirin, otan avun vastaan. 60 00:04:40,354 --> 00:04:43,232 N�etk� sin�kin sen? - Kuin d�j� vu. 61 00:04:43,399 --> 00:04:44,858 Huolimaton ulkoasu... 62 00:04:45,025 --> 00:04:47,820 H�n ei k�y en�� terapeutilla. Puhu h�nelle. 63 00:04:47,987 --> 00:04:50,155 Olen viimeinen, jolle h�n haluaa puhua. 64 00:04:50,322 --> 00:04:53,659 Neiti Mosely. Tulimme niin pian kuin p��simme. 65 00:04:53,826 --> 00:04:57,037 En voi uskoa, ett� tytt�rest�mme on uutta tietoa. 66 00:04:57,204 --> 00:05:01,458 Kiitos soitosta. - Herra ja rouva Diaz. 67 00:05:01,625 --> 00:05:07,006 Muistan teid�t uutisista, kun tytt�renne katosi vuosia sitten. 68 00:05:07,172 --> 00:05:12,678 M&A ei ole tutkinut h�nen tapaustaan. T�ss� on jokin sekaannus. 69 00:05:12,845 --> 00:05:17,057 Ei ole. Hei. Olen Margaret. Soitin teille. 70 00:05:17,224 --> 00:05:20,978 Oletan... Ei, olen varma, ett� tytt�renne on elossa. 71 00:05:34,658 --> 00:05:38,746 Adela Diaz. Katosi 17 vuotta sitten 16-vuotiaana - 72 00:05:38,912 --> 00:05:41,081 k�yty��n juhlissa poikayst�v�ns� kanssa. 73 00:05:41,248 --> 00:05:44,835 Poliisi ja lehdist� parjasivat perhett�... 74 00:05:45,002 --> 00:05:48,839 Kaikki keskittyiv�t vain vanhempien tuomitsemiseen. 75 00:05:49,006 --> 00:05:51,467 Poliisin mukaan muita ep�iltyj� ei ollut. 76 00:05:51,633 --> 00:05:53,886 Diazit eiv�t satuttaneet tyt�rt��n. 77 00:05:54,053 --> 00:05:57,014 Soitit heille keskustelematta jutusta kanssamme. 78 00:05:57,181 --> 00:06:00,517 Mutta kun kuulemme, mit� l�ysit, ymm�rr�mme varmasti. 79 00:06:01,852 --> 00:06:05,689 Poliisi l�ysi eilen eksyneen pikkupojan. 80 00:06:05,856 --> 00:06:09,401 N�in sen uutisissa. Nelivuotias l�ytyi Hillsdalen l�helt�. 81 00:06:09,568 --> 00:06:10,944 H�nt� ei tunnistettu. 82 00:06:11,111 --> 00:06:15,240 Katsokaa korvanlehti�, samanlaisia leukoja, nen�n symmetriaa. 83 00:06:15,407 --> 00:06:18,744 Ne ovat perittyj� piirteit�. T�m� on Adelan poika. 84 00:06:20,370 --> 00:06:23,457 Sanoit itse, ett� n�k�si on toiminut oudosti. 85 00:06:24,541 --> 00:06:26,418 Vain Gabin l�sn� ollessa. 86 00:06:26,585 --> 00:06:28,754 Siksi tulin aikaisin t�ihin. 87 00:06:28,921 --> 00:06:33,634 Oli miten oli, n�m� vanhemmat etsiv�t vastauksia. 88 00:06:33,801 --> 00:06:35,636 Adela on nyt meid�n juttumme. 89 00:06:35,803 --> 00:06:39,515 Lacey, soita Trentille. Pyyd� poliisia tekem��n pojalle DNA-testi. 90 00:06:39,681 --> 00:06:41,308 Dhan... - Soitin jo. 91 00:06:41,475 --> 00:06:44,686 Adelan DNA on jo kadonneiden j�rjestelm�ss�, - 92 00:06:44,853 --> 00:06:46,605 joten Trent pyysi testi�. 93 00:06:48,899 --> 00:06:51,276 Dhan, haravoi alue, josta poika l�ytyi. 94 00:06:51,443 --> 00:06:54,738 Kysele, tunnistaako joku Adelan. 95 00:06:54,905 --> 00:06:58,784 Poliisi varmaan tutki nauhoista, oliko pojan kanssa joku. 96 00:06:58,951 --> 00:07:00,494 Tarkista ne. - Selv�. 97 00:07:00,661 --> 00:07:03,831 Lacey, kysy, mit� lastensuojelu tiet�� pojasta. 98 00:07:03,997 --> 00:07:06,375 Haluan osallistua vanhempien puhutukseen. 99 00:07:06,542 --> 00:07:09,670 Osallistutkin. Mutta minulla on ensin muuta tekemist�. 100 00:07:09,837 --> 00:07:13,674 �l�k� sano enemp�� t�st� jutusta ennen kuin tied�mme jotain varmaa. 101 00:07:13,841 --> 00:07:17,719 Vanhemmat ovat k�rsineet tarpeeksi ilman turhaa toivoa. 102 00:07:23,433 --> 00:07:26,061 Miten h�n voi? - Samoin kuin t�nne tullessaan. 103 00:07:26,228 --> 00:07:31,066 Labra l�ysi h�nen takistaan verta. Saimme tiedon veriryhm�st�. 104 00:07:31,233 --> 00:07:33,777 Sama kuin Adela Diazilla. - Paljonko verta oli? 105 00:07:33,944 --> 00:07:36,280 Adela voi olla loukkaantunut. 106 00:07:36,446 --> 00:07:39,783 Emme tied� paljoakaan varmasti, etenk��n sit�, - 107 00:07:39,950 --> 00:07:42,077 onko h�n Adelan lapsi. 108 00:07:42,244 --> 00:07:44,413 Ihmishenki voi olla vaarassa. 109 00:07:44,580 --> 00:07:48,375 Gab. - Hei, kulta. Olen Gabi. 110 00:07:49,543 --> 00:07:51,587 Tied�tk�, kuka t�m� on? 111 00:07:54,047 --> 00:07:55,632 �iti. 112 00:07:56,842 --> 00:07:58,927 En tarvitse enemp�� vahvistusta. 113 00:07:59,094 --> 00:08:02,264 Meid�n on l�ydett�v� Adela. 114 00:08:08,896 --> 00:08:13,150 Adela on hyv� tytt�. Hyv�t arvosanat, taitava jalkapallossa... 115 00:08:13,317 --> 00:08:16,778 Se poika... Ongelmana oli se poika. 116 00:08:16,945 --> 00:08:19,740 H�nen poikayst�v�ns� Tyler? - H�n oli rikas. 117 00:08:19,907 --> 00:08:24,703 V�h�n etuoikeutettu. Tuntui, ett� s��nn�t eiv�t p�teneet h�neen. 118 00:08:24,870 --> 00:08:26,413 Kielsimme tapailun. 119 00:08:26,580 --> 00:08:31,001 Adela sanoi tapaavansa yst�vi� mutta my�h�styi kotiintuloajasta. 120 00:08:31,168 --> 00:08:32,753 H�n olikin Tylerin kanssa. 121 00:08:32,920 --> 00:08:37,341 Sitten tuli aamu, eik� Adelaa n�kynyt. 122 00:08:37,507 --> 00:08:38,884 Soitimme poliisille. 123 00:08:39,051 --> 00:08:41,637 Hek� l�ysiv�t h�nen takkinsa l�hist�lt�? 124 00:08:41,803 --> 00:08:45,515 Adela vaihteli vaatteita yst�viens� kanssa, joten... 125 00:08:45,682 --> 00:08:48,602 Halusin h�nen tiet�v�n, mik� oli h�nen. 126 00:08:48,769 --> 00:08:50,896 Laitoin saumoihin erikoisompeleita. 127 00:08:51,063 --> 00:08:53,065 H�nell� oli k�nnykk�ns�kin. 128 00:08:53,232 --> 00:08:56,860 Se l�ytyi 32 kilometrin p��st�. 129 00:08:57,986 --> 00:09:01,698 Se oli t�ynn� vihaisia viestej� minulta. 130 00:09:01,865 --> 00:09:05,369 Silloin muutuitte uhreista ep�illyiksi. 131 00:09:05,535 --> 00:09:08,330 He l�ysiv�t merkinn�n. 132 00:09:09,373 --> 00:09:11,375 Sain sen parikymppisen� pilven takia. 133 00:09:11,541 --> 00:09:16,129 Kun lehdist� kuuli rekisterist�si, se alkoi kaivella lis��. 134 00:09:24,721 --> 00:09:26,682 Palaan pian. 135 00:09:29,726 --> 00:09:32,521 Lehdist� l�ysi muutakin kuin pilvipid�tyksen. 136 00:09:34,064 --> 00:09:35,440 Baaritappelun. 137 00:09:35,607 --> 00:09:37,901 Minua ei edes syytetty siit�. 138 00:09:38,068 --> 00:09:41,905 Mutta toimittajat saivat minut n�ytt�m��n - 139 00:09:41,989 --> 00:09:43,866 v�kivaltaiselta addiktilta. 140 00:09:43,950 --> 00:09:48,705 Suutuin ja tapoin lapseni. Tein katoamisilmoituksen peitt��kseni sen. 141 00:09:53,499 --> 00:09:57,754 Oli tarpeeksi paha, ett� maailma luuli minun satuttaneen lastani. 142 00:09:57,838 --> 00:10:01,466 Sitten h�nt� lakattiin etsim�st�, koska h�nen luultiin kuolleen. 143 00:10:04,052 --> 00:10:06,555 L�ytyyk� mit��n? - Rehellist� tunnetta is�lt�. 144 00:10:06,722 --> 00:10:11,310 �iti on ahdistunut, mik� voi johtua ep�rehellisyydest� tai stressist�. 145 00:10:11,394 --> 00:10:16,148 He ovat tottuneet arvosteluun. - Heit� pidet��n kamalina vanhempina. 146 00:10:24,031 --> 00:10:26,658 Voitko kertoa, miksi soitit? 147 00:10:26,742 --> 00:10:29,245 Minun on saatava tiet��. 148 00:10:29,329 --> 00:10:33,124 Uskomme, ett� t�m� on Adelan poika. 149 00:10:36,293 --> 00:10:40,130 �l� anna toivoa, jos et ole varma. 150 00:10:40,297 --> 00:10:44,301 N�ytimme h�nelle kuvan, ja h�n tunnisti Adelan �idikseen. 151 00:10:44,468 --> 00:10:48,638 Margaret on oikeassa. Adela on elossa. 152 00:10:53,643 --> 00:10:57,898 Voi luoja. H�n n�ytt�� aivan Adelalta. 153 00:11:02,861 --> 00:11:05,197 Ihme, ett� DCPD antaa meid�n johtaa t�t�. 154 00:11:05,364 --> 00:11:10,577 Sofia ja Mateo tekev�t uutta listaa tutuista paikoista ja ihmisist� - 155 00:11:10,744 --> 00:11:12,245 Adelan katoamisen ajalta. 156 00:11:12,412 --> 00:11:15,207 Lastensuojelu tuo pojan. Voin ehk� auttaa. 157 00:11:15,374 --> 00:11:18,418 Siit� ei ole kauan, kun min�kin pelk�sin puhua. 158 00:11:18,585 --> 00:11:22,172 Katsoin kameranauhat pojan l�yt�paikalta. Ei mit��n uutta. 159 00:11:22,339 --> 00:11:25,675 Pari miest� oli yritt�nyt auttaa poikaa, mutta h�n pakeni. 160 00:11:25,842 --> 00:11:30,389 �itini neuvoi aina, ett� jos eksyn, luota vain toiseen �itiin. 161 00:11:30,555 --> 00:11:34,518 N�m� tapauskansiot ovat h�pe�llisi�. Haastatteluja puuttuu. 162 00:11:34,684 --> 00:11:38,522 Yhteenvetoja, joissa lukee "EMT". - Ei muuta tietoa. 163 00:11:38,688 --> 00:11:42,734 Sit� k�ytt�v�t laiskat poliisit, jotka eiv�t laadi kunnon raportteja. 164 00:11:42,901 --> 00:11:46,613 Tutkija, Edwards, erotettiin muutama vuosi Adelan katoamisesta. 165 00:11:46,780 --> 00:11:50,784 Tunnetko h�net? - En, mutta helppo kuvitella. 166 00:11:50,951 --> 00:11:54,037 Ent� poikayst�v�? - Tyler Carasco. Nyt 25. 167 00:11:54,204 --> 00:11:56,206 DCPD kuulusteli h�nt� vain kerran. 168 00:11:56,373 --> 00:11:59,000 Poliisit uskoivat h�nt�, Adelan is� ei. 169 00:11:59,167 --> 00:12:02,212 Poika hankki Mateolle l�hestymiskiellon. 170 00:12:02,379 --> 00:12:04,756 Adelan viimeisen� n�hnyt uhriutui. 171 00:12:04,923 --> 00:12:07,426 Ehk� huonon omatunnon takia. Dhan, etsi h�net. 172 00:12:07,592 --> 00:12:09,261 On aika julkistaa t�m�. 173 00:12:11,805 --> 00:12:14,057 Tuskallisten vuosien j�lkeen - 174 00:12:14,224 --> 00:12:17,102 Adela Diazin jutussa on tapahtunut l�pimurto. 175 00:12:17,269 --> 00:12:21,273 Uskomme, ett� Adelaa pidet��n vasten tahtoaan DC:n alueella. 176 00:12:21,440 --> 00:12:23,191 H�n voi olla loukkaantunut. 177 00:12:23,358 --> 00:12:25,152 Jokainen sekunti on t�rke�. 178 00:12:25,318 --> 00:12:27,028 Mist� tied�tte, ett� h�n el��? 179 00:12:29,489 --> 00:12:31,783 Eilen l�ydetty nuori poika - 180 00:12:31,950 --> 00:12:35,287 on alustavasti tunnistettu Adela Diazin pojaksi. 181 00:12:35,454 --> 00:12:38,540 Hullua! - Onko DCPD syyllinen? 182 00:12:38,707 --> 00:12:41,960 Emme tied�, miten Adela ja lapsi joutuivat erilleen... 183 00:12:42,127 --> 00:12:45,797 Poliisi syytti vanhempia murhasta, ja he ovatkin syytt�mi�. 184 00:12:45,964 --> 00:12:48,633 Milt� maineen puhdistus tuntuu? 185 00:12:48,800 --> 00:12:52,721 Kerroin poliisille, etten satuttanut tyt�rt�ni. 186 00:12:52,888 --> 00:12:55,307 He hylk�siv�t tytt�reni! 187 00:12:55,474 --> 00:12:58,310 Hoidamme menneisyyden my�hemmin. 188 00:12:58,477 --> 00:13:03,607 Nyt meid�n on yhdess� pyritt�v� tuomaan Adela kotiin perheens� luo. 189 00:13:03,773 --> 00:13:07,402 Ole t�ll� kertaa osa ratkaisua, �l� ongelmaa. 190 00:13:14,826 --> 00:13:16,411 Tepsiik� t�m�? 191 00:13:16,578 --> 00:13:20,165 Lacey jos kuka saa h�net puhumaan. 192 00:13:20,332 --> 00:13:22,751 Miten Diazit jaksavat? 193 00:13:22,918 --> 00:13:25,462 Heid�n on odotettava DNA-testin tuloksia - 194 00:13:25,629 --> 00:13:28,798 ennen kuin voivat puhua h�nelle, mutta he ovat innoissaan. 195 00:13:28,965 --> 00:13:30,634 Onneksi soitit heille. 196 00:13:32,761 --> 00:13:36,515 Se oli iso riski. Mutta minulla oli syyni. 197 00:13:36,681 --> 00:13:41,019 Ymm�rr�n. T�m� tapaus... 198 00:13:41,103 --> 00:13:45,858 Jos ratkaisemme t�m�n, voimme l�yt�� Jamien. 199 00:13:46,107 --> 00:13:50,737 Ei. L�hdet pian pois. Haluan tiet��, ett� pystyn t�h�n ilman sinua. 200 00:13:55,325 --> 00:13:56,701 Dhan l�ysi h�net. 201 00:13:59,955 --> 00:14:03,208 Herra Diaz vihaa minua, ja syyst�kin. 202 00:14:06,127 --> 00:14:09,756 Vein Adelan sin� iltana juhliin. 203 00:14:09,923 --> 00:14:13,385 H�nen vanhempansa vaikeuttivat asioita, joten olin iloinen, - 204 00:14:13,552 --> 00:14:15,303 ett� saimme olla yhdess�. 205 00:14:15,470 --> 00:14:18,557 Kun n�in h�nen puhuvan toiselle, tulin mustasukkaiseksi. 206 00:14:18,723 --> 00:14:20,767 Te riitelitte. - Kotimatkalla. 207 00:14:20,934 --> 00:14:25,272 Olin ��li�. H�n vaati, ett� pys�yt�n auton ja p��st�n h�net ulos. 208 00:14:25,438 --> 00:14:29,025 J�titk� 16-vuotiaan tytt�yst�v�si yksin tien varteen? 209 00:14:29,192 --> 00:14:31,111 Olin idiootti. 210 00:14:31,278 --> 00:14:34,489 Mit� h�nelle tapahtuikin, se on minun syyt�ni. 211 00:14:34,656 --> 00:14:37,993 Kerro etsiv� Edwardsista. H�n p��sti sinut helpolla. 212 00:14:38,159 --> 00:14:41,246 Yksi kuulustelu, ja vapauduit? - Ei. 213 00:14:41,413 --> 00:14:43,498 Puhuin h�nelle useammin kuin kerran. 214 00:14:43,665 --> 00:14:47,085 Kansiossa on vain yksi kuulustelu. - H�n tuli takaisin. 215 00:14:47,252 --> 00:14:48,878 H�nest� salasin jotain. 216 00:14:49,045 --> 00:14:51,631 Salasitko? - Adela j�tti puhelimensa autooni. 217 00:14:51,798 --> 00:14:55,677 Vanhemmat soittelivat siihen. Olin vihainen heille ja Adelalle. 218 00:14:55,927 --> 00:14:57,303 Heitin sen ikkunasta. 219 00:14:57,387 --> 00:15:00,265 Siksi puhelin l�ytyi niin kaukaa takista. 220 00:15:00,432 --> 00:15:05,520 Edwards ei v�litt�nyt puhelimesta, vain Adelan vanhempien syytt�misest�. 221 00:15:05,687 --> 00:15:07,230 Miten voit olla varma? 222 00:15:07,397 --> 00:15:11,776 H�n kysyi, olivatko he ly�neet Adelaa tai kertoiko Adela is�ns� raivosta. 223 00:15:11,943 --> 00:15:14,571 Sanoin, ettei herra Diaz satuttaisi Adelaa. 224 00:15:14,738 --> 00:15:17,032 Tiesin, ett� se oli sinun ��nesi. 225 00:15:17,198 --> 00:15:19,284 Mit� teit tytt�relleni? 226 00:15:19,451 --> 00:15:22,621 Miss� h�n on? - Hei, rauhoitu. 227 00:15:22,787 --> 00:15:25,749 Lapsenlapsesi on tuolla. Haluatko pelottaa h�nt�? 228 00:15:25,915 --> 00:15:30,086 Mateo, ole kiltti. Rauhoitu. - Olen pahoillani. 229 00:15:30,253 --> 00:15:34,841 En olisi saanut j�tt�� h�nt�. Olen pahoillani. 230 00:15:35,008 --> 00:15:36,801 Olen niin pahoillani. 231 00:15:37,927 --> 00:15:41,598 Olen niin... Olen niin pahoillani. 232 00:15:43,016 --> 00:15:47,145 Tommy! - Varo tuota tyyppi�. 233 00:15:47,312 --> 00:15:49,147 David, n�yt�t hyv�lt�. 234 00:15:49,314 --> 00:15:52,233 Hei, kamu. - Sait n�k�j��n viestini. 235 00:15:52,400 --> 00:15:54,861 Jep. - Olisit voinut vain soittaa. 236 00:15:55,028 --> 00:15:58,281 Niin olisin, mutta... Kaipaan t�t� paikkaa. 237 00:15:59,949 --> 00:16:02,285 N�in lehdist�tilaisuuden. - Niin. 238 00:16:02,452 --> 00:16:06,748 On s��li, miten ep�kunnioittavia ihmiset ovat lainvalvojia kohtaan. 239 00:16:06,915 --> 00:16:09,793 Diazeilla on oikeus olla vihaisia. 240 00:16:09,959 --> 00:16:12,003 Sinulla on yh� my�t�tuntoinen syd�n. 241 00:16:13,046 --> 00:16:16,341 Pelk�sin, ett� poliisin ty� musertaisi sinut, - 242 00:16:16,508 --> 00:16:20,887 mutta ei, sin� teit siit� hyveen. 243 00:16:22,222 --> 00:16:25,183 Luin henkil�st�tiedoista, - 244 00:16:25,350 --> 00:16:29,354 ett� olit Hank Edwardsin kentt�kouluttaja. Siksi soitin. 245 00:16:29,521 --> 00:16:31,898 Edward... Niin. H�n oli ihan hyv�. 246 00:16:32,065 --> 00:16:35,443 Jos sanoisin, ett� alkoholi h�iritsi ty�ntekoa... 247 00:16:35,610 --> 00:16:37,195 Se ei yll�tt�isi. 248 00:16:37,362 --> 00:16:40,699 H�nelle maistui viski ty�vuoron j�lkeen. 249 00:16:40,865 --> 00:16:43,368 H�nen osoitetietonsa ovat vanhentuneet. 250 00:16:43,535 --> 00:16:44,911 Soitan pari puhelua. 251 00:16:47,372 --> 00:16:51,042 Se lehdist�tilaisuus... Ihme, ettei Mosely puolustanut sinua. 252 00:16:51,209 --> 00:16:55,088 Luulin, ett� olitte l�heisi�. - L�heisyys tarkoittaa eri asioita - 253 00:16:55,255 --> 00:16:56,840 eri ihmisille. 254 00:17:07,726 --> 00:17:10,520 Aina niin peloissaan. 255 00:17:12,564 --> 00:17:15,775 Kun joku murtautuu sis��n, se on luonnollinen reaktio. 256 00:17:15,942 --> 00:17:19,237 Mik� pettymys. Luulin kasvattaneeni sinut vahvemmaksi. 257 00:17:19,404 --> 00:17:21,781 Et kasvattanut minua lainkaan. Sir. 258 00:17:25,952 --> 00:17:27,412 T�m� johtuu Sirist�, eik�? 259 00:17:29,789 --> 00:17:32,625 Emme voi antaa h�nen vied� iloamme. 260 00:17:33,668 --> 00:17:37,297 Jos emme iloitse siit�, ett� olemme kotona, h�n voittaa. 261 00:17:37,464 --> 00:17:40,717 Emmeh�n halua h�nen voittavan? 262 00:17:40,884 --> 00:17:45,889 Tied�tk�, mit� teen? Piirr�n sinulle kuvan. 263 00:17:46,055 --> 00:17:49,309 N�yt�n, milt� onnellisuuteni n�ytt��. 264 00:18:14,959 --> 00:18:18,338 Vau. Olet todella hyv� tuossa. 265 00:18:19,297 --> 00:18:22,383 Kuka tuo on? - �iti. 266 00:18:22,550 --> 00:18:25,595 �iti. H�n n�ytt�� tosi n�tilt�. 267 00:18:26,930 --> 00:18:29,474 Kuka tuo on? - Matty. 268 00:18:29,641 --> 00:18:31,643 Matty. 269 00:18:32,811 --> 00:18:34,187 Onko se nimesi? 270 00:18:36,439 --> 00:18:40,777 Onko se lyhenne Mateosta? Niink�? 271 00:18:43,154 --> 00:18:44,989 Ent� is�si? 272 00:18:47,534 --> 00:18:49,035 Onko is� talossa? 273 00:18:55,416 --> 00:18:58,920 Tuo on auto. Se on tosi siisti. 274 00:18:59,087 --> 00:19:00,880 Antoiko is� t�m�n? 275 00:19:02,382 --> 00:19:04,759 Voisinko katsoa sit� hetken? 276 00:19:06,845 --> 00:19:08,513 Kiitos. 277 00:19:26,447 --> 00:19:31,202 Hei, etsin sit� juuri. K��reess� on viivakoodi, joten... 278 00:19:32,203 --> 00:19:34,414 L�ytyi. Coco Carousel Burger. 279 00:19:34,581 --> 00:19:36,583 Lelu on osa lastenateriaa. 280 00:19:36,749 --> 00:19:39,627 Sit� on jaettu vasta viikon ajan. 281 00:19:39,794 --> 00:19:42,463 Tekstaan Gabille. T�m� voi olla l�pimurto. 282 00:19:46,759 --> 00:19:51,055 Tapoitko �itimme? - En tullut t�nne sen takia. 283 00:19:51,222 --> 00:19:55,351 Tuo ei ole vastaus. - Tied�n, ett� v�litit h�nest�. 284 00:19:56,519 --> 00:19:59,564 Niin min�kin, kaltoinkohtelusta huolimatta. 285 00:19:59,731 --> 00:20:04,402 Etiketti, Christian! Luoja! Esitit kysymyksen. 286 00:20:04,569 --> 00:20:06,613 Anna minun vastata. 287 00:20:06,779 --> 00:20:12,827 Se nainen kidutti minua yli kymmenen vuotta. 288 00:20:13,870 --> 00:20:15,622 Kymmenen vuotta. 289 00:20:16,789 --> 00:20:23,171 Olin h�nen raivonsa kohde ja kestin sen, sinun vuoksesi. 290 00:20:23,338 --> 00:20:25,548 Sinun ja Lenan. 291 00:20:26,883 --> 00:20:30,720 Etk� ihmetellyt, miksei h�n ottanut sinua kohteekseen? 292 00:20:30,887 --> 00:20:33,473 Ei siksi, ett� olit tuhlaajapoika, - 293 00:20:33,640 --> 00:20:35,725 vaan siksi, ett� suojelin sinua. 294 00:20:35,892 --> 00:20:38,311 Otin h�nen vihansa ja suuntasin sen minuun - 295 00:20:38,478 --> 00:20:41,481 aina kun h�n tuli kotiin humalassa ja riidanhaluisena. 296 00:20:41,648 --> 00:20:45,026 Otin selk�saunasi, koska niin perheen kuuluu tehd�! 297 00:20:45,193 --> 00:20:50,615 Hyv� on. Oikeutat tekosi, koska otit selk�saunani vastaan. 298 00:20:50,782 --> 00:20:56,287 Miten oikeutat tekosi ja sen, mit� teet Gabille? 299 00:20:57,330 --> 00:21:00,875 Gabriellelle. - H�n pit�� enemm�n Gabista. 300 00:21:05,463 --> 00:21:07,465 Vai niin. 301 00:21:09,300 --> 00:21:13,846 Olet viett�nyt aikaa h�nen kanssaan, ja h�nen vieh�tysvoimansa puree. 302 00:21:14,889 --> 00:21:16,474 H�n ei ole sinua varten. 303 00:21:20,603 --> 00:21:22,855 Et ymm�rt�isi suhdettamme. 304 00:21:23,022 --> 00:21:25,483 Olemme sielunkumppaneita. H�n tulee luokseni. 305 00:21:26,776 --> 00:21:29,904 Gabi ei l�htisi vapaaehtoisesti mihink��n kanssasi. 306 00:21:30,071 --> 00:21:32,657 H�n haluaa, ett� kuolet tai joudut vankilaan. 307 00:21:32,824 --> 00:21:36,577 H�n tulee. Kun korjaan asiat, h�n tulee. 308 00:21:36,744 --> 00:21:40,581 Korjaat asiat? Miten? - Oli kiva jutella, pikkuveli. 309 00:21:40,748 --> 00:21:43,543 J�tet��n menneisyys sinne, minne se kuuluu. 310 00:21:43,710 --> 00:21:47,880 Varmista, ett� Gabrielle saa t�m�n heti. 311 00:21:48,047 --> 00:21:52,385 En tee mit��n puolestasi. Enk� varsinkaan Gabin suhteen. 312 00:21:53,428 --> 00:21:57,056 Kyll� teet. Olet minulle velkaa, Christian. 313 00:21:57,223 --> 00:22:01,811 Olet minulle s��litt�v�n el�m�si velkaa. Tee niin kuin sanon. 314 00:22:05,273 --> 00:22:09,485 Onnistuin livahtamaan kahden ulkona olevan poliisin ohi. 315 00:22:10,528 --> 00:22:15,742 Olet turvassa vain, koska haluan niin. Muista se. 316 00:22:28,004 --> 00:22:29,964 Soittiko Lacey sinullekin? 317 00:22:30,048 --> 00:22:34,594 On muitakin keinoja saada tietoja kuin uhkailu tai kiristys. 318 00:22:34,678 --> 00:22:37,306 En ole tehnyt niit�, viel� t�n��n. 319 00:22:39,158 --> 00:22:42,744 Miten Lacey voi? H�n k�vi kyselem�ss� sieppauksestaan. 320 00:22:43,186 --> 00:22:44,729 H�n vaikutti sekavalta. 321 00:22:44,896 --> 00:22:49,150 Etk� tiennyt, ett� Lacey puhui poliisille? 322 00:22:50,777 --> 00:22:52,403 Oliko se sen arvoista? - Mik�? 323 00:22:53,305 --> 00:22:56,225 Perheesi tuhoaminen Sirin takia. - Et saa tehd� n�in. 324 00:22:56,532 --> 00:22:59,994 Et saa yritt�� horjuttaa minua kesken jutun. 325 00:23:00,161 --> 00:23:02,622 Peliss� on naisen henki. 326 00:23:06,459 --> 00:23:10,713 Lanseerasimme sen viime viikolla, mutta niit� on jaettu satoja. 327 00:23:10,797 --> 00:23:14,676 Yhden asiakkaan muistaminen olisi kuin etsisi neulaa hein�suovasta. 328 00:23:14,926 --> 00:23:17,178 Turvakameroista on aina apua. 329 00:23:17,345 --> 00:23:19,806 Teen kopion siit�, mit� meill� on. 330 00:23:19,972 --> 00:23:21,974 Mik� vain auttaa. 331 00:23:24,143 --> 00:23:25,520 En tarvinnut sinua. 332 00:23:31,584 --> 00:23:33,586 Hei, is�. 333 00:23:34,686 --> 00:23:39,023 Hienoa. Tekstaa, mit� sait selville. 334 00:23:40,952 --> 00:23:43,621 Sain ex-etsiv� Edwardsin osoitteen. 335 00:23:43,788 --> 00:23:45,915 Is�lt�sik�? Kaikki hyvin? 336 00:23:46,082 --> 00:23:48,084 On. 337 00:23:49,127 --> 00:23:51,587 Edwards muutti vanhempiensa taloon. 338 00:23:51,754 --> 00:23:55,133 Ota valvontanauhat ja tule sinne. 339 00:23:55,299 --> 00:23:57,969 Tekstaan osoitteen. 340 00:23:59,095 --> 00:24:00,763 En voi kuvitellakaan. 341 00:24:00,930 --> 00:24:04,559 Olla l�hell� lapsenlastaan voimatta koskettaa h�nt�. 342 00:24:04,725 --> 00:24:08,729 On ihailtavaa, miten he ovat pystyneet tukemaan toisiaan. 343 00:24:08,896 --> 00:24:11,524 Jos tarvitset tauon, voin vahtia Diazia. 344 00:24:11,691 --> 00:24:15,194 Ei, en tarvitse. 345 00:24:15,278 --> 00:24:20,283 T�m� juttu on vahvistanut sen, mihin olen aina uskonut. 346 00:24:20,533 --> 00:24:24,704 P�yd�ll�ni on tietoja perheist�, joilta on kadonnut lapsi. 347 00:24:24,871 --> 00:24:27,707 Ehk� jokin yksityiskohta auttaa l�yt�m��n Jamien. 348 00:24:27,874 --> 00:24:31,127 Margaret. - Kun kehitin kyvyn ylikeskitty�, - 349 00:24:31,294 --> 00:24:33,880 ajattelin voivani k�ytt�� sit� hyv��n. 350 00:24:34,046 --> 00:24:36,924 Ehk� ajattelin, ett� voisin ansaita Jamien takaisin. 351 00:24:37,091 --> 00:24:39,886 Mutta sen j�lkeen, mit� Gabi teki Sirille... 352 00:24:40,928 --> 00:24:43,055 ...tajusin huijaavani itse�ni. 353 00:24:43,222 --> 00:24:48,644 Ymm�rr�n nyt, ett� uhrautuvuuteni oli marttyyriutta. 354 00:24:48,811 --> 00:24:51,939 Kaikki ajattelevat vain itse��n. Miksen min�kin? 355 00:24:53,274 --> 00:24:57,570 Matty taisi antaa vihjeen Adelan sijainnista. 356 00:25:05,244 --> 00:25:09,916 Pikku Trent! N�in sinut TV:ss�. 357 00:25:10,082 --> 00:25:13,336 Tulitko pid�tt�m��n minut? - Tulin vain puhumaan. 358 00:25:13,502 --> 00:25:17,506 Olet huono valehtelija. Ihan kuin is�ukkosi. 359 00:25:17,673 --> 00:25:21,636 Hei, hei, hei! Laske ase, Hank. 360 00:25:23,221 --> 00:25:25,139 Tuhoatte minut Diazin tyt�n takia. 361 00:25:25,306 --> 00:25:29,727 Haluamme vain l�yt�� Adelan. - En voi tuhoutua n�in. 362 00:25:29,894 --> 00:25:31,437 Hei! Rauhallisesti. 363 00:25:31,604 --> 00:25:34,315 Olet yh� kunnian mies. N�en sen. 364 00:25:34,482 --> 00:25:38,819 Sinun on toimittava oikein. Viimeisen kerran. Sill� on v�li�. 365 00:25:40,947 --> 00:25:42,490 Auta hengen pelastamisessa. 366 00:26:01,801 --> 00:26:05,513 Dhan, nyt on huono hetki. - Matty teki kaksi uutta piirrosta. 367 00:26:05,680 --> 00:26:08,307 H�n piirsi is�ns� punasilm�isen� hirvi�n�. 368 00:26:09,392 --> 00:26:12,311 Ja h�n lis�si taloon yksityiskohtia. 369 00:26:12,478 --> 00:26:14,063 Luulimme sit� pilveksi, - 370 00:26:14,230 --> 00:26:17,817 mutta se onkin vett�, jonkinlainen j�rvi talon takana. 371 00:26:24,660 --> 00:26:27,595 En tehnyt t�t�. Tein toki virheit�. 372 00:26:27,679 --> 00:26:29,640 Virheit�? 373 00:26:30,096 --> 00:26:35,727 Piilotit todisteita ja syytit omistautuneita vanhempia murhasta. 374 00:26:35,894 --> 00:26:38,730 Sy�tit heid�t susille. - En muista! 375 00:26:38,897 --> 00:26:42,567 Valmistaudu, Jimmy. Edwards antaa Moselylle, mit� t�m� on halunnut. 376 00:26:42,734 --> 00:26:47,488 Vapaat k�det kertoa koko maailmalle, miten kamalia olemme. 377 00:26:47,655 --> 00:26:51,159 En ole poliisia vastaan, vain pahoja poliiseja. 378 00:26:52,702 --> 00:26:55,330 Kerro, miss�... - Haluatko sanoa jotain? 379 00:26:55,496 --> 00:26:56,873 Ihailen sinua. 380 00:26:57,040 --> 00:27:00,209 Et vain toipunut tapahtuneesta. Sin� p�ihitit sen. 381 00:27:00,376 --> 00:27:06,341 Teit traumastasi ty�n, kutsumuksen. 382 00:27:07,508 --> 00:27:10,428 Kuin tosiel�m�n supersankari. 383 00:27:10,595 --> 00:27:13,932 Se on tuossa, Edwards. - Arvostan tuota. 384 00:27:14,098 --> 00:27:16,434 Mutta tulossa taitaa olla "mutta". 385 00:27:16,601 --> 00:27:18,811 Emme ole kovin erilaisia. 386 00:27:18,978 --> 00:27:22,690 Teemme molemmat mit� vain saadaksemme ty�n tehty�. 387 00:27:22,857 --> 00:27:27,695 Poikani ansaitsee meit� parempaa. 388 00:27:29,197 --> 00:27:30,573 Pysy kaukana pojastani. 389 00:27:30,740 --> 00:27:33,618 Virkist� muistiasi v�h�n nopeammin. 390 00:27:33,785 --> 00:27:35,203 Tuhlaat aikaani. 391 00:27:35,370 --> 00:27:37,872 Haluan totuuden. Nyt heti. 392 00:27:38,039 --> 00:27:41,167 En tied�, mik� totuus on. Olen juoppo. 393 00:27:41,334 --> 00:27:45,088 Olin silloin ja olen nyt. 394 00:27:46,130 --> 00:27:51,052 V�it�t, ett� hoidin n�m� kuulustelut ja minulla oli todisteita. 395 00:27:51,219 --> 00:27:52,929 En muista. 396 00:27:53,096 --> 00:27:56,849 Muistan vain, ett� p��llyst� h�nki niskaani. 397 00:27:57,016 --> 00:27:59,811 Juttu piti ratkaista. 398 00:27:59,978 --> 00:28:05,274 Vanhemmat olivat helppo ratkaisu. 399 00:28:06,943 --> 00:28:10,989 Se ei ollut henkil�kohtaista. - Kerro se Diazeille, - 400 00:28:11,155 --> 00:28:15,368 senkin arvoton paskiainen. 401 00:28:24,335 --> 00:28:26,754 DNA-tulokset tulivat. 402 00:28:28,423 --> 00:28:32,135 Matty, haluatko tavata yst�vi�ni? 403 00:28:40,601 --> 00:28:44,439 Matty, t�ss� ovat Mateo ja Sofia. 404 00:28:44,605 --> 00:28:46,315 He ovat... 405 00:28:49,277 --> 00:28:52,780 ...isovanhempasi. - Voi sinua, nieto. 406 00:28:54,782 --> 00:28:56,743 T�ss� on abuelito. 407 00:29:11,132 --> 00:29:12,717 Sain tekstarisi. No mit�? 408 00:29:12,884 --> 00:29:16,387 Ajattelin pit�� kunnioittavaa et�isyytt�. 409 00:29:16,554 --> 00:29:19,182 Onko ty�paikkani ulkopuolelle ilmestyminen sit�? 410 00:29:19,348 --> 00:29:24,145 H�n k�ski antaa t�m�n. - H�n? 411 00:29:24,312 --> 00:29:27,273 N�itk� Sirin? Etk� soittanut poliisille tai minulle? 412 00:29:27,440 --> 00:29:30,193 Muistat varmasti, milt� veljeni uhkailu tuntuu. 413 00:29:30,359 --> 00:29:32,945 H�n ei j�tt�nyt vaihtoehtoja. - Mit� h�n sanoi? 414 00:29:33,112 --> 00:29:35,323 Emme tunne toisiamme hyvin, - 415 00:29:35,490 --> 00:29:39,911 eik� sinulla ole syyt� luottaa minuun, mutta pelk��n puolestasi. 416 00:29:40,078 --> 00:29:43,498 Osaan huolehtia itsest�ni. Mutta kiitos huolenpidosta. 417 00:29:51,089 --> 00:29:52,548 H�n taitaa kuolla. 418 00:29:54,092 --> 00:29:57,303 Gabrielle ei anna minulle anteeksi. Tarvitsen apuasi. 419 00:30:05,636 --> 00:30:08,597 Lastensuojelu luovutti Mattyn Diazeille. 420 00:30:11,142 --> 00:30:13,227 Mit� tapahtui? - Ei v�litet� siit�. 421 00:30:13,394 --> 00:30:15,604 Sir tunkee mukaan juttuihimme. 422 00:30:15,771 --> 00:30:19,859 Annamme h�nelle tyydytyst� aina, kun annamme h�nen auttaa. 423 00:30:20,026 --> 00:30:23,612 Olen samaa mielt�. Emme tarvitse nauhurin sis�lt��. 424 00:30:23,779 --> 00:30:25,740 Sin� p��t�t, Gabi. 425 00:30:25,906 --> 00:30:30,119 Tuhlaammeko aikaa ��nestykseen? 426 00:30:30,286 --> 00:30:32,955 Adela on ollut ilman perhett��n seitsem�n vuotta. 427 00:30:33,122 --> 00:30:35,458 Lacey, miten voit hyv�ksy� t�m�n? 428 00:30:35,624 --> 00:30:39,003 Miten voimme j�tt�� h�net sinne en�� hetkeksik��n? 429 00:30:39,170 --> 00:30:41,964 Jotta voimme kehua antaneemme pakit paholaiselle? 430 00:30:42,131 --> 00:30:43,674 Se koskee meit�, ei Adelaa. 431 00:30:43,841 --> 00:30:45,843 Vietin koko p�iv�n Mattyn kanssa. 432 00:30:46,010 --> 00:30:48,220 Muistan, milt� sellainen pelko tuntui. 433 00:30:48,387 --> 00:30:52,016 Teemme mit� vain, jotta h�n p��see �itins� luo. 434 00:30:53,893 --> 00:30:55,436 En voi. 435 00:31:01,817 --> 00:31:04,487 Muista, ett� sin� olet sin�. 436 00:31:04,653 --> 00:31:08,783 Sir ei saa siit� kunniaa, vaikka sanoisi mit�. 437 00:31:22,046 --> 00:31:23,422 Hei, Gabrielle. 438 00:31:25,174 --> 00:31:29,678 Adela Diaz, huomiomme arvoinen tapaus. 439 00:31:30,488 --> 00:31:35,351 Minulla ei ole tapauskansiota menneist� eik� nykyisist� uutisista. 440 00:31:35,518 --> 00:31:38,312 Etsimme tirkistelij��. 441 00:31:38,479 --> 00:31:41,482 Sieppaaja ei ole sukulainen eik� yst�v�. 442 00:31:41,649 --> 00:31:45,444 Ei. Toisin kuin me, joilla on aito side, - 443 00:31:45,611 --> 00:31:47,405 t�m� poikkeava oli ulkopuolinen. 444 00:31:47,571 --> 00:31:53,202 Mietit��np� faktoja. Ensin et�isyys. Miss� Adela siepattiin? 445 00:31:53,369 --> 00:31:55,287 Autiolla tiell� kotinsa l�hell�. 446 00:31:55,454 --> 00:31:57,873 Ent� mist� lapsi l�ytyi? 447 00:31:58,040 --> 00:32:00,960 Reilun kilometrin p��st� Adelan kotoa. 448 00:32:15,349 --> 00:32:17,643 Miksi h�n antoi Adelan synnytt��? 449 00:32:17,810 --> 00:32:21,480 Miksi h�n antoi tyt�n pit�� lapsen? - Vaikutusvallan takia. 450 00:32:22,857 --> 00:32:27,278 H�n tiesi, ett� lapsi est�isi Adelaa pakenemasta. 451 00:32:27,445 --> 00:32:30,739 Ainakin kunnes Matty olisi tarpeeksi vanha l�htem��n yksin. 452 00:32:30,906 --> 00:32:33,868 Siksi Adela ei paennut h�nen kanssaan. 453 00:32:35,327 --> 00:32:37,204 Sieppaaja on paikallinen. 454 00:32:37,371 --> 00:32:40,541 H�n nauttii aiheuttamastaan tuskasta ja tuhosta. 455 00:32:40,708 --> 00:32:43,377 Siksi h�n ei l�htenyt muualle Adelan siepattuaan. 456 00:32:43,544 --> 00:32:45,588 Siksi h�n on yh� maisemissa. 457 00:32:45,754 --> 00:32:50,009 Miksi sinulla on Mattyn takki? - Se oli aulassa. Se kai j�i heilt�. 458 00:32:50,176 --> 00:32:54,138 Kun katsoin sis�lle, sis�sauma oli ommeltu - 459 00:32:54,305 --> 00:32:56,765 aivan kuten Sofia ompeli Adelalle. 460 00:32:57,892 --> 00:33:00,769 Onko tuo viesti? - Onko se Adelalta? 461 00:33:02,021 --> 00:33:05,232 "Auttakaa. Minua ja poikaani on pidetty vankeina. 462 00:33:05,399 --> 00:33:08,777 Viek�� Matty isovanhempiensa Sofian ja Mateo Diazin luo. 463 00:33:08,944 --> 00:33:11,822 En tied� sieppaajani nime�. 464 00:33:11,989 --> 00:33:15,242 H�n on 180-senttinen, ruskea tukka, normaali vartalo." 465 00:33:15,409 --> 00:33:18,913 Se voi olla kuka vain. - "T�m� talo on j�rven rannalla - 466 00:33:19,079 --> 00:33:22,625 p��ttyv�n tien p��ss�." - Haluan n�ytt�� teille jotain. 467 00:33:22,791 --> 00:33:25,794 Olen k�ynyt l�pi hampurilaispaikan valvontanauhoja. 468 00:33:25,961 --> 00:33:31,592 Kasvojentunnistus l�ysi sielt� vain yhden Adelan l�heisen. 469 00:33:31,759 --> 00:33:33,469 Ei voi olla totta. 470 00:33:33,636 --> 00:33:37,097 N�it, miten Matty reagoi h�neen. Poika ei pelk�� isois��ns�. 471 00:33:37,264 --> 00:33:39,266 Olen samaa mielt�. Mateo on syyt�n. 472 00:33:39,433 --> 00:33:43,354 Ottakaa kansio ja alkakaa penkoa. 473 00:33:43,521 --> 00:33:45,439 Etsit��n yhteys. 474 00:33:46,982 --> 00:33:49,485 Mene vain, Margaret. Me hoidamme t�m�n. 475 00:34:11,131 --> 00:34:12,508 L�ysitk� jotain? 476 00:34:12,675 --> 00:34:17,805 Mateo ja Sofia laittoivat molemmat Coco Carouselin eiliselle listalleen. 477 00:34:17,972 --> 00:34:20,558 Paikat, joissa perhe usein k�vi. 478 00:34:20,724 --> 00:34:25,062 Mateo mainitsi heid�n k�yneen siell� Adelan jalkapallopelien j�lkeen. 479 00:34:25,229 --> 00:34:26,981 Se oli perheen perinne. 480 00:34:28,732 --> 00:34:30,109 T��ll� on valokuva. 481 00:34:30,276 --> 00:34:34,863 Seitsem�n vuotta sitten, kun Adela katosi, j�rjestettiin etsint�partio. 482 00:34:35,030 --> 00:34:39,994 Coco Carousel Burger lahjoitti ruoan. Kyltiss� kiitet��n omistajaa avusta. 483 00:34:40,160 --> 00:34:45,958 Senkin paskiainen. 180-senttinen, normaali vartalo, ruskea tukka. 484 00:34:46,125 --> 00:34:48,335 Matty ei saanut lelua asiakkaalta. 485 00:34:48,502 --> 00:34:50,212 H�n sai sen omistajalta. - Zeke. 486 00:34:50,379 --> 00:34:52,256 Hoidan jo asiaa. Casey Hamill. 487 00:34:52,423 --> 00:34:54,258 H�n asuu l�hell� Diazeja. 488 00:34:54,342 --> 00:34:56,177 Odota, Adela. Olemme tulossa. 489 00:35:31,847 --> 00:35:35,767 K�det yl�s ja ulos ikkunasta. Heti. 490 00:36:07,373 --> 00:36:09,958 Olen Gabi Mosely. Olet nyt turvassa. 491 00:36:10,125 --> 00:36:12,419 Onko poikani Matty kunnossa? 492 00:36:15,130 --> 00:36:17,466 Matty on �itisi ja is�si kanssa. 493 00:36:17,550 --> 00:36:19,135 He odottavat sinua. 494 00:36:30,562 --> 00:36:34,483 Adela Diaz l�ytyi elossa, ja sieppaaja pid�tettiin. 495 00:36:34,650 --> 00:36:37,861 H�nen painajaisensa on vihdoin ohi. 496 00:36:38,987 --> 00:36:43,701 Perheen yhdist�minen kesti aivan liian pitk��n. 497 00:36:43,867 --> 00:36:49,164 Sofian ja Mateo Diazin vapauttaminen syytteist� kesti liian pitk��n. 498 00:37:29,288 --> 00:37:32,916 Maailma luovutti Adelan suhteen, mutta h�nen vanhempansa eiv�t. 499 00:37:33,083 --> 00:37:36,545 Adela ei luovuttanut. Se on t�m�n tarinan ydin. 500 00:37:36,712 --> 00:37:39,131 Se tarina teid�n on syyt� kertoa. 501 00:37:41,717 --> 00:37:45,804 Haluaisin kiitt�� neiti Moselya h�nen avustaan. 502 00:37:45,971 --> 00:37:47,681 Ilman h�nen tiimi��n - 503 00:37:47,848 --> 00:37:51,018 en ole varma, olisiko Adela Diazia l�ydetty. 504 00:37:51,185 --> 00:37:57,399 Haluaisin my�s puhua laitoksemme anteeksiantamattomista virheist�. 505 00:37:58,525 --> 00:38:00,778 Te, kansa, ansaitsette parempaa. 506 00:38:00,944 --> 00:38:03,322 Siksi julkistan uuden ty�ryhm�n, - 507 00:38:03,489 --> 00:38:07,034 joka on omistettu lainkuuliaisille kansalaisillemme, - 508 00:38:07,201 --> 00:38:10,871 jotta omank�denoikeuden harjoittajien ei tarvitse - 509 00:38:12,164 --> 00:38:16,043 tehd� meid�n ty�t�mme. Kiitos. 510 00:38:16,210 --> 00:38:19,463 Etsiv� Trent! - Kertoisitteko lis�� tapauksesta? 511 00:38:32,726 --> 00:38:35,103 Tervetuloa kotiin. - Tervetuloa kotiin. 512 00:38:42,444 --> 00:38:47,699 Hetkinen. Tied�n, ett� olen viimeinen henkil�, josta haluatte kuulla. 513 00:38:47,866 --> 00:38:49,868 Min� vain... 514 00:38:51,161 --> 00:38:56,583 Rikoin jotain todella erityist� enk� anna sit� itselleni anteeksi. 515 00:38:56,750 --> 00:39:02,881 Mutta t�m� paikka ja tekem�mme ty� on minua suurempaa. 516 00:39:03,048 --> 00:39:05,259 Sen on jatkuttava. 517 00:39:06,426 --> 00:39:07,886 Heid�n vuokseen. 518 00:39:11,598 --> 00:39:13,350 Menk�� kotiin lep��m��n. 519 00:39:14,601 --> 00:39:16,270 Saatan teid�t ulos. 520 00:39:17,396 --> 00:39:23,068 Muistin jotain. En kaikkea. Useimmat muistot ovat h�m�ri�, - 521 00:39:23,235 --> 00:39:28,740 mutta kun n�in sinut ulkona Christianin kanssa, muistin. 522 00:39:28,907 --> 00:39:34,079 Muistin, ett� Sir puhui jollekulle sin� p�iv�n�, kun pelastit minut. 523 00:39:35,122 --> 00:39:36,498 H�n pyysi apua. 524 00:39:36,665 --> 00:39:40,919 Luuletko, ett� se oli Christian? - En. Tai siis en tied�. 525 00:39:41,086 --> 00:39:45,048 Mutta h�n puhui niin, ett� se oli joku, johon h�n luotti. 526 00:39:45,215 --> 00:39:46,884 En keksi t�t� p��st�ni. 527 00:39:47,050 --> 00:39:50,554 Gabi, Sir ei toimi yksin. 528 00:39:53,599 --> 00:39:56,476 T�m� ei lopu koskaan, vai mit�? 529 00:39:58,645 --> 00:40:00,480 T�lt� onnellisuuteni n�ytt��. 530 00:40:00,647 --> 00:40:05,611 Min�, sin�, �itisi ja is�ni. 531 00:40:05,777 --> 00:40:08,614 Me olemme vapaita. 532 00:40:09,656 --> 00:40:11,450 N�yt� omasi. 533 00:40:23,754 --> 00:40:25,631 Onko tuo Sir? 534 00:40:29,092 --> 00:40:31,094 Sir vankilassa? 535 00:40:35,265 --> 00:40:37,976 Sek� tekee onnelliseksi? 536 00:40:38,143 --> 00:40:43,857 Trent teki selv�ksi, ettei lopeta, ennen kuin olen telkien takana. 537 00:40:44,024 --> 00:40:50,113 Gabi, ilman Siri� ei ole juttua. Sinun sanasi h�nen sanaansa vastaan. 538 00:40:51,239 --> 00:40:55,118 Minun on maksettava teoistani. 539 00:40:56,370 --> 00:41:01,917 Mutta ennen kuin l�hden, minulla on t�it�. 540 00:41:02,084 --> 00:41:04,294 Onko se vapauttasi t�rke�mp��? 541 00:41:06,463 --> 00:41:08,090 Perheemme on rikki. 542 00:41:08,256 --> 00:41:11,426 Pari asiaa pit�� tehd�, ennen kuin he voivat parantua. 543 00:41:11,593 --> 00:41:15,389 Lacey tarvitsee Sirin telkien taakse. Zeke tarvitsee et�isyytt�. 544 00:41:15,555 --> 00:41:20,018 Margaret tarvitsee poikaansa. - Jamie on ollut kateissa 13 vuotta. 545 00:41:20,185 --> 00:41:24,940 Kaikki, mit� teemme, antaa Margaretille turhaa toivoa... 546 00:41:27,150 --> 00:41:30,570 Mit� haluat? - Dhan, tuo Gabi asemalle heti. 547 00:41:32,189 --> 00:41:35,075 Kyse on Margaretista. H�net on pid�tetty. 548 00:41:52,134 --> 00:41:56,304 Suomennos:45762

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.