Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,496 --> 00:00:28,294
Ce este?
2
00:00:32,014 --> 00:00:33,692
Bine.
3
00:00:38,772 --> 00:00:40,138
N-ar trebui sã pleci de aici?
4
00:00:41,211 --> 00:00:42,001
Mulþumesc.
5
00:00:47,049 --> 00:00:48,666
Un fost poliþist moare
într-o explozie în Idaho
6
00:00:57,245 --> 00:00:58,476
- Ce este ?
- Crumb !
7
00:00:58,885 --> 00:01:00,474
- Hobson ?
- Da. Ascultã-mã bine.
8
00:01:00,538 --> 00:01:03,562
- ªtii câte ceasul?
- Da, dar e foarte important.
9
00:01:03,643 --> 00:01:05,613
Fã ceva pentru mine.
Trebuie sã te grãbeºti, Crumb.
10
00:01:06,082 --> 00:01:06,655
Ce?
11
00:01:08,601 --> 00:01:11,642
Aurora Boreala e vizibilã
din locul în care eºti tu.
12
00:01:12,000 --> 00:01:15,358
- Ce vrei sã spui ?
- Luminile Nordului, Crumb.
13
00:01:15,479 --> 00:01:17,608
Nu le-am vãzut pânã acum.
Sunt un astronaut amator.
14
00:01:17,608 --> 00:01:21,236
Aruncã o privire
ºi spune-mi cum aratã.
15
00:01:21,477 --> 00:01:24,370
- E frig afarã.
- O datã în viaþã ai ºansa asta.
16
00:01:24,370 --> 00:01:27,714
- Trebuie sã te grãbeºti.
- Mã uit pe fereastrã ºi nu le vãd.
17
00:01:27,795 --> 00:01:31,312
Trebuie sã ieºi afarã
ºi sã te depãrtezi mult de clãdire.
18
00:01:31,753 --> 00:01:35,391
- Nu îmi faci vreo farsã, nu ?
- Nu. Trebuie sã te grãbeºti, Crumb.
19
00:01:35,472 --> 00:01:38,910
- Bine. Ies acum.
- Departe de clãdire !
20
00:02:03,902 --> 00:02:05,580
Ce lumini ?
Nu vãd nici o luminã.
21
00:02:18,697 --> 00:02:23,094
Îl cheamã Gary Hobson.
Primeºte azi ziarul de mâine.
22
00:02:25,624 --> 00:02:28,372
Nu ºtie cum ºi de ce.
23
00:02:29,373 --> 00:02:33,770
ªtie doar cã, dupã ce ediþia
de dimineaþã ajunge la uºa lui,
24
00:02:33,851 --> 00:02:36,227
are 24 de ore sã îndrepte lucrurile.
25
00:03:02,761 --> 00:03:05,279
Dar la hoteluri?
Ai verificat...
26
00:03:07,640 --> 00:03:08,638
Am înþeles...
27
00:03:10,319 --> 00:03:14,951
Bine. Mulþumesc.
Ai numãrul de telefon de aici, nu ?
28
00:03:15,517 --> 00:03:16,262
Bine, pentru cã...
29
00:03:17,996 --> 00:03:18,749
La revedere.
30
00:03:19,355 --> 00:03:22,193
- ªeriful nu l-a vãzut ?
- Nu.
31
00:03:22,594 --> 00:03:25,792
Nici pompierii voluntari,
nici cei din comunitate...
32
00:03:25,873 --> 00:03:29,351
Nimeni din Last Chance, Idaho,
nu ºtie ce a pãþit Crumb.
33
00:03:29,432 --> 00:03:32,350
În ziar nu apare nimic,
deci e în viaþã.
34
00:03:33,431 --> 00:03:36,189
Doar dacã n-a pãþit ceva
ºi n-a fost gãsit încã.
35
00:03:36,270 --> 00:03:39,627
- Hobson!
- Cred cã ne-a gãsit el pe noi.
36
00:03:39,788 --> 00:03:41,631
Vrei sã ºtii cum aratã
"Aurora Borneo" a ta ?
37
00:03:42,427 --> 00:03:44,609
- Poftim ?
- Luminile Nordului!
38
00:03:44,906 --> 00:03:47,185
Seamãnã cu cabana mea
în flãcãri.
39
00:03:47,266 --> 00:03:49,317
Te simþi bine, Crumb ?
Am fost îngrijoraþi pentru tine.
40
00:03:49,317 --> 00:03:52,103
Sunt derutat puþin,
dar n-am pãþit nimic.
41
00:03:52,184 --> 00:03:53,875
Dã-mi o cafea tare.
42
00:03:53,875 --> 00:03:55,662
- Cum te simþi, Marissa ?
- Bine.
43
00:03:55,662 --> 00:03:59,620
- Ce mai ºtii de cabana mea ?
- Nu ºtiu nimic.
44
00:03:59,821 --> 00:04:02,059
Nu-mi spune asta, Hobson !
45
00:04:02,140 --> 00:04:06,178
Când eºti în preajmã, se întâmplã ceva.
Te implici, fiindcã ºtii ceva.
46
00:04:06,259 --> 00:04:11,136
Îmi spui mereu cã nu poþi
sã-mi divulgi ce crezi tu cã ºtii.
47
00:04:11,497 --> 00:04:15,935
Fiindcã mereu îmi spui cã nu vrei
sã ºtii ce am sã-þi spun.
48
00:04:16,295 --> 00:04:22,692
Nu vreau, fiindcã lucrurile fãcute
de tine îmi dau fiori.
49
00:04:22,813 --> 00:04:25,051
În plus, nu cred, oricum.
50
00:04:25,132 --> 00:04:29,610
Dar, dacã mai ºtii ceva de cabana mea,
ar fi bine sã-mi spui acum.
51
00:04:30,091 --> 00:04:34,728
Nu am nimic de spus. Am înþeles cã
a fost o explozie din cauza gazelor...
52
00:04:35,329 --> 00:04:41,526
- De unde ºtii asta ?
- A fost o simplã deducþie.
53
00:04:41,647 --> 00:04:43,762
E o zonã ruralã,
cu un depozit de gaze...
54
00:04:43,762 --> 00:04:47,744
Asta e ce a rãmas din valva de
siguranþã a rezervorului meu de gaz.
55
00:04:48,657 --> 00:04:50,968
- Cineva a rupt-o.
- Poftim ?
56
00:04:51,243 --> 00:04:54,285
- Cineva a încercat sã mã ucidã.
- Poftim ?
57
00:04:55,002 --> 00:04:59,159
Nu ºtii cine ar putea fi, nu, Hobson ?
Sau o sã-mi spui cã e o coincidenþã
58
00:04:59,240 --> 00:05:01,159
cã vorbesc cu tine dupã 6 luni,
59
00:05:01,720 --> 00:05:05,717
iar peste 30 de secunde cineva
încearcã sã ma ucidã.
60
00:05:06,278 --> 00:05:09,796
- A fost o coincidenþã.
- Nu cred asta.
61
00:05:10,437 --> 00:05:13,954
- De ce sã vrea cineva sã te ucidã ?
- Sã-þi enumãr motivele, Marissa.
62
00:05:14,035 --> 00:05:16,793
Timp de 25 de ani,
am fost poliþist în Chicago.
63
00:05:16,874 --> 00:05:18,911
E cea mai bunã cale
sã-þi faci duºmani.
64
00:05:18,911 --> 00:05:20,949
Mã gândesc cã cineva încearcã
sã se rãzbune.
65
00:05:20,949 --> 00:05:22,656
Ce o sã faci ?
66
00:05:22,656 --> 00:05:25,650
O sã pun totul cap la cap, pânã sã
devinã norocos cel ce mã urmãreºte.
67
00:05:25,650 --> 00:05:28,187
De aceea o sã stau cu Hobson.
pânã rezolv situaþia.
68
00:05:29,147 --> 00:05:29,777
Poftim ?
69
00:05:29,777 --> 00:05:33,077
Trebuie sã mã ascund, sã stau
într-un loc unde nu se aºteaptã nimeni.
70
00:05:33,348 --> 00:05:38,792
- De ce nu te ascunzi la hotel ?
- Au registre ale hotelurilor.
71
00:05:38,792 --> 00:05:42,429
Asta e ascunzãtoarea perfectã.
Un bar uitat de lume !
72
00:05:44,105 --> 00:05:44,984
Eºti amuzant !
73
00:05:48,383 --> 00:05:51,901
Bine. Poþi sta aici...
74
00:05:55,781 --> 00:05:57,244
Scoate-þi cãciula aia !
75
00:05:59,699 --> 00:06:03,102
- Ce e curea ?
- Mie mi se pare cã îþi stã bine cu ea.
76
00:06:23,531 --> 00:06:24,467
Crumb!
77
00:06:25,490 --> 00:06:28,288
Ce ai pãþit ?
78
00:06:30,369 --> 00:06:33,446
Un camion de peºte, un tip
a alunecat... E o poveste lungã.
79
00:06:33,527 --> 00:06:35,899
- Pot sã intru în casa mea ?
- Da.
80
00:06:41,125 --> 00:06:46,202
Intrã !
Sã nu-mi zãpãceºti cutiile.
81
00:06:47,003 --> 00:06:49,979
Sã nu atingi nimic. Nu vreau
sã-mi miroasã lucrurile a peºte.
82
00:06:50,202 --> 00:06:54,319
Crumb, þi-am spus cã poþi sta
câteva zile, nu tot anul.
83
00:06:54,400 --> 00:06:57,958
A trebuit sã-mi mut dosarele
personale în depozit.
84
00:06:58,159 --> 00:07:00,544
Fac o listã cu posibilii suspecþi.
85
00:07:00,838 --> 00:07:02,652
Hobson!
86
00:07:05,476 --> 00:07:06,791
Ai nevoie de toate astea ?
87
00:07:08,555 --> 00:07:13,153
Când încearcã cineva sã te ucidã,
nu laºi nimic necercetat.
88
00:07:13,553 --> 00:07:16,231
Fac o listã cu toþi
care vor sã mã vadã mort.
89
00:07:16,312 --> 00:07:17,927
O sã verific adresele lor.
90
00:07:17,927 --> 00:07:23,113
Poate cã nu încearcã nimeni sã te ucidã.
Ai luat în considerare asta ?
91
00:07:23,113 --> 00:07:26,911
M-am uitat la supapa de gaze,
iar mie mi s-a pãrut corodatã.
92
00:07:27,149 --> 00:07:31,106
- N-o sã scapi atât de uºor de mine.
- Eºti paranoic !
93
00:07:31,707 --> 00:07:35,225
- Toþi poliþiºtii buni sunt paranoiei.
- Dar tu eºti la pensie.
94
00:07:35,306 --> 00:07:38,504
Cabana ta a sãrit în aer, din cauza
unei scurgeri de gaze.
95
00:07:38,665 --> 00:07:42,062
Cum spui tu...
Vrei sã faci un duº?
96
00:07:42,463 --> 00:07:44,556
Începe sã miroasã ca în port aici.
97
00:07:58,298 --> 00:08:01,558
- Saunders!
- Crumb ?
98
00:08:03,216 --> 00:08:07,893
Mã bucur sã te vãd, amice.
Mai vreau sã-mi faci un serviciu.
99
00:08:08,374 --> 00:08:12,052
- Spune-mi !
- Vrei sã-i verifici pe oamenii ãºtia ?
100
00:08:12,133 --> 00:08:14,033
Sã-mi spui cine a ieºit din închisoare
ºi pe unde sunt...
101
00:08:14,678 --> 00:08:17,431
- Despre ce e vorba ?
- Nu-þi pot spune acum.
102
00:08:18,970 --> 00:08:21,968
Au vreo legãturã cu dosarele
pe care þi le-am trimis în Idaho ?
103
00:08:22,049 --> 00:08:25,287
Nu. Acum e mai bine
sã nu spun nimic.
104
00:08:26,208 --> 00:08:30,365
- Nu vrei sã-mi spui ce se petrece ?
- Vei fi primul care o sã afle.
105
00:08:36,324 --> 00:08:39,882
Asearã a fãcut o listã cu suspecþi,
iar azi va vorbi cu un prieten,
106
00:08:39,963 --> 00:08:43,321
sã afle cine a fost eliberat
din închisoare.
107
00:08:43,602 --> 00:08:44,680
Are sens !
108
00:08:44,761 --> 00:08:48,119
Ar fi bine sã-i lase pe poliþiºti
sã se ocupe de problema asta.
109
00:08:48,200 --> 00:08:51,158
Dacã ar face asta, ar afla cã nimeni
nu vrea sã-i ucidã.
110
00:08:51,239 --> 00:08:53,637
- Atunci ar fi distrus.
- Nu ºtii asta.
111
00:08:53,718 --> 00:08:57,076
ªtiu ce scrie în ziar.
Scurgere de gaze...
112
00:08:57,957 --> 00:09:00,315
Asta au spus autoritãþile.
113
00:09:00,636 --> 00:09:03,754
Nu cred cã au avut multe cazuri
ca ãsta în Last Chance, Idaho.
114
00:09:03,835 --> 00:09:06,713
- ªtii bine despre ce e vorba.
- Despre ce ?
115
00:09:10,712 --> 00:09:13,590
Nu e evident?
Era un poliþist de frunte.
116
00:09:13,711 --> 00:09:16,829
Acum aleargã dupã fantome.
E plictisit.
117
00:09:16,990 --> 00:09:20,668
ªi ce dacã e plictisit? De ce e rãu
dacã îi cântãm puþin în strunã ?
118
00:09:20,749 --> 00:09:24,067
Þie îþi e uºor sã vorbeºti.
Nu doarme în apartamentul tãu.
119
00:09:24,468 --> 00:09:27,465
- I se aude sforãitul pânã în Skokie.
- Lasã-l puþin, Gary.
120
00:09:27,586 --> 00:09:31,504
Care e cel mai rãu lucru
care se poate întâmpla ?
121
00:09:34,064 --> 00:09:35,115
Trebuie sã plec !
122
00:09:40,622 --> 00:09:42,500
O victimã împuºcatã
123
00:09:42,621 --> 00:09:45,339
"Identitatea victimei nu a fost
dezvãluitã de poliþia din Chicago"
124
00:09:45,420 --> 00:09:48,538
"fiindcã ar afecta
cursul investigaþiei."
125
00:10:03,574 --> 00:10:05,532
- Crumb!
- Hobson!
126
00:10:06,333 --> 00:10:08,107
Dacã nu te-aº cunoaºte,
aº spune cã mã urmãreºti.
127
00:10:13,970 --> 00:10:14,774
Fugi!
128
00:10:20,568 --> 00:10:21,531
Cine e tipul ãla ?
129
00:10:23,527 --> 00:10:25,126
Nu ºtiu, dar se întoarce.
130
00:10:25,726 --> 00:10:28,012
- Ai luat numãrul maºinii ?
- Eºti nebun ?
131
00:10:29,925 --> 00:10:31,133
Sã plecãm de aici !
132
00:10:40,161 --> 00:10:41,951
Nu încearcã nimeni
sã mã ucidã, nu!
133
00:10:45,239 --> 00:10:48,037
Poate cã ai dreptate
ºi vrea cineva sã te ucidã.
134
00:10:48,118 --> 00:10:50,980
Mulþumesc.
Vrei sã cobori de pe mine ?
135
00:11:06,277 --> 00:11:08,966
- V-am spus tot ce ºtim.
- Adicã, nimic, Crumb.
136
00:11:08,966 --> 00:11:10,106
Exact!
137
00:11:10,201 --> 00:11:12,653
Acum trebuie sã-i spui
acelaºi lucru unui detectiv.
138
00:11:12,789 --> 00:11:16,307
- Unui detectiv ?
- Ai fost poliþist. ªtii procedura.
139
00:11:19,507 --> 00:11:20,037
Brigatti !
140
00:11:21,786 --> 00:11:22,938
Aveþi vreo problemã ?
141
00:11:28,464 --> 00:11:31,802
- Hobson ?
- Bunã !
142
00:11:32,263 --> 00:11:33,144
O ºtii ?
143
00:11:34,102 --> 00:11:37,900
Cineva a încercat sã-i împuºte,
dar habar n-au de ce.
144
00:11:38,061 --> 00:11:40,339
- Sunt sigurã.
- O clipã!
145
00:11:40,660 --> 00:11:43,258
Dnã detectiv, ce faci aici ?
Am crezut cã eºti ºerif federal.
146
00:11:43,379 --> 00:11:46,537
Am fost, dar mã transferau în locuri
unde pizza era groaznicã.
147
00:11:48,897 --> 00:11:50,935
- Cine eºti?
- Crumb...
148
00:11:51,056 --> 00:11:54,454
A lucrat la poliþia din Chicago,
iar acum e la pensie.
149
00:11:55,774 --> 00:11:58,133
- Detectiv ?
- Pensionat.
150
00:11:58,693 --> 00:12:02,051
- Sunteþi împreunã ?
- Depinde ce înþelegi prin asta.
151
00:12:04,731 --> 00:12:07,769
- Vrei sã-mi povesteºti ?
- Ce anume ?
152
00:12:08,890 --> 00:12:13,687
Vrei sã ne jucãm ? Luaþi-i la secþie.
În biroul meu.
153
00:12:15,807 --> 00:12:18,525
- A pus ochii pe tine!
- Da.
154
00:12:24,364 --> 00:12:28,602
- Ieºeai cu ea ?
- Nu.
155
00:12:29,483 --> 00:12:32,081
Am avut noroc cã am supravieþuit.
O sã vezi !
156
00:12:32,162 --> 00:12:34,200
Despre ce a fost vorba?
157
00:12:34,561 --> 00:12:37,759
Eram martor,
iar ea îmi asigura protecþia.
158
00:12:40,919 --> 00:12:43,797
Crumb, te-ai descurcat bine
cât timp ai fost în poliþie.
159
00:12:45,037 --> 00:12:47,875
- Ce treabã ai cu Hobson ?
- Întreabã-l pe el.
160
00:12:48,996 --> 00:12:54,473
- Te întreb pe tine.
- Trãiam în Idaho. Pescuiam mult.
161
00:12:55,473 --> 00:12:58,711
Am venit în vizitã, iar Hobson
m-a invitat sã stau la el.
162
00:12:58,832 --> 00:13:00,591
Deasupra barului ?
163
00:13:03,311 --> 00:13:06,189
- Mai are pisica aia ?
- Da.
164
00:13:06,789 --> 00:13:08,628
Urãsc pisicile !
165
00:13:09,509 --> 00:13:12,506
- A stat acolo ?
- E greu sã-þi explic.
166
00:13:14,627 --> 00:13:18,384
Gloanþele au calibrul 9. Nimeni
nu a vãzut numãrul maºinii.
167
00:13:18,985 --> 00:13:23,703
- A tras la întâmplare.
- Un singur agresor.
168
00:13:23,823 --> 00:13:28,141
A tras un încãrcãtor întreg
într-un fost poliþist. Nu cred !
169
00:13:30,941 --> 00:13:33,614
- De când eºti în oraº ?
- De o zi.
170
00:13:34,580 --> 00:13:36,978
- De când eºti plecat?
- De un an.
171
00:13:37,059 --> 00:13:40,937
Am fost la Henry Fork, pe Snake River.
Îþi place sã pescuieºti ?
172
00:13:41,857 --> 00:13:45,735
Urãsc pescuitul !
Unde apare Hobson în cadru ?
173
00:13:45,976 --> 00:13:48,814
Am avut grijã de barul lui,
dupã ce m-am retras.
174
00:13:50,054 --> 00:13:52,892
ªtii de ce ar vrea
sã te ucidã cineva ?
175
00:13:54,093 --> 00:13:55,491
Nu.
176
00:13:55,572 --> 00:14:00,650
- Mai eºti cu blonda aia ?
- Ce legãturã are asta ?
177
00:14:02,090 --> 00:14:05,968
Cele mai multe crime au loc din
dragoste sau pentru bani, Hobson.
178
00:14:06,049 --> 00:14:09,047
Au încercat sã-l împuºte pe el,
nu pe mine.
179
00:14:13,606 --> 00:14:16,964
De ce nu i-ai spus lui Brigatti
cã ai o listã cu suspecþi ?
180
00:14:17,045 --> 00:14:20,483
- Fiindcã e un lucru personal.
- Cineva a tras în mine, Crumb.
181
00:14:20,564 --> 00:14:24,441
- Fiindcã ai fost lângã mine.
- Foarte liniºtitor!
182
00:14:24,602 --> 00:14:26,840
Liniºteºte-te, Hobson !
183
00:14:26,921 --> 00:14:29,479
Te porþi ca un om
care n-a mai fost împuºcat.
184
00:14:29,560 --> 00:14:33,718
Am fost alãturi de tine. Dacã se mai
întâmplã ceva, eºti singur.
185
00:14:33,799 --> 00:14:35,917
Nu mã mai implic deloc!
186
00:14:36,958 --> 00:14:37,952
Joanne!
187
00:14:44,795 --> 00:14:46,913
- Marion ?
- Joanne...
188
00:14:48,834 --> 00:14:51,672
- Tu eºti?
- A trecut mult timp!
189
00:14:53,152 --> 00:14:54,491
O viaþã întreagã...
190
00:14:56,431 --> 00:15:00,389
Trec zilnic prin faþa barului ãstuia,
dar n-am intrat niciodatã aici.
191
00:15:00,830 --> 00:15:04,427
- Am fost plecat din oraº.
- Dar te-ai întors.
192
00:15:05,028 --> 00:15:08,666
- Pentru o vreme.
- Mã bucur!
193
00:15:09,546 --> 00:15:11,105
ªi eu.
194
00:15:14,745 --> 00:15:18,902
Sunt la bar, dacã ai nevoie de mine.
Barul e acolo...
195
00:15:19,303 --> 00:15:20,901
Ia loc !
196
00:15:22,142 --> 00:15:24,940
- Mã bucur sã te vãd !
- ªi eu, pe tine!
197
00:15:35,457 --> 00:15:37,816
Vorbind de "Casablanca"...
198
00:15:38,136 --> 00:15:41,654
Din toate localurile din lume,
a intrat în barul tãu.
199
00:15:41,735 --> 00:15:44,733
- Ce vrei sã spui ?
- Crumb meritã puþin romantism.
200
00:15:44,814 --> 00:15:45,973
Crumb ?
201
00:15:46,054 --> 00:15:50,091
Da. Cred cã e o fire
foarte romanticã.
202
00:15:52,491 --> 00:15:54,570
- Bogart.
- Sigur.
203
00:15:54,651 --> 00:15:57,489
Bogart? Crumb ? Glumiþi !
204
00:15:58,449 --> 00:16:01,087
- Unde stai?
- Sus, cu Hobson.
205
00:16:05,207 --> 00:16:11,884
- Vrei sã mergem în altã parte ?
- Da, dar nu în seara asta.
206
00:16:15,203 --> 00:16:19,441
Nu ºtiu cum e pentru tine, dar pentru
mine lucrurile avanseazã cam repede.
207
00:16:20,002 --> 00:16:22,720
- Bine.
- Ieºim mâine searã?
208
00:16:26,360 --> 00:16:28,078
- Eºti sigur ?
- Da.
209
00:16:28,519 --> 00:16:32,596
Am ocazia sã-mi caut
niºte haine decente.
210
00:16:32,957 --> 00:16:35,835
ªi eu o sã fac asta.
211
00:16:57,349 --> 00:17:00,826
Gata !
Spectacolul s-a terminat.
212
00:17:21,340 --> 00:17:23,139
Era timpul sã apari!
213
00:17:23,659 --> 00:17:27,457
- Ce pot face pentru tine ?
- O expediþie la pescuit.
214
00:17:28,978 --> 00:17:31,616
Vreau sã verific niºte deþinuþi
eliberaþi condiþionat,
215
00:17:31,697 --> 00:17:33,975
care au legãturã
cu un detectiv pensionat.
216
00:17:34,056 --> 00:17:36,494
- Ce detectiv ?
- Marion Crumb.
217
00:17:53,009 --> 00:17:55,127
Ce este ?
Am cântat prea tare ?
218
00:17:55,208 --> 00:17:58,086
Nu ºtiu.
În comparaþie cu sforãitul tãu ?
219
00:18:01,326 --> 00:18:05,164
- A sunat Joanne.
- De ce nu m-ai chemat?
220
00:18:05,445 --> 00:18:07,203
- Erai la duº.
- ªi ?
221
00:18:08,324 --> 00:18:12,361
- A spus sã nu te deranjez.
- Trebuia sã mã chemi, Hobson.
222
00:18:12,642 --> 00:18:17,879
Aveþi rezervãri la ora 7:00 la Biggs.
Trebuie sã porþi costum ºi cravatã.
223
00:18:17,960 --> 00:18:21,198
Dacã nu-þi place, trebuie s-o suni.
Iatã adresa ei.
224
00:18:21,319 --> 00:18:23,877
Dacã ei îi place,
sunt de acord.
225
00:18:23,958 --> 00:18:26,077
Nu-i aºa, pisicuþo ?
226
00:18:29,236 --> 00:18:35,913
De cât timp nu te-ai mai vazut
cu femeia asta ?
227
00:18:36,674 --> 00:18:40,392
- De vreo 6, 7 ani.
- Cum v-aþi cunoscut?
228
00:18:41,312 --> 00:18:43,470
- Nu e treaba ta.
- Bine.
229
00:18:44,311 --> 00:18:47,109
A fost un jaf armat.
Era sã fie împuºcatã.
230
00:18:47,230 --> 00:18:49,428
- Poftim ?
- Ãsta e adevãrul.
231
00:18:49,509 --> 00:18:50,688
Ai cunoscut-o
la un schimb de focuri ?
232
00:18:50,688 --> 00:18:52,947
Da. A fost victima unui jaf
de care mã ocupam eu.
233
00:18:54,468 --> 00:18:57,386
- Ce s-a întâmplat ?
- Cineva jefuia o bancã.,
234
00:18:57,507 --> 00:19:00,984
Nu cu jaful... Ce s-a întâmplat
cu relaþia voastrã ?
235
00:19:01,105 --> 00:19:04,930
Nu ºtiu. Cred cã de vinã
a fost meseria mea.
236
00:19:05,144 --> 00:19:08,816
Dupã ce a murit soþia mea,
nu m-a interesat decât sã fiu poliþist.
237
00:19:09,103 --> 00:19:11,621
Joanne era a doua mea ºansã,
dar n-am acceptat-o.
238
00:19:11,702 --> 00:19:15,179
- A fost cu mult timp în urmã.
- Dar acum ?
239
00:19:15,340 --> 00:19:18,498
- Pui cam multe întrebãri, Hobson.
- Bine!
240
00:19:21,618 --> 00:19:24,736
Un bãrbat se îneacã
241
00:19:26,816 --> 00:19:31,494
Crumb, trebuie sã plec.
Am ceva de fãcut.
242
00:19:32,294 --> 00:19:34,892
- Ce faci azi ?
- Pinky Mahoney.
243
00:19:35,133 --> 00:19:38,491
- Cine ?
- L-am arestat pentru ºantaj.
244
00:19:39,012 --> 00:19:42,610
A jurat cã o sã-mi taie capul
ºi o sã i-l dea judecãtorului.
245
00:19:43,051 --> 00:19:45,729
A fost eliberat acum 4 luni.
Mã duc sã verific.
246
00:19:45,850 --> 00:19:47,888
- Vii cu mine ?
- Nu.
247
00:19:48,609 --> 00:19:50,407
Cum vrei...
248
00:20:36,712 --> 00:20:38,830
- Crumb!
- Dnã detectiv...
249
00:20:38,951 --> 00:20:41,869
- Ce cauþi aici ?
- Îl caut pe Pinky Mahoney.
250
00:20:41,990 --> 00:20:44,228
Ciudat ! ªi eu...
251
00:20:44,789 --> 00:20:47,827
- Crezi cã te urmãreºte cineva...
- E un lucru personal.
252
00:20:47,908 --> 00:20:49,389
Te pot reþine
pentru obstrucþionarea anchetei.
253
00:20:49,390 --> 00:20:50,390
Chiar aºa ?
254
00:20:52,186 --> 00:20:56,384
De acum înainte, facem schimb
de informaþii. Eºti de acord ?
255
00:20:58,784 --> 00:21:02,222
- Da.
- Bine. Vino!
256
00:21:05,942 --> 00:21:08,940
- De unde ai ºtiut sã vii aici ?
- Am gãsit-o pe prietena lui Pinky.
257
00:21:09,020 --> 00:21:12,098
I-am spus cã îi anulez eliberarea,
dacã nu-mi spune unde e el.
258
00:21:12,179 --> 00:21:13,698
- Bine.
- Tu ?
259
00:21:15,298 --> 00:21:18,616
I-am promis imunitate celui cu care
face contrabandã, dacã îl denunþã.
260
00:21:18,697 --> 00:21:20,815
Eºti pensionar.
Nu-i poþi oferi imunitate.
261
00:21:20,896 --> 00:21:23,055
- El nu ºtie asta.
- Grozav !
262
00:21:26,174 --> 00:21:28,074
- Ai armã ?
- Nu.
263
00:21:29,333 --> 00:21:32,451
- Ia pistolul ãsta.
- E un pistol cu capse ?
264
00:21:36,371 --> 00:21:37,929
Stai !
265
00:21:59,283 --> 00:22:01,601
- Unde s-a dus ?
- Cred cã jos.
266
00:22:08,320 --> 00:22:11,118
- Sã nu-mi spui cã ticãlosul a scãpat.
- Nu. Nu putea ajunge departe.
267
00:22:11,199 --> 00:22:13,037
S-a rãnit. ªchiopata.
268
00:22:20,276 --> 00:22:23,074
Poliþia ! leºi de acolo!
269
00:22:30,312 --> 00:22:31,458
Hobson!
270
00:22:53,624 --> 00:22:54,760
Nu te uita la mine!
271
00:22:59,982 --> 00:23:03,582
- Ei bine ?
- Ce anume ?
272
00:23:03,980 --> 00:23:07,098
Îmi spui cum ai ajuns în canalizare
sã salvezi un suspect
273
00:23:07,179 --> 00:23:09,897
care s-a aruncat acolo
ºi ºi-a pierdut cunoºtinþa ?
274
00:23:09,978 --> 00:23:13,096
Þi-am spus.
Vecina ºi-a pierdut câinele.
275
00:23:13,177 --> 00:23:16,135
În timp ce îl cãutam pe Brownie,
am auzit un zgomot în canalizare.
276
00:23:16,216 --> 00:23:20,134
- Te-ai decis sã vezi ce e acolo.
- Da.
277
00:23:23,653 --> 00:23:27,251
Nu te uita la mine. Când eram poliþist,
mã scotea din minþi.
278
00:23:27,332 --> 00:23:30,610
Are al ºaselea simþ
sau ceva de genul ãsta.
279
00:23:30,691 --> 00:23:34,409
- Nu putea spune mai bine!
- De ce nu sunt surprinsã ?
280
00:23:38,888 --> 00:23:42,686
Adevãrul e cã Pinky Mahoney
se îneca dacã nu erai acolo.
281
00:23:43,166 --> 00:23:45,405
Dar asta nu ne rezolvã problema.
282
00:23:45,486 --> 00:23:48,204
I-am verificat alibiul.
Nu el a tras în tine, Crumb.
283
00:23:48,285 --> 00:23:51,802
- La naiba !
- Ar trebui sã-i spui de Idaho.
284
00:23:55,162 --> 00:23:57,560
- Ce anume ?
- Hobson!
285
00:23:58,241 --> 00:24:01,959
Nimic. Cineva a vrut sã-i arunce
cabana în aer, cât timp el era acolo.
286
00:24:02,040 --> 00:24:04,713
Frumos din partea ta
cã mi-ai spus mai devreme !
287
00:24:04,713 --> 00:24:07,837
- N-am crezut cã e important.
- Sigur!
288
00:24:09,637 --> 00:24:12,195
- Ce e în Idaho ?
- Poþi pescui pãstrãvi.
289
00:24:12,316 --> 00:24:16,194
În toiul iernii ? Pe lista ta
de suspecþi erau doi oameni.
290
00:24:16,275 --> 00:24:19,473
Sunt curaþi. Atunci, mã gândesc
cã problema nu e în trecut,
291
00:24:19,634 --> 00:24:22,272
ci are legãturã cu prezentul.
292
00:24:22,433 --> 00:24:26,750
Îmi spui ce fãceai iarna în Idaho,
în afarã de faptul cã îngheþai ?
293
00:24:30,390 --> 00:24:31,906
Îmi scriam memoriile.
294
00:24:36,548 --> 00:24:40,026
- Memoriile tale ?
- Pot sã fiu un om de litere.
295
00:24:40,586 --> 00:24:43,584
- Cine mai ºtie de memoriile astea ?
- Glumeºti ?
296
00:24:43,705 --> 00:24:45,744
E deja foarte rãu cã ºtii tu.
297
00:24:45,865 --> 00:24:50,942
A trebuit sã iau copii ale rapoartelor
de poliþie de la un prieten din Arhivã.
298
00:24:51,543 --> 00:24:54,421
Nu i-am spus ce fac cu ele.
299
00:24:59,060 --> 00:25:02,058
Dacã îmi mai faci surprize,
300
00:25:02,219 --> 00:25:06,056
o sã le spun tuturor din departament
de memoriile astea.
301
00:25:07,257 --> 00:25:09,335
- M-ai înþeles ?
- Da.
302
00:25:11,216 --> 00:25:12,529
Bine.
303
00:25:12,935 --> 00:25:15,245
Trebuia sã-mi spui de memorii.
304
00:25:15,574 --> 00:25:19,412
Nu sta pe cutia aia !
Sunt lucruri importante acolo.
305
00:25:23,611 --> 00:25:28,129
Dacã mai conteazã...
Cred cã ai avut o idee bunã.
306
00:25:29,089 --> 00:25:32,287
Nu mai conteazã acum.
Au ars în cabanã.
307
00:25:32,728 --> 00:25:35,726
- Cât ai scris ?
- Vreo 400 de pagini.
308
00:25:36,527 --> 00:25:38,461
Iernile sunt lungi în Idaho.
309
00:25:38,926 --> 00:25:42,112
Cineva a lãsat o maºinã de scris acolo.
Am vrut s-o folosesc.
310
00:25:42,565 --> 00:25:44,643
Nu mai conteazã.
A ars totul.
311
00:25:44,764 --> 00:25:49,641
Ce pãrere ai ?
Cea simplã sau cea în carouri?
312
00:25:57,040 --> 00:26:01,517
Vreau sã faci ceva pentru mine.
I-ai dat rapoarte detectivului Crumb ?
313
00:26:02,398 --> 00:26:06,876
- Nu aveam voie, nu ?
- Nici sã dormi la slujbã.
314
00:26:07,196 --> 00:26:12,353
Dã-mi rapoartele pe care i le-ai dat
lui Crumb. Azi, Saunders!
315
00:26:24,870 --> 00:26:28,588
Domnul ºi doamna vor
sã vadã lista de vinuri?
316
00:26:28,948 --> 00:26:33,266
Nu e nevoie. Vreau un pahar
de Chablis, te rog !
317
00:26:35,626 --> 00:26:39,824
- Iar eu vreau un pahar de bere.
- Da, domnule.
318
00:26:40,144 --> 00:26:44,822
- Ne poþi aduce niºte aperitive ?
- Sã vãd ce pot face.
319
00:26:47,862 --> 00:26:50,300
Stai o clipã, amice!
320
00:26:53,540 --> 00:26:58,537
Vreau sã evit un moment neplãcut,
în care tu sã alergi pe stradã dupã noi,
321
00:26:58,618 --> 00:27:00,856
fiindcã am uitat sã lãsãm bacºiº.
322
00:27:00,937 --> 00:27:04,775
- Domnule !
- Terminã cu purtarea asta.
323
00:27:04,896 --> 00:27:09,733
Astfel, toþi se vor simþi mai bine.
Ai înþeles, bãiete ?
324
00:27:20,690 --> 00:27:24,008
- Caut un tip numit Crumb.
- E cam în vârstã pentru tine.
325
00:27:24,489 --> 00:27:26,407
Drãguþ ! Mã þii minte, nu '?
326
00:27:27,088 --> 00:27:29,526
E greu sã uiþi pe cineva
care dã nãvalã în barul tãu,
327
00:27:29,647 --> 00:27:32,485
având pe ea doar un prosop
ºi agitând un pistol.
328
00:27:32,606 --> 00:27:35,187
E o problemã profesionalã.
E aici sau nu ?
329
00:27:35,685 --> 00:27:39,163
- Nu e aici. E la o întâlnire.
- O întâlnire ?
330
00:27:40,883 --> 00:27:43,161
- Crumb ?
- Da.
331
00:27:43,682 --> 00:27:46,040
- Dar Hobson ?
- E în birou.
332
00:27:46,801 --> 00:27:48,400
Mulþumesc.
333
00:27:48,680 --> 00:27:51,798
- Încearcã sã-þi þii hainele pe tine !
- Te-am auzit !
334
00:27:54,478 --> 00:27:55,413
Doamne !
335
00:27:59,077 --> 00:28:00,835
Poþi sta...
336
00:28:03,595 --> 00:28:06,073
- Crumb are o întâlnire ?
- Da.
337
00:28:07,114 --> 00:28:10,952
Bine. Ne dã tuturor speranþe.
S-ar putea sã am o pistã.
338
00:28:11,033 --> 00:28:14,390
Am verificat dosarele lui Crumb.
Unul lipseºte.
339
00:28:14,591 --> 00:28:16,247
Ai spus cã sunt pe calculator.
340
00:28:16,247 --> 00:28:19,340
Pentru un anumit motiv, nu e
pe calculator, iar copia lui lipseºte.
341
00:28:20,349 --> 00:28:23,570
- Dosarul are legãturã cu Crumb ?
- Ai altã idee ?
342
00:28:24,148 --> 00:28:25,427
Nu.
343
00:28:25,508 --> 00:28:28,585
ªtii dacã Crumb
þine notiþe personale ?
344
00:28:28,786 --> 00:28:31,704
E ciudat cã pui întrebarea asta.
345
00:28:33,025 --> 00:28:34,825
Nu pot sã cred cã a pãstrat
toate lucrurile astea.
346
00:28:34,825 --> 00:28:38,912
Detectivii buni sunt meticuloºi, mai
ales dacã ajung la tribunal cu un caz.
347
00:28:42,502 --> 00:28:46,619
- Eºti sigur?
- Cazul CTV-28L.
348
00:28:47,060 --> 00:28:51,897
Dã-mi-l ! Sã vedem...
Un jaf bancar cu uz de armã...
349
00:28:52,258 --> 00:28:55,296
Agresorii au fost capturaþi,
acum sunt morþi.
350
00:28:55,377 --> 00:28:59,175
2,5 milioane de dolari furaþi,
doar un milion recuperat.
351
00:28:59,576 --> 00:29:00,627
Interesant !
352
00:29:01,095 --> 00:29:02,867
N-au fost gãsiþi 1,5 milioane
de dolari în cazul ãsta ?
353
00:29:02,867 --> 00:29:03,852
Aºa se pare.
354
00:29:06,213 --> 00:29:08,731
- E ciudat!
- Ce anume ?
355
00:29:08,932 --> 00:29:09,955
N-a fost cazul lui Crumb.
356
00:29:09,955 --> 00:29:12,656
A preluat apelul fiindcã era aproape,
dar a fost rãnit în schimbul de focuri.
357
00:29:12,708 --> 00:29:14,332
- Rãnit ?
- Minor...
358
00:29:14,731 --> 00:29:19,648
De caz s-a ocupat
detectivul Saunders.
359
00:29:21,328 --> 00:29:25,166
- Cine Saunders ?
- De la Arhivã, în prag de pensionare.
360
00:29:26,006 --> 00:29:26,918
Stai !
361
00:29:26,918 --> 00:29:29,853
Nu e tipul care þi-a spus
cã dosarul ãsta lipseºte ?
362
00:29:29,853 --> 00:29:32,440
Da. E cel care i-a trimis
dosarele lui Crumb în Idaho.
363
00:29:33,258 --> 00:29:35,811
Saunders, ce pui la cale ?
364
00:29:36,643 --> 00:29:41,480
Doar nu spui cã poliþistul ãla
e pe urmele lui Crumb...
365
00:29:42,760 --> 00:29:45,696
Sã recapitulãm, Hobson.
Crumb îºi scrie memoriile.
366
00:29:45,696 --> 00:29:49,557
Cere un dosar despre un jaf
în care 1,5 milioane de dolari lipsesc.
367
00:29:49,638 --> 00:29:54,715
Poliþistul care îi dã dosarul
e cel care a anchetat cazul.
368
00:29:55,836 --> 00:29:57,025
Ciudatã coincidenþã !
369
00:29:57,835 --> 00:30:01,793
Mai ciudat e cã, dupã ce primeºte
dosarul, Crumb e ameninþat cu moartea.
370
00:30:04,593 --> 00:30:09,550
- Cât de vechi cazul ãsta ?
- Luna viitoare se împlinesc 7 ani.
371
00:30:10,791 --> 00:30:13,309
Jaful e prescris dupã 7 ani.
372
00:30:13,430 --> 00:30:19,307
Sã presupunem cã Saunders a luat
banii când i-a surprins pe hoþi.
373
00:30:19,428 --> 00:30:22,186
Timp de 7 ani,
avea o comoarã acasã.
374
00:30:22,267 --> 00:30:27,704
În ultima clipã, un poliþist pensionat,
isteþ ºi care avea timp liber,
375
00:30:27,825 --> 00:30:30,463
cere dosarul despre jaful ãla.
376
00:30:32,103 --> 00:30:34,887
Dacã eram în locul lui Saunders,
începeam sã transpir.
377
00:30:37,261 --> 00:30:40,379
Nu ºtia cã îl voia Crumb,
ca sã-ºi scrie memoriile.
378
00:30:40,460 --> 00:30:42,392
Se temea cã va redeschide cazul.
379
00:30:44,539 --> 00:30:46,977
Nu ºtii sigur asta.
Sunt ipoteze.
380
00:30:47,058 --> 00:30:48,888
O sã scutur copacul,
sã vãd ce cade din el.
381
00:30:55,215 --> 00:30:57,776
Nu cred cã se va întâmpla
ceva disearã.
382
00:30:57,776 --> 00:31:01,452
- De ce crezi asta ?
- Am o bãnuialã.
383
00:31:01,813 --> 00:31:04,776
ªi eu am sute de bãnuieli,
dar nu-mi asum riscuri.
384
00:31:05,332 --> 00:31:07,419
Brigatti.
Vreau sã reþineþi un poliþist.
385
00:31:08,091 --> 00:31:09,143
Da, un poliþist.
386
00:31:10,410 --> 00:31:13,688
Ce diferenþã e între pastrãvul-curcubeu
ºi pãstrãvul cu gâtul roºu ?
387
00:31:13,769 --> 00:31:16,926
- Vrei sa vorbesc doar despre peºti ?
- Da.
388
00:31:17,047 --> 00:31:20,565
Sã vezi cum þi se lumineazã ochii
când vorbeºti despre pescuit.
389
00:31:21,566 --> 00:31:22,756
Îmi place !
390
00:31:24,845 --> 00:31:28,323
Dacã ar trebui sã te duci la pescuit,
ce loc din lume ai alege ?
391
00:31:29,003 --> 00:31:32,281
Acolo unde am fost.
La Snake River.
392
00:31:48,316 --> 00:31:49,547
Lãsaþi un echipaj la el acasã.
393
00:31:49,547 --> 00:31:52,482
Dacã îl gãsiþi,
reþineþi-l pânã vin eu ! Terminat !
394
00:31:52,552 --> 00:31:52,966
Recepþionat!
395
00:31:57,393 --> 00:31:58,892
- Stai aici, cu motorul pornit.
- Da, doamnã.
396
00:32:00,312 --> 00:32:01,972
Caut pe cineva numit Crumb.
397
00:32:03,311 --> 00:32:06,429
Crumb!
Îmi pare rãu cã vã deranjez.
398
00:32:06,510 --> 00:32:09,308
- Sper sã aveþi un motiv puternic.
- Avem...
399
00:32:09,389 --> 00:32:10,436
Aºtept !
400
00:32:11,308 --> 00:32:12,420
Saunders !
401
00:32:13,188 --> 00:32:13,792
Stai !
402
00:32:18,466 --> 00:32:19,474
Miºcã-te !
403
00:32:33,901 --> 00:32:34,922
Ce se întâmplã ?
404
00:32:37,459 --> 00:32:40,857
- ªtiu cine încearcã sã te ucidã.
- ªi a scãpat.
405
00:32:46,536 --> 00:32:49,542
Cãutaþi pe o zonã de 5 cvartale.
Dacã se ascunde, o sã-l gãsim.
406
00:32:52,334 --> 00:32:55,652
- E ca data trecutã.
- Poftim ?
407
00:32:56,653 --> 00:33:01,090
- În primul rând, eºti poliþist.
- Nimic n-a luat sfârºit aici.
408
00:33:01,651 --> 00:33:02,714
Bine.
409
00:33:03,530 --> 00:33:07,248
Cât timp tipul ãsta e în libertate,
vei fi mai în siguranþa acasã.
410
00:33:07,969 --> 00:33:10,967
Iar acum sunt un poliþist pensionat.
411
00:33:11,167 --> 00:33:14,805
M-aº simþi mai în siguranþã
dacã ai veni acasã, cu mine.
412
00:33:14,926 --> 00:33:18,284
Trebuie sã mã duc la secþie,
sã-i ajut sã-l prindã.
413
00:33:18,405 --> 00:33:21,763
- Parcã nu eºti pensionat.
- E o treabã neterminatã.
414
00:33:28,961 --> 00:33:34,838
- Trebuie sã plec.
- ªtiu. Marion, fii atent.
415
00:33:45,875 --> 00:33:46,763
Poftim !
416
00:33:47,355 --> 00:33:49,753
- Mulþumesc. Cafea ?
- Da. Simplã.
417
00:33:50,754 --> 00:33:54,204
Frumuseþea e cã firma de asigurare
a achitat banii cãtre bancã.
418
00:33:54,204 --> 00:33:56,026
Nimeni nu mai cãuta banii ãºtia.
419
00:33:56,274 --> 00:33:59,669
- Saunders nu i-a ucis pe hoþi, nu ?
- Nu a fost nevoie.
420
00:33:59,750 --> 00:34:00,634
Unul a avut cancer,
421
00:34:00,634 --> 00:34:02,408
iar celãlalt a fost înjunghiat
într-o revoltã în închisoare.
422
00:34:06,308 --> 00:34:12,065
Brigatti. Trezeºte pe cineva.
Vreau acum raportul întocmit de FBI.
423
00:34:13,186 --> 00:34:16,704
Se pare cã Saunders a ºters tot
ce a putut despre cazul ãsta.
424
00:34:17,384 --> 00:34:20,574
Da, ºi era sã scape. Nu mã surprinde
cã a încercat sã te ucidã.
425
00:34:22,103 --> 00:34:23,127
Brigatti.
426
00:34:27,501 --> 00:34:28,436
Venim acum.
427
00:34:30,380 --> 00:34:31,484
L-au gãsit.
428
00:34:47,414 --> 00:34:48,320
Sinucidere...
429
00:34:49,453 --> 00:34:53,411
- Mã temeam de asta.
- Te simþi bine, Crumb ?
430
00:34:55,131 --> 00:34:59,409
Se mai întâmplã. Dupã ce greºesc,
nu ºtiu ce sã facã.
431
00:35:01,449 --> 00:35:03,616
Du-ne pe mine ºi pe Hobson
la el acasã.
432
00:35:11,165 --> 00:35:15,043
- Ce faci ?
- Iau mâine toate lucrurile de aici.
433
00:35:15,684 --> 00:35:18,722
Unde te duci?
E miezul nopþii.
434
00:35:19,003 --> 00:35:23,680
Vreau sã fiu o vreme singur. Acum
3 zile, credeam cã s-a rezolvat totul.
435
00:35:26,600 --> 00:35:34,048
- Crumb, Saunders îþi era prieten ?
- Nu-l ºtiam prea bine.
436
00:35:35,997 --> 00:35:39,115
- Ce este ?
- Ce sã fie ?
437
00:35:39,196 --> 00:35:41,306
Te preocupa ceva.
Ce anume ?
438
00:35:42,954 --> 00:35:44,796
Am multe lucruri de pus în ordine.
439
00:35:45,913 --> 00:35:49,351
Crumb, ai prieteni aici.
440
00:35:52,191 --> 00:35:53,512
O sã mã întorc.
441
00:36:10,105 --> 00:36:15,061
Dnã detectiv, aþi vrut raportul
legistului despre moartea lui Saunders.
442
00:36:15,063 --> 00:36:17,975
- Ce scrie în el ?
- Nu s-a sinucis.
443
00:36:18,542 --> 00:36:20,822
- Poftim ?
- Plagã împuºcatã.
444
00:36:21,181 --> 00:36:25,538
Saunders a fost împuºcat
de aproape de cineva.
445
00:36:26,819 --> 00:36:28,154
Mulþumesc.
446
00:36:38,135 --> 00:36:39,551
Sunt treaz.
447
00:36:41,534 --> 00:36:43,892
Terminã!
Am dormit puþin.
448
00:36:53,690 --> 00:36:58,247
Poliþist pensionat ucis
449
00:37:13,163 --> 00:37:14,254
Marion !
450
00:37:17,081 --> 00:37:19,090
- Ce s-a întâmplat ?
- Unde erau ?
451
00:37:21,080 --> 00:37:22,834
- Ce sã fie ?
- Banii.
452
00:37:23,479 --> 00:37:25,357
- Banii?
- Din jaf.
453
00:37:26,678 --> 00:37:28,756
Doi tipi au spart banca.
454
00:37:28,837 --> 00:37:31,195
Tu te ocupai de bani.
455
00:37:31,596 --> 00:37:35,274
Un poliþist care era în trecere
s-a oprit acolo. Eu am fost acela.
456
00:37:35,395 --> 00:37:36,956
Situaþia se precipitã.
457
00:37:37,474 --> 00:37:40,872
M-am ales cu un glonþ în ºold,
care îþi era destinat þie.
458
00:37:41,753 --> 00:37:44,191
Eu cad la podea,
bãieþii rãi fug.
459
00:37:44,272 --> 00:37:47,470
Poliþiºtii ºi medicii ajung la bancã.
460
00:37:47,711 --> 00:37:50,709
Reuºeºti sã ascunzi
o parte din bani.
461
00:37:50,829 --> 00:37:54,227
Ca sã fii acoperitã,
vii cu mine la spital.
462
00:37:54,348 --> 00:37:57,826
- Frumos ai jucat!
- N-am interpretat un rol, Marion.
463
00:37:58,267 --> 00:38:00,665
- Da...
- Te rog!
464
00:38:00,746 --> 00:38:06,448
Unde erau banii, Joanne ?
Nu puteau fi prea departe.
465
00:38:12,462 --> 00:38:16,579
- Într-o cutie cu valori.
- Au stat tot timpul în bancã.
466
00:38:16,660 --> 00:38:21,898
Are sens. Eºti director de bancã.
Tu controlezi cheile.
467
00:38:22,658 --> 00:38:25,157
- Marion, ascultã-mã !
- Saunders îºi face meseria.
468
00:38:26,097 --> 00:38:28,655
Îi prinde pe bãieþii rãi.
Dar surprizã !
469
00:38:28,736 --> 00:38:31,894
Ei jura cã nu au luat atâþia bani.
470
00:38:33,694 --> 00:38:37,652
Saunders pune lucrurile cap la cap
ºi aflã de cele 1,5 milioane.
471
00:38:37,733 --> 00:38:40,051
E de acord sã ia o parte din bani.
472
00:38:40,172 --> 00:38:42,850
N-a fost nimic între mine
ºi Saunders.
473
00:38:42,971 --> 00:38:45,649
Cred cã a înþeles asta
când l-ai împuºcat în cap.
474
00:38:45,730 --> 00:38:46,876
A intrat în panicã.
475
00:38:49,609 --> 00:38:52,800
- Marion, n-am vrut sã-þi fac rãu...
- Terminã, Joanne!
476
00:38:55,887 --> 00:38:58,448
E greu sã te urci în avion
cu banii ãºtia.
477
00:38:58,846 --> 00:39:00,507
Cineva care ºtie
cum se conduce o bancã
478
00:39:00,507 --> 00:39:08,737
poate schimba banii
în cecuri ºi acþiuni.
479
00:39:12,681 --> 00:39:17,698
- Apoi ?
- În Mexic.
480
00:39:21,438 --> 00:39:24,316
- Ce facem acum ?
- Vino cu mine.
481
00:39:26,076 --> 00:39:29,834
- Sunt locuri grozave de pescuit.
- ªtii cã nu pot face asta.
482
00:39:29,955 --> 00:39:32,273
- De ce?
- Sunt poliþist.
483
00:39:32,354 --> 00:39:36,058
- Nu mai eºti.
- Unele lucruri nu se schimbã.
484
00:39:39,511 --> 00:39:41,950
Îmi pare rãu, Marion !
485
00:39:43,430 --> 00:39:45,896
- Stai !
- Hobson!
486
00:39:47,149 --> 00:39:49,702
- Nu trage.
- Nu va împuºca pe nimeni.
487
00:39:50,628 --> 00:39:52,918
Dã-mi pistolul, Joanne!
S-a terminat.
488
00:39:58,145 --> 00:40:02,134
Crumb, pleacã de acolo !
Te va împuºca.
489
00:40:02,183 --> 00:40:03,353
Ba nu!
490
00:40:05,302 --> 00:40:07,541
Poliþist pensionat ucis
491
00:40:07,622 --> 00:40:10,345
La naiba. Crumb ! Pleacã de acolo.
Te va împuºca.
492
00:40:14,339 --> 00:40:15,445
Dã-mi pistolul, Joanne.
493
00:40:18,378 --> 00:40:19,621
Joanne!
494
00:40:38,331 --> 00:40:39,778
Am fost atât de aproape...
495
00:40:45,648 --> 00:40:47,232
Un fost poliþist rezolvã
un caz de jaf bancar
496
00:41:07,641 --> 00:41:10,359
- Îmi pare rãu.
- Adio, Joanne!
497
00:41:42,228 --> 00:41:46,089
Nu putea sã mã împuºte.
498
00:42:18,896 --> 00:42:22,540
Am fost poliþist în Chicago.
499
00:42:23,774 --> 00:42:25,601
Asta e povestea mea.
500
00:42:26,333 --> 00:42:30,570
Am fost nãscut ºi crescut în Chicago
ºi probabil cã aici o sã mor.
501
00:42:31,891 --> 00:42:33,477
Dar nu azi.
41432
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.