All language subtitles for Export subtitles - Rishta Likhenge Hum Naya 70.mp4 (15_02_2025)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,031 --> 00:00:14,413 Look at this. It's fixed. What was the problem if Dada Hukum 2 00:00:14,534 --> 00:00:17,058 would've waited for half an hour? Your dress is fixed in 3 00:00:17,078 --> 00:00:26,152 that time. What will we tell Dada Hukum now, sister? That 4 00:00:26,232 --> 00:00:29,417 gown got torn because of us. And we didn't get ready on 5 00:00:29,437 --> 00:00:37,989 time. It was our mistake more than Dada's. I don't know, 6 00:00:38,009 --> 00:00:43,256 Sister-in-law. Ever since we got married to Dada, 7 00:00:43,337 --> 00:00:46,181 everything is going wrong. I feel that we are the defected 8 00:00:46,221 --> 00:00:51,829 piece. The whole family was so excited about that portrait. 9 00:00:51,849 --> 00:00:57,047 Dada was also very happy. And look, we ruined everything. I 10 00:00:57,067 --> 00:01:01,535 am so stupid, sister, that I don't even know that a 11 00:01:01,635 --> 00:01:03,959 hairstyle is done after wearing a dress. I don't know 12 00:01:03,979 --> 00:01:06,863 how to dress up like the girls of today, how to wear dresses, 13 00:01:06,883 --> 00:01:09,468 how to walk in high heels. I think I am the reason why this 14 00:01:09,488 --> 00:01:12,913 pair doesn't match. Brother Diya, don't be upset. You 15 00:01:12,933 --> 00:01:37,669 don't have to think about all this. I have told him the 16 00:01:37,689 --> 00:01:46,059 horoscope. Mr. Nityanand. We should meet the astrologer 17 00:01:46,58 --> 00:01:50,745 and ask him.. ..what is written in Ratan's future. 18 00:01:50,785 --> 00:01:54,209 You are going to support the God now. You saw that whatever 19 00:01:54,69 --> 00:02:02,399 happened today.. ..the God was also at fault. Yes, Aunt. 20 00:02:02,419 --> 00:02:06,344 Maybe you are right. But we shouldn't forget that.. Both 21 00:02:06,404 --> 00:02:09,55 of them are in trouble right now. They can never even think 22 00:02:09,61 --> 00:02:13,656 of troubling each other. But look at them today. They are 23 00:02:13,676 --> 00:02:17,703 suffering because of each other. Yashpana, you tell me. 24 00:02:17,763 --> 00:02:22,431 How do we solve their problem? We'll have to sit down and 25 00:02:22,451 --> 00:02:51,014 think about it. One minute. I'll close the door. We have to 26 00:02:51,034 --> 00:02:59,645 find out who is behind all this. Grandma, I think they 27 00:02:59,665 --> 00:03:02,049 need to talk to each other. Then I'm sure their problems 28 00:03:02,589 --> 00:03:06,675 will be solved. They are such good friends. They 29 00:03:06,695 --> 00:03:10,56 understand each other's strengths and weaknesses. 30 00:03:10,62 --> 00:03:13,063 But right now, their ego is dominating their 31 00:03:13,164 --> 00:03:18,411 friendship. That's why they don't want to talk to each 32 00:03:18,431 --> 00:03:23,312 other. Grandpa, So many fridge magnets? Yes, Aunt. 33 00:03:23,352 --> 00:03:25,555 You know how much I like to travel. I have collected 34 00:03:25,575 --> 00:03:28,158 fridge magnets from different countries. I have 35 00:03:28,178 --> 00:03:35,327 an idea. Like Yash Panda is saying. For that, we will have 36 00:03:35,928 --> 00:03:39,172 to send Dada Hukum and Thakrani Sahab far away from 37 00:03:39,192 --> 00:03:42,976 the palace. Where there is no one else. But where and how 38 00:03:43,096 --> 00:03:47,161 will we send them? We will send them on their honeymoon. 39 00:03:48,203 --> 00:03:53,244 Honeymoon? Since there was so much drama today, will Dada 40 00:03:53,284 --> 00:04:02,655 Hukum be ready to go with Diya Thakrani? Idea! Grandma, as 41 00:04:02,695 --> 00:04:11,586 they say, if you want to put butter on your finger, you 42 00:04:11,606 --> 00:04:17,954 have to make it crooked. How did you like my idea? Okay, so 43 00:04:17,974 --> 00:04:22,819 sending those two on their honeymoon is your decision. 44 00:04:22,859 --> 00:04:26,443 But this should remain between the three of us. 45 00:04:26,463 --> 00:04:30,507 Because if they find out, it will be very difficult to 46 00:04:30,707 --> 00:04:33,069 convince them. How much longer will it take? My back is 47 00:04:33,149 --> 00:04:38,315 broken. I am not a camel. Don't talk like a camel. You have 48 00:04:38,535 --> 00:04:51,201 made me a desi. You should be this strong. Yes. Move. Move. 49 00:04:51,221 --> 00:04:59,755 Pick him up. Pick him up. Grandpa. He has old habits. He 50 00:04:59,815 --> 00:05:05,945 wants to listen to us secretly. Fine. I'll tell him 51 00:05:05,965 --> 00:05:17,594 what's going on here. Wait. Wait. Okay, so we'll do 52 00:05:17,674 --> 00:05:21,26 exactly as we had decided. Okay? Tomorrow morning, 53 00:05:21,28 --> 00:05:24,466 we'll do a ritual of making sweets in Diya Thakarani's 54 00:05:24,606 --> 00:05:29,895 kitchen. Yash Banna, you're her best friend, right? So you 55 00:05:29,915 --> 00:05:32,259 tell her everything about this ritual. Okay? That's a 56 00:05:33,401 --> 00:05:36,085 great idea, Grandma. We'll definitely do that. Okay, 57 00:05:37,187 --> 00:05:50,415 Yash Banna, what were we saying? What a 58 00:05:50,435 --> 00:05:56,903 father-in-law! You are too much. You dug a mountain and 59 00:05:57,384 --> 00:06:00,568 came out as a rat. You are just like your daughter. You made 60 00:06:00,628 --> 00:06:06,074 me a camel for such a small thing. Now tell me, will you 61 00:06:06,094 --> 00:06:08,638 make sweets for me? Will you feed me? What is there to be so 62 00:06:08,718 --> 00:06:12,402 happy about? There is something to be happy about, 63 00:06:12,422 --> 00:06:21,764 son-in-law. My soul is going to be pleased. What do you 64 00:06:21,784 --> 00:06:25,829 mean? I'll explain to you later. Let's go. Follow me. 65 00:06:26,43 --> 00:06:32,078 You have a cooking ceremony in the kitchen tomorrow. First 66 00:06:32,759 --> 00:06:40,649 of all, you have to make sweets for everyone. Do you see this? 67 00:06:40,689 --> 00:06:42,672 Cut seven pieces of it as a symbol of your marriage. 68 00:06:44,491 --> 00:06:48,236 Whenever you see them, you will remember your words. 69 00:06:48,256 --> 00:06:59,152 Take care of them. Here you go. I know that for the past 12 70 00:06:59,172 --> 00:07:02,297 years you haven't even seen the face of the kitchen. But, 71 00:07:03,198 --> 00:07:08,386 Your Highness, a wife is a life partner of her husband. Along 72 00:07:08,506 --> 00:07:12,351 with that, she is also a symbol of his respect. A wife has 73 00:07:12,552 --> 00:07:17,207 another form. Food is everything. Cooking 74 00:07:17,227 --> 00:07:20,17 delicious food for your husband and family is the 75 00:07:20,55 --> 00:07:27,498 symbol of an ideal wife. Whatever food you cook, the 76 00:07:27,518 --> 00:07:33,625 whole family will enjoy it. I hope you remember all this and 77 00:07:33,646 --> 00:08:12,333 see that you don't make any mistakes. Ha! Ha! Now it's 78 00:08:12,353 --> 00:08:14,335 your responsibility to take care of our family's 79 00:08:14,535 --> 00:08:24,468 reputation. And the food prepared by you. Did you have 80 00:08:26,27 --> 00:08:31,776 fun? What? Diya will have to make sweets tomorrow. And the 81 00:08:31,817 --> 00:08:36,743 royal families will also come. Mr. Mohak, Diya's 82 00:08:36,763 --> 00:08:40,939 handiwork was a disaster. I don't know about the sweets. 83 00:08:41,68 --> 00:08:44,765 Mohak, if he wanted to give me sweets.. ..then I would have 84 00:08:45,145 --> 00:08:50,253 handled it somehow. But.. Dada Hukum, you sit. Please, 85 00:08:50,273 --> 00:08:56,923 chill. Look, you are Dada Hukum. If I was in your place, I 86 00:08:56,963 --> 00:09:01,169 would have saved Sakshi. And you are the king. You are 87 00:09:01,209 --> 00:09:04,374 right. But it's not that easy, Mohak. Tomorrow the royal 88 00:09:04,414 --> 00:09:08,42 family will come. And it's obvious that they will also 89 00:09:08,44 --> 00:09:13,192 taste the sweets. If anything goes wrong, our family will be 90 00:09:13,332 --> 00:09:21,889 ruined. That's true. After all, Diya is my wife. Diya and 91 00:09:22,37 --> 00:09:31,548 Meerta... Impossible! Oh, God! This is an impossible 92 00:09:31,568 --> 00:09:49,269 mission. I couldn't make that khichdi or that roti. How will 93 00:09:49,289 --> 00:09:55,598 I be able to make sweets? On top of that, those royal 94 00:09:55,638 --> 00:10:07,014 families. How will I be able to do this? God, please save me. 95 00:10:07,034 --> 00:10:12,162 Only you can do something now. These rituals are 96 00:10:12,182 --> 00:10:13,744 never-ending. What is this ritual of eating sweets made 97 00:10:13,884 --> 00:10:21,982 by Diya? How will I handle these royal families? What 98 00:10:22,002 --> 00:10:39,377 should I do so that this ritual gets cancelled? I have 99 00:10:39,417 --> 00:10:44,241 brought a small gift for you. Open it quickly and see what's 100 00:10:44,261 --> 00:10:51,259 inside. Cooking book. Yashpanna's gift? That 101 00:10:51,44 --> 00:10:56,426 recipe book? I'll use it today. Which bag did I keep it 102 00:10:56,547 --> 00:11:55,547 in? Sir, what happened? What happened, sir? What kind of a 103 00:11:55,567 --> 00:11:59,274 way is this to keep your stuff? Your face wash got into my 104 00:11:59,294 --> 00:12:04,224 eyes. Sorry. Sorry. Sorry. Sorry. I'm sorry. Let's go. 105 00:12:06,627 --> 00:12:11,073 Where are you taking me? Let's go. Very good. You have a very 106 00:12:11,213 --> 00:12:14,397 good chance. I can't open my eyes. So throw me out of the 107 00:12:14,418 --> 00:12:16,22 window directly. They are taking you to the washroom. 108 00:12:16,24 --> 00:12:24,07 Let's go. I can help myself, sister. Leave me. Sister, 109 00:12:24,09 --> 00:12:27,454 please don't touch me. You don't have to do anything. I 110 00:12:27,494 --> 00:12:31,9 can help myself. No, Dada. We have made a mistake. We will do 111 00:12:31,92 --> 00:12:42,055 the right thing. Why are you touching me? I'm telling you. 112 00:12:43,756 --> 00:12:52,545 Is it burning a lot? Dada Hukam, give me your hand. What 113 00:12:52,565 --> 00:12:55,789 are you doing, Diya? Sorry. Sorry. Sorry. Looks like 114 00:12:55,809 --> 00:12:58,271 you've decided that you'll never let my bum heal. First 115 00:12:58,311 --> 00:13:01,134 face wash, now this stupid oil. And on top of that, it's 116 00:13:01,154 --> 00:13:11,307 burning so much. Sorry. Dada Hukam, Dada Hukam, give me 117 00:13:11,327 --> 00:13:16,205 your hand. If we try to get up together, we might not be able 118 00:13:16,225 --> 00:13:19,276 to get up. No, Diya. I don't need your help. I can help 119 00:13:19,297 --> 00:14:09,766 myself. Oh no! What's happening? Wow! Very nice. I 120 00:14:09,806 --> 00:14:12,549 mean, first you broke the bed.. ..and then you turned 121 00:14:12,629 --> 00:14:16,475 the entire room into a swimming pool. Ms. Thakrani, 122 00:14:16,615 --> 00:14:23,765 I have to admit. You are very talented. Do one thing. Take 123 00:14:23,825 --> 00:14:30,514 this. Paper boat. Take it. You and Mr. Datta will sit in 124 00:14:31,035 --> 00:14:35,781 this.. ..and do boating in the entire room. We will click the 125 00:14:35,801 --> 00:14:39,435 pictures. Mr. Sakshi. There is no need to make a big deal out 126 00:14:39,455 --> 00:14:43,08 of it. The water that has filled up here will be 127 00:14:43,12 --> 00:14:47,386 cleaned. And the plumber will fix the tap inside. Neither 128 00:14:47,726 --> 00:14:52,413 Ratan nor Thakrani will be able to stay here today. Diya 129 00:14:52,433 --> 00:14:56,919 Thakrani, you also shift to the guest room with Dada. I am 130 00:14:56,94 --> 00:15:03,429 going to the hotel room. Alone. I want to sleep there 131 00:15:03,449 --> 00:15:05,732 alone and peacefully. Without any disturbance. 132 00:15:16,023 --> 00:15:19,307 Listen, Diya. Don't do any such thing in the sweets 133 00:15:19,387 --> 00:15:23,872 making ceremony tomorrow. Royal families will be there. 134 00:15:23,892 --> 00:15:29,819 And don't let our family's reputation be tarnished in 135 00:15:40,812 --> 00:15:43,816 front of them. Please. Sakshi Bai, go and check if Dada Hukum 136 00:15:43,896 --> 00:16:00,68 has any other problem. Yes, Ma'am. Even after convincing 137 00:16:01,281 --> 00:16:04,325 you so much, you are still bent on ruining your relationship 138 00:16:04,345 --> 00:16:07,91 and your marriage. It seems as if you are reading a book on the 139 00:16:07,93 --> 00:16:13,178 mistakes you made in your marriage. Look, Queen Taka. 140 00:16:13,619 --> 00:16:18,365 Tata Hukum has already told you. And I was saying the same 141 00:16:18,385 --> 00:16:22,451 thing. By God's grace, you shouldn't make any mistakes 142 00:16:22,471 --> 00:16:25,676 tomorrow. Rajsi family is coming. They will also eat the 143 00:16:25,716 --> 00:16:52,254 sweets prepared by you. Make sure there is no more drama. 144 00:16:52,335 --> 00:16:56,105 Your Highness. Do you have any special request for 145 00:16:56,125 --> 00:17:05,0 tomorrow's sweet ritual? Oh, yes. Tiramisu. Italian sweet 146 00:17:05,02 --> 00:17:12,793 dish. But Diya will never be able to make this sweet dish. 147 00:17:12,853 --> 00:17:16,9 She can make halwa or gulab jamun. But it's a big risk to 148 00:17:16,92 --> 00:17:32,909 make that as well. Tata Hukum, if you want me to make 149 00:17:32,949 --> 00:17:40,366 tiramisu, then I can try to make tiramisu. I will 150 00:17:40,386 --> 00:18:22,174 definitely try. Oh, God. Please make sure you don't 151 00:18:22,194 --> 00:18:28,521 make any mistakes tomorrow. The royal family will be here. 152 00:18:28,541 --> 00:18:37,332 They will also eat the sweets you make. Make sure there is no 153 00:18:37,352 --> 00:18:43,328 more drama. This phone. This phone is my only support now. I 154 00:18:43,348 --> 00:18:50,86 am having fun. Yes, yes. Today we have made a delicious dish. 155 00:18:50,88 --> 00:18:55,047 You will be lucky to have it. Yes. Serve it quickly. It is 156 00:18:55,067 --> 00:18:57,29 difficult to wait. Yes, yes. Bring it quickly. Bring it. 157 00:18:57,37 --> 00:19:04,301 Bring it. Serve it to your highness Ankita. And serve it 158 00:19:04,322 --> 00:19:05,744 to all the royal guests. And serve it to all the royal 159 00:19:06,725 --> 00:19:23,862 guests. Bring it. I have the last one. Come on, give it to 160 00:19:23,882 --> 00:19:36,539 me. Start. Start. What happened? Take this. Gulab 161 00:19:36,619 --> 00:19:40,083 Jamun from Queen Thakra's hand has broken the teeth of 162 00:19:40,103 --> 00:19:43,147 the ruler. The guard has given her a rolling pin. She will 163 00:19:43,167 --> 00:19:47,396 make a weapon out of it. Eldest daughter-in-law has given 164 00:19:48,117 --> 00:20:06,165 the order. What else can we expect from her? Diya! Oh, 165 00:20:06,265 --> 00:20:10,972 God! Diya is scaring me even in my dreams. After eating the 166 00:20:10,992 --> 00:20:13,355 food cooked by Diya.. ..definitely our family's 167 00:20:13,616 --> 00:20:20,84 reputation will be ruined. No, Ratan. I have to think of 168 00:20:20,86 --> 00:20:28,069 something. There has to be a solution. There has to be a way 169 00:20:28,089 --> 00:20:37,461 out. I can't stop this ritual, but I can stop a disaster from 170 00:20:37,481 --> 00:20:40,965 happening. It's 2.15 pm. And I'm sure, Diya must be 171 00:20:40,985 --> 00:20:45,19 sleeping in her room. She's worried about me all night. 172 00:20:45,355 --> 00:21:04,142 Kamal must have fallen asleep. I have to do 173 00:21:04,423 --> 00:21:09,49 something. Diya won't be able to do anything. 15582

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.