All language subtitles for Early.Edition.S03xE17.Two.to.Tangle

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,960 --> 00:00:19,999 "Reginã a Lenjeriei în stare criticã". Doamne, ce m-aºteaptã! 2 00:00:44,420 --> 00:00:46,710 Proprietate comunã? E o glumã? 3 00:00:47,140 --> 00:00:51,299 Aceasta n-a fost niciodatã proprietate comunã, ci intelectualã! A mea! 4 00:00:51,540 --> 00:00:53,957 Francesca, sutienul ãla nu prea are legãturã cu intelectul. 5 00:00:53,957 --> 00:00:56,805 ªi este produsul companiei pe care am fondat-o împreunã. 6 00:00:56,805 --> 00:00:58,506 Am dreptul la jumãtate. Spune-i, Hugo. 7 00:00:58,600 --> 00:01:01,959 - Sutienul Enamorata a fost ideea mea. - N-ai fi pus-o în practicã fãrã mine. 8 00:01:02,160 --> 00:01:08,061 Studiaþi-l, domnilor! Inovaþie dupã inovaþie. Toate sunt din capul meu. 9 00:01:08,618 --> 00:01:12,649 - Chiar dacã ar fi aºa... - Urãsc când spune asta. 10 00:01:13,084 --> 00:01:17,999 Chiar dacã ar fi aºa, legea spune clar: am dreptul la jumãtate. Spune-i, Hugo ! 11 00:01:17,999 --> 00:01:21,799 Nu-mi pasã câþi avocaþi îmi aduci. Addison, nu semnez nimic! 12 00:01:21,920 --> 00:01:26,129 Nu mã puteþi obliga, nici tu, nici tu... Mã ascultã cineva ? 13 00:01:27,000 --> 00:01:30,919 Dacã vrei sã-þi acord divorþul, semneazã înþelegerea. 14 00:01:31,160 --> 00:01:33,679 - Care-þi dã jumate din compania mea. - Compania noastrã ! 15 00:01:33,920 --> 00:01:36,559 A fost compania noastrã. Acum ai propria ta afacere, 16 00:01:36,720 --> 00:01:40,044 cu produse lipsite de originalitate ºi de inspiraþie. 17 00:01:40,044 --> 00:01:42,239 Ce mai vrei cu Donna Romantica ? 18 00:01:42,440 --> 00:01:44,719 - Mi se cuvine jumãtate din tot. - Jumãtate ? 19 00:01:44,840 --> 00:01:47,013 - Vrei jumãtate ? - Da. Bine! 20 00:01:47,560 --> 00:01:51,199 Ia-þi jumãtatea, sper sã-þi stea în gât ! 21 00:01:51,360 --> 00:01:54,599 - Stai, Francesca ! Nu poþi sã... - Nu, Addison. Tu ai vrut-o! 22 00:01:54,880 --> 00:01:56,959 - Francesca Preston ? - Da. 23 00:01:59,080 --> 00:02:01,119 Îndepãrteazã-te de bibliotecã ! 24 00:02:01,320 --> 00:02:04,159 Nu plec nicãieri pânã nu se rezolvã problema. 25 00:02:04,720 --> 00:02:07,639 - Biblioteca o sã cadã. - Chiar nu înþelegi ce-þi spun ? 26 00:02:07,880 --> 00:02:09,638 Ce crezi cã faci ? 27 00:02:11,880 --> 00:02:17,079 - Lasã-mã ! Cum îndrãzneºti ?! - Biblioteca o sã... 28 00:02:26,779 --> 00:02:27,725 Ai vãzut ? 29 00:02:29,750 --> 00:02:34,389 Îl cheamã Gary Hobson. Primeºte ziarul de mâine astãzi. 30 00:02:36,778 --> 00:02:39,562 Nu ºtie cum ºi de ce. 31 00:02:40,430 --> 00:02:43,869 ªtie doar cã atunci când pisica îi aduce ziarul pe prispã, 32 00:02:44,790 --> 00:02:47,440 are la dispoziþie 24 de ore ca sã previnã nenorocirile. 33 00:03:27,270 --> 00:03:29,789 Mai jos! Mai la dreapta. 34 00:03:29,790 --> 00:03:32,349 Puþin mai jos. Nu, e prea jos. 35 00:03:33,070 --> 00:03:35,709 Ce vrei sã fac ? Mã doare peste tot. 36 00:03:35,910 --> 00:03:38,709 - Parcã am fost bãtut cu parul. - De o manechinã goalã ? 37 00:03:38,830 --> 00:03:40,829 Nu de ea. 38 00:03:41,390 --> 00:03:43,509 Ea era drãguþã. 39 00:03:44,270 --> 00:03:46,429 Foarte drãguþã. 40 00:03:47,150 --> 00:03:49,509 ªefa companiei a fost de vinã. 41 00:03:49,870 --> 00:03:53,069 Stai puþin ! Ai fost bãtut de Francesca Preston ? 42 00:03:53,150 --> 00:03:55,909 - Ai auzit de ea ? - Cine n-a auzit? 43 00:03:56,070 --> 00:03:58,949 Francesca ºi Addison Preston de la Donna Romantica. 44 00:03:59,350 --> 00:04:01,869 Divorþul lor a fost foarte mediatizat. 45 00:04:02,030 --> 00:04:07,439 A fost ºi o povestire în douã pãrþi. "Rãzboiul Sutienelor". 46 00:04:08,766 --> 00:04:10,309 Îmi pare rãu cã am ratat-o. 47 00:04:11,470 --> 00:04:15,389 - Dar de ce eºti atât de interesatã ? - Le port creaþiile. 48 00:04:15,390 --> 00:04:17,189 Ce faci ? 49 00:04:17,430 --> 00:04:21,509 Anunþ pentru Gary: ºi orbii poartã lenjerie intimã. 50 00:04:21,630 --> 00:04:23,669 Bine, bine... 51 00:04:23,830 --> 00:04:27,069 - ªi, cum e ? - Cine sã fie ? 52 00:04:27,430 --> 00:04:30,429 Prima doamnã a lenjeriei, Francesca Preston. Cine altcineva ? 53 00:04:30,550 --> 00:04:33,629 Foarte gãlãgioasã. Aº prefera sã n-o mai vãd niciodatã. 54 00:04:34,430 --> 00:04:37,549 Bravo, Dom ! E poarta ta. Nimeni n-are voie sã intre ! 55 00:04:37,790 --> 00:04:41,509 Miºcã-te. Dom ! Bravo ! Fii cu ochii pe puc! 56 00:04:41,790 --> 00:04:44,189 Cineva ar trebui sã-i spunã sã nu mai þipe. 57 00:04:44,350 --> 00:04:45,418 Încearcã numai. 58 00:04:47,150 --> 00:04:53,385 Bravo, Dom! Aratã-le! E casa ta ! 59 00:04:53,385 --> 00:04:55,429 Cred cã la Wisconsin nu te-au auzit. 60 00:04:55,630 --> 00:04:59,869 Fetiþa mea e în teren. Când apãrã, eu þip. Obiºnuieºte-te cu gândul. 61 00:05:03,510 --> 00:05:06,509 - Patrick, uitã-te ! - Haide, Henry ! Poþi s-o faci ! 62 00:05:13,150 --> 00:05:15,069 Du-te, Henry! 63 00:05:15,830 --> 00:05:17,157 Se apropie ! 64 00:05:17,510 --> 00:05:19,349 Trage, Henry ! Trage ! 65 00:05:22,590 --> 00:05:25,281 Ochii pe puc! 66 00:05:27,670 --> 00:05:30,909 Aºa ! Aratã-le ce poþi, Henry ! Bate-i mãr ! 67 00:05:35,630 --> 00:05:39,509 Continuã, Henry! Nu te opri ! 68 00:05:40,510 --> 00:05:42,909 - Ieºi din poartã, Dom ! - Rãmâi în poartã! 69 00:05:42,990 --> 00:05:44,134 Trage ! 70 00:05:48,070 --> 00:05:50,789 Þine crosa jos, Dom ! 71 00:06:07,150 --> 00:06:09,509 A înscris ! 72 00:06:12,310 --> 00:06:15,109 A expirat timpul. Nu se pune! 73 00:06:15,310 --> 00:06:18,749 - Cum adicã ? Punctul a fost valid. - Nu ! Sunase de final. 74 00:06:19,510 --> 00:06:21,669 Francesca... 75 00:06:24,430 --> 00:06:27,429 Te simþi bine ? Dã-mi voie sã te ajut ! 76 00:06:31,390 --> 00:06:35,838 - Te simþi bine ? - Da. Tu ? 77 00:06:39,030 --> 00:06:43,589 - E cineva acasã ? - Da, ºi eu sunt bine. 78 00:06:46,910 --> 00:06:49,149 "Arbitru în comã ?" 79 00:06:59,310 --> 00:07:02,869 - Mãcar aþi vãzut pucul ? - Am fost mai aproape decât dv. 80 00:07:03,390 --> 00:07:06,389 - A înscris la o secundã dupã final. - Eu am vãzut altfel. 81 00:07:06,550 --> 00:07:09,554 Pucul era la jumãtate de metru de linia porþii când a expirat timpul. 82 00:07:09,554 --> 00:07:12,396 ªtii cât înseamnã jumãtate de metru ? 83 00:07:12,830 --> 00:07:14,989 - Doamne ! - Incredibil ! 84 00:07:15,230 --> 00:07:17,709 N-am vrut. Îmi pare aºa de rãu! 85 00:07:18,070 --> 00:07:20,909 Îmi pare foarte rãu ! Te simþi bine ? 86 00:07:21,830 --> 00:07:24,949 Mie bine. Înapoi, cucoanã! Punctul e valid! 87 00:07:25,150 --> 00:07:28,189 Bine. A fost o simplã neînþelegere. 88 00:07:30,150 --> 00:07:33,829 Domnule, ai fost nemaipomenit! Te simþi bine ? 89 00:07:35,270 --> 00:07:39,189 - Stai puþin ! Eºti de la... - Biroul de avocaturã. 90 00:07:39,830 --> 00:07:41,989 Ce cauþi aici ? 91 00:07:42,510 --> 00:07:44,869 Ai vãzut cum a înscris Henry ? Nemaipomenit ! 92 00:07:45,110 --> 00:07:47,669 Am ratat faza. Am venit sã mã întâlnesc cu un prieten. 93 00:07:47,870 --> 00:07:49,601 - Ce faci aici ? - Fiica mea... 94 00:07:49,790 --> 00:07:53,629 - A fost o loviturã norocoasã. - Nici vorbã ! ªtiam exact ce fac. 95 00:07:53,910 --> 00:07:58,149 - Ai avut ochii închiºi tot timpul. - Aºa e tehnica mea. 96 00:07:59,510 --> 00:08:02,869 - Dom, trebuie sã mergem. - Imediat, tatã. 97 00:08:03,110 --> 00:08:07,509 Ai tras bine, Henry. Poate ne vedem în echipa naþionalã de juniori. 98 00:08:09,070 --> 00:08:12,189 Sãptãmâna asta se aflã cine a fost selecþionat. Pa, Henry ! 99 00:08:16,790 --> 00:08:19,589 Mereu vorbeºti atât de mult? 100 00:08:21,270 --> 00:08:23,909 Ia-þi la revedere de la mama ! 101 00:08:31,910 --> 00:08:35,909 Puþin mai jos. Mai la dreapta ºi apoi puþin mai jos. 102 00:08:36,070 --> 00:08:37,483 Hotãrãºte-te ! 103 00:08:38,159 --> 00:08:41,829 Cautã locul unde coloana iese prin piele. 104 00:08:42,110 --> 00:08:45,429 Nu mai pot ! Încã o experienþã de genul ãsta ºi sunt mort pânã joi ! 105 00:08:45,590 --> 00:08:47,989 De douã ori în douã zile, Gary ! 106 00:08:48,150 --> 00:08:50,709 Poate cã ziarul încearcã sã-þi spunã ceva. 107 00:08:50,830 --> 00:08:52,949 ªtii ce vrea sã-mi spunã ? 108 00:08:53,110 --> 00:08:55,989 Sã evit demenþii care lucreazã în industria lenjeriei ! 109 00:08:56,150 --> 00:08:59,189 Normal ! Ce fel de om trebuie sã fii ca sã faci afaceri cu lenjerie ? 110 00:08:59,310 --> 00:09:01,869 Cred cã Henry s-a îndrãgostit de fetiþa portar. 111 00:09:02,030 --> 00:09:03,989 - E mai mare decât el. - Serios ? 112 00:09:04,110 --> 00:09:07,829 - Are 10 ani. - Prima dragoste ! Ce drãguþ! 113 00:09:08,070 --> 00:09:11,149 Sã fi vãzut cum se uita la ea, cu atâta dulceaþã... 114 00:09:11,270 --> 00:09:14,269 S-a îndrãgostit pentru prima oarã. Foarte frumos, nu-i aºa, Gary ? 115 00:09:14,630 --> 00:09:16,309 Minunat. 116 00:09:16,470 --> 00:09:20,109 Pãrinþii ei sunt nebuni de legat ºi mi-e milã de ei. Dar e frumos... 117 00:09:20,510 --> 00:09:24,269 Ce romantic eºti ! Revino-þi ! Haide, Marissa! 118 00:09:24,430 --> 00:09:26,309 Ãsta-i Gary al nostru ! 119 00:09:46,310 --> 00:09:48,629 Îþi baþi joc de mine ? 120 00:09:59,630 --> 00:10:02,629 Prãbuºirea unei conducte de aerisire. Ce idiot cade cu tavan cu tot ? 121 00:10:02,750 --> 00:10:05,469 - Bunã dimineaþa, Henry! - Ai vãzut ce ochi are ? 122 00:10:07,710 --> 00:10:11,989 - Poftim ? - Ca douã bombonele M&M ! 123 00:10:12,350 --> 00:10:14,989 Henry, te simþi bine ? 124 00:10:19,310 --> 00:10:22,789 - Ai fost îndrãgostit, nu-i aºa ? - Da. 125 00:10:22,950 --> 00:10:28,509 - E normal sã mã simt aºa ? - Nu ºtiu. Cum te simþi ? 126 00:10:28,509 --> 00:10:33,949 Când mã gândesc la Dom, simt cã-mi vine sã vomit, dar în sens pozitiv. 127 00:10:35,350 --> 00:10:37,101 Aºa te-ai simþit ºi tu ? 128 00:10:37,627 --> 00:10:40,789 Cred cã da. Mã bucur c-am discutat. 129 00:10:41,230 --> 00:10:45,309 Pagina sportivã. Au tipãrit lista cu echipa de juniori ? 130 00:10:45,950 --> 00:10:49,789 - Probabil. - Poþi sã verifici, te rog ? 131 00:10:54,150 --> 00:10:59,771 - Dom a prins echipa ? - Da. 132 00:10:59,950 --> 00:11:04,836 Dar eu ? Spune-mi, te rog ! 133 00:11:06,470 --> 00:11:08,749 Felicitãri, Henry! 134 00:11:08,870 --> 00:11:11,069 ªi mã bucur c-am discutat. 135 00:11:12,070 --> 00:11:17,581 - Îmi stã bine pãrul ? - Da. 136 00:11:22,970 --> 00:11:24,637 - S-a terminat cu mine. - Tatã ! 137 00:11:24,637 --> 00:11:26,975 - Nu ºtiu ce mã fac. - Totul e în ordine, tatã. 138 00:11:26,975 --> 00:11:30,447 Cum sã fie în ordine ? Mâine am prezentare ºi n-am nimic ca lumea. 139 00:11:30,850 --> 00:11:33,023 Am mai discutat despre asta. Ai o colecþie întreagã. 140 00:11:33,023 --> 00:11:36,159 Sunt tatãl tãu, deci poþi sã-mi spui adevãrul. Ai vãzut colecþia ? 141 00:11:36,010 --> 00:11:40,129 - Da, e copiata dupã a mamei, dar... - Nu mi-a reuºit la fel de bine. 142 00:11:40,370 --> 00:11:45,225 ªi n-am copiat-o, i-am adus un omagiu. 143 00:11:45,570 --> 00:11:49,929 Atunci de ce-þi faci griji ? Ai câte un omagiu pentru fiecare piesã a mamei. 144 00:11:51,090 --> 00:11:53,929 - În afarã de Superba. - Cum ai spus ? 145 00:11:54,330 --> 00:11:56,889 - N-am zis nimic. - Stai puþin! 146 00:11:57,050 --> 00:12:01,367 Ce e Superba asta ? O nouã cãmaºã de noapte ? Un sutien ? 147 00:12:01,367 --> 00:12:03,969 Am ghicit, e un nou sutien ! Trebuia sã bãnuiesc. 148 00:12:04,130 --> 00:12:07,329 - Spune-mi amãnuntele. - Ce vrei sã fac ? Sã spionez ? 149 00:12:07,530 --> 00:12:13,863 Nu. Cine a spus aºa ceva ? Discutãm ºi noi, ca în familie. 150 00:12:14,878 --> 00:12:16,290 Cum a fost la ºcoalã ? Ce mai face mama ? 151 00:12:16,290 --> 00:12:20,897 - La ce mai lucreazã ? - Te felicit pentru efort. 152 00:12:21,810 --> 00:12:24,169 - Wendell ? - Da, dle Preston ? 153 00:12:24,450 --> 00:12:28,329 - Ce faci ? - O îmbrac cu ceva mai comod. 154 00:12:28,450 --> 00:12:32,009 Donna Romantica are un nou sutien. O sã ne scoatã din afaceri. 155 00:12:32,250 --> 00:12:37,129 Avem nevoie de un plan. Cred cã ar trebui sã... 156 00:12:47,370 --> 00:12:50,249 E reuºit, nu-i aºa ? Spune-mi cã e reuºit ! 157 00:12:50,450 --> 00:12:54,514 - E foarte reuºit. - Nu-þi place ? 158 00:12:54,610 --> 00:12:57,049 - Poftim ? - Ai spus cã e foarte reuºit. 159 00:12:57,250 --> 00:12:59,684 Dacã þi-ar fi plãcut cu adevãrat, ai fi spus cã e excelent. 160 00:12:59,684 --> 00:13:03,849 Cã e cel mai bun sutien de pânã acum, aºa cum ai spus despre Mirage ! 161 00:13:04,330 --> 00:13:07,609 Nu-þi mai aminteºti ? 162 00:13:07,970 --> 00:13:11,169 - Am cam luat-o razna... - Puþin. 163 00:13:12,064 --> 00:13:13,135 Cred cã e trãsnet. 164 00:13:15,450 --> 00:13:19,409 - Wendell, eºti acolo ? Rãspunde-mi ! - Sunt aici, dle Preston. 165 00:13:19,530 --> 00:13:23,049 - Vezi ceva ? - Nu pot sã cred cã fac asta. 166 00:13:23,170 --> 00:13:26,489 Te înþeleg, dar sã ºtii cã sunt disperat. 167 00:13:27,170 --> 00:13:32,863 - Ãsta trebuie sã fie. - Cum e ? 168 00:13:32,863 --> 00:13:36,089 Ai avut dreptate. Ne va scoate din afaceri. 169 00:13:36,250 --> 00:13:39,362 Filmeazã-l din toate unghiurile. Cusãturi, bretele, vreau sã vãd tot. 170 00:13:39,362 --> 00:13:41,361 Am mai puþin de 24 de ore sã-l copiez. 171 00:13:42,850 --> 00:13:46,609 - Sunt pe poziþii. - Wendell Rashkin ? 172 00:13:48,970 --> 00:13:52,209 - Cine eºti ? - Mã ocup cu întreþinerea climatizãrii. 173 00:13:52,290 --> 00:13:55,049 Trebuie sã pleci de aici. Conducta se va prãbuºi. 174 00:13:55,210 --> 00:13:57,609 - Ce spui? - Wendell, ce se întâmplã ? 175 00:13:57,730 --> 00:14:01,369 Ai încredere în mine ! Se va prãbuºi tot tavanul. 176 00:14:01,530 --> 00:14:04,689 Vorbeºti prostii i E un soi de glumã ? 177 00:14:04,810 --> 00:14:10,049 Wendell, pleacã de aici, fãrã sã faci gãlãgie. Ai înþeles ? 178 00:14:11,410 --> 00:14:15,529 Prezentarea de mâine trebuie sã iasã impecabil. Ia notiþe. 179 00:14:16,490 --> 00:14:19,689 - Nu vreau greºeli. - Fãrã greºeli. 180 00:14:19,810 --> 00:14:25,457 - Cât mai puþin haos. - Fãrã haos. 181 00:14:25,457 --> 00:14:28,489 ªi te rog frumos, fãrã surprize ! 182 00:14:36,170 --> 00:14:39,881 Fãrã surprize. 183 00:14:42,210 --> 00:14:45,569 Nu ! Aºa ceva nu se poate ! Nu-mi vine sã cred! 184 00:14:47,450 --> 00:14:50,089 Cine eºti? Te simþi bine ? 185 00:14:55,450 --> 00:14:58,729 Tu ! Spune-mi cã visez! 186 00:14:59,050 --> 00:15:03,049 Sunt la fel de nefericit ca d-ta, dacã asta te consoleazã. 187 00:15:03,210 --> 00:15:06,409 Ce-i asta ? Mã spionezi ? 188 00:15:06,570 --> 00:15:09,809 Nu spionez. Era un tip acolo, sus. E un tip acolo. 189 00:15:10,890 --> 00:15:12,312 - Alo! - Alo ? 190 00:15:12,570 --> 00:15:15,089 - Addison. - Francesca. 191 00:15:15,290 --> 00:15:18,689 Spionaj industrial, Addison ? Parcã aveai principii. 192 00:15:19,730 --> 00:15:22,289 Ce-ai fãcut cu Wendell ? 193 00:15:23,210 --> 00:15:26,649 Ne-a copiat piesele de la început. Ce ne facem ? 194 00:15:27,730 --> 00:15:30,889 - Poþi s-o iei ca pe un compliment. - Nici nu mã gândesc. 195 00:15:32,650 --> 00:15:36,371 Nu se gândeºte. 196 00:15:36,610 --> 00:15:42,637 Puþin mai la dreapta. Mai jos ! E prea jos. 197 00:15:44,850 --> 00:15:47,809 - E mai bine ? - Da. 198 00:15:48,010 --> 00:15:52,089 Nu ºtiu ce am fãcut ca sã merit asta. Simt cã cineva are ceva cu mine. 199 00:15:52,570 --> 00:15:56,729 Sã nu uit, Henry m-a rugat sã-þi dau ceva. 200 00:16:00,330 --> 00:16:03,929 - Ce-i asta ? - O poezie pentru iubita lui. 201 00:16:04,130 --> 00:16:05,429 Te rog... 202 00:16:06,290 --> 00:16:09,769 S-a gândit cã-i poþi da niºte sfaturi utile. 203 00:16:15,090 --> 00:16:16,507 E foarte bunã. 204 00:16:18,650 --> 00:16:21,477 - Unde e Henry ? - La antrenament. 205 00:16:22,530 --> 00:16:26,129 Ciudat! Mi s-a pãrut cã mirosea a parfum. 206 00:16:26,970 --> 00:16:28,575 - Parfum ? - Da. 207 00:16:29,610 --> 00:16:32,871 Chiar e ciudat. Sper sã nu fi fost parfumul meu ! 208 00:16:37,330 --> 00:16:38,965 Ai apãrat nemaipomenit lovitura lui Charlie ! 209 00:16:38,965 --> 00:16:41,061 - Ai vãzut? - Glumeºti ? 210 00:16:41,270 --> 00:16:42,965 A fost o parada de toatã frumuseþea. 211 00:16:43,710 --> 00:16:46,309 - Aº vrea sã ºtiu sã lovesc ca tine. - Îþi arãt data viitoare. 212 00:16:46,510 --> 00:16:48,789 Grozav ! Ce-i asta ? 213 00:16:52,030 --> 00:16:56,235 - Þi-am luat ceva. - Serios ? 214 00:16:56,270 --> 00:16:58,224 Deschide-l ! 215 00:17:01,633 --> 00:17:03,989 - Numãrul 7. - Chris Chelios. 216 00:17:05,721 --> 00:17:07,229 Mã gândeam cã poate... 217 00:17:12,418 --> 00:17:13,269 Îmi place. 218 00:17:29,410 --> 00:17:31,828 - Mulþumesc frumos. - E totul în regulã, Gary ? 219 00:17:31,828 --> 00:17:34,471 Nu e în regulã. Am vãrsat aspirinã pe toatã tejgheaua. 220 00:17:36,370 --> 00:17:39,129 - Asta nu era înainte aici. - Ce e ? 221 00:17:39,490 --> 00:17:41,954 "Un presupus hoþ cade de la înãlþime" 222 00:17:42,832 --> 00:17:46,729 - Ce e? - Nu se poate. Tot ei ! 223 00:17:46,730 --> 00:17:49,235 - Care ei ? - Boris ºi Natasha. 224 00:17:49,235 --> 00:17:52,489 Personaje de desene animate, nu altceva ! 225 00:17:53,050 --> 00:17:55,285 De data asta, nu pleca fãrã aspirine. 226 00:18:01,850 --> 00:18:03,683 - E o idee bunã. - Noroc! 227 00:18:07,090 --> 00:18:11,729 Biroul lui Addison e la etajul 2, geamul e deasupra scãrii de incendiu. 228 00:18:13,210 --> 00:18:16,649 - Eºti sigurã cã nu va fi închis ? - Addison e înnebunit dupã aer curat. 229 00:18:16,890 --> 00:18:20,780 Îi e teamã sã nu se îmbolnãveascã de la aerul închis. 230 00:18:20,780 --> 00:18:21,833 Intri pe geamul deschis 231 00:18:21,833 --> 00:18:24,449 ºi copiezi din calculator, pe o dischetã, lista cu clienþi. 232 00:18:24,815 --> 00:18:27,623 - Cum se numeºte fiºierul ? - "Listã cu clienþi". 233 00:18:28,210 --> 00:18:29,048 Am priceput. 234 00:18:29,558 --> 00:18:31,971 - Mai e ceva. - Ce, Ellie ? 235 00:18:31,971 --> 00:18:36,009 N-ar fi mai simplu sã-l dai în judecatã pentru plagiat? 236 00:18:36,250 --> 00:18:39,885 Vreau sã iei fiºierul? Îi vom suna pe clienþii lui Addison. 237 00:18:39,885 --> 00:18:42,764 Le vom oferi mari reduceri la produsele noastre 238 00:18:42,764 --> 00:18:44,941 ºi îl vom face pe Addison sã dea faliment. 239 00:18:45,396 --> 00:18:47,687 - Bun plan! - Ba e stupid! 240 00:18:47,688 --> 00:18:49,394 - Francesca! - Da ? 241 00:18:57,970 --> 00:19:02,849 - Ãsta e sutienul creat de Francesca ? - Superba. L-am refãcut din minte. 242 00:19:03,090 --> 00:19:05,394 - Poate nu e exact la fel. - Nu, înþeleg ce vrea sã facã. 243 00:19:05,394 --> 00:19:09,049 A modificat puþin sutienul Enamorata. Inteligent! 244 00:19:09,210 --> 00:19:10,937 Sunt sigur cã, pânã la urmã, þi-ar fi venit ºi þie ideea. 245 00:19:18,050 --> 00:19:19,850 A trebuit sã mã caþãr pânã pe acoperiº, dar am intrat. 246 00:19:20,729 --> 00:19:23,252 - Sunt chiar în camera de alãturi. - Nu intra în panicã! 247 00:19:23,252 --> 00:19:27,009 Orice ai face, nu pleca fãrã lista de clienþi. 248 00:19:30,530 --> 00:19:31,641 Cum vrei sã fie ? 249 00:19:32,530 --> 00:19:37,249 Mai "ºlefuieºte-l" puþin. O sã-i spunem Superlativul. 250 00:19:37,530 --> 00:19:39,111 Descãrcarea fiºierului dureazã o veºnicie. 251 00:19:41,730 --> 00:19:44,787 Iau legãtura cu cumpãrãtorii. Lista de pe computer e actualizatã ? 252 00:19:44,787 --> 00:19:45,940 De azi dimineaþã. 253 00:19:46,275 --> 00:19:47,923 Calculatorul tipului ãsta necesitã un upgrade. 254 00:19:49,250 --> 00:19:52,129 Vrei neapãrat sã-l copiem ? Poþi sã i-l laºi doar ei. 255 00:19:52,650 --> 00:19:54,544 Dacã prezentarea de mâine nu iese excepþional, putem da faliment. 256 00:19:55,290 --> 00:19:57,188 - N-avem de ales. - Te poþi da bãtut. 257 00:19:57,810 --> 00:20:00,236 Împãcaþi-vã ! Toatã lumea ºtie cã tu ºi Francesca 258 00:20:00,236 --> 00:20:03,202 sunteþi de zece ori mai buni împreunã, decât separat. 259 00:20:03,202 --> 00:20:04,869 Cu creierul tãu ºi talentul ei... 260 00:20:07,050 --> 00:20:10,849 Îþi arãt eu ce înseamnã talent! Fã-l mov deschis. 261 00:20:14,130 --> 00:20:15,267 Haide ! 262 00:20:16,762 --> 00:20:20,884 Doamne ! Francesca, cred cã cineva încearcã sã intre. Trebuie sã dispar! 263 00:20:21,570 --> 00:20:24,637 Nu intra în panicã! Ia discheta ºi pleacã ! 264 00:20:28,090 --> 00:20:30,631 - Cec faci aici ? - Te cunosc de undeva ? 265 00:20:44,610 --> 00:20:45,455 Francesca. 266 00:20:45,979 --> 00:20:52,169 Am ieºit sã fac o plimbare ºi am ajuns din întâmplare pe strada asta. 267 00:20:53,050 --> 00:20:58,449 Francesca, am luat-o ! Porneºte motorul ! Mã urc pe acoperiº. 268 00:20:59,121 --> 00:21:02,849 Ai ieºit la plimbare, zici ? O sã cadã de acolo. O sã cãdeþi ! 269 00:21:03,010 --> 00:21:07,449 - Eleanor, întoarce-te ! - Vin ! Rãmâi în maºinã. Am luat-o. 270 00:21:07,610 --> 00:21:09,545 Te vãd, Francesca. 271 00:21:10,370 --> 00:21:13,631 Eleanor, n-o sã scapi nepedepsitã ! E furt calificat. 272 00:21:14,490 --> 00:21:16,511 O sã te dau în judecatã ! 273 00:21:17,286 --> 00:21:19,939 Nu-l asculta ! Nu te opri, Eleanor! 274 00:21:20,280 --> 00:21:23,359 Eºti incredibilã ! Stai departe de clienþii mei ! 275 00:21:23,680 --> 00:21:27,479 Nu-mi mai fura sutienele! Nu te opri, Eleanor! 276 00:21:27,880 --> 00:21:31,159 Francesca, am rãu de înãlþime! 277 00:21:31,600 --> 00:21:33,361 Dacã nu eram eu, nici n-ai fi ºtiut cum aratã un sutien ! 278 00:21:33,361 --> 00:21:35,822 Eu te-am învãþat tot ce ºtii. 279 00:21:38,000 --> 00:21:42,599 Jalnic! Mãcar eu am puþin bun gust. 280 00:21:42,880 --> 00:21:43,986 Te simþi bine ? 281 00:21:44,920 --> 00:21:45,657 Mulþumesc. 282 00:21:45,657 --> 00:21:47,813 - Lucrai la mall când te-am cunoscut. - ªi tu purtai catifea reiatã ! 283 00:21:47,813 --> 00:21:50,033 Ca sã pui bazele unei afaceri, ai nevoie de mai mult decât o diplomã ! 284 00:21:50,033 --> 00:21:53,837 - N-ai avut niciodatã o idee originalã ! - Oamenii cad de pe case din cauza ta. 285 00:21:53,837 --> 00:21:58,599 - Tu ai început! - Tu mi-ai trimis spionul pe cap! 286 00:21:58,760 --> 00:22:01,123 Tu m-ai exclus din propria mea companie ! 287 00:22:01,200 --> 00:22:05,297 Amândoi sunteþi þicniþi rãu. 288 00:22:05,297 --> 00:22:07,520 Ce-ar fi sã nu vã mai certaþi 289 00:22:07,520 --> 00:22:11,354 ºi sã apelaþi la ajutor specializat înainte sã mai fie rãnit cineva ? 290 00:22:13,280 --> 00:22:17,199 Eºti cea mai josnicã specie de vierme ! 291 00:22:17,360 --> 00:22:22,239 - Viermii se recunosc între ei. - Cum e sã fii un ratat ? 292 00:22:22,400 --> 00:22:26,045 Nu sunt un ratat pe toate planurile. Mãcar am scãpat de tine ! 293 00:22:26,240 --> 00:22:30,479 O sã reiau psihoterapia ca sã înþeleg de ce m-am însurat cu tine! 294 00:22:38,920 --> 00:22:40,424 Pânã aici ! Renunþ. 295 00:22:40,424 --> 00:22:44,119 Am întâlnit multe familii la viaþa mea, dar soþii Preston întrec orice mãsurã. 296 00:22:44,320 --> 00:22:47,279 Ar trebui închiºi împreunã, sã nu mai facã rãu ºi altcuiva. 297 00:22:48,000 --> 00:22:50,479 Le-am dat o ºansã. A Nu meritã sã mai fie ajutaþi. 298 00:22:50,680 --> 00:22:53,679 N-ar fi trebuit lãsaþi nici sã se cãsãtoreascã, darmite sã aibã copii. 299 00:22:53,680 --> 00:22:54,517 - Gary! - Gary ! 300 00:22:54,517 --> 00:22:55,444 Ce e? 301 00:23:07,640 --> 00:23:08,928 Salut, copii ! 302 00:23:32,040 --> 00:23:36,916 Acum vrea sã vorbeascã cu tine. Sã n-o faci sã plângã. 303 00:23:45,420 --> 00:23:46,203 Mulþumesc, Henry. 304 00:23:53,540 --> 00:23:58,579 Îmi pare rãu pentru ce-am spus. Nu trebuia sã fac asta. 305 00:23:58,980 --> 00:24:02,979 - Chiar îmi urãºti pãrinþii, nu-i aºa ? - Nu. Nici mãcar nu-i cunosc. 306 00:24:03,660 --> 00:24:04,490 Ãsta-i adevãrul. 307 00:24:05,745 --> 00:24:11,539 I-am întâlnit de câteva ori în împrejurãri nefericite, dar asta-i tot. 308 00:24:11,700 --> 00:24:14,459 Uneori, când nu-i cunoaºtem prea bine pe ceilalþi, 309 00:24:14,580 --> 00:24:16,595 spunem prostii, aºa cum am fãcut eu mai devreme. 310 00:24:16,595 --> 00:24:19,673 - Problema e cã tot ce ai spus... - Am greºit. 311 00:24:19,989 --> 00:24:24,139 A fost adevãrat. Mama poate fi foarte zgomotoasã. 312 00:24:25,300 --> 00:24:30,139 - Uneori, e exageratã. - Da, e zgomotoasã ºi exagereazã. 313 00:24:30,300 --> 00:24:32,133 Face din þânþar, armãsar. 314 00:24:33,100 --> 00:24:36,659 Iar tata îºi face griji tot timpul. N-are încredere în el. 315 00:24:38,795 --> 00:24:41,284 - Dar amândoi mã iubesc. - Sigur cã te iubesc! 316 00:24:41,845 --> 00:24:45,902 ªi au nevoie de mine, uneori prea mult. 317 00:24:47,100 --> 00:24:51,059 Oameni ca pãrinþii tãi, persoanele de succes, 318 00:24:52,060 --> 00:24:56,899 lucreazã uneori atât de mult, încât nu mai ºtiu de ei. 319 00:24:58,660 --> 00:25:03,979 Dar, dacã le iei afacerea, sunt oameni minunaþi, nu-i aºa ? 320 00:25:06,100 --> 00:25:11,579 - Dar cum le-am putea lua afacerea ? - Nu ºtiu. 321 00:25:11,900 --> 00:25:13,137 Ceea ce încerc sã spun e cã... 322 00:25:13,877 --> 00:25:15,517 Dom, a venit mama ta sã te ia. 323 00:25:18,350 --> 00:25:22,659 - Dom, mai eºti supãratã ? - Nu. ªtiu cã n-ai vorbit cu rãutate. 324 00:25:29,010 --> 00:25:31,383 Hal, nu mã intereseazã ! Prezentarea e mâine. 325 00:25:31,383 --> 00:25:35,019 Dacã mai aud plângeri, o sã înceapã sã cadã capete, începând cu al meu. 326 00:25:35,019 --> 00:25:36,490 Noapte bunã! 327 00:25:41,770 --> 00:25:45,169 - Ce e? - Mereu exagerezi. 328 00:25:45,850 --> 00:25:48,369 Þi-o aminteºti pe bunica, scumpa mea ? 329 00:25:48,810 --> 00:25:53,849 ªtii vorba ei ? Dacã vrei sã reuºeºti, uneori trebuie sã fii mai dur ca viaþa. 330 00:25:54,490 --> 00:25:57,929 Uneori, viaþa e ºi-aºa suficient de durã. 331 00:26:00,650 --> 00:26:04,209 - Dom, scumpo, ce ai? - Nimic. Sunt bine. 332 00:26:07,130 --> 00:26:08,500 N-am nimic, mamã. 333 00:26:09,829 --> 00:26:14,009 Ascultã-mã... Când lucrurile se mai liniºtesc... 334 00:26:17,570 --> 00:26:19,842 - Mereu spun asta, nu-i aºa ? - Da. 335 00:26:24,050 --> 00:26:25,138 Vino aici ! 336 00:26:32,970 --> 00:26:36,158 Cred cã tatãl tãu te aºteaptã. 337 00:26:37,770 --> 00:26:39,014 Vrei sã intri ? 338 00:26:39,014 --> 00:26:43,369 Nu cred cã tatãl tãu e nerãbdãtor sã mã vadã. 339 00:26:46,810 --> 00:26:51,689 Dacã n-ar fi fost afacerea, e posibil sã nu fi divorþat ? 340 00:26:52,210 --> 00:26:57,499 - Nu ºtiu, scumpo. - Poate nu ? 341 00:26:58,090 --> 00:27:03,729 Dacã n-ar fi afacerea, multe lucruri ar fi diferite. 342 00:27:07,131 --> 00:27:08,210 E timpul sã plec. 343 00:27:11,690 --> 00:27:14,228 - Te iubesc! - ªi eu, mamã. 344 00:27:25,130 --> 00:27:26,460 Bunã, scumpo! Ai avut o zi bunã? 345 00:27:39,570 --> 00:27:40,986 Ce merge cu Dom ? 346 00:27:41,930 --> 00:27:43,619 Dom, eºti o bombã. 347 00:27:45,050 --> 00:27:48,129 Eºti mai grozavã decât mama. Nu. 348 00:27:49,210 --> 00:27:52,529 Eºti ca un CD-ROM ! Nu. 349 00:27:52,873 --> 00:27:55,461 Henry, la telefon. 350 00:28:02,010 --> 00:28:04,563 Bunã, Henry ! Dom la telefon. Eºti ocupat? 351 00:28:06,690 --> 00:28:10,849 Nu. Scriam... niºte chestii. 352 00:28:11,890 --> 00:28:15,649 - Ne putem întâlni mâine ? - Cred cã da. O întreb pe mama. 353 00:28:15,850 --> 00:28:19,169 Am o idee, dar am nevoie de ajutorul tãu. 354 00:28:19,330 --> 00:28:23,369 - Ce vrei sã facem ? - Sã-i împãcãm pe pãrinþii mei. 355 00:28:47,737 --> 00:28:50,379 "Incendiu în timpul unei prezentãri de lenjerie" 356 00:28:54,330 --> 00:28:55,951 Ce vrei de la mine ? 357 00:29:19,850 --> 00:29:22,529 Bretelele, Rachel. Vino încoace, Eleanor. 358 00:29:22,770 --> 00:29:26,347 Bretelele sunt rãsucite în spate. Putem face un minim efort ? 359 00:29:26,347 --> 00:29:29,283 Cer prea mult? Ieºim pe podium în zece minute. 360 00:29:31,530 --> 00:29:34,075 Ce s-a întâmplat cu culoarea ? Deja e decoloratã ? 361 00:29:34,322 --> 00:29:36,484 Ai cerut sã fie mov deschis ! 362 00:29:38,031 --> 00:29:41,929 - Francesca. - Addison. Nereuºitã copie! 363 00:29:42,330 --> 00:29:43,415 Mã bucur sã te vãd. 364 00:29:50,250 --> 00:29:52,785 - Crezi c-o sã meargã ? - Da. 365 00:29:52,785 --> 00:29:55,217 Dacã manechinele o sã arate rãu, nimeni n-o sã cumpere nimic. 366 00:29:55,734 --> 00:29:57,181 Mama ºi tata o sã dea amândoi faliment. 367 00:29:57,677 --> 00:30:00,737 Fãrã afacere, îºi vor da seama cã ne e mai bine împreunã. 368 00:30:01,890 --> 00:30:05,489 - Crezi cã le poþi face sã arate rãu ? - Ai încredere în mine. 369 00:30:11,650 --> 00:30:13,438 Poartã-te ca ºi cum ai fi de-al casei ! 370 00:30:20,903 --> 00:30:22,432 Praf de scãrpinat 371 00:30:53,610 --> 00:30:55,487 - Te-a vãzut cineva ? - Nu. 372 00:30:56,250 --> 00:30:57,889 Sã þinem pumnii strânºi. 373 00:30:59,410 --> 00:31:00,436 Începe. 374 00:31:02,693 --> 00:31:06,227 Furnici ! Sunt plinã de furnici ! 375 00:31:06,890 --> 00:31:09,618 Stai pe loc ! Te rog ! 376 00:31:09,618 --> 00:31:12,384 - Mã mãnâncã ! E tot mai rãu ! - Ce naiba se întâmplã ? 377 00:31:13,850 --> 00:31:14,999 Addison ! 378 00:31:15,690 --> 00:31:17,046 Francesca ! 379 00:31:37,780 --> 00:31:41,451 - Ce crezi cã faci ? - Mi-ai sabotat prezentarea ! 380 00:31:41,451 --> 00:31:43,564 Eu ? E opera ta, se vede de la o poºtã ! 381 00:31:43,564 --> 00:31:45,708 N-am nici o legãturã cu asta. Tu trãieºti ca sã te rãzbuni. 382 00:31:45,708 --> 00:31:48,953 Îþi plac avocaþii, nu-i aºa ? O sã vezi o grãmadã. 383 00:31:48,953 --> 00:31:51,768 - Nu asta am vrut. - Eºti terminat în oraºul ãsta. 384 00:31:51,768 --> 00:31:54,089 Ce credeai c-o sã se întâmple ? 385 00:32:01,690 --> 00:32:03,133 Praf de scãrpinat ? Pãianjeni ? 386 00:32:03,133 --> 00:32:04,488 N-am fost eu ! De ce sã-mi stric propria prezentare ? 387 00:32:04,488 --> 00:32:07,261 - Maturizeazã-te odatã ! - Am un avocat. E piperat ºi-l ador! 388 00:32:07,597 --> 00:32:10,377 - Mamã ? Tatã ? - Scumpo, ce faci aici ? 389 00:32:10,770 --> 00:32:14,209 Eu am fãcut-o. Eu am stricat spectacolul. 390 00:32:14,330 --> 00:32:16,728 - Ce-ai fãcut ? - Încercam sã... 391 00:32:16,728 --> 00:32:20,289 Îþi dai seama ce-ai fãcut ? M-ai ruinat ! 392 00:32:20,650 --> 00:32:23,689 - E afacerea mea ! Viaþa mea ! - Unde arde ? 393 00:32:24,130 --> 00:32:25,222 Dom, stai ! 394 00:32:26,650 --> 00:32:29,084 - Henry! - Dom, nu ! 395 00:33:03,210 --> 00:33:07,572 - Îþi mulþumesc cã mi-ai salvat viaþa. - Cu multã plãcere. 396 00:33:08,731 --> 00:33:10,362 Francesca are numãrul meu de telefon. 397 00:33:12,028 --> 00:33:14,762 - N-am vãzut-o. - N-ai vãzut încotro s-a dus ? 398 00:33:14,830 --> 00:33:17,125 Stãteai exact lângã mine. Tu ai vãzut încotro a luat-o ? 399 00:33:17,125 --> 00:33:19,909 Nu. Era mare învãlmãºealã. 400 00:33:21,110 --> 00:33:23,589 "Cadavrele a doi copii au fost gãsite ieri 401 00:33:23,750 --> 00:33:26,389 pe un iaht ancorat la ºantierul naval Hanson." 402 00:33:26,630 --> 00:33:29,481 "Se pare cã au fost victimele unei intoxicaþii cu monoxid de carbon." 403 00:33:31,910 --> 00:33:36,829 Ele au fost descoperite de un angajat al ºantierului care a sunat la urgenþã. 404 00:33:45,430 --> 00:33:46,522 ªantierul naval Hanson... 405 00:33:46,648 --> 00:33:49,071 De unde putea sã-i vinã o asemenea idee ? De la tine. 406 00:33:49,071 --> 00:33:51,341 Sigur! I-am spus sã distrugã spectacolul ºi sã incendieze... 407 00:33:51,341 --> 00:33:54,896 Am nevoie de ajutorul vostru. 408 00:33:55,190 --> 00:33:58,069 Dom ºi Henry au nevoie de ajutorul vostru. 409 00:33:58,710 --> 00:34:02,184 - Existã un ºantier naval, Hanson. - Da, acolo ne þineam iahtul. 410 00:34:02,184 --> 00:34:05,029 I-am auzit vorbind pe copii. 411 00:34:05,190 --> 00:34:07,488 Cred cã s-au dus acolo ºi sunt în mare pericol. 412 00:34:07,488 --> 00:34:10,869 - Sunt în pericol ? - E o presimþire de-a mea. 413 00:34:11,030 --> 00:34:14,469 Copiii sunt neastâmpãraþi, le place sã facã lucruri interzise... 414 00:34:15,830 --> 00:34:19,229 ªtiu cã sunt acolo. Ajutaþi-mã, vã rog ! 415 00:34:24,310 --> 00:34:27,269 - Aici e. - E iahtul tãu ? 416 00:34:27,550 --> 00:34:29,436 L-au botezat cu numele meu. 417 00:34:31,389 --> 00:34:33,469 - Hai sus! - Eºti sigurã ? 418 00:34:33,710 --> 00:34:37,949 Nu te teme ! ªtiu ce fac. Aici n-o sã ne gãseascã nimeni. 419 00:34:38,350 --> 00:34:42,109 - Ar trebui sã mergem pe Dan Ryan. - Pe Halstead ajungem mai repede. 420 00:34:42,270 --> 00:34:43,542 Ai dreptate. 421 00:34:43,543 --> 00:34:45,001 - Erica ? - Gary ! 422 00:34:45,036 --> 00:34:51,734 Trebuie sã ne întâlnim urgent la ºantierul naval Hanson ! 423 00:34:51,870 --> 00:34:54,558 - Ce s-a întâmplat ? - E vorba despre Henry. 424 00:34:57,470 --> 00:35:01,149 E mai mare ca un apartament. Poþi locui aici un an întreg. 425 00:35:01,430 --> 00:35:04,469 Vara trecutã, când am fost la insula Mackinaw, 426 00:35:04,630 --> 00:35:05,884 am locuit la bord douã sãptãmâni. 427 00:35:06,354 --> 00:35:09,589 - Super! - A fost grozav. Dar dupã aceea... 428 00:35:10,350 --> 00:35:13,709 Înainte ca tata sã plece, am mers cu toþii la Marele Canion. 429 00:35:14,510 --> 00:35:16,264 Nu-mi amintesc nimic, eram prea mic. 430 00:35:16,264 --> 00:35:19,560 Dar mã uit la poze ºi-mi închipui tot felul de lucruri. 431 00:35:20,590 --> 00:35:23,429 - Þi-e frig ? - Da, e cam frig. 432 00:35:23,590 --> 00:35:26,474 Dau drumul la încãlzire. Tata mi-a arãtat cum funcþioneazã totul pe iaht. 433 00:35:31,830 --> 00:35:33,304 Se va încãlzi într-o clipã. 434 00:35:42,350 --> 00:35:44,709 - Chiar am speriat-o. - N-am vrut. 435 00:35:45,310 --> 00:35:47,534 - Nu gândeam limpede. - Nici eu. 436 00:35:55,030 --> 00:35:57,578 - E încuiat. - Atunci, cum au intrat copiii ? 437 00:35:57,578 --> 00:35:58,412 Pe aici ! 438 00:36:03,590 --> 00:36:05,794 - Ai reuºit? - Da. 439 00:36:10,190 --> 00:36:12,362 - Unde e iahtul ? - Vino ! Aici e. 440 00:36:14,510 --> 00:36:15,558 Ce ºantier uriaº ! 441 00:36:19,197 --> 00:36:22,050 - Untul de alune se stricã ? - Nu cred. 442 00:36:22,990 --> 00:36:25,869 - E cam vechi. - Are mucegai? 443 00:36:26,190 --> 00:36:27,746 - Nu. - Sã mâncãm! 444 00:36:40,310 --> 00:36:42,557 - Addison. - Sãptãmâna trecutã era aici. 445 00:36:42,750 --> 00:36:46,189 - Unde e ? Nu pierzi un iaht! - I-am rugat sã-l cãlãfãtuiascã. 446 00:36:46,790 --> 00:36:49,509 L-au mutat. Poate fi oriunde. 447 00:36:51,110 --> 00:36:52,707 Aþi auzit? 448 00:36:56,270 --> 00:36:57,514 Sã ne grãbim ! 449 00:37:04,150 --> 00:37:07,189 - Te-ai încãlzit ? - Da, ºi m-a luat somnul. 450 00:37:07,670 --> 00:37:11,318 - Cred cã untul de alune e de vinã. - ªi eu cred la fel. 451 00:37:13,110 --> 00:37:16,429 Cred cã sunt prea mare pentru tine. 452 00:37:16,550 --> 00:37:20,248 - La anul împlinesc 9 ani. - Eu o sã am 11. 453 00:37:20,270 --> 00:37:24,140 Te ajung eu din urmã. Dar, mai întâi, o sã trag un pui de somn. 454 00:37:26,230 --> 00:37:27,517 ªi eu. 455 00:37:36,830 --> 00:37:37,952 Henry ? 456 00:37:42,150 --> 00:37:43,231 Gary ? 457 00:38:12,870 --> 00:38:14,228 Dominique! 458 00:38:14,710 --> 00:38:15,636 Uite-l acolo ! 459 00:38:15,637 --> 00:38:16,716 Dominique! 460 00:38:16,717 --> 00:38:17,717 Henry! 461 00:38:17,510 --> 00:38:19,580 Ar fi trebuit sã fie o scarã aici. 462 00:38:21,430 --> 00:38:22,928 Sunã la urgenþã ! 463 00:38:29,470 --> 00:38:31,441 Sun de la ºantierul naval Hanson. 464 00:38:31,441 --> 00:38:35,789 Nu ºtiu exact ce s-a întâmplat. Doi copii sunt în pericol. Grãbiþi-vã ! 465 00:38:39,082 --> 00:38:40,290 Dominique! 466 00:38:41,688 --> 00:38:42,661 - Henry! - Dominique! 467 00:38:42,662 --> 00:38:43,596 Henry! 468 00:38:46,950 --> 00:38:48,669 Hai sã-i scoatem de aici ! 469 00:38:57,230 --> 00:38:59,109 Are grijã tata de tine. 470 00:39:00,350 --> 00:39:02,643 Hai, amice ! Henry! 471 00:39:04,390 --> 00:39:07,149 Hai, iubito. Rezistã. 472 00:39:09,270 --> 00:39:11,069 Addison ! 473 00:39:11,870 --> 00:39:13,082 E în regulã. 474 00:39:15,910 --> 00:39:18,497 - Doamne! Dominique! - Unu, doi, trei, patru, cinci... 475 00:39:18,497 --> 00:39:19,595 Doamne, te rog, ajutã-i ! 476 00:39:19,595 --> 00:39:20,657 Henry! 477 00:39:23,910 --> 00:39:26,829 Trezeºte-te, prietene ! Eu sunt. 478 00:39:28,110 --> 00:39:31,189 - Tu eºti, Gary ? Henry! - E aici, Erica. 479 00:39:33,069 --> 00:39:33,758 A pãþit ceva ? 480 00:39:33,758 --> 00:39:35,826 Hai, iubito, revino-þi ! 481 00:39:39,230 --> 00:39:40,156 Respira, scumpo. 482 00:39:40,156 --> 00:39:42,388 Asta e ! Bravo ! Respirã ! 483 00:39:44,510 --> 00:39:48,429 Aºa, respirã ! Scoate tot rãul afarã. 484 00:39:49,252 --> 00:39:50,342 Henry, þi-ai revenit? 485 00:39:52,138 --> 00:39:53,046 E în ordine. 486 00:39:53,046 --> 00:39:55,619 - Mamã ? Tatã ? - Aici suntem, scumpo. 487 00:39:57,110 --> 00:39:58,293 Respirã ! 488 00:40:01,590 --> 00:40:03,378 Unde e Dom ? Se simte bine ? 489 00:40:07,990 --> 00:40:10,829 Totul o sã fie bine. 490 00:40:31,870 --> 00:40:34,389 - Aºa, Henry ! Recupereazã ! - Bravo, Henry ! 491 00:40:36,519 --> 00:40:37,690 Eu l-am învãþat miºcarea asta ! 492 00:40:38,174 --> 00:40:41,714 - Eºti orb ? A fost obstrucþie ! - Unde þi-e fluierul? Fluierã! 493 00:40:42,230 --> 00:40:46,149 Dle arbitru, ai nevoie de ochelari ? 494 00:40:52,070 --> 00:40:54,166 De unde sã ºtiu eu ? Nu mã pricep la cusãturi ! 495 00:40:54,354 --> 00:40:55,996 Vorbeºte cu designerul. Stai puþin ! 496 00:40:57,272 --> 00:41:00,307 Eleanor, te sun eu mai târziu. Acum suntem ocupaþi. 497 00:41:04,681 --> 00:41:07,331 - Araþi bine. - Mulþumesc. ªi tu. 498 00:41:09,318 --> 00:41:10,356 Priveºte! 499 00:41:17,790 --> 00:41:20,908 - Trebuie sã plec. - Înscrie un punct ºi pentru mine. 500 00:41:26,470 --> 00:41:28,090 Haide, Henry ! 41272

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.