All language subtitles for Flight.Risk.2025.720p1080p.WEBRip.AAC5.1-[YTS.MX]-Arabic
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,827 --> 00:00:41,759
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| د.علي طلال & فؤاد الخفاجي ||
2
00:00:01,827 --> 00:00:41,759
{\fad(343,208}{\r\an8\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7\}: تعديل وتوقيت {\r\an8\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7\}\N\N{\r\cH000000\3c&ffffff&\4c&\}|| {\r\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\}DawoodTv{\r} {\cH000000\3c&ffffff&\4c&\}||
3
00:01:06,400 --> 00:01:09,111
ماذا؟ بحقك!
4
00:01:16,285 --> 00:01:17,870
شكرًا.
5
00:01:43,644 --> 00:01:45,897
يا إلهي! يا إلهي!
6
00:01:50,651 --> 00:01:52,904
"ألاسكا" اللعينة.
7
00:02:00,953 --> 00:02:04,248
ـ اجثو على ركبيتك الآن!
ـ حسنًا. حسنًا.
8
00:02:04,290 --> 00:02:06,167
حسنًا. نعم. يا إلهي!
9
00:02:06,208 --> 00:02:07,668
هيّا يا أميرتي.
10
00:02:07,710 --> 00:02:11,714
ـ أنا متعاون. أنا متعاون، حسنًا؟
ـ آمن!
11
00:02:13,674 --> 00:02:14,967
امسكت بك.
12
00:02:15,009 --> 00:02:16,635
مرحبًا يا (ونستون). كيف حالك؟
13
00:02:16,676 --> 00:02:17,802
ماذا؟
14
00:02:17,844 --> 00:02:20,347
أنا (مادولين هاريس)،
مأمورة شرطة الولايات المتحدة.
15
00:02:20,388 --> 00:02:21,681
أنت رجل يصعب تعقبه.
16
00:02:21,723 --> 00:02:23,975
صفقة! أريد أن أبرم صفقة.
17
00:02:24,017 --> 00:02:26,311
لنبرم صفقة.
18
00:02:26,353 --> 00:02:28,271
مهلاً، مهلاً، مهلاً!
19
00:02:28,313 --> 00:02:30,482
إنها معكرونة الدجاج.
20
00:02:31,566 --> 00:02:32,901
ضعاه على السرير.
21
00:02:34,527 --> 00:02:35,779
ليس غطاء السرير.
22
00:02:35,820 --> 00:02:37,697
ليس غطاء السرير. إنه متسخ.
23
00:02:38,448 --> 00:02:41,284
إنه متسخ جدًا.
24
00:02:41,326 --> 00:02:43,203
(ونستون)، هل تريد عقد صفقة؟
25
00:02:43,244 --> 00:02:44,496
اشهد ضد (موريتي).
26
00:02:47,374 --> 00:02:49,542
حسنًا.
27
00:02:49,584 --> 00:02:51,962
لكنّي أريد حصانة كاملة والكثير...
28
00:02:52,712 --> 00:02:54,172
والكثير من الحماية.
29
00:02:56,591 --> 00:02:58,802
حسنًا. دعني استفسر من القائد.
30
00:02:58,843 --> 00:02:59,970
حسنًا.
31
00:03:04,556 --> 00:03:08,185
أنا (هاريس).
نعم. قبضنا عليه.
32
00:03:08,227 --> 00:03:09,979
اسمع، إنه يريد عقد صفقة.
33
00:03:13,273 --> 00:03:16,110
معلوم. اطلعني على آخر المستجدات.
34
00:03:16,151 --> 00:03:17,444
ماذا قالوا؟
35
00:03:17,486 --> 00:03:20,197
ارتاح. قد يستغرق هذا يومين.
36
00:03:23,784 --> 00:03:26,578
اسمعي، لا أريد أن أكون مزعجًا،
37
00:03:27,788 --> 00:03:31,750
لكن عليّ الذهاب إلى الحمام.
38
00:03:31,792 --> 00:03:34,211
بحقكِ، لا تنظري إليّ هكذا.
39
00:03:34,253 --> 00:03:36,547
.هذين الرجلين ارعباني حقًا
40
00:03:36,588 --> 00:03:38,007
ماذا تتوقعين؟
41
00:03:46,640 --> 00:03:48,017
هل ليّ ببعض الخصوصية؟
42
00:03:48,599 --> 00:03:49,851
قد تهرب.
43
00:03:50,393 --> 00:03:51,477
حسنًا.
44
00:03:53,271 --> 00:03:56,357
لكن إذا لم تخلعي هذه الأصفاد،
45
00:03:56,399 --> 00:03:58,234
.فيستوجب عليكِ تنظيف مؤخرتي
46
00:04:01,487 --> 00:04:02,405
(بوب)، (جيف).
47
00:04:03,865 --> 00:04:05,199
نعم يا سيّدتي.
48
00:04:05,241 --> 00:04:06,993
لديّ عمل لكما.
49
00:04:08,488 --> 00:04:12,454
|| مخاطرة الهروب ||
50
00:04:12,457 --> 00:04:14,250
♪ مَن كان هذا منذ فترة ♪
51
00:04:17,003 --> 00:04:18,379
♪ أريد أن أعرف مَن ♪
52
00:04:20,965 --> 00:04:22,383
♪ مَن كان هذا منذ فترة ♪
53
00:04:25,011 --> 00:04:26,721
♪ كما ترين، حين دخلت إلى المنزل ♪
54
00:04:28,473 --> 00:04:30,308
♪ هرب أحدهم من بابي الخلفي ♪
55
00:04:33,561 --> 00:04:35,854
♪ كان حذائه في جيبه ♪
56
00:04:35,896 --> 00:04:38,106
♪ معطفه في يده ♪
57
00:04:38,148 --> 00:04:39,900
♪ أخبريني يا حبيبتي ♪
58
00:04:39,941 --> 00:04:41,026
♪ مَن كان هذا الرجل ♪
59
00:04:41,068 --> 00:04:42,277
♪ أريد أن أعرف مَن ♪
60
00:04:44,321 --> 00:04:45,947
♪ مَن كان ذلك منذ فترة طويلة♪
61
00:04:49,409 --> 00:04:52,621
ـ اصعد.
ـ ما هذا بحق الجحيم؟
62
00:04:52,662 --> 00:04:54,331
طائرة مستأجرة يا (ونستون). اصعد.
63
00:04:54,372 --> 00:04:55,540
حسنًا.
64
00:04:56,374 --> 00:04:58,960
حين قلتِ "لقد استأجرنا طائرة خاصة"،
65
00:04:59,002 --> 00:05:01,129
حسبت طائرة "غولف ستريم"،
طائرة نفاثة "لير"،
66
00:05:01,171 --> 00:05:04,549
كما تعلمين، نوع "جاي زي".
67
00:05:04,591 --> 00:05:06,259
اعتقدت أننا سنحظى بزجاجات
مليئة بالشمبانيا.
68
00:05:06,301 --> 00:05:09,096
ليس دواء "درامامين".
69
00:05:09,137 --> 00:05:11,681
هذه طائرة نفاثة.
لم أقل طائرة نفاثة قط.
70
00:05:11,723 --> 00:05:13,725
قلت أن لدينا طائرة خاصة،
وهذا هو الأمر.
71
00:05:13,767 --> 00:05:15,352
- لا.
- ذراعيك.
72
00:05:15,393 --> 00:05:18,188
هذه ليست طائرة.
بل طائرة ورقية بأحزمة أمان.
73
00:05:18,230 --> 00:05:20,774
بصراحة، أفضّل الطيران على خطوط
.سبيرت" الجوية"
74
00:05:20,816 --> 00:05:23,359
حسنًا يا (ونستون)، ماذا تريدني أن أقول؟
75
00:05:23,400 --> 00:05:26,487
المرة القادمة، اختبئ في "ميامي"،
ربما تحصل على طائرة نفاثة.
76
00:05:26,529 --> 00:05:28,989
إذا تعاملت معي مثل "يونابومبر"..
77
00:05:29,031 --> 00:05:31,784
وتجعلني أتي إلى "ألاسكا"
التي تكسوها الثلوج،
78
00:05:31,826 --> 00:05:34,120
ستصبح خياراتنا محدودة أكثر.
79
00:05:34,161 --> 00:05:36,288
أشك في أنه يمكنك حتى
الهبوط بطائرة نفاثة هنا.
80
00:05:36,330 --> 00:05:39,542
نعم، من الصعب قليلاً الاختباء
في "ميامي".
81
00:05:39,583 --> 00:05:41,502
نعم، لقد كان ذلك مفيدًا جدًا لك.
82
00:05:55,182 --> 00:05:56,559
تحركوا يا رفاق.
سأوافيكم في الحال.
83
00:05:56,600 --> 00:05:58,185
- (فان سانت).
- أنا (مادولين).
84
00:05:58,227 --> 00:05:59,895
بدأت أقلق.
85
00:05:59,937 --> 00:06:01,856
لا تقلقي. أننا على وشك الاقلاع.
86
00:06:01,897 --> 00:06:03,190
هل يتعاون؟
87
00:06:03,232 --> 00:06:04,942
- إذا قلت لا، هل يمكنني صعقه؟
- بالتأكيد.
88
00:06:04,984 --> 00:06:06,527
أنا هنا. يمكنني سماعكِ.
89
00:06:06,569 --> 00:06:09,237
ثلاثة أيام في فندق كان فظيعًا.
لم يسكت ولو مرة واحدة.
90
00:06:09,279 --> 00:06:11,990
بحقكِ، لقد استمتعتِ بكل لحظة.
91
00:06:12,031 --> 00:06:13,867
لا تخبريني أنّك تفتقدين الجلوس
خلف المكتب.
92
00:06:13,908 --> 00:06:17,829
لا. لا. جديًا يا (كارولين).
93
00:06:17,871 --> 00:06:20,540
شكرًا لارسالي إلى الميدان مرة أخرى.
94
00:06:20,582 --> 00:06:22,125
أعلم أنّكِ تواجهين ضغوط.
95
00:06:22,167 --> 00:06:24,377
لا تشكريني بعد.
تنحى القاضي (مارتن).
96
00:06:24,419 --> 00:06:26,713
سأمنحكِ 3 تخمينات لتخمني
.مَن اصبح بداله
97
00:06:26,754 --> 00:06:28,715
ايتها المضيفة، هل هناك وجبة
طعام على متن هذه الرحلة...
98
00:06:28,756 --> 00:06:30,967
ـ أم أنها مجرد وجبات خفيفة؟
ـ اصمت يا (ونستون).
99
00:06:31,009 --> 00:06:32,552
نعم. مجرد وجبات خفيفة. حسنًا.
100
00:06:32,594 --> 00:06:34,971
- هل مازلتِ تسمعيني؟
- نعم. استبدل بمَن؟
101
00:06:35,013 --> 00:06:37,140
- القاضي العنيد.
- (فالكو)؟
102
00:06:37,182 --> 00:06:38,516
نعم، أعلم. كما هو متوقع،
103
00:06:38,558 --> 00:06:40,435
إنه لن يسمح لنا بتأجيل
موعد المحاكمة مرة أخرى.
104
00:06:40,476 --> 00:06:42,770
- أنّكِ تمزحين.
- اسمعي، كل شيء سيكون بخير.
105
00:06:42,812 --> 00:06:45,231
الفريق في انتظارك لمقابلتك في "أنكوريج".
106
00:06:45,273 --> 00:06:46,482
حسنًا.
107
00:06:46,524 --> 00:06:47,692
سنصل هناك بعد حوالي...
108
00:06:49,277 --> 00:06:51,237
يجب أن نصل هناك بعد
حوالي 90 دقيقة.
109
00:06:51,279 --> 00:06:52,989
- أين ذهب؟
- جيّد.
110
00:06:53,031 --> 00:06:56,408
يحاول محامو (موريتي) التماطل معنا،
لكنّي أجريت الحسابات.
111
00:06:56,450 --> 00:06:57,910
لا يزال بإمكاننا الوصول إلى "نيويورك"
بحلول الصباح، حسنًا؟
112
00:06:57,951 --> 00:06:59,870
- انطلقوا فقط.
- نعم.
113
00:06:59,912 --> 00:07:01,288
حسنًا. اتصلي بيّ من "أنكوريج".
114
00:07:01,330 --> 00:07:03,332
اتبعي القواعد، حسنًا؟ لا تحرجينا.
115
00:07:03,373 --> 00:07:04,333
عليّ الذهاب.
116
00:07:05,626 --> 00:07:10,422
إذن، أيّ ترفيه على متن الطائرة
أو هل تعرفين حيل الحفلات؟
117
00:07:10,464 --> 00:07:12,799
النائبة (هاريس)؟ أنا (داريل بوث).
118
00:07:16,887 --> 00:07:19,973
آمل أن تستمتعي بالطيران.
إنه يوم جميل للطيران.
119
00:07:22,059 --> 00:07:25,812
يجب أن أقول، إنني عادةً
لا أسمح لركابي بالصعود قبلي.
120
00:07:25,854 --> 00:07:27,231
هذا من أجل سلامتك.
121
00:07:29,399 --> 00:07:31,193
لا تمزحين؟
122
00:07:31,235 --> 00:07:32,444
ما الذي تحملينه هناك، مسدس أم...؟
123
00:07:32,486 --> 00:07:35,197
ـ نحن في عجلة من أمرنا يا سيّد (بوث).
ـ نعم يا سيّدتي.
124
00:07:41,285 --> 00:07:44,497
أأنت واثقة أنّك لا تريدين الركوب
في الخلف معه؟
125
00:07:45,706 --> 00:07:47,416
بالتأكيد لا.
126
00:07:47,458 --> 00:07:49,919
نعم، إنه أمر صعب جدًا مع
.كل هذا التوتر الجنسي
127
00:07:49,961 --> 00:07:51,462
أعني فقط...
128
00:07:51,504 --> 00:07:53,089
ألّا ينبغي لأحد أن يراقبه؟
129
00:07:53,130 --> 00:07:56,259
إنه مقيد يا سيّد (بوث).
لن يذهب إلى أيّ مكان. صدقني.
130
00:07:56,300 --> 00:07:58,594
حسنًا، أنتِ المسؤولة. أنا فقط...
131
00:08:00,137 --> 00:08:00,930
لم أطير أبدًا بطائرة على
متنها هارب قبلاً.
132
00:08:01,847 --> 00:08:03,182
إنه شاهد.
133
00:08:03,224 --> 00:08:04,892
- ماذا؟
- اصمت يا (ونستون).
134
00:08:04,934 --> 00:08:07,979
- أنا شاهد حكومي متعاون، لست هاربًا.
- (ونستون).
135
00:08:08,020 --> 00:08:10,773
لا، أنا فقط أقول،
أننا جميعًا في ذات الصف.
136
00:08:10,815 --> 00:08:12,066
لا كلمة أخرى.
137
00:08:12,900 --> 00:08:16,487
حسنًا، نتوقع وجود سحب
معتدلة ورياح خفيفة.
138
00:08:16,529 --> 00:08:18,447
وسأكون ممتنة إذا لم تتحدث
مع السجين.
139
00:08:19,699 --> 00:08:21,075
نعم يا سيّدتي.
140
00:08:23,244 --> 00:08:27,163
آسف، أنا فقط لم أطر مع
مأمورة امريكية قبلاً.
141
00:08:27,205 --> 00:08:30,292
لقد طرت ذات مرة مع (مارشال فولك).
كانت رحلة رائعة حقًا.
142
00:08:34,045 --> 00:08:38,174
حسنًا. مركز "أنكوريج"،
رحلة "نوفمبر 208"، انتباه.
143
00:08:38,216 --> 00:08:40,927
جاهز للإقلاع على "كروكيد كريك" من المدرج 34.
144
00:08:43,305 --> 00:08:48,560
معلوم. "نوفمبر 208"، انتباه.
مستعد للإقلاع من المدرج 34.
145
00:08:48,601 --> 00:08:50,270
- أأنت مستعدة للإقلاع؟
- نعم.
146
00:08:51,604 --> 00:08:52,564
بئسًا...
147
00:10:16,270 --> 00:10:17,397
هل الطيران مضطرب دومًا؟
148
00:10:34,789 --> 00:10:36,082
ألّا تحبين الموسيقا؟
149
00:10:37,750 --> 00:10:40,378
نعم، أعلم. لكن هنا بالأعلى،
عليك الاستماع إلى بعض الألحان
150
00:10:40,420 --> 00:10:42,088
للتغلب على ضجيج الرياح والذئاب.
151
00:10:43,965 --> 00:10:46,967
هل ترين؟ إنها تفعلها.
152
00:10:47,008 --> 00:10:49,261
الجو هنا مضطرب دومًا.
153
00:10:49,302 --> 00:10:52,180
يجب أن يستقر الجو بمجرد أن نصل
إلى ارتفاع 3000 قدم تقريبًا.
154
00:10:52,222 --> 00:10:53,849
إذا شعرت بالغثيان، فلا تقلقي.
155
00:10:53,890 --> 00:10:56,309
هل تعرفين عدد الركاب الذين
تقيؤوا غداءهم هنا؟
156
00:10:56,351 --> 00:10:57,853
- مرحبًا؟
- يمكنني فتح محلا لبيع الوجبات الخفيفة.
157
00:10:57,894 --> 00:11:00,605
مرحبًا؟ مرحبًا!
158
00:11:00,647 --> 00:11:02,441
هل يمكنكما سماعي؟
159
00:11:04,234 --> 00:11:05,444
ماذا لو احتجت إلى التبول؟
160
00:11:06,111 --> 00:11:07,320
هل تدخنين؟
161
00:11:08,238 --> 00:11:10,282
- لا، لقد أقلعت عن التدخين.
- سأدخن سيجارة.
162
00:11:10,323 --> 00:11:12,451
نعم، هذا مختلف، أليس كذلك؟
163
00:11:17,456 --> 00:11:18,457
هل رقبتك بخير؟
164
00:11:20,333 --> 00:11:22,127
لديك خدش هناك.
165
00:11:22,169 --> 00:11:24,337
اضرار الصيانة. المخاطر المهنية.
166
00:11:28,884 --> 00:11:31,678
هيّا. هيّا.
167
00:11:33,387 --> 00:11:35,598
- لمَ مقيد بالاصفاد؟
- هيّا!
168
00:11:37,808 --> 00:11:39,435
قال إنه شاهد. لمَ إنه مقيد؟
169
00:11:39,477 --> 00:11:41,103
لأنه معرض لخطر الهرب.
170
00:11:41,145 --> 00:11:42,813
اعتقدت أنه قال أنكما في ذات الصف.
171
00:11:43,647 --> 00:11:44,482
إنه كاذب.
172
00:11:46,233 --> 00:11:47,485
ما جريمته؟
173
00:11:49,445 --> 00:11:51,113
حسنًا. انسي أنّي سألت.
174
00:11:51,906 --> 00:11:55,117
عليك أن تفهمي أن رحلاتي المعتادة
...هي نقل الصيادين السكارى
175
00:11:55,159 --> 00:11:57,536
أو الاثرياء الذين يحاولون
تجربة الطبيعة الحقيقية.
176
00:11:57,578 --> 00:12:00,664
رباه، أنا مجرد طيار محلي ريفي.
177
00:12:00,706 --> 00:12:04,752
لم أر قط فتاة أنيقة مثلك
من المدن الكبيرة.
178
00:12:04,793 --> 00:12:06,504
هل تمارس الطيران لفترة طويلة؟
179
00:12:06,545 --> 00:12:09,089
نعم، أبي طيار مبيدات حشرية في "تكساس".
180
00:12:09,131 --> 00:12:10,758
لديّ مواد سامة في دمي.
181
00:12:10,799 --> 00:12:15,054
حسنًا، شكرًا. أنا منكبت
.المشاعر وضبط النفس
182
00:12:15,095 --> 00:12:18,473
أود أقامة علاقة معك كي اسيطر تمامًا..
183
00:12:18,515 --> 00:12:20,099
هذا قد يناسبني.
184
00:12:20,141 --> 00:12:22,310
لو كنا اقارب، لكنا متزوجين فعلاً.
185
00:12:22,352 --> 00:12:25,897
لقد أتيت إلى هنا للقيام برحلات
صيفية، ربما منذ 15 عامًا.
186
00:12:26,606 --> 00:12:27,524
لم أغادر أبدًا.
187
00:12:29,108 --> 00:12:30,693
أنّي أثرثر. آسف.
188
00:12:30,735 --> 00:12:33,530
كانت خليلتي السابقة تقول
.أنّي أثرثر دومًا. آسف
189
00:12:34,906 --> 00:12:36,115
منظر جميل، أليس كذلك؟
190
00:12:36,908 --> 00:12:37,700
أجل.
191
00:12:40,119 --> 00:12:42,080
نعم، لقد اعتدتِ على ذلك.
192
00:12:52,173 --> 00:12:53,508
سحقًا.
193
00:12:53,550 --> 00:12:55,552
- هل كل شيء بخير؟
- نعم، كل شيء بخير.
194
00:12:56,594 --> 00:12:57,804
لا داعي للقلق.
195
00:12:57,845 --> 00:12:59,180
هذه الخردة تتعطل دومًا.
196
00:12:59,222 --> 00:13:00,306
ليس هناك نظام تحديد المواقع؟
197
00:13:00,348 --> 00:13:04,768
إنها ليست مشكلة كبيرة حقًا.
يحدث ذلك مرتين في الأسبوع.
198
00:13:04,810 --> 00:13:07,437
إنه ليس أمرًا خطيرًا.
أسافر على هذا الطريق طيلة الوقت.
199
00:13:07,479 --> 00:13:10,607
بعد 75 دقيقة من الآن سنهبط،
200
00:13:10,649 --> 00:13:15,487
وأنت وصديقك أو الشاهد
ستكونان في "سياتل"، أعدك.
201
00:13:15,529 --> 00:13:16,905
ألّا تعتقد أنه ينبغي لنا أن نعود؟
202
00:13:16,947 --> 00:13:19,992
لا، لا، لا.
أعني، الأمر متروك لكِ.
203
00:13:20,033 --> 00:13:21,577
سأحصل على أجري في كلتا الحالتين.
204
00:13:21,618 --> 00:13:23,370
هناك بعض الجو المضطرب من الشمال.
205
00:13:23,412 --> 00:13:26,206
إذا عدنا الآن، ربما لن نحلق
.مرة أخرى لبضع ساعات
206
00:13:26,999 --> 00:13:28,208
75 دقيقة.
207
00:13:28,250 --> 00:13:29,334
أعرف الطريق. سأوصلكما إلى هناك.
208
00:13:50,855 --> 00:13:51,814
كم من الوقت قضيتِ مع المارشالات؟
209
00:13:52,982 --> 00:13:55,568
7 سنوات، 8 سنوات تقريبًا.
210
00:13:57,653 --> 00:14:00,615
- هل أعجبتك؟
- فترة لها لحظاتها.
211
00:14:00,656 --> 00:14:02,241
مهلاً! ما هذا بحق الجحيم؟
212
00:14:03,826 --> 00:14:04,827
نحن جميعًا بخير.
213
00:14:06,078 --> 00:14:07,788
- اعتذر.
- لا بأس.
214
00:14:07,830 --> 00:14:10,416
الاصطدام بالطيور يحدث طيلة
.الوقت وإنه ليس مشكلة
215
00:14:11,208 --> 00:14:12,376
ما لم تكن أنت الطائر.
216
00:14:13,586 --> 00:14:17,465
نعم. من الأفضل أن أرتفع قليلًا
في حال كان هناك المزيد.
217
00:14:17,506 --> 00:14:19,842
حسنًا، لا يمكنني الارتفاع كثيرًا
إلا سأغمى عليّ.
218
00:14:25,931 --> 00:14:27,475
- أأنتِ بخير؟
- هل الطائرة...
219
00:14:27,516 --> 00:14:28,893
لا تقلقي بشأن الطائرة.
220
00:14:30,478 --> 00:14:33,022
سأضطر إلى قضاء أمسيتي
في إزالة الدماء عنها،
221
00:14:33,064 --> 00:14:35,066
لكن كان من الممكن أن يكون الأمر أسوأ.
كان من الممكن أن تتمزق المرواح.
222
00:14:35,107 --> 00:14:37,192
سأزيل الريش من مداخل
الهواء طوال الأسبوع.
223
00:14:53,249 --> 00:14:55,794
انظري إليها. أليست رائعة؟
224
00:14:55,835 --> 00:14:57,420
ترقص من أجل تسليتك.
225
00:14:57,462 --> 00:14:59,005
بحقكِ. إنها مرنة.
226
00:15:01,257 --> 00:15:02,717
نعم، أعلم.
227
00:15:02,759 --> 00:15:03,927
انظري إليّ وأنا أتحدث كلمات معقدة، حسنًا؟
228
00:15:05,637 --> 00:15:06,888
لا تخبري أحدًا.
229
00:15:06,930 --> 00:15:08,223
لكن الحقيقة هي..
230
00:15:08,264 --> 00:15:09,724
إنها تستمر في الرقص
عبر كل المطبات...
231
00:15:09,766 --> 00:15:13,019
والمنعطفات والاضطرابات. لا شيء يرهبها.
232
00:15:13,061 --> 00:15:14,729
يجب الاعجاب بفتاة مثلها.
233
00:15:23,862 --> 00:15:25,030
سحقًا.
234
00:15:28,909 --> 00:15:31,370
مهلاً! مهلاً!
235
00:15:32,287 --> 00:15:33,706
هل تسمعيني؟
236
00:15:34,498 --> 00:15:36,709
.رباه
237
00:15:40,087 --> 00:15:42,047
ماذا أفعل؟
238
00:15:55,310 --> 00:15:56,729
- مرحبًا!
- ما كان هذا؟
239
00:15:56,770 --> 00:15:59,356
- احتاج إلى التحدث إليك.
- ماذا؟
240
00:15:59,398 --> 00:16:01,734
أسقطت شيئًا...
241
00:16:04,445 --> 00:16:07,698
على الأرض بجوار قدمي.
242
00:16:07,740 --> 00:16:09,450
- ستتدبر هذا.
- لا، لا، لا!
243
00:16:09,491 --> 00:16:11,659
أنا أيضًا لا أشعر أنّي بخير.
244
00:16:11,701 --> 00:16:13,619
لا أهتم يا (ونستون). تحّمل.
245
00:16:13,661 --> 00:16:15,788
لا، أشعر بغثيان شديد.
246
00:16:15,830 --> 00:16:18,499
كما لو أنّي اريد أن اتقيأ.
247
00:16:20,334 --> 00:16:21,711
أعتقد أنه يجب علينا العودة.
248
00:16:21,753 --> 00:16:24,839
خذ نفسًا عميقًا يا (ونستون).
ستكون بخير.
249
00:16:24,881 --> 00:16:27,383
- ما خطبه؟
- يقول إنه يشعر بالغثيان.
250
00:16:27,425 --> 00:16:29,594
سحقًا.
251
00:16:35,725 --> 00:16:37,435
هاك.
252
00:16:37,477 --> 00:16:38,770
حاول أن تتقيأ في الكيس.
253
00:16:41,731 --> 00:16:42,774
حسنًا.
254
00:16:48,696 --> 00:16:50,907
ماذا أخبرتكِ؟
يتقيأ أحد في كل رحلة.
255
00:16:53,034 --> 00:16:54,202
ما الوقت المقدر لوصولنا؟
256
00:16:55,870 --> 00:16:58,455
حوالي ساعة. قريبًا.
257
00:17:02,292 --> 00:17:04,127
متى سنرى المدن مرة أخرى؟
258
00:17:04,169 --> 00:17:07,964
في هذه الأرجاء؟ ليس قبل أن نهبط.
259
00:17:28,902 --> 00:17:29,945
كيف عرفت عن "سياتل"؟
260
00:17:31,863 --> 00:17:33,406
- ماذا؟
- سابقًا.
261
00:17:33,448 --> 00:17:36,451
قلت إنّك ستأخذنا إلى "سياتل"
قبل أن ندرك.
262
00:17:36,493 --> 00:17:37,828
كيف عرفت أننا نتجه إلى هناك؟
263
00:17:37,869 --> 00:17:40,455
سحقًا. إلى أين يمكنكما
الذهاب خلاف ذلك؟
264
00:17:40,497 --> 00:17:43,415
إنّكما لستما من "ألاسكا".
أستطيع تخمين ذلك.
265
00:17:43,457 --> 00:17:46,502
من المحال بقائكما في "أنكوريج".
بلا إهانة.
266
00:17:46,544 --> 00:17:51,507
في الواقع، إذا كان عليّ أن أخمن،
أعتقد أنّك من الشمال.
267
00:17:52,633 --> 00:17:56,428
ليس لديك لهجة لكنكِ تذكريني
بتلك الفتاة التي كنت اواعدها.
268
00:17:59,056 --> 00:18:01,851
أيمكنني الاتصال بمراقبة الحركة الجوي؟
أحتاج إلى التواصل معم.
269
00:18:01,892 --> 00:18:03,435
- فعلاً؟
- إنه بروتوكول.
270
00:18:03,477 --> 00:18:04,728
نعم. حسنًا. بالتأكيد.
271
00:18:06,689 --> 00:18:09,984
مركز "أنكوريج"،
هذه طائرة "نوفمبر 208"، هل تسمعني؟
272
00:18:10,025 --> 00:18:11,110
اجب.
273
00:18:12,570 --> 00:18:13,904
اجب يا مركز "أنكوريج".
274
00:18:13,946 --> 00:18:16,282
هذه طائرة "نوفمبر 208"،
هل تسمعني؟ حول.
275
00:18:17,700 --> 00:18:19,326
- مركز "أنكوريج"؟
- لا شيء؟
276
00:18:19,368 --> 00:18:23,122
لا بد أن الجبال تحجب الإشارة.
277
00:18:23,163 --> 00:18:24,748
يجب أن ترجع الإشارة بعد
بضع دقائق أخرى.
278
00:18:44,642 --> 00:18:45,727
اللعنة.
279
00:19:01,951 --> 00:19:03,036
مخيف نوعًا ما، صحيح؟
280
00:19:04,871 --> 00:19:06,873
يطلق الطيارون المحليون على هذا
"حساء الإسكيمو".
281
00:19:10,835 --> 00:19:13,129
لا بد أن مجتمع الطيران هنا
مجموعة صغيرة جدًا.
282
00:19:14,923 --> 00:19:16,757
لا بد أنك تعرف الطيار الذي نقلني
إلى هنا الأسبوع الماضي.
283
00:19:16,798 --> 00:19:18,467
(جانييكوفسكي)؟
284
00:19:18,508 --> 00:19:22,512
(جانييكوفسكي)؟
بالتأكيد. رجل رائع.
285
00:19:22,554 --> 00:19:26,725
رباه، ذات مرة في "نوم"، حصلنا على
.أكسيد النيتروز" ومصباح اللحام"
286
00:19:26,767 --> 00:19:29,353
كما قلت، إنه رجل رائع.
287
00:19:30,562 --> 00:19:32,606
نعم. بدا كذلك.
288
00:19:34,358 --> 00:19:35,484
عدا أنها امرأة.
289
00:19:35,525 --> 00:19:37,319
تقصدين أخته.
290
00:19:38,320 --> 00:19:39,529
وصدقيني،
291
00:19:39,571 --> 00:19:40,948
يمكنني أن أحكي لك
بعض القصص عنها أيضًا.
292
00:19:45,202 --> 00:19:46,912
أنّكِ لا تصدقين ذلك، صحيح؟
293
00:19:49,206 --> 00:19:50,958
كنت أعلم أنّك ستكونين مرحة.
294
00:19:56,254 --> 00:19:57,339
لا، لا، لا!
لا تطلقين النار عليه! نحن بحاجة إليه!
295
00:20:03,636 --> 00:20:04,637
سحقًا!
296
00:20:06,138 --> 00:20:07,181
نعم. نعم.
297
00:20:08,349 --> 00:20:09,183
لديه سكين!
298
00:20:10,810 --> 00:20:13,646
اهدئي الآن. لا أريد أن أقتلكِ.
299
00:20:13,688 --> 00:20:15,523
الجثة الباردة ليس ممتعة.
300
00:20:19,402 --> 00:20:20,820
ماذا...؟
301
00:20:28,285 --> 00:20:30,204
يعجبني حين تكون نساء
.صعبات المرات
302
00:20:30,246 --> 00:20:31,789
نعم. هل تريدين العنف؟
303
00:20:34,709 --> 00:20:36,836
أجل. ستكون حفلة رائعة، حسنًا؟
304
00:20:36,877 --> 00:20:38,337
أجل.
305
00:20:38,379 --> 00:20:41,007
يا للهول! يا للهول! يا للهول!
306
00:20:42,383 --> 00:20:43,634
اخرس!
307
00:20:50,306 --> 00:20:52,600
السيّد (موريتي) يشعر بخيبة أمل
،)كبيرة فيك يا (ونستون
308
00:20:52,642 --> 00:20:54,269
ويريد قتلك.
309
00:20:54,310 --> 00:20:57,856
ـ لم أخبرهم بأيّ شيء. اقسم.
ـ أعلم. توقف يا (ونستون).
310
00:20:57,897 --> 00:20:59,566
توقف. أعلم.
311
00:20:59,607 --> 00:21:01,317
أعلم يا رجل. لم تقل كلمة واحدة.
312
00:21:01,359 --> 00:21:04,237
- لم أقل شيئًا.
- نعم. والآن لن تفعل ذلك أبدًا.
313
00:21:04,279 --> 00:21:06,531
يمكنني أن أدفع لك.
314
00:21:06,573 --> 00:21:09,075
بحقك يا أخي.
هلا احترمت نفسك قليلًا؟
315
00:21:09,117 --> 00:21:12,370
أنا جاد. اعطيك مليون دولار
.من العملات المشفرة
316
00:21:12,412 --> 00:21:15,248
لا يمكن تعقبها على الإطلاق.
لكن عليك أن تتركني أذهب.
317
00:21:15,290 --> 00:21:17,208
هل أبدو لك رجل يتعامل مع
العملات المشفرة اللعينة؟
318
00:21:17,250 --> 00:21:19,586
حسنًا. إذن اعطيك نقود.
319
00:21:19,627 --> 00:21:23,131
ايًا كان. ما الذي يهم؟
أننا نتحدث عن مليون دولار.
320
00:21:23,173 --> 00:21:25,508
حقًا؟ هل خبئت كل هذا المال؟
321
00:21:25,550 --> 00:21:29,387
كنت محاسبًا لدى (موريتي)،
لذا، نعم، اختلست المال.
322
00:21:29,429 --> 00:21:32,515
مليون دولار؟ أنّك جريء حقًا.
323
00:21:32,557 --> 00:21:35,476
هل لديك أيّ فكرة عن مقدار
المال الذي خبئته لهذا الرجل؟
324
00:21:35,517 --> 00:21:37,519
لأنه بالتأكيد لا يعلم.
325
00:21:37,561 --> 00:21:39,438
لن تصدق عدد الأشخاص
.الذين كانوا يفعلون ذلك
326
00:21:39,480 --> 00:21:43,692
ثمّة رجل في "سانكاتي"، "ماساتشوستس"،
يحصل على 25000 دولار شهريًا لسنوات.
327
00:21:43,734 --> 00:21:47,654
كل ما عليك فعله هو أن تدعني أرحل.
328
00:21:48,906 --> 00:21:51,450
- هذا كل شيء، حسنًا؟
- هذا كل شيء.
329
00:21:51,492 --> 00:21:53,744
اسمع، ما هي خطتك؟
330
00:21:53,786 --> 00:21:56,330
هل كنت ستنقلنا بالطائرة
إلى أحد المدرجات المهجورة
331
00:21:56,371 --> 00:21:57,498
وتتركنا للذئاب؟
332
00:21:58,373 --> 00:22:00,751
لا. من المرجح أن تكون دببة.
333
00:22:01,502 --> 00:22:02,669
بالأخص في هذا الوقت من العام.
334
00:22:04,797 --> 00:22:06,090
بعد أن نستمتع.
335
00:22:07,091 --> 00:22:08,342
هل تتخيل ذلك؟
336
00:22:11,095 --> 00:22:14,431
حسنًا. لكن إليك الأمر.
337
00:22:16,725 --> 00:22:19,520
مَن سيعرف؟ صحيح؟
338
00:22:19,561 --> 00:22:22,480
أعني سأختفي إلى الأبد.
339
00:22:22,522 --> 00:22:23,940
يمكنك أن تقول إنّك قمت بعملك،
340
00:22:23,981 --> 00:22:26,609
بالإضافة إلى حصولك على مليون
.دولار إضافي
341
00:22:26,651 --> 00:22:28,319
هذا مربح للطرفين.
342
00:22:28,361 --> 00:22:29,320
عجباه.
343
00:22:30,488 --> 00:22:31,656
وماذا عنها؟
344
00:22:33,950 --> 00:22:35,284
ماذا عنها؟
345
00:22:44,544 --> 00:22:45,336
انظر إليها.
346
00:22:47,922 --> 00:22:49,132
إذا رحلت، فإنها ستموت على أيّ حال.
347
00:22:50,633 --> 00:22:53,302
وبعد ذلك ستموت بسببك.
348
00:22:53,344 --> 00:22:55,805
هل لديك ما يكفي من الشجاعة
لتدعها ترحل؟
349
00:22:56,597 --> 00:22:58,057
هكذا؟
350
00:22:58,099 --> 00:22:59,392
لم تكن بحاجة إلى هذه، صحيح؟
351
00:23:00,351 --> 00:23:01,978
لم تعد بحاجة إليها.
352
00:23:02,019 --> 00:23:03,604
ما زلت تبدو جبانًا.
353
00:23:05,481 --> 00:23:08,066
هل تعلم ما الفرق بيني وبينك ايها الأبله؟
354
00:23:08,108 --> 00:23:10,402
لا أعرف. مليون دولار؟
355
00:23:11,570 --> 00:23:13,155
اللعنة. يا إلهي!
356
00:23:13,196 --> 00:23:14,823
احرص على أن تكون مهذبًا، هل تسمعني؟
357
00:23:14,865 --> 00:23:17,742
أحاول أن أقضي وقتًا ممتعًا.
لا تجرؤ على عرقلة هذا.
358
00:23:17,784 --> 00:23:18,952
اسمعك. اسمعك.
359
00:23:18,994 --> 00:23:20,912
أفعل هذا من أجل المتعة.
أفعل هذا مجانًا.
360
00:23:20,954 --> 00:23:23,039
اقرص حلمتك. هل يعجبك هذا؟
361
00:23:23,081 --> 00:23:25,041
- سنستمتع.
- حسنًا.
362
00:23:30,964 --> 00:23:31,965
مرحبًا.
363
00:23:33,175 --> 00:23:35,802
♪ كيف يبدو هذا ♪
364
00:23:35,844 --> 00:23:36,928
استيقظي. عليك أن تستيقظي.
365
00:23:36,970 --> 00:23:38,430
♪ أن تعامليني كالعادة ♪
366
00:23:38,471 --> 00:23:40,390
إذا سمعتيني، عليك أن تستيقظي الآن.
367
00:23:40,432 --> 00:23:42,726
♪ حين تضعين يديك عليّ ♪
368
00:23:42,767 --> 00:23:43,977
♪ وأنت... ♪
369
00:23:54,278 --> 00:23:56,530
- ماذا...؟
- أأنت بخير؟
370
00:23:57,448 --> 00:23:58,574
(ونستون).
371
00:23:58,616 --> 00:23:59,950
لا يوجد هواء.
372
00:23:59,992 --> 00:24:01,452
- لا يوجد هواء هنا.
- بلى، يوجد.
373
00:24:01,493 --> 00:24:02,745
يجب أن تفكي وثاقي.
374
00:24:02,786 --> 00:24:04,413
- لا يمكنني فعل ذلك يا (ونستون).
- لكن لا يوجد هواء...
375
00:24:04,455 --> 00:24:05,831
- ..هنا.
- بلى، يوجد.
376
00:24:05,873 --> 00:24:08,292
إنه أسوأ بكثير أن يغتصبك رجل أصلع!
377
00:24:08,334 --> 00:24:10,169
- لا أحد يغتصبك.
- هل تريدين الرهان؟
378
00:24:10,211 --> 00:24:11,962
هل رأيت أين سقط السكين؟
379
00:24:24,308 --> 00:24:25,684
يا إلهي!
380
00:24:25,726 --> 00:24:27,937
يا إلهي! هل هكذا تنتهي؟
381
00:24:27,978 --> 00:24:28,854
هل هكذا تنتهي حياتي؟
382
00:24:32,316 --> 00:24:33,943
سنموت جميعًا!
383
00:24:33,984 --> 00:24:35,444
رباه، أرجوك!
384
00:24:35,486 --> 00:24:36,987
أرجوك، سأكونصالحًا.
سأكون كاهنًا وما شابه.
385
00:24:51,125 --> 00:24:52,377
أبعديه! أبعديه.
386
00:24:52,418 --> 00:24:53,461
هيّا، يمكنك فعل ذلك!
387
00:24:59,050 --> 00:25:00,385
ارفعينا!
388
00:25:00,426 --> 00:25:02,428
استديري. عليك سحب المقود!
389
00:25:02,470 --> 00:25:03,930
اسحبي المقود!
390
00:25:05,056 --> 00:25:06,099
يا إلهي!
391
00:25:46,054 --> 00:25:47,139
سحقًا.
392
00:25:53,729 --> 00:25:54,938
حسنًا.
393
00:26:26,594 --> 00:26:27,511
(ونستون).
394
00:26:29,013 --> 00:26:30,014
هل أنت بخير؟
395
00:26:32,600 --> 00:26:33,726
(ونستون)!
396
00:26:35,895 --> 00:26:38,356
لا! أنا لست بخير.
397
00:26:39,857 --> 00:26:41,359
لقد تبولت على نفسي.
398
00:26:48,824 --> 00:26:50,326
ماذا يفترض بنا أن نفعل؟
399
00:26:50,368 --> 00:26:51,994
دعني أفكر للحظة واحدة.
400
00:27:03,421 --> 00:27:04,964
- ما الذي تبحثين عنه؟
- السكين.
401
00:27:05,006 --> 00:27:06,091
أحتاج إلى قطع هذه.
402
00:27:06,132 --> 00:27:07,884
- انظري!
- ماذا؟
403
00:27:07,926 --> 00:27:09,260
عدة الإسعافات الأولية.
404
00:27:24,275 --> 00:27:25,527
اللعنة.
405
00:27:25,568 --> 00:27:27,779
هيّا. يمكنني المساعدة.
فقط انزعي الاصفاد.
406
00:27:27,821 --> 00:27:29,447
- محال.
- حقًا؟
407
00:27:29,489 --> 00:27:31,616
ماذا تعتقدين أنّي سأفعل؟ اهاجم الطيار؟
408
00:27:35,370 --> 00:27:36,413
حسنًا.
409
00:27:40,083 --> 00:27:41,626
- تمهل.
-هل تعلمين أمرًا؟
410
00:27:41,668 --> 00:27:43,294
لديك مشاكل ثقة يا سيّدتي.
411
00:27:44,003 --> 00:27:46,380
لقد فعلتها.
412
00:27:46,964 --> 00:27:48,090
شكرًا.
413
00:27:49,341 --> 00:27:52,761
حسنًا. لم يكن ذلك صعبًا جدًا، صحيح؟
414
00:27:52,803 --> 00:27:55,097
علينا أن ننقله إلى الخلف قبل أن يستيقظ.
415
00:27:55,139 --> 00:27:57,015
محال. اطلقي النار عليه.
416
00:27:57,057 --> 00:27:59,768
كان سيأخذنا إلى البرية ويقتلنا جميعًا.
417
00:27:59,810 --> 00:28:02,146
لا أحد يقتل أحدًا.
إلى جانب ذلك، قد نحتاج إليه.
418
00:28:02,187 --> 00:28:03,480
لأجل ماذا؟
419
00:28:03,522 --> 00:28:05,190
هل تعرف كيف تطير بالطائرة؟
420
00:28:05,232 --> 00:28:07,443
إنه بالتأكيد لن يخبرنا كيف نفعل ذلك.
421
00:28:10,863 --> 00:28:12,281
هيّا.
422
00:28:17,077 --> 00:28:18,245
ايها الوغد.
423
00:28:19,246 --> 00:28:20,289
هل تحتاجين إلى بعض المساعدة؟
424
00:28:24,501 --> 00:28:25,461
اللعنة.
425
00:28:31,883 --> 00:28:33,050
شكرًا.
426
00:28:34,010 --> 00:28:36,012
الآن، فكي أصفادي.
427
00:28:36,053 --> 00:28:37,138
لا يزال بإمكانك التحرك بها.
428
00:28:38,890 --> 00:28:40,099
- اللعنة.
- هيّا.
429
00:28:45,563 --> 00:28:47,690
حسنًا. لا حركات مفاجئة.
430
00:28:47,732 --> 00:28:50,026
أنا؟ ليس خطئي أننا في هذا الموقف.
431
00:28:50,067 --> 00:28:51,486
لنسحب.
432
00:28:52,487 --> 00:28:54,447
هيّا. نعم.
433
00:28:57,783 --> 00:28:58,951
انتظر.
434
00:29:03,080 --> 00:29:05,333
هيّا.
435
00:29:05,374 --> 00:29:07,752
ماذا تفعلين؟
هل تقدمين عناية لقدم هذا الرجل؟
436
00:29:08,920 --> 00:29:10,087
اللعنة.
437
00:29:11,589 --> 00:29:12,715
.هيّا. هيّا. هيّا
438
00:29:15,968 --> 00:29:17,302
رباه، كنت أعلم أن هناك شيئًا
مريبًا بشأن هذا الرجل...
439
00:29:17,344 --> 00:29:18,345
منذ لحظة صعوده إلى هنا،
440
00:29:18,386 --> 00:29:22,057
بتلك العبارات المبتذلة ولهجته
."مثل (لاري)، "كيبل غاي
441
00:29:22,098 --> 00:29:24,351
(ونستون)، أقسم، إن لم تصمت...
442
00:29:26,770 --> 00:29:29,231
- ماذا؟
- لا شيء.
443
00:29:29,272 --> 00:29:30,482
هراء. أرني.
444
00:29:31,399 --> 00:29:33,068
علينا نقله.
445
00:29:33,109 --> 00:29:34,152
ليس قبل أن تُريني.
446
00:29:36,821 --> 00:29:37,739
حسنًا.
447
00:29:40,575 --> 00:29:43,537
أعتقد أن أحدهم انجز واجبه.
448
00:29:44,538 --> 00:29:46,081
لديهم صور لك.
449
00:29:47,207 --> 00:29:48,542
لديهم صورة ليّ.
450
00:29:49,626 --> 00:29:51,419
مهلاً. انتظري لحظة.
451
00:29:53,171 --> 00:29:54,798
هذا منزل أمي.
452
00:29:54,839 --> 00:29:57,509
- (ونستون).
- يا إلهي. يمكنهم...
453
00:29:57,551 --> 00:30:00,136
يمكنهم إيذائها. يمكنهم قتلها.
علينا تحذيرها.
454
00:30:00,178 --> 00:30:03,597
ـ علينا الاتصال بها وتحذيرها.
ـ (ونستون). ركز.
455
00:30:03,639 --> 00:30:05,140
لا يمكننا حل أيّ شيء
حتى نحصل على المساعدة.
456
00:30:05,182 --> 00:30:07,560
ولا يمكننا الحصول على المساعدة
حتى ننقله إلى الخلف، حسنًا؟
457
00:30:08,227 --> 00:30:09,311
- حسنًا.
- حسنًا.
458
00:30:15,651 --> 00:30:18,195
حسنًا. أجلسه.
459
00:30:19,321 --> 00:30:20,322
نعم.
460
00:30:27,788 --> 00:30:29,415
- بحقكِ. حقًا؟
- من أجله.
461
00:30:30,666 --> 00:30:32,251
قيّد يديه بالمقبض الموجود هناك.
462
00:30:37,798 --> 00:30:39,174
ايها الوغد.
463
00:30:39,216 --> 00:30:41,051
تأمل مدى اعجابك أن تكون مقيدًا.
464
00:30:41,093 --> 00:30:42,136
إنها معركة عادلة، أليس كذلك؟
465
00:30:44,805 --> 00:30:46,056
حسنًا. إذن...
466
00:30:49,810 --> 00:30:51,644
- سحقًا.
- استمع.
467
00:30:51,686 --> 00:30:54,063
رباه. نحن في ورطة كبيرة.
468
00:30:54,105 --> 00:30:56,774
رباه. نحن في ورطة كبيرة.
469
00:30:56,816 --> 00:30:58,192
- اهدأ.
- يا إلهي.
470
00:30:58,234 --> 00:30:59,485
اهدأ؟
471
00:30:59,527 --> 00:31:00,653
تطلبين مني أن أهدأ؟
472
00:31:00,695 --> 00:31:03,740
لم تؤذِ أمي أحدًا في حياتها.
ستموت وسيكون ذلك خطئي.
473
00:31:03,781 --> 00:31:05,366
هل تفهمين ذلك؟
هل تفهمين كيف يبدو ذلك؟
474
00:31:05,408 --> 00:31:07,076
استمع. استمع إليّ!
475
00:31:07,118 --> 00:31:09,829
سنجد حلاً، حسنًا؟
أمك لا تزال على قيد الحياة.
476
00:31:09,871 --> 00:31:12,081
- أنت لا تعرفين ذلك.
- بلى، أعرف.
477
00:31:12,123 --> 00:31:15,710
أعلم أن (موريتي) سيفقد نفوذه
عليك إذا ماتت، حسنًا؟
478
00:31:15,752 --> 00:31:18,421
- نعم، أعتقد ذلك.
- لذا أعلم أنها لا تزال حية.
479
00:31:18,463 --> 00:31:20,673
أعلم أيضًا أنه لا يمكنك تغيير الماضي.
480
00:31:20,715 --> 00:31:25,386
كل ما يمكننا فعله هو كيف
يمكننا التعامل الآن، حسنًا؟
481
00:31:25,428 --> 00:31:27,597
لذا سأتحدث عبر الراديو
وسنحصل على المساعدة.
482
00:31:27,639 --> 00:31:30,099
من أجلنا. من أجل والدتك.
483
00:31:30,141 --> 00:31:31,601
ثم سنأخذك إلى "نيويورك"...
484
00:31:31,643 --> 00:31:33,645
حتى تتمكن من الإدلاء بشهادتك
وسجن (موريتي) إلى الأبد.
485
00:31:36,189 --> 00:31:37,314
..لكن
486
00:31:38,815 --> 00:31:40,233
أين نحن بحق الجحيم؟
487
00:32:02,172 --> 00:32:03,340
أقلها دعيني أجلس معك هناك.
488
00:32:05,050 --> 00:32:07,719
هيّا، يمكنني المساعدة.
489
00:32:07,761 --> 00:32:10,305
هل تريد حقًا المساعدة؟
كيف عرفت بشأن (داريل)؟
490
00:32:16,520 --> 00:32:18,230
أحاول فقط إبقاءنا أحياء.
491
00:32:20,857 --> 00:32:22,650
- تعال.
- شكرًا.
492
00:32:26,737 --> 00:32:28,406
إذا تبولت على نفسك مرة أخرى،
سأعيدك إلى الخلف.
493
00:32:28,447 --> 00:32:29,740
لا بأس. مثانتي فارغة.
494
00:32:32,076 --> 00:32:34,537
مرحبًا. هل يسمعني أحد؟
495
00:32:36,288 --> 00:32:37,581
هل يستطيع أحد سماعي؟
496
00:32:39,333 --> 00:32:41,168
استغاثة. استغاثة.
497
00:32:41,210 --> 00:32:43,462
سيرسلون أحدًا للبحث عنا، صحيح؟
498
00:32:43,504 --> 00:32:45,965
ـ أعني عندما لا نصل؟
.ـ سنصل
499
00:32:46,006 --> 00:32:48,050
نعم، سنصل. بالتأكيد.
500
00:32:48,092 --> 00:32:52,763
لكن إذا لم نصل،
فإنهم يعرفون مسارنا، صحيح؟
501
00:32:52,805 --> 00:32:56,642
مسارنا؟ من المحال إنه كان
كان يأخذنا إلى "أنكوريج".
502
00:32:56,684 --> 00:32:58,769
نعم، أتعلمين، لقد بدأت فعلاً
في التشكيك في صدقه.
503
00:33:02,148 --> 00:33:04,358
لكن اسمعي، لا بد أن تكون هناك
طريقة يمكنهم تحديد مكاننا، صحيح؟
504
00:33:04,400 --> 00:33:07,945
مثل إشارة طوارئ أو صندوق
أسود أو ما شابه؟
505
00:33:07,987 --> 00:33:11,114
(ونستون)، الراديو، نظام تحديد المواقع،
لم يكن يريد أن يتم العثور علينا.
506
00:33:12,490 --> 00:33:15,493
مرحبًا. هل يستطيع أحد سماعي؟
507
00:33:15,535 --> 00:33:17,412
- سوف نتحطم.
- استغاثة. استغاثة.
508
00:33:17,454 --> 00:33:20,540
اهدأ. لا، لن نتحطم.
هل يستطيع أحد سماعي؟
509
00:33:20,582 --> 00:33:22,292
أنا على متن طائرة وأحتاج إلى مساعدة.
510
00:33:24,127 --> 00:33:26,755
النجدة. النجدة.
511
00:33:26,796 --> 00:33:28,465
هلا كررتِ ما قلته؟
512
00:33:28,506 --> 00:33:30,800
نعم. مرحبًا. هل تستطيع سماعي؟
513
00:33:30,842 --> 00:33:32,385
أستطيع سماعكِ.
514
00:33:32,427 --> 00:33:34,471
نعم، اسمعك. كرري ما قلته.
515
00:33:34,512 --> 00:33:36,681
مساعدة. أحتاج إلى المساعدة.
516
00:33:36,723 --> 00:33:39,350
هذا تردد طيران.
517
00:33:39,392 --> 00:33:41,936
نعم، أعلم. أنا على متن طائرة.
518
00:33:41,978 --> 00:33:44,189
لا يبدو أنّك طيارة.
519
00:33:44,230 --> 00:33:48,318
لا، لست كذلك. طياري...
520
00:33:48,359 --> 00:33:49,819
- هل مازلت هنا؟ مرحبًا؟
- إنه...
521
00:33:49,861 --> 00:33:52,989
إنه عاجز. فاقد الوعي.
522
00:33:53,031 --> 00:33:56,325
أنا أقود طائرته ولا أعرف ما الذي أفعله.
523
00:33:56,366 --> 00:33:57,910
- حسنًا، فهمت.
- مرحبًا؟
524
00:33:57,951 --> 00:33:59,453
(فرانك) هو من دفعك إلى هذا، صحيح؟
525
00:33:59,495 --> 00:34:01,079
أنت تمزحين، صحيح؟
526
00:34:01,121 --> 00:34:04,541
ماذا؟ لا، أنا لا أمزح.
من فضلك ساعدني.
527
00:34:04,583 --> 00:34:08,170
اللعنة. أنا آسف، حسنًا.
528
00:34:08,212 --> 00:34:09,630
حسنًا. أولاً.
529
00:34:09,671 --> 00:34:12,174
هل شغلتِ طيارك الآلي؟
530
00:34:12,216 --> 00:34:13,008
ماذا يقول بحق الجحيم؟
531
00:34:15,677 --> 00:34:17,471
نعم. نعم، إنه يعمل.
532
00:34:17,513 --> 00:34:19,973
حسنًا، سيحافظ على اتجاهك
ويبقيك في مستوى الارتفاع.
533
00:34:20,015 --> 00:34:22,643
فقط لا تلمسي المقرن الآن.
534
00:34:22,684 --> 00:34:25,813
ما هو ارتفاعك؟ هل يمكنك الرؤية؟
إنه مقياس كبير أمامكِ.
535
00:34:26,855 --> 00:34:27,940
هل تسمعيني؟
536
00:34:29,191 --> 00:34:31,276
3 آلاف قدم.
537
00:34:31,318 --> 00:34:34,446
حسنًا، أنّك في ارتفاع منخفض،
لكننا لن نقلق بشأن ذلك بعد.
538
00:34:34,488 --> 00:34:36,031
ما موقعك؟
539
00:34:37,908 --> 00:34:40,953
في مكان ما بين "بيثل" و"أنكوريج".
540
00:34:40,994 --> 00:34:43,246
لا أعرف. كل ما أراه هو الجبال.
541
00:34:45,248 --> 00:34:48,125
أعتقد أننا ربما انحرفنا كثيرًا عن المسار.
542
00:34:48,167 --> 00:34:51,045
.اعتقد إنه ليس بعيدًا جدًا
543
00:34:51,087 --> 00:34:52,755
هل يمكنك رؤية أيّ معالم؟
544
00:34:54,215 --> 00:34:56,384
صوتك متقطع قليلاً.
هل يمكنك قولها مرة أخرى؟
545
00:34:56,425 --> 00:34:57,593
قلت...
546
00:35:00,888 --> 00:35:02,306
- اللعنة، بحقك. مرحبًا؟
- مرحبًا...
547
00:35:03,474 --> 00:35:05,393
مرحبًا؟ مرحبًا؟
548
00:35:09,438 --> 00:35:12,066
- مرحبًا؟ هل يسمعني أحد؟
- سيبلغ عن هذا، صحيح؟
549
00:35:13,484 --> 00:35:14,402
انتظر، ماذا قلت؟
550
00:35:14,443 --> 00:35:17,405
عليه أن يبلغ عن الموقف،
صحيح، الطيار؟
551
00:35:17,446 --> 00:35:18,614
عليه أن يبلغ عن هذا.
552
00:35:21,033 --> 00:35:22,326
ماذا؟
553
00:35:22,368 --> 00:35:24,287
(مادولين). أين شرد ذهنكِ؟
554
00:35:27,790 --> 00:35:30,458
- هل أنت منتبهة؟
-إنه هاتف يعمل عبر الأقمار الصناعية.
555
00:35:30,500 --> 00:35:31,751
لا يستخدم أبراج الهاتف الخلوي.
556
00:35:33,420 --> 00:35:34,754
هيّا. هيّا.
557
00:35:36,256 --> 00:35:38,008
- (مادولين)؟
- (كارولين).
558
00:35:38,049 --> 00:35:39,593
يا إلهي! الحمد للرب.
559
00:35:39,634 --> 00:35:40,886
اسمعي.
560
00:35:40,927 --> 00:35:42,137
أنّكم لستم في "أنكوريج" فعلاً.
561
00:35:42,178 --> 00:35:44,014
لا، لا، لا. مازلنا في الجو.
562
00:35:44,055 --> 00:35:45,348
لقد تعرضنا لمشكلة.
563
00:35:45,390 --> 00:35:47,392
بالكاد أستطيع سماعك يا (مادز).
مرحبًا؟ مرحبًا؟
564
00:35:47,434 --> 00:35:49,311
مهلاً.
565
00:35:49,352 --> 00:35:50,854
(تشيت)، ارجوك اترك الكعكة
وتعال إلى هنا.
566
00:35:50,896 --> 00:35:52,022
أما بقيتكم اصمتوا.
567
00:35:52,063 --> 00:35:54,816
لقد تعرضنا لمشكلة.
لم يكن الطيار كما أشار.
568
00:35:54,858 --> 00:35:56,318
- إنه أحد رجال (موريتي).
- هل تعتقدين ذلك؟
569
00:35:56,359 --> 00:35:58,153
مهلاً، ماذا؟
570
00:35:58,194 --> 00:36:00,322
لقد أكتشفت يكذب وحاول طعني بالسكين.
571
00:36:00,363 --> 00:36:02,741
- هل أنت مصابة؟
- أنا بخير.
572
00:36:02,782 --> 00:36:04,701
إنه فاقد الوعي ومقيد في الخلف.
573
00:36:04,743 --> 00:36:07,037
- والشاهد؟
- (ونستون) بخير.
574
00:36:07,078 --> 00:36:09,289
نعم، في افضل حال. شكرًا.
575
00:36:09,331 --> 00:36:11,541
سؤال يا (مادز). مَن يقود الطائرة؟
576
00:36:11,583 --> 00:36:13,251
- أنا.
- أنتِ؟
577
00:36:13,293 --> 00:36:15,461
أنا أقود الطائرة ولا أعرف ماذا أفعل.
578
00:36:15,502 --> 00:36:16,879
حسنًا. حسنًا.
645
00:35:31,725 --> 00:35:32,892
حسنًا، يجب أن نتحلى بالهدوء.
579
00:36:18,130 --> 00:36:19,381
أنا هادئة.
580
00:36:19,423 --> 00:36:23,469
حسنًا، إذن أنت تقودين الطائرة،
لكي أفهم هذا،
581
00:36:23,510 --> 00:36:26,013
- كيف بالضبط؟
- إنها على الطيار الآلي.
582
00:36:26,055 --> 00:36:29,600
أننا نطير في خط مستقيم.
أعتقد أنه دمر نظام الملاحة.
583
00:36:29,642 --> 00:36:31,185
(سميث)، انظر إن كان بوسعنا
تتبعها على الرادار.
584
00:36:31,226 --> 00:36:32,394
- نعم يا سيّدتي.
- أحتاج إلى شخص لمساعدتي
585
00:36:32,436 --> 00:36:34,104
- في قيادة هذه الطائرة.
- نعم، سنجد...
586
00:36:34,146 --> 00:36:35,773
لكِ طيار الذي سيرشدك. اجلسي بهدوء.
587
00:36:35,814 --> 00:36:37,316
(سميث)، أحضر ليّ طيارًا.
588
00:36:37,358 --> 00:36:38,609
حسنًا، سأنتظر مكالمته.
589
00:36:38,651 --> 00:36:41,195
- مهلاً. مهلاً. أمي.
- نعم، نعم.
590
00:36:41,236 --> 00:36:44,073
عليك إرسال بعض الضباط إلى
منزل والدة (ونستون)، حسنًا؟
591
00:36:44,114 --> 00:36:45,532
قد تكون في خطر.
592
00:36:45,574 --> 00:36:47,493
حسنًا، لا بأس.
لا تقلقي. سنتدبر ذلك.
593
00:36:47,534 --> 00:36:49,286
- سأعاود الاتصال بك.
- حسنًا.
594
00:36:50,704 --> 00:36:52,539
- ماذا؟
- سيجدون طيار لنا.
595
00:36:52,581 --> 00:36:53,707
مرحبًا!
596
00:36:55,459 --> 00:36:57,127
هل تحتاجان إلى طيار؟
597
00:37:01,547 --> 00:37:04,300
سحقًا! الصاعق لم يكن مزحة.
598
00:37:04,342 --> 00:37:05,969
نحب أن يكون طيارونا مقرمشين.
599
00:37:08,596 --> 00:37:09,847
أخبرني كيف أقود هذه الطائرة.
600
00:37:10,640 --> 00:37:12,934
لا.
601
00:37:17,647 --> 00:37:18,982
أعتقد أنّي عضضت لساني.
602
00:37:19,941 --> 00:37:22,777
على الرغم من أنّي كنت أحلم
أنك تقضمين حلمتي ايتها النحيلة.
603
00:37:23,861 --> 00:37:25,613
هل كنت أنت؟
604
00:37:25,655 --> 00:37:27,657
أم أن ذلك كان مجرد خيالي؟
605
00:37:27,699 --> 00:37:29,117
من أخبرك أننا سننتقل (ونستون) اليوم؟
606
00:37:30,868 --> 00:37:33,037
سأخبرك أمرًا.
607
00:37:33,079 --> 00:37:37,458
لمَ لا تأتين إلى هنا معي
وسأخبرك بكل شيء عن هذا؟
608
00:37:37,500 --> 00:37:38,751
يمكننا أن نمارس الجنس.
609
00:37:43,089 --> 00:37:44,924
استرخي.
610
00:37:44,966 --> 00:37:46,426
أنت قريبة جدًا من اطلاق النار.
611
00:37:46,467 --> 00:37:49,219
- من الصعب أن يخطئ الهدف.
- أطلقي النار عليه الآن.
612
00:37:49,261 --> 00:37:50,762
- نعم.
- افعليها.
613
00:37:50,804 --> 00:37:53,974
هذا أيضًا يزيد من احتمالية
أن تلك الرصاصة ستخترقني
614
00:37:54,016 --> 00:37:56,101
وتستقر في الحائط خلفي.
615
00:37:56,143 --> 00:37:58,186
حيث يوجد خط الوقود وخزان الوقود.
616
00:37:59,187 --> 00:38:00,564
يمكنك عمل ثقب فيه.
617
00:38:01,606 --> 00:38:04,026
أو قد ترتد إلى احدكما ايها الأحمقان.
618
00:38:06,319 --> 00:38:07,237
نعم.
619
00:38:10,073 --> 00:38:12,200
الآن أعلم أنك لست بارعة في الطائرات.
620
00:38:12,242 --> 00:38:14,995
لكنك بالتأكيد تعرفين بعض الأمور
عن عمل الرصاص، ألستِ كذلك؟
621
00:38:17,748 --> 00:38:20,375
نعم. إنها مشكلة كبيرة، صحيح؟
622
00:38:25,630 --> 00:38:27,883
حسنًا. سأعقد معك صفقة ايها الأبله.
623
00:38:27,924 --> 00:38:30,385
أخبرني كيف أقود هذه الطائرة،
سأدعك تذهب إلى السجن بسلام.
624
00:38:32,262 --> 00:38:34,555
ارفض. ما الخيار البديل؟
625
00:38:34,597 --> 00:38:37,266
سأخبرهم أنّك خنت (موريتي).
626
00:38:37,308 --> 00:38:41,103
فتدخل السجن وأنت حذرًا
لبقية حياتك القصيرة جدًا.
627
00:38:41,145 --> 00:38:45,900
من الواضح أنك تخلطين بيني وبين
.أحد آخر الذي يهمه هذا حقًا
628
00:38:45,941 --> 00:38:49,403
لقد قضيت كل يوم في السجن
.وأنا حذر للغاية
629
00:38:51,614 --> 00:38:53,074
هل فهمت أيها الأبله؟
630
00:38:55,951 --> 00:38:57,703
- سوف تفهم.
- نعم، لا، فهمت.
631
00:38:59,163 --> 00:39:01,457
هيّا، هل تريد حقًا أن تموت هنا؟
632
00:39:01,499 --> 00:39:04,710
عزيزتي، عليكِ أن تهبطي بالطائرة أولاً.
633
00:39:04,752 --> 00:39:05,920
أقلها أخبريني باسمك الحقيقي.
634
00:39:09,423 --> 00:39:11,842
هل تعلمين ما هو آخر شيء يخطر
ببالك قبل هبوط الطائرة اضطراريًا؟
635
00:39:14,637 --> 00:39:17,890
مؤخرتك.
636
00:39:17,932 --> 00:39:20,225
- رباه، إنه لا يهتم.
- أو ربما مؤخرته.
637
00:39:20,266 --> 00:39:21,476
إنه لا يهتم سواء عاش أو مات.
638
00:39:21,518 --> 00:39:23,061
- أنا أهتم ايها الأبله.
- إنه لا يهتم على الإطلاق.
639
00:39:23,103 --> 00:39:24,229
أنا (هاريس).
640
00:39:24,270 --> 00:39:25,480
- أنا أهتم بك.
- مرحبًا..
641
00:39:25,522 --> 00:39:26,648
-ايتها النائبة (هاريس).
- سنموت.
642
00:39:26,689 --> 00:39:27,732
اسمي (حسن).
643
00:39:27,774 --> 00:39:29,359
لا يهتم إن عاش أو مات.
644
00:39:29,400 --> 00:39:30,693
أنا طيار في مراقبة الحركة
."الجوية في "أنكوريج
645
00:39:30,735 --> 00:39:33,238
ـ سنموت جميعًا معه في هذه الطائر!
ـ هلا صمت؟
646
00:39:33,279 --> 00:39:36,199
أستطيع أن أصمت، نعم،
لكن هذا سيصعب المساعدة.
647
00:39:36,241 --> 00:39:38,910
لا، لا، لا. لم أقصدك. أنا...
648
00:39:38,952 --> 00:39:41,037
(حسن). أو إذا أردت، (حسان).
649
00:39:41,079 --> 00:39:42,872
كل شيء بخير ايتها النائبة.
650
00:39:42,914 --> 00:39:44,457
يبدو أن الأمور متوترة قليلاً عندكم.
651
00:39:44,499 --> 00:39:46,459
نعم، يمكنك قول ذلك.
652
00:39:46,501 --> 00:39:49,129
حسنًا، لا داعي للقلق.
نحن في هذا معًا الآن.
653
00:39:49,170 --> 00:39:50,755
سوف نساعدكم على تجاوز هذا.
654
00:39:50,797 --> 00:39:53,174
هلا اعطيتني السرعة الجوية والارتفاع؟
655
00:39:53,216 --> 00:39:57,178
نعم. الارتفاع 3,000 قدم.
والسرعة الجوية هي...
656
00:39:58,346 --> 00:40:00,306
يجب أن تكون على اليسار.
657
00:40:00,348 --> 00:40:02,600
بمؤشر أخضر وأصفر وأحمر عليها.
658
00:40:02,642 --> 00:40:04,894
وجدتها. سرعة الطائرة 120.
659
00:40:04,936 --> 00:40:07,604
120 عند ارتفاع 3,000. معلوم.
660
00:40:07,646 --> 00:40:09,148
وماذا تفعلين بعد هذا؟
661
00:40:10,524 --> 00:40:12,109
عفوًا؟
662
00:40:12,151 --> 00:40:14,027
أنّي لم أتناول أيّ طعام طيلة اليوم.
663
00:40:15,362 --> 00:40:16,613
هل تريد تناول العشاء معي؟
664
00:40:16,661 --> 00:40:18,454
أجل، إن أصرّيتِ على ذلك.
665
00:40:18,490 --> 00:40:20,784
ربّما علينا صبّ تركيزنا على الهبوط أولًا.
666
00:40:20,826 --> 00:40:22,161
مع إنّكِ ستدفعين.
667
00:40:22,202 --> 00:40:24,329
يبدو ذلك عادلًا لأنّكِ سألتِني.
668
00:40:24,371 --> 00:40:26,832
بالتأكيد، هذه عدالة.
669
00:40:26,874 --> 00:40:30,002
هذا تعهّد شفهي وسأجعلكِ تفين به.
670
00:40:30,043 --> 00:40:33,005
هذا يومٌ حسِن فعلًا.
أقلّها بالنسبة لي.
671
00:40:33,964 --> 00:40:37,759
حسنًا، فحين تستعدّين ما عليكِ
إلّا تحريك المقود يسارًا قليلًا.
672
00:40:37,807 --> 00:40:38,892
بهدوء ورويّة.
673
00:40:38,927 --> 00:40:40,179
حسنًا.
674
00:40:43,765 --> 00:40:45,184
- إنّنا ننعطف.
- ممتاز.
675
00:40:48,061 --> 00:40:52,398
والآن أعلم أنّكِ متلهّفة للقائي وكلّ شيء
فما عليكِ إلّا مراقبة ارتفاعنا.
676
00:40:52,440 --> 00:40:54,942
احرصي على بقائكِ مستقرّة.
677
00:40:54,984 --> 00:40:56,986
والآن هل تودّين منّي الحجز؟
678
00:40:57,028 --> 00:40:59,572
يبدو أنّك مشغولة.
سأتولّى الحجز.
679
00:40:59,614 --> 00:41:02,200
والآن اسحبي المقود قليلًا.
680
00:41:02,742 --> 00:41:03,868
حسنًا.
681
00:41:06,711 --> 00:41:09,339
- الأمور طيّبة.
- لا شكّ عندي تجاه ذلك.
682
00:41:09,373 --> 00:41:11,626
والآن لا بدّ من ثمّة مؤشّر اتجاه
683
00:41:11,667 --> 00:41:13,961
أوّل شيء فوق المقود ويبدو كالبوصلة تمامًا.
684
00:41:14,003 --> 00:41:15,755
إنّني أراه.
685
00:41:15,796 --> 00:41:18,429
حسنًا، حين تبلغين الجنوب الشرقي
فقط عدّلي اتّجاه الطائرة.
686
00:41:20,843 --> 00:41:23,012
- كيف الأمور معكِ؟
- الأمور طيّبة.
687
00:41:23,054 --> 00:41:24,222
تعديل الاتّجاه.
688
00:41:28,392 --> 00:41:30,603
- عدّلتُه.
- رائع.
689
00:41:30,645 --> 00:41:34,232
والآن، اسدني معروفًا واضغطي
مفتاح تشغيل الطيّار الآلي مجددًا.
690
00:41:36,943 --> 00:41:38,860
- حسنًا.
- ممتاز.
691
00:41:38,902 --> 00:41:40,195
ثمّ يمكنكِ الانطلاق.
692
00:41:40,237 --> 00:41:42,155
راقبي الساحل باستمرار.
693
00:41:42,190 --> 00:41:46,277
فحين تبلغينه سنتّجه يسارًا
ونسلك الطريق صوب "أنكوريج".
694
00:41:46,326 --> 00:41:49,204
أترين ذلك؟ بلغنا الديار تقريبًا.
695
00:41:49,246 --> 00:41:51,790
- أشكركَ.
- لا داعي للشكر.
696
00:41:51,831 --> 00:41:56,378
صدّقيني إنّ ما ستشترينه من مشروبات
ستكون كافية وزيادة.
697
00:41:56,419 --> 00:41:57,921
- أهذا صحيح؟
- أجل.
698
00:41:57,963 --> 00:41:59,297
أحبّ الإكثار من الشرب.
699
00:42:00,298 --> 00:42:01,716
عُلم ذلك.
700
00:42:01,758 --> 00:42:03,593
سأغلق الإتّصال الآن لأوفّر طاقة بطاريتكِ
701
00:42:03,635 --> 00:42:06,846
ولكن اتّصلي بهذا الرقم
حين ترين الساحل، اتفقنا؟
702
00:42:06,888 --> 00:42:08,890
أو إن اشتقتِ إلى سماع صوتي.
703
00:42:08,932 --> 00:42:10,809
سأعدّ اللحظات لذلك.
704
00:42:23,363 --> 00:42:26,031
يمكنكِ أن تناديني إن احتجتِني.
705
00:42:26,073 --> 00:42:28,826
سأبقى هنا وأقضي وقتًا.
706
00:43:07,072 --> 00:43:12,160
♪ ما شعور معاملتك إيّاي هكذا ♪
707
00:43:12,201 --> 00:43:17,248
♪ تسيطرين عليّ هكذا قولي مَن أنتِ ♪
708
00:43:17,303 --> 00:43:20,765
ما الذي تنتظره؟
709
00:43:20,793 --> 00:43:23,308
لمَ لم تقتلنا وتتخلّص منّا؟
710
00:43:23,921 --> 00:43:26,424
وهل أحلّق بمفردي؟
711
00:43:26,466 --> 00:43:28,847
قلّما تحظى بجمهور أسير يسمعك.
712
00:43:31,304 --> 00:43:32,305
لا تومئ إليّ بهذه الحركة.
713
00:43:33,264 --> 00:43:36,351
أعرف النّاس أيّها الأبله، وأنت؟
714
00:43:37,560 --> 00:43:39,187
صحيح، تحبّ المشاهدة.
715
00:43:48,988 --> 00:43:50,406
إن كان هذا يواسيك
716
00:43:52,658 --> 00:43:54,035
فستشاهد هي أيضًا.
717
00:43:55,620 --> 00:43:57,372
ستكون حقًا رحلة مسليّة.
718
00:43:59,831 --> 00:44:01,166
(ويني).
719
00:44:04,294 --> 00:44:06,421
لمَ لا تعود إلى هنا؟
720
00:44:06,463 --> 00:44:08,632
لمَ لا نفتح صفحة جديدة؟
721
00:44:08,673 --> 00:44:10,509
مَن تودّ أن تكون؟
722
00:44:10,550 --> 00:44:12,386
أتودّ أن تكون زوجًا أم زوجة؟
723
00:44:15,263 --> 00:44:17,641
كيف لم ترثَ رقّة أمّك؟
724
00:44:19,601 --> 00:44:21,061
تتحلّى أمّك بالرقّة واللطافة.
725
00:44:23,563 --> 00:44:24,398
إنّها حقًا رقيقة.
726
00:44:25,690 --> 00:44:27,526
مثل أمّي تمامًا.
727
00:44:27,567 --> 00:44:30,445
أحبّتني غير إنّها لم تطبق فمها.
728
00:44:34,783 --> 00:44:37,411
هلمّ إليّ يا (ويني). أودّ أن أريك شيئًا.
729
00:44:41,373 --> 00:44:42,416
سيروقك الشيء.
730
00:44:43,999 --> 00:44:45,418
ربّما لا يروقك في البداية.
731
00:44:46,877 --> 00:44:48,421
ولكنّه يروقهم في نهاية المطاف.
732
00:44:51,590 --> 00:44:53,175
أجل.
733
00:44:59,181 --> 00:45:00,307
سحقًا!
734
00:45:25,749 --> 00:45:26,500
يا (ويني).
735
00:45:28,878 --> 00:45:31,713
بعدما أقتلك سآخذ الصور وأريها لأمّك.
736
00:45:31,754 --> 00:45:34,466
يا ربّاه، كيف لهذا السافل أن يعرف عنوان أمّي؟
737
00:45:36,718 --> 00:45:38,678
هل تعتقد إنّ (موريتي) كان
لديه شخص في مكتب المارشال؟
738
00:45:38,720 --> 00:45:40,930
زوّدت المدّعي الأميركي بالعنوان
739
00:45:40,972 --> 00:45:43,272
إذ كنّا نناقش أمر حماية الشهود. هذا كلّ شيء.
740
00:45:45,477 --> 00:45:48,104
أتحدّث بجديّة، كنتُ حذرًا.
741
00:45:48,146 --> 00:45:49,355
لا أحد يعلم بذلك العنوان.
742
00:45:51,232 --> 00:45:53,651
(كارولين).
743
00:45:53,693 --> 00:45:56,738
حسنًا، إنّنا ننسّق مع الجيش
لإجراء البحث والإنقاذ.
744
00:45:56,779 --> 00:45:58,448
لا يستغرق الأمر كثيرًا الآن.
745
00:45:58,490 --> 00:46:01,117
أخبِرتُ أنّ حجم الطائرة صغير
ولا يلتقطها الرادار لأنّها منخفضة
746
00:46:01,159 --> 00:46:02,535
خصوصًا مع تواجد الجبال.
747
00:46:02,577 --> 00:46:06,372
ولهذا سأحاول إرسال بعض الطائرات
المقاتلة لزيادة المراقبة هناك.
748
00:46:06,414 --> 00:46:10,460
حسنًا، إنّنا متجهون نحو الساحل
فعليهم تمشيطه أولًا.
749
00:46:10,502 --> 00:46:12,310
صحيح، اسمعي، ثمّة شيء آخر.
750
00:46:13,171 --> 00:46:17,341
عثرت شرطة "أنكوريج" للتوّ على ما تبقّى
من (داريل بوث) في شقّته.
751
00:46:17,382 --> 00:46:20,969
بلا عينين ولا أسنان ولا أصابع.
752
00:46:21,011 --> 00:46:23,514
يبدو أنّ ثمّة شخص أخذ وقته بجثّته.
753
00:46:32,981 --> 00:46:36,068
تحدّث شخص.
مَن علمَ بشأن العمليّة؟
754
00:46:36,109 --> 00:46:39,488
كان علينا إبلاغ سلطات إنفاذ القانون المحليّة.
755
00:46:39,530 --> 00:46:42,157
قدّمنا خطة إلى إدارة الطيران
الفدرالية وأبلغنا إدارة أمن النقل.
756
00:46:42,199 --> 00:46:43,450
علموا إنّنا ننقل شخصًا.
757
00:46:43,492 --> 00:46:44,743
ولكن لم يتعرّفوا عليه، صحيح؟
758
00:46:44,785 --> 00:46:47,412
مَن علم بشأن (ونستون) حقًا؟
759
00:46:47,454 --> 00:46:50,791
المدّعي العام الأميركي والمدير بشكل واضح
760
00:46:50,832 --> 00:46:53,710
- النائب العام ووكيل النائب العام.
- وأنتم.
761
00:46:53,752 --> 00:46:57,881
صحيح، بالتأكيد، ولكن لا نعلم
مَن غيرهم وصلته المعلومات.
762
00:46:57,923 --> 00:46:59,132
أترين ذلك؟
763
00:47:00,509 --> 00:47:03,135
ما هذا؟
764
00:47:03,177 --> 00:47:05,221
أريد معاودة الاتصال بك.
765
00:47:05,263 --> 00:47:06,764
لن ننجوَ من ذلك.
عليكِ برفع الطائرة.
766
00:47:06,806 --> 00:47:08,266
- يا ربّاه.
- لا، إنّكِ بخير.
767
00:47:08,307 --> 00:47:09,559
ما يزال لديكِ متسع كبير.
768
00:47:11,936 --> 00:47:13,729
ارفعي الطائرة.
769
00:47:13,771 --> 00:47:15,731
- هيّا، هيّا.
- ارتفعي.
770
00:47:15,773 --> 00:47:17,733
- عليكِ أن ترتفعي.
- إنّني أرتفع.
771
00:47:17,775 --> 00:47:20,027
- أخبرتكِ، لا عليكِ.
- هيّا، سحقًا.
772
00:47:20,069 --> 00:47:21,988
- سحقًا، الطيّار الآلي.
- هيّا.
773
00:47:30,288 --> 00:47:32,164
هيّا، هيّا.
774
00:47:32,206 --> 00:47:33,541
هيّا، هيّا.
775
00:47:38,004 --> 00:47:39,422
يا ربّاه.
776
00:48:10,702 --> 00:48:11,620
يا ربّاه.
777
00:48:26,009 --> 00:48:26,843
أشكركِ.
778
00:48:43,108 --> 00:48:44,860
سحقًا!
779
00:48:55,045 --> 00:48:57,289
كم كان ذلك ممتعًا؟
780
00:48:57,331 --> 00:48:59,291
يا لصوتكما العالي!
781
00:48:59,333 --> 00:49:02,336
إنّني لا أعرفكما ولكنّي تبولتُ خوفًا
فرسمتُ لوحة في سروالي.
782
00:49:03,879 --> 00:49:06,298
يا (ويني)، هل تغوطتَ؟
783
00:49:09,134 --> 00:49:10,719
أتحدّث بجدية يا رفاق.
784
00:49:10,761 --> 00:49:12,888
كأنّه متحف الفنّ الحديث هنا.
785
00:49:14,765 --> 00:49:16,725
يا (مادولين).
786
00:49:16,767 --> 00:49:20,729
يسرّني أنّك ما قتلتِ (ونستون)
بينما هو في عهدتكِ.
787
00:49:20,771 --> 00:49:23,648
لا أحبّ أن تمرّي بذلك الموقف مجددًا.
788
00:49:31,155 --> 00:49:33,908
- عمّ يتحدّث؟
- تجاهله.
789
00:49:33,950 --> 00:49:38,079
ما الذي أعادكِ إلى العمل مرّة أخرى؟
790
00:49:40,164 --> 00:49:42,125
ما الذي يقصده حقًا؟
791
00:49:42,166 --> 00:49:43,584
هذا يعني شيئًا أيّها الأبله.
792
00:49:43,626 --> 00:49:45,712
لستُ مَن عليك أن تقلق بشأنه.
793
00:49:45,753 --> 00:49:47,171
إنّه لا يعرف ما يتحدث عنه.
794
00:49:47,213 --> 00:49:50,508
أيّها الأبله، أعلم إنّها قتلت السجين الأخير.
795
00:49:54,270 --> 00:49:55,388
يا ربّاه.
796
00:49:56,431 --> 00:49:59,767
- ماذا؟
- سحقًا، بئسًا.
797
00:49:59,809 --> 00:50:00,935
أكان يُفترض أن يكون ذلك سرًا؟
798
00:50:04,105 --> 00:50:05,231
ما الأمر يا عزيزتي؟
799
00:50:05,273 --> 00:50:06,482
هل أكفّ عن المداعبة؟
800
00:50:06,524 --> 00:50:08,150
ما أدراكَ بذلك؟
801
00:50:11,903 --> 00:50:13,405
ما أدراكَ بذلك؟
802
00:50:13,447 --> 00:50:14,364
كلامي صحيح، أليس هكذا؟
803
00:50:15,741 --> 00:50:17,325
أجبني.
804
00:50:21,711 --> 00:50:23,504
هل التعبير عن المشاعر المكبوتة شعورٌ جيّد؟
805
00:50:23,553 --> 00:50:25,805
أفهم ذلك. فقد مررتُ بذلك أيضًا.
806
00:50:25,834 --> 00:50:27,169
إنّك تجهل ما تتحدّث عنه.
807
00:50:27,210 --> 00:50:28,712
بالتأكيد أعلم.
808
00:50:28,754 --> 00:50:30,464
يمكنكِ القول لنفسكِ إنّك مختلفة.
809
00:50:30,505 --> 00:50:31,757
أنا وإيّاك متشابهان.
810
00:50:32,507 --> 00:50:34,426
سحقًا لك.
811
00:50:34,468 --> 00:50:37,137
سنبلغ ذلك.
سحقًا، هيّا.
812
00:50:37,179 --> 00:50:39,347
ما استخدمتُ كلمتي الأمنيّة بعد.
813
00:50:40,807 --> 00:50:43,560
تعلمين إنّها "احترقت حيّة".
814
00:50:47,522 --> 00:50:49,900
أما زلتِ ترين وجهها؟
815
00:50:49,941 --> 00:50:52,402
حين تغمضين عينيكِ، ترينها؟
816
00:50:57,948 --> 00:51:00,183
واثق من أنّك ما زلت تسمعين صراخها، صحيح؟
817
00:51:00,993 --> 00:51:02,203
صراخها من شدّة الألم.
818
00:51:03,162 --> 00:51:04,789
أجل.
819
00:51:11,045 --> 00:51:12,963
أفتقد هذه اللحظات.
820
00:51:16,258 --> 00:51:18,219
لا تتوقّفي، إنّك تثيرين شهوتي.
821
00:51:32,107 --> 00:51:33,818
آمل أن يأتي إليك (موريتي).
822
00:52:12,564 --> 00:52:14,315
حسنًا، تكلّمي وقتما تستعدين.
823
00:52:20,071 --> 00:52:21,990
منذ سنتين...
824
00:52:22,031 --> 00:52:24,325
ألقينا القبض على الشّابة (ماريا).
825
00:52:26,119 --> 00:52:28,871
كانت هاربة لأسابيع
826
00:52:28,912 --> 00:52:31,456
فأقنعها المدّعي العام بأن تنقلب على خليلها
827
00:52:31,498 --> 00:52:32,875
والذي كان زعيمًا لعصابة مخدّرات.
828
00:52:34,918 --> 00:52:38,130
فكنّا مختبئين في نزل رديء حتّى تُدلي بشهادتها.
829
00:52:40,883 --> 00:52:42,885
مكثنا في الغرفة لثلاثة أيّام متتالية
830
00:52:44,511 --> 00:52:47,681
فأرادت أن تستحمّ دون أيّ مراقبة.
831
00:52:48,682 --> 00:52:49,892
وقت خصوصيّتها.
832
00:52:56,064 --> 00:53:00,110
كان ذلك مخالفًا للبروتوكول ولكنّي سمحت لها.
833
00:53:00,158 --> 00:53:02,744
فقيّدتها بالحوض ثمّ خرجت.
834
00:53:06,992 --> 00:53:10,746
رمى قاتل مأجور زجاجة حارقة عبر النافذة.
835
00:53:13,873 --> 00:53:15,082
عدتُ...
836
00:53:17,793 --> 00:53:19,170
فوجدتُ الحرارة والدخان واللهب...
837
00:53:24,759 --> 00:53:25,801
ثمّ هربتُ.
838
00:53:29,722 --> 00:53:31,724
ولكنّ (ماريا) بالأصفاد...
839
00:53:34,393 --> 00:53:35,811
إنّها...
840
00:53:47,239 --> 00:53:48,824
ثمّ جعلوك تعملين في المكتب.
841
00:53:51,327 --> 00:53:53,187
قالوا إنّهم لم يثقوا بي في العمل مرّة أخرى.
842
00:53:54,956 --> 00:53:58,960
حتّى وقتنا هذا ومعي.
843
00:54:08,677 --> 00:54:10,804
(مادز)، كيف هو وضعكِ؟
844
00:54:10,845 --> 00:54:15,642
(كارولين) إنّ التسريب ليس من مكتب الوكيل
أو مكتب التحقيقات الفدراليّة.
845
00:54:15,684 --> 00:54:17,978
بل إنّه منّا يا (كارولين).
إنّه مكتب المارشال.
846
00:54:18,019 --> 00:54:19,980
حسنًا، وكيف توصلتِ لذلك؟
847
00:54:20,021 --> 00:54:21,982
صديقنا الطيّار يعرف تاريخي العمليّ.
848
00:54:22,857 --> 00:54:24,609
تاريخي العملي الشخصي.
849
00:54:24,651 --> 00:54:25,944
مهلًا، انتظري يا (مادز).
850
00:54:25,992 --> 00:54:27,118
فليخرج الجميع.
851
00:54:27,153 --> 00:54:28,405
- أحتاج الغرفة.
- أمركِ يا سيّدتي.
852
00:54:28,446 --> 00:54:30,240
ربّما يلزمنا إبلاغ المدير بهذه القضيّة.
853
00:54:30,281 --> 00:54:31,950
أجل، بالتأكيد، بمجرّد أن نُهبط طائرتكِ.
854
00:54:31,999 --> 00:54:33,542
وما رأيكِ الآن؟
855
00:54:33,576 --> 00:54:35,620
اسمعي، إنّ الوضع متقلّب في أفضل الظروف.
856
00:54:35,662 --> 00:54:38,331
يلزمنا تأمينكِ على الأرض وتسليمك
لفريقي العمليّ بأمان.
857
00:54:38,373 --> 00:54:40,083
فريقكِ؟
858
00:54:40,125 --> 00:54:42,168
أجل، يمكنكِ الوثوق بهم فقد دقّقتهم بنفسي.
859
00:54:42,210 --> 00:54:44,629
دقّقتهم؟
860
00:54:44,671 --> 00:54:49,091
- وما رأي (كولريدج)؟
- لماذا؟ هذه مهمّتي.
861
00:54:49,133 --> 00:54:52,261
- ألا تثقين بالمدير؟
- اسمعي، لم أقل ذلك.
862
00:54:52,302 --> 00:54:58,225
بل أقول إن كان التسريب من مكتبنا
كما تزعمين أنتِ فعلينا أن نحذر.
863
00:54:58,267 --> 00:55:00,144
لا يمكننا التأكّد في مَن نثق.
864
00:55:00,185 --> 00:55:01,395
معكِ حق.
865
00:55:01,437 --> 00:55:03,188
فدعيني أتولّى ذلك، اتفقنا؟
866
00:55:03,230 --> 00:55:04,815
ركّزي على هبوط الطائرة بأمان.
867
00:55:05,482 --> 00:55:07,609
(مادز)، اتفقنا؟
868
00:55:09,028 --> 00:55:11,030
أجل، عليّ إغلاق الاتّصال.
(حسن) يتصل.
869
00:55:25,434 --> 00:55:27,046
كيف هو الوضع هناك؟
870
00:55:28,297 --> 00:55:29,465
ليس جيدًا.
871
00:55:30,841 --> 00:55:33,217
إن أردتِ التحدّث عن ذلك فاعلميني.
872
00:55:33,259 --> 00:55:35,178
يمكنكِ العودة وزيارتي مرّة أخرى.
873
00:55:46,064 --> 00:55:48,191
مكتب مارشال "الولايات المتحدة".
874
00:55:48,232 --> 00:55:49,942
أنا النائبة (هاريس).
875
00:55:49,990 --> 00:55:52,242
أريدكِ أن توصليني بالمدير.
876
00:55:52,278 --> 00:55:53,946
عذرًا، يؤسفني ألّا يمكنني الوصول إليه حاليًا.
877
00:55:53,988 --> 00:55:57,325
ابلغيه إنّ النائبة (مادولين هاريس)
تتصل وإنّ الأمر طارئ.
878
00:55:57,366 --> 00:55:58,701
وسيعرف ذلك.
879
00:55:58,743 --> 00:56:00,244
المدير (كولريدج) ليس موجودًا يا سيّدتي.
880
00:56:00,286 --> 00:56:03,081
إن أحببتِ سأوصلك بنائبك المشرف
881
00:56:03,122 --> 00:56:04,499
أو أحوّلكِ إلى قسم آخر.
882
00:56:04,540 --> 00:56:05,750
لا، لا، اصغي إليّ.
883
00:56:05,792 --> 00:56:07,627
(جانين)، أودّ التحدث إليه فورًا.
884
00:56:07,668 --> 00:56:09,045
آسفة، ولكنّه...
885
00:56:09,087 --> 00:56:11,464
ثمّة أناس سيموتون إن لم تتصلي به.
886
00:56:11,506 --> 00:56:13,049
سحقًا.
887
00:56:13,091 --> 00:56:16,511
- دعيني أتأكّد ممّا يمكنني فعله.
- أشكركِ.
888
00:56:22,217 --> 00:56:25,887
يا (ونستون).
هل كلّمت أمّك مؤخرًا؟
889
00:56:25,936 --> 00:56:29,064
- تجاهله.
- إنّها سيّدة طيبة.
890
00:56:29,106 --> 00:56:30,982
آمل أنّها وضعت طقم أسنانها مجددًا.
891
00:56:36,988 --> 00:56:38,156
(جانين).
892
00:56:38,198 --> 00:56:40,992
نعم يا سيّدتي، تمكنتُ من الاتصال
بالمدير (كولريدج).
893
00:56:41,034 --> 00:56:43,078
سأحوّلكِ إلى منزله عند الشاطئ، اتفقنا؟
894
00:56:43,120 --> 00:56:46,164
- أجل، أرجوكِ، أشكرك.
- امهليني لحظة.
895
00:56:46,206 --> 00:56:49,209
- معك (كولريدج).
- سيّدي، أنا (هاريس).
896
00:56:49,251 --> 00:56:51,920
أطلعتُ بالتفاصيل أيّتها النائبة.
أين (فان سانت)؟
897
00:56:51,955 --> 00:56:55,875
- ثمّة تسريب يا سيّدي.
- ماذا؟
898
00:56:55,924 --> 00:56:57,634
(موريتي) لديه جاسوس في مكتب المارشال.
899
00:56:57,676 --> 00:56:59,094
يمكنني إثبات ذلك.
900
00:56:59,136 --> 00:57:01,304
وأعتقد إنّ الجاسوس هي النائبة
(فان سانت) يا سيّدي.
901
00:57:03,348 --> 00:57:04,558
مرحبًا؟
902
00:57:04,599 --> 00:57:06,559
وضعت نفسها في خطر من أجلكِ يا (هاريس).
903
00:57:06,600 --> 00:57:10,729
أعلم ذلك يا سيّدي وأعي ذلك، إنّني...
904
00:57:10,771 --> 00:57:16,277
أعتقد إنّ نظرًا لتاريخي السابق
فهي توقّعت منّي الفشل مرّة أخرى.
905
00:57:16,318 --> 00:57:18,487
(فان سانت).
إنّها في "نيويورك" صحيح؟
906
00:57:18,529 --> 00:57:20,281
هذا صحيح.
907
00:57:20,322 --> 00:57:22,491
حسنًا، دعيني أجري اتصالات.
908
00:57:22,533 --> 00:57:24,535
لديها فريق ينتظرنا.
909
00:57:24,577 --> 00:57:25,953
يجب أن يُسيطر عليها...
910
00:57:25,995 --> 00:57:27,163
أفهم ذلك أيّتها النائبة.
911
00:57:27,204 --> 00:57:29,165
سأوقفها، صدّقيني.
912
00:57:29,206 --> 00:57:31,750
من الآن وصاعدًا اتصلي مباشرة
بمنزلي في "سانكاتي".
913
00:57:34,461 --> 00:57:35,754
أيّتها النائبة؟
914
00:57:35,796 --> 00:57:37,590
سأتصل، أشكرك يا سيّدي.
915
00:57:39,592 --> 00:57:41,719
الساحل، هل ترينه؟ أرى الساحل.
916
00:57:41,760 --> 00:57:43,137
يا ربّاه.
917
00:57:44,471 --> 00:57:45,806
هيّا.
918
00:57:46,688 --> 00:57:49,024
(حسن)، إنّنا نرى الساحل.
919
00:57:49,059 --> 00:57:51,561
- هذا رائع.
- رأينا الساحل.
920
00:57:53,188 --> 00:57:54,814
إنّك تُفرحينني هنا.
921
00:57:54,856 --> 00:57:57,025
هدفنا هو أن نُرضيك.
922
00:57:57,066 --> 00:57:59,861
حسنًا، عليكِ التوجّه يسارًا بهدوء ورويّة.
923
00:57:59,903 --> 00:58:01,905
وثمّ اتبعي الساحل نحو الشرق.
924
00:58:01,946 --> 00:58:03,781
حسنًا.
925
00:58:04,657 --> 00:58:06,034
إنّني أتوجّه.
926
00:58:07,911 --> 00:58:10,079
رائع، والآن كوني صادقة.
927
00:58:10,121 --> 00:58:12,790
أليس المشهد جميلًا بشكل مذهل؟
928
00:58:12,832 --> 00:58:13,875
أيضًا، كيف حال وقودكِ؟
929
00:58:14,840 --> 00:58:18,177
الوقود 25 غالونًا.
930
00:58:18,213 --> 00:58:20,215
أجل، لا بأس بذلك.
931
00:58:28,027 --> 00:58:30,363
- (حسن)؟
- نعم، آسف...
932
00:58:30,391 --> 00:58:32,477
هل قلتِ 25 غالونًا في كلا الخزانين؟
933
00:58:33,853 --> 00:58:35,438
أهذه تُعدّ مشكلة؟
934
00:58:35,480 --> 00:58:37,773
لا، لا، ليست مشكلة.
مجرّد للمعلومة.
935
00:58:37,814 --> 00:58:39,983
ثقّي بي، هذه أخبار سارّة أيّتها النائبة.
936
00:58:40,025 --> 00:58:41,485
سنُهبط طائرتكِ في وقتٍ قصير.
937
00:58:41,526 --> 00:58:44,071
والآن شغّلي الطيار الآلي وابقي على المسار.
938
00:58:45,739 --> 00:58:47,241
حسنًا، ابقني على اطّلاع.
939
00:58:47,282 --> 00:58:48,992
بكلّ تأكيد.
أنا موجود إن احتجتني.
940
00:58:58,132 --> 00:58:59,300
ماذا؟
941
00:58:59,336 --> 00:59:00,879
- سحقًا.
- ماذا؟
942
00:59:01,838 --> 00:59:02,923
سحقًا!
943
00:59:04,758 --> 00:59:07,386
المبلغ الذي أخبرتَ (داريل) عنه.
944
00:59:07,427 --> 00:59:10,222
سمعتِ ذلك؟ كنتُ أمزح.
945
00:59:10,264 --> 00:59:12,641
أقسم بربّي لن أبيعكِ أبدًا.
946
00:59:12,683 --> 00:59:14,434
- ليس في طبيعتي أن أكون...
- لا، لا يا (ونستون).
947
00:59:14,476 --> 00:59:17,271
قلتَ أنّك تدفع لرجل 25 ألف دولار في الشهر.
948
00:59:17,312 --> 00:59:18,313
قلتَ أين يذهب المبلغ؟
949
00:59:19,106 --> 00:59:20,274
"سانكاتي".
950
00:59:21,692 --> 00:59:23,318
هل أنتَ واثق؟
951
00:59:23,360 --> 00:59:25,611
حسبتُ إنّ تلك الدفعات لا يتتبعها أحد.
952
00:59:25,653 --> 00:59:28,823
الحسابات لا يتتبعها أحد بالتأكيد ولكن...
953
00:59:28,864 --> 00:59:32,285
قبل سنتين كنتُ في "فلوريدا"
حين ضرب إعصار "مايكل"
954
00:59:32,326 --> 00:59:34,203
ولهذا تأخّرت المدفوعات لبضعة أيّام.
955
00:59:34,245 --> 00:59:39,426
لم يكُن ذلك مهمًا باستثناء الأحمق
الجشع الذي بعث إليّ طلب تحوبل مبلغ
956
00:59:39,492 --> 00:59:42,670
من عنوان جهاز شبكيّ في
"سانكاتي" بولاية "ماساتشوستس".
957
00:59:42,712 --> 00:59:44,297
- لماذا؟
- سحقًا.
958
00:59:50,845 --> 00:59:52,763
هيّا، هيّا.
959
00:59:52,811 --> 00:59:53,895
مرحبًا يا (ماد)، ما الأخبار؟
960
00:59:53,931 --> 00:59:54,890
إنّه (كولريدج) هو المسرّب.
961
00:59:54,925 --> 00:59:56,343
ماذا؟
962
00:59:56,398 --> 00:59:58,150
عليكِ الخروج من المكتب فورًا.
963
00:59:58,185 --> 01:00:00,479
- مهلًا، اهدئي.
- ليس ثمّة وقت.
964
01:00:00,520 --> 01:00:03,106
- اخبريني عن (كولريدج).
- كان يتولّى (ونستون) مدفوعاته.
965
01:00:03,149 --> 01:00:04,775
سحقًا.
966
01:00:04,823 --> 01:00:06,908
اصغي إليّ، اتصلتُ به.
967
01:00:06,957 --> 01:00:08,292
حسنًا، وماذا بعد؟
968
01:00:08,321 --> 01:00:09,989
آسفة، كان عليّ الوثوق بكِ.
969
01:00:10,031 --> 01:00:12,324
حسنًا. بمَ أخبرته؟
970
01:00:12,365 --> 01:00:14,784
ثمّة تسريب وإنّني حسبت...
971
01:00:14,826 --> 01:00:17,537
- قوليها وحسب.
- حسبتُ إنّك المسرّبة.
972
01:00:17,579 --> 01:00:19,205
حسبتِ إنّني المسرّبة، سحقًا.
973
01:00:19,253 --> 01:00:21,672
آسفة، اسمعي، عليكِ الخروج من هناك.
974
01:00:21,708 --> 01:00:22,834
إنّه قادم إليكِ.
975
01:00:22,876 --> 01:00:24,336
حسنًا، لا بأس.
976
01:00:24,377 --> 01:00:26,504
فقط ركّزي على هبوط الطائرة بأمان، اتفقنا؟
977
01:00:26,546 --> 01:00:28,006
- سأتولّى هذا الأمر.
- أجل.
978
01:00:28,048 --> 01:00:31,217
ويا (مادولين) تعلمين أنّني أحبّك.
979
01:00:31,259 --> 01:00:32,886
- ولكن شكرًا جزيلًا أيّتها السافلة.
- حسنًا.
980
01:00:35,889 --> 01:00:37,349
سحقًا!
981
01:00:49,319 --> 01:00:51,529
حسنًا، ما ذلك؟ أترين ذلك؟
982
01:00:53,365 --> 01:00:55,784
- ما ذلك؟
- أجل، إنّني أراه.
983
01:00:57,665 --> 01:00:58,825
(حسن).
984
01:00:58,850 --> 01:01:00,579
كلّي آذان صاغية أيّتها النائبة.
كيف أساعدكِ؟
985
01:01:00,621 --> 01:01:02,956
إنّنا نرى شيئًا وكأنّه...
986
01:01:04,137 --> 01:01:05,847
وكأنّه قارب.
987
01:01:05,876 --> 01:01:07,169
- قارب للصيد.
- سفينة ضخمة.
988
01:01:07,217 --> 01:01:08,510
- حطام سفينة.
- حطام سفينة.
989
01:01:08,545 --> 01:01:10,714
يا للصدمة، يمكننا التعامل مع ذلك.
990
01:01:10,756 --> 01:01:12,549
هل ترين اسمًا عليها؟
991
01:01:12,591 --> 01:01:13,801
هل ترى اسمًا عليها؟
992
01:01:13,842 --> 01:01:14,968
عليكِ أن تقرّبيني منها.
993
01:01:15,010 --> 01:01:16,220
حسنًا، إنّنا مرتفعون جدًا.
994
01:01:16,261 --> 01:01:19,348
حسنًا، إن كنتِ تودّين الهبوط فحافظي
على زاوية الميل عند خمس درجات أو أقل.
995
01:01:19,373 --> 01:01:19,645
حسنًا.
996
01:01:19,670 --> 01:01:22,351
وتأكّدي من بقائكِ على ارتفاع
يزيد عن 1000 قدم، اتفقنا؟
997
01:01:22,393 --> 01:01:23,394
حسنًا.
998
01:01:26,313 --> 01:01:28,565
اقتربي قليلًا.
999
01:01:28,607 --> 01:01:30,150
هل ترى اسمًا؟
1000
01:01:30,192 --> 01:01:32,236
حسنًا، إنّه...
1001
01:01:33,362 --> 01:01:36,448
"راقصة سمينة".
1002
01:01:36,496 --> 01:01:37,580
- "الراقصة سمينة".
- "السمينة...".
1003
01:01:37,616 --> 01:01:38,992
"الراقصة سمينة"؟
1004
01:01:39,034 --> 01:01:40,077
هذا لا يحمل أيّ معنى.
1005
01:01:40,119 --> 01:01:41,245
لقد أخذ نظّارتي فلستُ أدري.
1006
01:01:41,286 --> 01:01:43,788
"الراقصة السمينة"؟
اسم غريب لقارب.
1007
01:01:43,830 --> 01:01:46,624
- "الراقصة الجميلة".
- "الراقصة الجميلة"، أجل.
1008
01:01:46,672 --> 01:01:48,799
- لهذا الاسم معنى.
- "الراقصة الجميلة".
1009
01:01:48,841 --> 01:01:50,884
"الراقصة الجميلة"، حسنًا، فهمت، انتظري.
1010
01:01:50,920 --> 01:01:52,004
سنُبلغ عنها خفر السواحل الآن.
1011
01:01:52,046 --> 01:01:53,047
حسنًا.
1012
01:02:04,667 --> 01:02:07,714
"الراقصة الجميلة"
1013
01:02:09,439 --> 01:02:12,150
علمًا، أنا نفسي راقص جميل.
1014
01:02:12,191 --> 01:02:14,026
لا شكّ في ذلك.
1015
01:02:14,068 --> 01:02:15,486
دعينا نرقص.
1016
01:02:15,515 --> 01:02:17,642
لأنّ خفر السواحل تعرّفوا على الحطام.
1017
01:02:17,697 --> 01:02:19,365
لقد حدّدنا موقعك بدقّة.
1018
01:02:19,407 --> 01:02:20,575
- حقًا؟
- أجل.
1019
01:02:20,616 --> 01:02:22,034
إنّهم يروننا.
1020
01:02:22,076 --> 01:02:23,786
سنرقص الآن.
1021
01:02:25,455 --> 01:02:26,497
أشكرك يا ربّي.
1022
01:02:26,539 --> 01:02:28,583
إنّها رحلة مليئة بالتقلّبات.
1023
01:02:30,709 --> 01:02:32,961
حسنًا، أعتقد إنّ علينا
الهبوط عند مرحلة معيّنة.
1024
01:02:33,003 --> 01:02:34,171
هبوط كالريشة.
1025
01:02:34,212 --> 01:02:37,299
والآن إذا تفضّلتِ بالاستدارة
يسارًا إلى الاتّجاه 120
1026
01:02:37,346 --> 01:02:39,849
فلا بدّ أن يوصلكِ ذلك إلى "أنكوريج"
بنصف ساعة تقريبًا.
1027
01:02:39,885 --> 01:02:41,261
- حسنًا، عُلم ذلك.
- ها نحن قادمون.
1028
01:02:41,303 --> 01:02:43,430
- الاستدارة باتّجاه 120.
- ها نحن قادمون.
1029
01:02:43,478 --> 01:02:45,438
رائع. حافظي على هذا الاتّجاه.
1030
01:02:45,487 --> 01:02:48,823
سأعاود الاتصال بكِ بعد عشر دقائق
تقريبًا وسنتحدّث عن الهبوط.
1031
01:02:48,852 --> 01:02:50,854
والتفاصيل الدقيقة بشأن مهارة الرقص.
1032
01:02:50,896 --> 01:02:52,564
لا أطيق الانتظار.
أشكرك.
1033
01:02:52,606 --> 01:02:55,150
سنخرج من هذه المحنة.
سنخرج من هذه المحنة.
1034
01:02:57,729 --> 01:02:59,355
لا، لا، لا.
1035
01:02:59,404 --> 01:03:02,240
أيّها الأبله، أعرني انتباهك.
هذه الجزئيّة الممتازة.
1036
01:03:02,282 --> 01:03:05,285
هل رأيت وجهًا تحوّل إلى هذا اللون سلفًا؟
1037
01:03:05,327 --> 01:03:08,622
لا، لا، هذا نستخدمه لاحقًا.
1038
01:03:08,663 --> 01:03:10,123
أتعلم ماذا؟ دعني أقدّم لكَ ذلك.
1039
01:03:11,917 --> 01:03:14,085
أهذا أفضل؟ أعتقد أنّني أصبت ضلعًا فيك.
1040
01:03:14,127 --> 01:03:15,878
وربّما الطحال أيضًا.
1041
01:03:15,920 --> 01:03:18,172
لا تقلق، تحتاج الطحال لتعيش.
1042
01:03:18,214 --> 01:03:19,840
أتودّين معرفة اسمي؟
1043
01:03:19,882 --> 01:03:21,842
هيّا، سأمنحكِ ثلاثة تخمينات.
1044
01:03:23,385 --> 01:03:25,679
كلّا، هذا ليس اسمًا.
1045
01:03:25,721 --> 01:03:27,932
هيّا، خمّني مرّة أخرى.
1046
01:03:29,808 --> 01:03:31,477
كلّا، هذا ليس اسمًا.
1047
01:03:31,519 --> 01:03:32,895
سأمنحكِ محاولة أخرى فقط.
1048
01:03:58,712 --> 01:03:59,797
سحقًا!
1049
01:04:02,507 --> 01:04:04,717
سحقًا لكِ أيّتها السافلة.
1050
01:04:38,626 --> 01:04:40,545
لا أحد يهتمّ باسمكَ اللعين.
1051
01:04:47,302 --> 01:04:49,261
لا بأس، دعني أتفحّصك.
1052
01:04:50,984 --> 01:04:53,612
- هيّا، دعني أتفحّصك.
- حسنًا.
1053
01:04:53,640 --> 01:04:56,476
دعني أتفحّصك، هيّا.
1054
01:05:00,188 --> 01:05:01,440
حسنًا.
1055
01:05:02,600 --> 01:05:05,477
- حسنًا، جرح بسيط.
- ليس بسيطًا.
1056
01:05:05,527 --> 01:05:07,821
- ستكون بخير.
- ليس الجرح بسيطًا.
1057
01:05:07,863 --> 01:05:10,616
اضغط على الجرح، اتفقنا؟
1058
01:05:10,657 --> 01:05:13,285
حسنًا، دعني أضع ضمّادة.
1059
01:05:16,502 --> 01:05:20,214
آسفة، ضمّادة أخرى هنا.
1060
01:05:20,250 --> 01:05:23,045
- حسنًا.
- لا بأس.
1061
01:05:23,086 --> 01:05:24,463
ثمّة مهدّئ. أتريد مهدئًا؟
1062
01:05:24,504 --> 01:05:26,173
لا، إنّني أخاف من الإبرة.
1063
01:05:29,259 --> 01:05:30,677
أجل، سحقًا، افعليها.
1064
01:05:39,232 --> 01:05:41,985
إنّني أحتضر، أليس هكذا؟
1065
01:05:42,021 --> 01:05:44,815
- كلّا، لا تُحتضر.
- لا تكذّبي عليّ، إنّني أحتضر.
1066
01:05:44,857 --> 01:05:45,900
إنّك لا تُحتضر.
1067
01:05:45,941 --> 01:05:47,401
لا تكذّبي عليّ أرجوك.
1068
01:05:47,449 --> 01:05:49,826
اصغ إليّ، إنّك لا تُحتضر.
1069
01:05:49,868 --> 01:05:51,286
وسأخرجكَ من هذه المحنة، اتفقنا؟
1070
01:05:51,322 --> 01:05:52,657
ما عليكَ إلّا التنفس.
1071
01:05:53,908 --> 01:05:54,992
لا بأس، إنّها تدخل جلدك.
1072
01:05:58,742 --> 01:05:59,664
أجل.
1073
01:06:00,956 --> 01:06:02,708
حسنًا.
1074
01:06:02,750 --> 01:06:04,418
أشعر بها قليلًا، أجل.
1075
01:06:04,460 --> 01:06:07,088
حسنًا، رائع.
1076
01:06:07,129 --> 01:06:08,673
لا بأس.
1077
01:06:10,883 --> 01:06:11,884
استمرّ بالضغط على الجرح.
1078
01:06:23,061 --> 01:06:24,354
بالمناسبة أشكرك.
1079
01:06:26,648 --> 01:06:27,691
وماذا فعلتُ؟
1080
01:06:29,150 --> 01:06:31,820
كان سيقتلني.
1081
01:06:31,861 --> 01:06:33,697
أخبرتكِ أن تطلقي النّار عليه إن سُنحت الفرصة.
1082
01:06:38,910 --> 01:06:40,370
حسنًا، استمرّ بالضغط على الجرح.
1083
01:06:45,291 --> 01:06:46,459
أجل.
1084
01:07:15,696 --> 01:07:16,780
مرحبًا.
1085
01:07:16,822 --> 01:07:17,990
كيف وضعكِ هناك؟
1086
01:07:18,031 --> 01:07:20,743
اسمع، لقد طُعن (ونستون).
1087
01:07:21,618 --> 01:07:22,911
عفوًا؟
1088
01:07:22,953 --> 01:07:26,582
الطيّار الذي اسمه (بوث) أو أيًا كان...
1089
01:07:26,623 --> 01:07:29,209
- حرّر نفسه وطعنه.
- يا ربّاه.
1090
01:07:29,257 --> 01:07:31,176
فأصبتُه بمسدّس مضيء.
1091
01:07:31,211 --> 01:07:33,714
مضيء، لا بأس.
1092
01:07:33,756 --> 01:07:36,759
- مرحبًا؟
- أجل، عُلم ذلك، انتظري.
1093
01:07:37,551 --> 01:07:38,761
لا بأس.
1094
01:07:40,679 --> 01:07:42,973
- أما زلتِ على الخط؟
- أجل، أنا معك.
1095
01:07:43,015 --> 01:07:45,434
حسنًا، ما استطعتُ الوصول
إلى النائبة (فان سانت).
1096
01:07:45,476 --> 01:07:46,894
ما وضع الشاهد؟
1097
01:07:50,314 --> 01:07:53,649
- وضعه مزرٍ.
- أفهم ذلك.
1098
01:07:53,691 --> 01:07:56,152
اسمع، سنحتاج بعضًا من العناية الطبيّة هنا.
1099
01:07:56,194 --> 01:07:59,030
عُلم. خدمة الطوارئ الطبيّة
جاهزة عند مدرج الإقلاع.
1100
01:07:59,071 --> 01:08:02,116
حسنًا. كم نبعد عنكَ؟
1101
01:08:02,158 --> 01:08:04,786
تقريبًا من 18 إلى 20 دقيقة.
1102
01:08:04,827 --> 01:08:06,788
هل ثمّة شيء أسرع؟
1103
01:08:08,456 --> 01:08:09,999
- (حسن).
- حسنًا.
1104
01:08:10,041 --> 01:08:11,292
تقنيًا. يمكننا زيادة سرعتك.
1105
01:08:11,334 --> 01:08:12,835
رائع.
1106
01:08:12,877 --> 01:08:15,171
ولكنّ ذلك سيستهلك بقيّة وقودك.
1107
01:08:15,213 --> 01:08:16,422
لا خيار أمامنا.
1108
01:08:16,464 --> 01:08:18,382
أيّتها النائبة، أريدك أن تفهمي...
1109
01:08:18,424 --> 01:08:19,884
اسمع، إذا (ونستون)...
1110
01:08:19,925 --> 01:08:23,804
إذا لم يُدلي (ونستون) بشهادته
فسيخرج (كولريدج) و(موريتي) أحرارًا.
1111
01:08:23,846 --> 01:08:26,140
أفهم ذلك. سيكون الهبوط شاقًا.
1112
01:08:26,182 --> 01:08:27,809
اسمع، لن أخسره، مفهوم؟
1113
01:08:30,895 --> 01:08:34,148
حسنًا. افتحي المقبض الأحمر
المسمّى "خليط الوقود"
1114
01:08:34,190 --> 01:08:36,025
ثمّ ادفعي دواسة الوقود إلى أقصاها.
1115
01:08:37,443 --> 01:08:39,153
حسنًا، تصل السرعة إلى 160.
1116
01:08:39,195 --> 01:08:41,029
والآن، راقبي الوقود.
1117
01:08:41,071 --> 01:08:43,406
وسأتّصل بك مرّة أخرى بعد
بضع دقائق مع إجراءات الهبوط.
1118
01:08:43,448 --> 01:08:44,574
حسنًا.
1119
01:08:47,536 --> 01:08:49,871
مفهوم يا (ونستون)؟ تحمّل.
1120
01:08:51,712 --> 01:08:53,422
- أنا متحمّل.
- لم يبق الكثير الآن.
1121
01:09:03,051 --> 01:09:04,594
كيف حالكَ يا (ونستون)؟
1122
01:09:07,895 --> 01:09:10,481
أتقصدين بشكل عام؟
1123
01:09:33,539 --> 01:09:35,082
إنّك في مأزق الآن.
1124
01:09:39,545 --> 01:09:40,880
تحمّل.
1125
01:09:46,260 --> 01:09:47,428
آسف.
1126
01:09:51,432 --> 01:09:52,892
هذا ذنبي.
1127
01:09:54,518 --> 01:09:55,895
كلّ هذا ذنبي.
1128
01:09:58,647 --> 01:10:00,065
ها هو المهدّئ يتحدث.
1129
01:10:00,107 --> 01:10:01,150
لا.
1130
01:10:04,278 --> 01:10:05,571
كان بوسعي فعل كلّ شيء.
1131
01:10:07,281 --> 01:10:09,116
كنتُ كهؤلاء الأشخاص كما في المدرسة
1132
01:10:09,158 --> 01:10:11,702
وكان بوسعي فعل كلّ شيء.
1133
01:10:16,122 --> 01:10:17,582
كان بوسعي الدراسة في الكليّة.
1134
01:10:20,543 --> 01:10:21,920
كان بوسعي الحصول على وظيفة.
1135
01:10:23,379 --> 01:10:27,050
ولكنّي أردت الحياة سهلة.
1136
01:10:29,594 --> 01:10:32,889
علمتُ بما كان يجري بشأن (موريتي).
1137
01:10:34,557 --> 01:10:38,269
وسأقول لستُ أنا السبب.
1138
01:10:39,812 --> 01:10:46,402
ما أنا إلّا شخص يحرّك الأرقام
على الحاسوب في قبو سخيف.
1139
01:10:50,740 --> 01:10:52,951
ولكنّي علمتُ بما كان يحدث.
1140
01:10:52,992 --> 01:10:56,496
وإنّني آسف بشدّة.
1141
01:11:03,578 --> 01:11:05,747
الورقة التي كان فيها أسماؤنا.
1142
01:11:05,796 --> 01:11:06,797
مع العناوين؟
1143
01:11:07,589 --> 01:11:08,966
ذلك عنوان أمّي.
1144
01:11:09,007 --> 01:11:10,801
لا تقلق بشأنه.
1145
01:11:10,842 --> 01:11:12,970
أيمكنكِ الذهاب إلى ذلك العنوان
ورؤيتها من أجلي؟
1146
01:11:16,181 --> 01:11:17,307
أنا؟
1147
01:11:17,349 --> 01:11:18,725
أجل، زوريها أرجوكِ.
1148
01:11:20,560 --> 01:11:22,229
واخبريها إنّني فعلت شيئًا.
1149
01:11:23,438 --> 01:11:25,649
وكان ذلك خيرًا.
1150
01:11:25,691 --> 01:11:27,192
اخبريها بأنّني فعلتُ شيئًا فيه خير.
1151
01:11:29,277 --> 01:11:30,988
لستُ أدري، اختلقي أشياء أيًا كان.
1152
01:11:33,573 --> 01:11:36,994
هذا سيعني لها الكثير.
1153
01:11:39,329 --> 01:11:40,414
أرجوكِ.
1154
01:11:43,291 --> 01:11:45,459
أجل، لا بأس، سأخبرها.
1155
01:11:46,293 --> 01:11:47,128
حسنًا.
1156
01:11:48,295 --> 01:11:49,338
حسنًا.
1157
01:11:57,513 --> 01:11:58,848
فعلتُ الصواب.
1158
01:12:17,074 --> 01:12:20,286
- مارشال "الولايات المتحدة".
- (جانين)، هذه أنا (مادولين).
1159
01:12:20,334 --> 01:12:22,795
أحتاج منكِ أن توصليني
بـ (كارولين فان سانت).
1160
01:12:25,541 --> 01:12:27,668
- (جانين)؟
- أجل، امهليني لحظة.
1161
01:12:30,046 --> 01:12:31,921
(هاريس)، معكِ (كولريدج).
1162
01:12:33,131 --> 01:12:34,591
(كولريدج).
1163
01:12:34,632 --> 01:12:35,633
سأتولّى زمام الأمر يا (جانين).
1164
01:12:35,675 --> 01:12:37,552
أشكركِ.
1165
01:12:37,594 --> 01:12:42,223
اسمعي، يؤسفني أنّك كنت محقّة
بشأن النائبة (فان سانت) يا (مادولين).
1166
01:12:43,892 --> 01:12:47,896
حصل حادث إذ صدمتها سيّارة
من الجانب عند مغادرتها المكتب.
1167
01:12:49,355 --> 01:12:50,440
(مادولين)...
1168
01:12:52,442 --> 01:12:53,443
إنّها ميتة.
1169
01:12:58,448 --> 01:13:00,325
آسف بشدّة يا (مادولين).
1170
01:13:00,366 --> 01:13:02,202
سحقًا!
1171
01:13:02,243 --> 01:13:05,038
أعلم إنّ السائق الآخر هرب.
1172
01:13:05,080 --> 01:13:06,539
أعتقد أنّه من أتباع (موريتي).
1173
01:13:06,581 --> 01:13:07,832
إنّني متوجه إلى الحادث حاليًا.
1174
01:13:07,880 --> 01:13:09,548
- حقًا؟
- أجل.
1175
01:13:09,584 --> 01:13:13,630
لا بدّ إنّهم ينتظرون أو لا أدري.
1176
01:13:13,671 --> 01:13:16,466
أيّ شيء يمكنني فعله وبأيّ طريقة
يمكنني المساعدة أرجوكِ.
1177
01:13:16,508 --> 01:13:18,509
أعلم إنّكما كنتما مقرّبتين.
1178
01:13:18,550 --> 01:13:20,677
- لا عجب إنّك المسؤول.
- ماذا قلتِ؟
1179
01:13:20,719 --> 01:13:22,846
وقد أنجزتَ كلّ ذلك، صحيح؟
1180
01:13:22,888 --> 01:13:25,015
وقد وجدتَ حلًا لكلّ ذلك.
1181
01:13:25,057 --> 01:13:26,433
عفوًا؟
1182
01:13:26,475 --> 01:13:28,310
أعلم إنّك كنتَ السبب.
1183
01:13:28,352 --> 01:13:30,104
لستُ واثقًا من هدفكِ يا (مادولين).
1184
01:13:30,145 --> 01:13:32,356
25 ألفًا في الشهر؟
1185
01:13:32,397 --> 01:13:34,274
تحقّق من سجلاتك.
فقد أصبحت مهملًا.
1186
01:13:34,316 --> 01:13:36,443
أتودّين مقارنة السجلات أيّها النائبة (هاريس)؟
1187
01:13:36,485 --> 01:13:38,487
لن يصدّق أحد كلمة منكِ.
1188
01:13:38,529 --> 01:13:39,863
ستصدّقني هيئة المحلفين.
1189
01:13:39,905 --> 01:13:41,865
- احترسي يا (هاريس).
- أحترس؟
1190
01:13:41,913 --> 01:13:43,456
- احترسي يا (هاريس).
- أحترس؟
1191
01:13:43,492 --> 01:13:45,285
أتظنّ لدي شيء أخسره؟
1192
01:13:45,327 --> 01:13:46,620
سحقًا، إنّك تصبحين مجنونة.
1193
01:13:46,662 --> 01:13:48,288
سحقًا لكَ! احترس.
1194
01:13:48,330 --> 01:13:50,499
- اصغي إليّ.
- احترس بشدّة.
1195
01:13:50,541 --> 01:13:52,543
كلّميني أيّتها النائبة، اللعنة.
1196
01:13:52,591 --> 01:13:53,926
اهدئي يا (هاريس).
1197
01:13:53,961 --> 01:13:56,505
طيّاري يتصل بي، سحقًا لك.
1198
01:13:56,547 --> 01:13:58,090
سأراك في "نيويورك".
1199
01:13:59,341 --> 01:14:00,509
(حسن).
1200
01:14:00,551 --> 01:14:02,261
خمّني مَن التقطناه عبر الرادار.
1201
01:14:02,302 --> 01:14:03,720
أشكرك يا ربّي.
1202
01:14:03,762 --> 01:14:05,847
إنّك على بعد 11 ميلًا
وبحالة جيّدة أيّتها النائبة.
1203
01:14:05,888 --> 01:14:07,056
ممتاز.
1204
01:14:07,098 --> 01:14:08,349
اسديني معروفًا.
1205
01:14:08,391 --> 01:14:09,684
اغلقي الاتصال وضعي سمّاعة الأذن
1206
01:14:09,725 --> 01:14:12,770
وغيّري المذياع إلى التردّد 121.5.
1207
01:14:12,812 --> 01:14:14,605
حسنًا.
1208
01:14:19,819 --> 01:14:21,571
حسنًا، أتسمعني؟
1209
01:14:21,612 --> 01:14:23,030
وسيم وواثق من نفسه
1210
01:14:23,072 --> 01:14:25,575
مراقب حركة الطيّار يبحث عن طيّارة شجاعة.
1211
01:14:25,616 --> 01:14:26,951
وسيم؟
1212
01:14:26,993 --> 01:14:28,619
اهبطي الطائرة وانظري بنفسك.
1213
01:14:30,246 --> 01:14:32,039
حسنًا أيّتها النائبة، دعينا نقترب.
1214
01:14:32,456 --> 01:14:33,958
حسنًا.
1215
01:14:39,463 --> 01:14:40,423
(ونستون).
1216
01:14:41,174 --> 01:14:42,175
(ونستون).
1217
01:14:43,926 --> 01:14:46,304
- أوشكنا على الوصول.
- ممتاز.
1218
01:14:51,273 --> 01:14:52,983
أنتِ!
1219
01:14:53,018 --> 01:14:55,312
أيّتها المغفّلة. لمَ لم تقتليني؟
1220
01:14:57,112 --> 01:14:58,989
لمَ لم تقتليني؟
1221
01:14:59,024 --> 01:15:00,650
لأنّني لست مثلك.
1222
01:15:00,692 --> 01:15:02,861
حقًا؟
1223
01:15:02,909 --> 01:15:04,619
سأمزقكِ إربًا إربًا.
1224
01:15:04,654 --> 01:15:07,574
إلى أشلاء صغيرة للغاية.
1225
01:15:07,616 --> 01:15:09,743
وسيحتاجون فريق طبّ شرعي
بأكمله ليتعرفوا عليكِ.
1226
01:15:11,286 --> 01:15:13,747
وسأستمتع بذلك أيضًا.
1227
01:15:13,788 --> 01:15:15,081
ربّما أكون تحت التخدير ولكن...
1228
01:15:18,460 --> 01:15:19,252
هل تلك طائرة أخرى؟
1229
01:15:30,305 --> 01:15:32,307
(حسن).
1230
01:15:32,349 --> 01:15:34,768
ثمّة طائرة تلاحقنا وتبدو عسكريّة.
1231
01:15:34,809 --> 01:15:36,977
أجل، عُلم ذلك وهي من طائراتنا.
1232
01:15:37,019 --> 01:15:39,688
سيرافقونكِ طوال الطريق.
1233
01:15:39,730 --> 01:15:41,232
إنّها حماية لنا.
1234
01:15:42,107 --> 01:15:43,234
هذا ممتاز.
1235
01:15:44,985 --> 01:15:46,111
حماية؟
1236
01:15:46,779 --> 01:15:48,656
ماذا؟ أتعتقدين...
1237
01:15:48,697 --> 01:15:49,914
أتعتقدين إنّها لمساعدتكِ؟
1238
01:15:52,124 --> 01:15:55,378
كيف يُفترض أن يكون ذلك بالضبط؟
1239
01:15:55,412 --> 01:15:57,706
بل إنّها لحماية الجميع منكِ.
1240
01:15:57,748 --> 01:16:00,542
تحسبًا لانحرافكِ عن المسار
واصطدامك بمدرسة أو نحو ذلك.
1241
01:16:00,590 --> 01:16:03,346
- إنّها هنا لإيقافكِ.
- إنّك مليء بالسخافة.
1242
01:16:04,964 --> 01:16:06,257
من تفضّلين خسارته؟
1243
01:16:06,840 --> 01:16:08,300
نحن الثلاثة؟
1244
01:16:08,342 --> 01:16:11,095
أم مجموعة من الأطفال يلعبون لعبة
التصفيق في ساحة المدرسة؟
1245
01:16:11,136 --> 01:16:12,429
سحقًا أيّها الأبله.
1246
01:16:12,477 --> 01:16:14,604
ألستَ محاسبًا أو نحو ذلك؟
1247
01:16:14,640 --> 01:16:15,933
تحقّق من الأعداد أيّها الأحمق.
1248
01:16:15,975 --> 01:16:17,893
إنّه مليء بالسخافة، صحيح؟
1249
01:16:17,935 --> 01:16:20,145
ما يقوله لن يتحقّق.
1250
01:16:20,187 --> 01:16:21,378
سنُهبط الطائرة.
1251
01:16:23,439 --> 01:16:25,817
لا تقلقا، سأهبط الطائرة.
1252
01:16:29,862 --> 01:16:31,864
سأستمتع بذلك.
1253
01:16:31,906 --> 01:16:34,701
إنّني أراه، أرى المدرج يا (حسن).
1254
01:16:34,742 --> 01:16:36,619
عُلم. رأيتُ ذلك.
1255
01:16:36,654 --> 01:16:37,947
مسار الرحلة ممتاز.
1256
01:16:37,996 --> 01:16:42,333
حسنًا، تجاوزنا ارتفاع 1500 قدم.
سرعة الهواء 90 عقدة.
1257
01:16:45,044 --> 01:16:47,255
- (حسن)؟
- أجل، أنا معك.
1258
01:16:47,314 --> 01:16:49,274
أيّتها النائبة، ثمّة رياح معاكسة قد هبّت.
1259
01:16:49,299 --> 01:16:51,301
أقترح أن نجرّب تدريبًا عمليًا.
1260
01:16:54,595 --> 01:16:56,306
(ونستون).
1261
01:16:56,353 --> 01:16:58,314
(ونستون).
1262
01:16:58,349 --> 01:17:01,436
تزداد فرصكِ في الهبوط السليم
من خلال التدريب العملي.
1263
01:17:01,483 --> 01:17:04,194
لن ينجو. بالكاد أشعر بنبضه.
1264
01:17:04,230 --> 01:17:05,642
- ما يزال...
- علينا أن نهبط فورًا.
1265
01:17:07,775 --> 01:17:08,901
إنّني أحاول إعادتكم إلى الديار.
1266
01:17:08,943 --> 01:17:10,569
ولكنّكِ الطيّارة المسؤولة.
1267
01:17:10,610 --> 01:17:12,195
والقرار قراركِ.
1268
01:17:14,281 --> 01:17:16,700
لا وقت لديّ. ولن أخسره.
1269
01:17:17,951 --> 01:17:19,161
سأهبط هذه الطائرة.
1270
01:17:21,496 --> 01:17:24,082
سأستمتع بذلك.
1271
01:17:24,124 --> 01:17:25,917
حسنًا، لديك الإذن بالهبوط.
1272
01:17:25,959 --> 01:17:28,337
محاذاة مقدّمة الطائرة مع النقطة
التي في حافّة المدرج
1273
01:17:28,378 --> 01:17:30,297
وخفّضي دواسة الوقود إلى 25 بالمئة.
1274
01:17:33,646 --> 01:17:35,357
خفّضتها إلى 25 بالمئة.
1275
01:17:35,385 --> 01:17:36,720
سأستمتع بذلك.
1276
01:17:46,396 --> 01:17:48,190
ارتفاعكِ أيّتها النائبة.
1277
01:17:48,231 --> 01:17:52,319
الارتفاع عند 1000 قدم.
1278
01:17:52,361 --> 01:17:53,779
- مدّدي الجناحين.
- جناحين.
1279
01:17:55,155 --> 01:17:57,323
لا أرى جناحين.
1280
01:18:03,579 --> 01:18:05,081
أين الجناحين يا (حسن)؟
1281
01:18:05,122 --> 01:18:08,584
موجودة، إنّها رافعة رماديّة
على يمين دوّاسة الوقود.
1282
01:18:10,419 --> 01:18:11,629
وجدتُها، تمديد الجناحين.
1283
01:18:24,225 --> 01:18:25,935
لا بأس يا (ونستون).
أوشكنا على الوصول.
1284
01:18:27,859 --> 01:18:29,778
ابتعد عنّي.
1285
01:18:29,814 --> 01:18:31,774
حسنًا أيّتها النائبة، استقيمي فإنّك تنحرفين.
1286
01:18:31,816 --> 01:18:34,652
لن أزجّ في السجن. أتسمعينني؟
1287
01:18:34,693 --> 01:18:37,571
أتسمعينني أيّتها النائبة؟
إنّك تنحرفين عن المسار.
1288
01:18:37,613 --> 01:18:38,531
عليكِ أن تستقيمي.
1289
01:18:43,243 --> 01:18:45,203
ما الذي يجري عندكِ؟
1290
01:18:45,245 --> 01:18:46,538
أهذه إطلاقات ناريّة؟
1291
01:18:48,164 --> 01:18:49,666
أيّتها النائبة.
1292
01:18:51,418 --> 01:18:54,045
أيّتها النائبة (هاريس)، أما زلتِ بوعيكِ؟
1293
01:18:54,087 --> 01:18:57,215
- أجل، أنا معك.
- أشكرك يا ربّي.
1294
01:18:57,257 --> 01:18:59,259
لا بأس، إنّك تحسنين صنعًا.
1295
01:18:59,300 --> 01:19:01,010
- والآن نعود إلى العمل.
- سحقًا.
1296
01:19:01,052 --> 01:19:03,471
لقد توقّف المحرّك.
المحرّك يا (حسن).
1297
01:19:03,513 --> 01:19:05,223
هذا لأنّ الوقود قد نفدت منكِ.
1298
01:19:05,265 --> 01:19:07,016
وهذا أمر فيه خير.
فأنتِ أقلّ قابلية للاشتعال.
1299
01:19:07,064 --> 01:19:09,525
هذه طمأنينة.
1300
01:19:09,561 --> 01:19:11,688
وكذلك لستِ بحاجة المحرّك للهبوط.
1301
01:19:11,729 --> 01:19:14,315
- ربّما يسهل الهبوط بدونه.
- سحقًا.
1302
01:19:14,357 --> 01:19:16,276
فقط ابقي ثابتة.
فقد اقتربنا من الوصول.
1303
01:19:16,317 --> 01:19:17,402
حسنًا.
1304
01:19:18,653 --> 01:19:20,071
أما زلتِ بخير أيّتها النائبة؟
1305
01:19:20,113 --> 01:19:23,533
أجل. تجاوزت الـ 600 قدم.
1306
01:19:23,575 --> 01:19:26,453
تدفعك الرياح المعاكسة للخروج من مسارك.
1307
01:19:26,494 --> 01:19:29,204
اضغطي على دوّاسة الدفة اليمنى للاستقامة.
1308
01:19:29,259 --> 01:19:31,595
- أتقصد اليسرى؟
- كلّا، إنّها المعاكسة لذلك.
1309
01:19:31,623 --> 01:19:32,458
يا ربّاه.
1310
01:19:34,042 --> 01:19:36,503
حسنًا، هذا أفضل استمرّي بهذا الخط.
1311
01:19:36,545 --> 01:19:39,214
- لا بأس.
- 500 قدم.
1312
01:19:42,885 --> 01:19:44,470
اسحبي عصا التحكّم قليلًا.
1313
01:19:44,511 --> 01:19:45,679
حسنًا.
1314
01:19:51,768 --> 01:19:53,896
مئة قدم، فعلتِها، بالتوفيق.
1315
01:19:53,937 --> 01:19:55,105
مهلًا، أهذا كلّ شيء؟
1316
01:19:55,153 --> 01:19:56,362
سأراكِ على الأرض.
1317
01:19:56,398 --> 01:19:58,442
حدّدنا موعدًا. سأوافيك عند الساعة 6:05.
1318
01:20:00,027 --> 01:20:01,820
عشرون قدمًا. عشرة أقدام.
1319
01:20:02,494 --> 01:20:03,495
هبوط.
1320
01:20:05,240 --> 01:20:06,283
سحقًا.
1321
01:21:22,357 --> 01:21:23,358
(ونستون).
1322
01:21:25,193 --> 01:21:27,612
(ونستون).
1323
01:21:27,654 --> 01:21:29,155
حسنًا.
1324
01:21:35,662 --> 01:21:37,163
رائع، هل هبطنا؟
1325
01:21:39,541 --> 01:21:41,793
أجل، هبطنا.
1326
01:21:43,837 --> 01:21:44,629
أحسنتِ.
1327
01:21:46,715 --> 01:21:48,257
سيّدتي، هل أنتِ بخير؟
هل تضررتِ؟
1328
01:21:48,316 --> 01:21:50,234
لا، لا، لستُ متضرّرة.
1329
01:21:50,265 --> 01:21:52,517
خذوه بسرعة فقد طُعن مرّتين.
1330
01:21:52,553 --> 01:21:53,929
وفقد الكثير من دمه.
1331
01:21:55,431 --> 01:21:57,433
مهلًا، كان معنا راكب آخر، أين ذهب؟
1332
01:21:57,474 --> 01:21:59,101
آسفة يا سيّدتي.
لقد رُمي من الطائرة.
1333
01:21:59,143 --> 01:22:00,144
ولم ينج.
1334
01:22:01,979 --> 01:22:03,063
أشكرك يا ربّي.
1335
01:22:04,690 --> 01:22:06,400
حسنًا، برفق معه.
1336
01:22:06,442 --> 01:22:08,444
- بهدوء ورويّة، مستعد؟
- فقد الكثير من دمه.
1337
01:22:08,485 --> 01:22:10,571
- يا ربّاه.
- هيّا بنا.
1338
01:22:35,470 --> 01:22:36,763
اغرب عن وجهي.
1339
01:22:51,117 --> 01:22:52,285
- أجل، إنّني بخير.
- هل أنت بخير؟
1340
01:22:52,320 --> 01:22:54,238
أشكرك، إنّني بخير، أشكرك.
1341
01:24:06,017 --> 01:24:08,769
ما هذا؟ يا ربّاه.
1342
01:24:09,770 --> 01:24:10,896
هذا يوم فظيع.
1343
01:24:12,022 --> 01:24:13,232
لا بأس.
1344
01:24:13,274 --> 01:24:14,567
(ميلكو)!
1345
01:24:14,608 --> 01:24:16,193
ما الذي يحدث هناك يا (ميلكو)؟
1346
01:24:16,241 --> 01:24:17,743
قلتُ يمنع إطلاق النّار.
1347
01:24:17,778 --> 01:24:19,864
سأرسلك مجددًا إلى "بلغاريا".
1348
01:24:19,905 --> 01:24:21,157
أيّها المغفّل.
1349
01:24:21,198 --> 01:24:22,616
ردّ عليّ.
1350
01:24:23,826 --> 01:24:26,495
هل انتهت المهمّة يا (ميلكو)؟
1351
01:24:26,537 --> 01:24:29,457
لا يا أيّها المدير (كورليدج) لم تنتهِ المهمّة.
1352
01:24:29,498 --> 01:24:31,500
- (هاريس)؟
- بل أنتَ الذي انتهيت.
1353
01:24:55,784 --> 01:31:12,195
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| د.علي طلال & فؤاد الخفاجي ||
1354
01:24:55,784 --> 01:31:12,195
{\fad(343,208}{\r\an8\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7\}: تعديل وتوقيت {\r\an8\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7\}\N\N{\r\cH000000\3c&ffffff&\4c&\}|| {\r\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\}DawoodTv{\r} {\cH000000\3c&ffffff&\4c&\}||
125488