Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,960 --> 00:00:19,999
"Reginã a Lenjeriei în stare criticã".
Doamne, ce m-aºteaptã!
2
00:00:44,420 --> 00:00:46,710
Proprietate comunã?
E o glumã?
3
00:00:47,140 --> 00:00:51,299
Aceasta n-a fost niciodatã proprietate
comunã, ci intelectualã! A mea!
4
00:00:51,540 --> 00:00:53,957
Francesca, sutienul ãla
nu prea are legãturã cu intelectul.
5
00:00:53,957 --> 00:00:56,805
ªi este produsul companiei
pe care am fondat-o împreunã.
6
00:00:56,805 --> 00:00:58,506
Am dreptul la jumãtate.
Spune-i, Hugo.
7
00:00:58,600 --> 00:01:01,959
- Sutienul Enamorata a fost ideea mea.
- N-ai fi pus-o în practicã fãrã mine.
8
00:01:02,160 --> 00:01:08,061
Studiaþi-l, domnilor! Inovaþie dupã
inovaþie. Toate sunt din capul meu.
9
00:01:08,618 --> 00:01:12,649
- Chiar dacã ar fi aºa...
- Urãsc când spune asta.
10
00:01:13,084 --> 00:01:17,999
Chiar dacã ar fi aºa, legea spune clar:
am dreptul la jumãtate. Spune-i, Hugo !
11
00:01:17,999 --> 00:01:21,799
Nu-mi pasã câþi avocaþi îmi aduci.
Addison, nu semnez nimic!
12
00:01:21,920 --> 00:01:26,129
Nu mã puteþi obliga, nici tu,
nici tu... Mã ascultã cineva ?
13
00:01:27,000 --> 00:01:30,919
Dacã vrei sã-þi acord divorþul,
semneazã înþelegerea.
14
00:01:31,160 --> 00:01:33,679
- Care-þi dã jumate din compania mea.
- Compania noastrã !
15
00:01:33,920 --> 00:01:36,559
A fost compania noastrã.
Acum ai propria ta afacere,
16
00:01:36,720 --> 00:01:40,044
cu produse lipsite de originalitate
ºi de inspiraþie.
17
00:01:40,044 --> 00:01:42,239
Ce mai vrei cu Donna Romantica ?
18
00:01:42,440 --> 00:01:44,719
- Mi se cuvine jumãtate din tot.
- Jumãtate ?
19
00:01:44,840 --> 00:01:47,013
- Vrei jumãtate ?
- Da. Bine!
20
00:01:47,560 --> 00:01:51,199
Ia-þi jumãtatea,
sper sã-þi stea în gât !
21
00:01:51,360 --> 00:01:54,599
- Stai, Francesca ! Nu poþi sã...
- Nu, Addison. Tu ai vrut-o!
22
00:01:54,880 --> 00:01:56,959
- Francesca Preston ?
- Da.
23
00:01:59,080 --> 00:02:01,119
Îndepãrteazã-te de bibliotecã !
24
00:02:01,320 --> 00:02:04,159
Nu plec nicãieri
pânã nu se rezolvã problema.
25
00:02:04,720 --> 00:02:07,639
- Biblioteca o sã cadã.
- Chiar nu înþelegi ce-þi spun ?
26
00:02:07,880 --> 00:02:09,638
Ce crezi cã faci ?
27
00:02:11,880 --> 00:02:17,079
- Lasã-mã ! Cum îndrãzneºti ?!
- Biblioteca o sã...
28
00:02:26,779 --> 00:02:27,725
Ai vãzut ?
29
00:02:29,750 --> 00:02:34,389
Îl cheamã Gary Hobson.
Primeºte ziarul de mâine astãzi.
30
00:02:36,778 --> 00:02:39,562
Nu ºtie cum ºi de ce.
31
00:02:40,430 --> 00:02:43,869
ªtie doar cã atunci când pisica
îi aduce ziarul pe prispã,
32
00:02:44,790 --> 00:02:47,440
are la dispoziþie 24 de ore
ca sã previnã nenorocirile.
33
00:03:27,270 --> 00:03:29,789
Mai jos! Mai la dreapta.
34
00:03:29,790 --> 00:03:32,349
Puþin mai jos.
Nu, e prea jos.
35
00:03:33,070 --> 00:03:35,709
Ce vrei sã fac ?
Mã doare peste tot.
36
00:03:35,910 --> 00:03:38,709
- Parcã am fost bãtut cu parul.
- De o manechinã goalã ?
37
00:03:38,830 --> 00:03:40,829
Nu de ea.
38
00:03:41,390 --> 00:03:43,509
Ea era drãguþã.
39
00:03:44,270 --> 00:03:46,429
Foarte drãguþã.
40
00:03:47,150 --> 00:03:49,509
ªefa companiei a fost de vinã.
41
00:03:49,870 --> 00:03:53,069
Stai puþin ! Ai fost bãtut
de Francesca Preston ?
42
00:03:53,150 --> 00:03:55,909
- Ai auzit de ea ?
- Cine n-a auzit?
43
00:03:56,070 --> 00:03:58,949
Francesca ºi Addison Preston
de la Donna Romantica.
44
00:03:59,350 --> 00:04:01,869
Divorþul lor a fost
foarte mediatizat.
45
00:04:02,030 --> 00:04:07,439
A fost ºi o povestire în douã pãrþi.
"Rãzboiul Sutienelor".
46
00:04:08,766 --> 00:04:10,309
Îmi pare rãu cã am ratat-o.
47
00:04:11,470 --> 00:04:15,389
- Dar de ce eºti atât de interesatã ?
- Le port creaþiile.
48
00:04:15,390 --> 00:04:17,189
Ce faci ?
49
00:04:17,430 --> 00:04:21,509
Anunþ pentru Gary:
ºi orbii poartã lenjerie intimã.
50
00:04:21,630 --> 00:04:23,669
Bine, bine...
51
00:04:23,830 --> 00:04:27,069
- ªi, cum e ?
- Cine sã fie ?
52
00:04:27,430 --> 00:04:30,429
Prima doamnã a lenjeriei,
Francesca Preston. Cine altcineva ?
53
00:04:30,550 --> 00:04:33,629
Foarte gãlãgioasã. Aº prefera
sã n-o mai vãd niciodatã.
54
00:04:34,430 --> 00:04:37,549
Bravo, Dom ! E poarta ta.
Nimeni n-are voie sã intre !
55
00:04:37,790 --> 00:04:41,509
Miºcã-te. Dom ! Bravo !
Fii cu ochii pe puc!
56
00:04:41,790 --> 00:04:44,189
Cineva ar trebui sã-i spunã
sã nu mai þipe.
57
00:04:44,350 --> 00:04:45,418
Încearcã numai.
58
00:04:47,150 --> 00:04:53,385
Bravo, Dom! Aratã-le!
E casa ta !
59
00:04:53,385 --> 00:04:55,429
Cred cã la Wisconsin
nu te-au auzit.
60
00:04:55,630 --> 00:04:59,869
Fetiþa mea e în teren. Când apãrã,
eu þip. Obiºnuieºte-te cu gândul.
61
00:05:03,510 --> 00:05:06,509
- Patrick, uitã-te !
- Haide, Henry ! Poþi s-o faci !
62
00:05:13,150 --> 00:05:15,069
Du-te, Henry!
63
00:05:15,830 --> 00:05:17,157
Se apropie !
64
00:05:17,510 --> 00:05:19,349
Trage, Henry ! Trage !
65
00:05:22,590 --> 00:05:25,281
Ochii pe puc!
66
00:05:27,670 --> 00:05:30,909
Aºa ! Aratã-le ce poþi, Henry !
Bate-i mãr !
67
00:05:35,630 --> 00:05:39,509
Continuã, Henry!
Nu te opri !
68
00:05:40,510 --> 00:05:42,909
- Ieºi din poartã, Dom !
- Rãmâi în poartã!
69
00:05:42,990 --> 00:05:44,134
Trage !
70
00:05:48,070 --> 00:05:50,789
Þine crosa jos, Dom !
71
00:06:07,150 --> 00:06:09,509
A înscris !
72
00:06:12,310 --> 00:06:15,109
A expirat timpul.
Nu se pune!
73
00:06:15,310 --> 00:06:18,749
- Cum adicã ? Punctul a fost valid.
- Nu ! Sunase de final.
74
00:06:19,510 --> 00:06:21,669
Francesca...
75
00:06:24,430 --> 00:06:27,429
Te simþi bine ?
Dã-mi voie sã te ajut !
76
00:06:31,390 --> 00:06:35,838
- Te simþi bine ?
- Da. Tu ?
77
00:06:39,030 --> 00:06:43,589
- E cineva acasã ?
- Da, ºi eu sunt bine.
78
00:06:46,910 --> 00:06:49,149
"Arbitru în comã ?"
79
00:06:59,310 --> 00:07:02,869
- Mãcar aþi vãzut pucul ?
- Am fost mai aproape decât dv.
80
00:07:03,390 --> 00:07:06,389
- A înscris la o secundã dupã final.
- Eu am vãzut altfel.
81
00:07:06,550 --> 00:07:09,554
Pucul era la jumãtate de metru de
linia porþii când a expirat timpul.
82
00:07:09,554 --> 00:07:12,396
ªtii cât înseamnã
jumãtate de metru ?
83
00:07:12,830 --> 00:07:14,989
- Doamne !
- Incredibil !
84
00:07:15,230 --> 00:07:17,709
N-am vrut.
Îmi pare aºa de rãu!
85
00:07:18,070 --> 00:07:20,909
Îmi pare foarte rãu !
Te simþi bine ?
86
00:07:21,830 --> 00:07:24,949
Mie bine. Înapoi, cucoanã!
Punctul e valid!
87
00:07:25,150 --> 00:07:28,189
Bine. A fost
o simplã neînþelegere.
88
00:07:30,150 --> 00:07:33,829
Domnule, ai fost nemaipomenit!
Te simþi bine ?
89
00:07:35,270 --> 00:07:39,189
- Stai puþin ! Eºti de la...
- Biroul de avocaturã.
90
00:07:39,830 --> 00:07:41,989
Ce cauþi aici ?
91
00:07:42,510 --> 00:07:44,869
Ai vãzut cum a înscris Henry ?
Nemaipomenit !
92
00:07:45,110 --> 00:07:47,669
Am ratat faza. Am venit
sã mã întâlnesc cu un prieten.
93
00:07:47,870 --> 00:07:49,601
- Ce faci aici ?
- Fiica mea...
94
00:07:49,790 --> 00:07:53,629
- A fost o loviturã norocoasã.
- Nici vorbã ! ªtiam exact ce fac.
95
00:07:53,910 --> 00:07:58,149
- Ai avut ochii închiºi tot timpul.
- Aºa e tehnica mea.
96
00:07:59,510 --> 00:08:02,869
- Dom, trebuie sã mergem.
- Imediat, tatã.
97
00:08:03,110 --> 00:08:07,509
Ai tras bine, Henry. Poate ne vedem
în echipa naþionalã de juniori.
98
00:08:09,070 --> 00:08:12,189
Sãptãmâna asta se aflã
cine a fost selecþionat. Pa, Henry !
99
00:08:16,790 --> 00:08:19,589
Mereu vorbeºti atât de mult?
100
00:08:21,270 --> 00:08:23,909
Ia-þi la revedere de la mama !
101
00:08:31,910 --> 00:08:35,909
Puþin mai jos. Mai la dreapta
ºi apoi puþin mai jos.
102
00:08:36,070 --> 00:08:37,483
Hotãrãºte-te !
103
00:08:38,159 --> 00:08:41,829
Cautã locul unde coloana
iese prin piele.
104
00:08:42,110 --> 00:08:45,429
Nu mai pot ! Încã o experienþã
de genul ãsta ºi sunt mort pânã joi !
105
00:08:45,590 --> 00:08:47,989
De douã ori în douã zile, Gary !
106
00:08:48,150 --> 00:08:50,709
Poate cã ziarul încearcã
sã-þi spunã ceva.
107
00:08:50,830 --> 00:08:52,949
ªtii ce vrea sã-mi spunã ?
108
00:08:53,110 --> 00:08:55,989
Sã evit demenþii care lucreazã
în industria lenjeriei !
109
00:08:56,150 --> 00:08:59,189
Normal ! Ce fel de om trebuie sã fii
ca sã faci afaceri cu lenjerie ?
110
00:08:59,310 --> 00:09:01,869
Cred cã Henry s-a îndrãgostit
de fetiþa portar.
111
00:09:02,030 --> 00:09:03,989
- E mai mare decât el.
- Serios ?
112
00:09:04,110 --> 00:09:07,829
- Are 10 ani.
- Prima dragoste ! Ce drãguþ!
113
00:09:08,070 --> 00:09:11,149
Sã fi vãzut cum se uita la ea,
cu atâta dulceaþã...
114
00:09:11,270 --> 00:09:14,269
S-a îndrãgostit pentru prima oarã.
Foarte frumos, nu-i aºa, Gary ?
115
00:09:14,630 --> 00:09:16,309
Minunat.
116
00:09:16,470 --> 00:09:20,109
Pãrinþii ei sunt nebuni de legat
ºi mi-e milã de ei. Dar e frumos...
117
00:09:20,510 --> 00:09:24,269
Ce romantic eºti ! Revino-þi !
Haide, Marissa!
118
00:09:24,430 --> 00:09:26,309
Ãsta-i Gary al nostru !
119
00:09:46,310 --> 00:09:48,629
Îþi baþi joc de mine ?
120
00:09:59,630 --> 00:10:02,629
Prãbuºirea unei conducte de aerisire.
Ce idiot cade cu tavan cu tot ?
121
00:10:02,750 --> 00:10:05,469
- Bunã dimineaþa, Henry!
- Ai vãzut ce ochi are ?
122
00:10:07,710 --> 00:10:11,989
- Poftim ?
- Ca douã bombonele M&M !
123
00:10:12,350 --> 00:10:14,989
Henry, te simþi bine ?
124
00:10:19,310 --> 00:10:22,789
- Ai fost îndrãgostit, nu-i aºa ?
- Da.
125
00:10:22,950 --> 00:10:28,509
- E normal sã mã simt aºa ?
- Nu ºtiu. Cum te simþi ?
126
00:10:28,509 --> 00:10:33,949
Când mã gândesc la Dom, simt cã-mi
vine sã vomit, dar în sens pozitiv.
127
00:10:35,350 --> 00:10:37,101
Aºa te-ai simþit ºi tu ?
128
00:10:37,627 --> 00:10:40,789
Cred cã da.
Mã bucur c-am discutat.
129
00:10:41,230 --> 00:10:45,309
Pagina sportivã. Au tipãrit lista
cu echipa de juniori ?
130
00:10:45,950 --> 00:10:49,789
- Probabil.
- Poþi sã verifici, te rog ?
131
00:10:54,150 --> 00:10:59,771
- Dom a prins echipa ?
- Da.
132
00:10:59,950 --> 00:11:04,836
Dar eu ?
Spune-mi, te rog !
133
00:11:06,470 --> 00:11:08,749
Felicitãri, Henry!
134
00:11:08,870 --> 00:11:11,069
ªi mã bucur c-am discutat.
135
00:11:12,070 --> 00:11:17,581
- Îmi stã bine pãrul ?
- Da.
136
00:11:22,970 --> 00:11:24,637
- S-a terminat cu mine.
- Tatã !
137
00:11:24,637 --> 00:11:26,975
- Nu ºtiu ce mã fac.
- Totul e în ordine, tatã.
138
00:11:26,975 --> 00:11:30,447
Cum sã fie în ordine ? Mâine
am prezentare ºi n-am nimic ca lumea.
139
00:11:30,850 --> 00:11:33,023
Am mai discutat despre asta.
Ai o colecþie întreagã.
140
00:11:33,023 --> 00:11:36,159
Sunt tatãl tãu, deci poþi sã-mi spui
adevãrul. Ai vãzut colecþia ?
141
00:11:36,010 --> 00:11:40,129
- Da, e copiata dupã a mamei, dar...
- Nu mi-a reuºit la fel de bine.
142
00:11:40,370 --> 00:11:45,225
ªi n-am copiat-o,
i-am adus un omagiu.
143
00:11:45,570 --> 00:11:49,929
Atunci de ce-þi faci griji ? Ai câte un
omagiu pentru fiecare piesã a mamei.
144
00:11:51,090 --> 00:11:53,929
- În afarã de Superba.
- Cum ai spus ?
145
00:11:54,330 --> 00:11:56,889
- N-am zis nimic.
- Stai puþin!
146
00:11:57,050 --> 00:12:01,367
Ce e Superba asta ? O nouã
cãmaºã de noapte ? Un sutien ?
147
00:12:01,367 --> 00:12:03,969
Am ghicit, e un nou sutien !
Trebuia sã bãnuiesc.
148
00:12:04,130 --> 00:12:07,329
- Spune-mi amãnuntele.
- Ce vrei sã fac ? Sã spionez ?
149
00:12:07,530 --> 00:12:13,863
Nu. Cine a spus aºa ceva ?
Discutãm ºi noi, ca în familie.
150
00:12:14,878 --> 00:12:16,290
Cum a fost la ºcoalã ?
Ce mai face mama ?
151
00:12:16,290 --> 00:12:20,897
- La ce mai lucreazã ?
- Te felicit pentru efort.
152
00:12:21,810 --> 00:12:24,169
- Wendell ?
- Da, dle Preston ?
153
00:12:24,450 --> 00:12:28,329
- Ce faci ?
- O îmbrac cu ceva mai comod.
154
00:12:28,450 --> 00:12:32,009
Donna Romantica are un nou sutien.
O sã ne scoatã din afaceri.
155
00:12:32,250 --> 00:12:37,129
Avem nevoie de un plan.
Cred cã ar trebui sã...
156
00:12:47,370 --> 00:12:50,249
E reuºit, nu-i aºa ?
Spune-mi cã e reuºit !
157
00:12:50,450 --> 00:12:54,514
- E foarte reuºit.
- Nu-þi place ?
158
00:12:54,610 --> 00:12:57,049
- Poftim ?
- Ai spus cã e foarte reuºit.
159
00:12:57,250 --> 00:12:59,684
Dacã þi-ar fi plãcut cu adevãrat,
ai fi spus cã e excelent.
160
00:12:59,684 --> 00:13:03,849
Cã e cel mai bun sutien de pânã acum,
aºa cum ai spus despre Mirage !
161
00:13:04,330 --> 00:13:07,609
Nu-þi mai aminteºti ?
162
00:13:07,970 --> 00:13:11,169
- Am cam luat-o razna...
- Puþin.
163
00:13:12,064 --> 00:13:13,135
Cred cã e trãsnet.
164
00:13:15,450 --> 00:13:19,409
- Wendell, eºti acolo ? Rãspunde-mi !
- Sunt aici, dle Preston.
165
00:13:19,530 --> 00:13:23,049
- Vezi ceva ?
- Nu pot sã cred cã fac asta.
166
00:13:23,170 --> 00:13:26,489
Te înþeleg,
dar sã ºtii cã sunt disperat.
167
00:13:27,170 --> 00:13:32,863
- Ãsta trebuie sã fie.
- Cum e ?
168
00:13:32,863 --> 00:13:36,089
Ai avut dreptate.
Ne va scoate din afaceri.
169
00:13:36,250 --> 00:13:39,362
Filmeazã-l din toate unghiurile.
Cusãturi, bretele, vreau sã vãd tot.
170
00:13:39,362 --> 00:13:41,361
Am mai puþin de 24 de ore
sã-l copiez.
171
00:13:42,850 --> 00:13:46,609
- Sunt pe poziþii.
- Wendell Rashkin ?
172
00:13:48,970 --> 00:13:52,209
- Cine eºti ?
- Mã ocup cu întreþinerea climatizãrii.
173
00:13:52,290 --> 00:13:55,049
Trebuie sã pleci de aici.
Conducta se va prãbuºi.
174
00:13:55,210 --> 00:13:57,609
- Ce spui?
- Wendell, ce se întâmplã ?
175
00:13:57,730 --> 00:14:01,369
Ai încredere în mine !
Se va prãbuºi tot tavanul.
176
00:14:01,530 --> 00:14:04,689
Vorbeºti prostii i
E un soi de glumã ?
177
00:14:04,810 --> 00:14:10,049
Wendell, pleacã de aici,
fãrã sã faci gãlãgie. Ai înþeles ?
178
00:14:11,410 --> 00:14:15,529
Prezentarea de mâine trebuie
sã iasã impecabil. Ia notiþe.
179
00:14:16,490 --> 00:14:19,689
- Nu vreau greºeli.
- Fãrã greºeli.
180
00:14:19,810 --> 00:14:25,457
- Cât mai puþin haos.
- Fãrã haos.
181
00:14:25,457 --> 00:14:28,489
ªi te rog frumos,
fãrã surprize !
182
00:14:36,170 --> 00:14:39,881
Fãrã surprize.
183
00:14:42,210 --> 00:14:45,569
Nu ! Aºa ceva nu se poate !
Nu-mi vine sã cred!
184
00:14:47,450 --> 00:14:50,089
Cine eºti?
Te simþi bine ?
185
00:14:55,450 --> 00:14:58,729
Tu ! Spune-mi cã visez!
186
00:14:59,050 --> 00:15:03,049
Sunt la fel de nefericit ca d-ta,
dacã asta te consoleazã.
187
00:15:03,210 --> 00:15:06,409
Ce-i asta ?
Mã spionezi ?
188
00:15:06,570 --> 00:15:09,809
Nu spionez. Era un tip acolo, sus.
E un tip acolo.
189
00:15:10,890 --> 00:15:12,312
- Alo!
- Alo ?
190
00:15:12,570 --> 00:15:15,089
- Addison.
- Francesca.
191
00:15:15,290 --> 00:15:18,689
Spionaj industrial, Addison ?
Parcã aveai principii.
192
00:15:19,730 --> 00:15:22,289
Ce-ai fãcut cu Wendell ?
193
00:15:23,210 --> 00:15:26,649
Ne-a copiat piesele de la început.
Ce ne facem ?
194
00:15:27,730 --> 00:15:30,889
- Poþi s-o iei ca pe un compliment.
- Nici nu mã gândesc.
195
00:15:32,650 --> 00:15:36,371
Nu se gândeºte.
196
00:15:36,610 --> 00:15:42,637
Puþin mai la dreapta.
Mai jos ! E prea jos.
197
00:15:44,850 --> 00:15:47,809
- E mai bine ?
- Da.
198
00:15:48,010 --> 00:15:52,089
Nu ºtiu ce am fãcut ca sã merit asta.
Simt cã cineva are ceva cu mine.
199
00:15:52,570 --> 00:15:56,729
Sã nu uit,
Henry m-a rugat sã-þi dau ceva.
200
00:16:00,330 --> 00:16:03,929
- Ce-i asta ?
- O poezie pentru iubita lui.
201
00:16:04,130 --> 00:16:05,429
Te rog...
202
00:16:06,290 --> 00:16:09,769
S-a gândit cã-i poþi da
niºte sfaturi utile.
203
00:16:15,090 --> 00:16:16,507
E foarte bunã.
204
00:16:18,650 --> 00:16:21,477
- Unde e Henry ?
- La antrenament.
205
00:16:22,530 --> 00:16:26,129
Ciudat! Mi s-a pãrut
cã mirosea a parfum.
206
00:16:26,970 --> 00:16:28,575
- Parfum ?
- Da.
207
00:16:29,610 --> 00:16:32,871
Chiar e ciudat.
Sper sã nu fi fost parfumul meu !
208
00:16:37,330 --> 00:16:38,965
Ai apãrat nemaipomenit
lovitura lui Charlie !
209
00:16:38,965 --> 00:16:41,061
- Ai vãzut?
- Glumeºti ?
210
00:16:41,270 --> 00:16:42,965
A fost o parada
de toatã frumuseþea.
211
00:16:43,710 --> 00:16:46,309
- Aº vrea sã ºtiu sã lovesc ca tine.
- Îþi arãt data viitoare.
212
00:16:46,510 --> 00:16:48,789
Grozav ! Ce-i asta ?
213
00:16:52,030 --> 00:16:56,235
- Þi-am luat ceva.
- Serios ?
214
00:16:56,270 --> 00:16:58,224
Deschide-l !
215
00:17:01,633 --> 00:17:03,989
- Numãrul 7.
- Chris Chelios.
216
00:17:05,721 --> 00:17:07,229
Mã gândeam cã poate...
217
00:17:12,418 --> 00:17:13,269
Îmi place.
218
00:17:29,410 --> 00:17:31,828
- Mulþumesc frumos.
- E totul în regulã, Gary ?
219
00:17:31,828 --> 00:17:34,471
Nu e în regulã. Am vãrsat aspirinã
pe toatã tejgheaua.
220
00:17:36,370 --> 00:17:39,129
- Asta nu era înainte aici.
- Ce e ?
221
00:17:39,490 --> 00:17:41,954
"Un presupus hoþ
cade de la înãlþime"
222
00:17:42,832 --> 00:17:46,729
- Ce e?
- Nu se poate. Tot ei !
223
00:17:46,730 --> 00:17:49,235
- Care ei ?
- Boris ºi Natasha.
224
00:17:49,235 --> 00:17:52,489
Personaje de desene animate,
nu altceva !
225
00:17:53,050 --> 00:17:55,285
De data asta,
nu pleca fãrã aspirine.
226
00:18:01,850 --> 00:18:03,683
- E o idee bunã.
- Noroc!
227
00:18:07,090 --> 00:18:11,729
Biroul lui Addison e la etajul 2,
geamul e deasupra scãrii de incendiu.
228
00:18:13,210 --> 00:18:16,649
- Eºti sigurã cã nu va fi închis ?
- Addison e înnebunit dupã aer curat.
229
00:18:16,890 --> 00:18:20,780
Îi e teamã sã nu se îmbolnãveascã
de la aerul închis.
230
00:18:20,780 --> 00:18:21,833
Intri pe geamul deschis
231
00:18:21,833 --> 00:18:24,449
ºi copiezi din calculator,
pe o dischetã, lista cu clienþi.
232
00:18:24,815 --> 00:18:27,623
- Cum se numeºte fiºierul ?
- "Listã cu clienþi".
233
00:18:28,210 --> 00:18:29,048
Am priceput.
234
00:18:29,558 --> 00:18:31,971
- Mai e ceva.
- Ce, Ellie ?
235
00:18:31,971 --> 00:18:36,009
N-ar fi mai simplu sã-l dai
în judecatã pentru plagiat?
236
00:18:36,250 --> 00:18:39,885
Vreau sã iei fiºierul?
Îi vom suna pe clienþii lui Addison.
237
00:18:39,885 --> 00:18:42,764
Le vom oferi mari reduceri
la produsele noastre
238
00:18:42,764 --> 00:18:44,941
ºi îl vom face pe Addison
sã dea faliment.
239
00:18:45,396 --> 00:18:47,687
- Bun plan!
- Ba e stupid!
240
00:18:47,688 --> 00:18:49,394
- Francesca!
- Da ?
241
00:18:57,970 --> 00:19:02,849
- Ãsta e sutienul creat de Francesca ?
- Superba. L-am refãcut din minte.
242
00:19:03,090 --> 00:19:05,394
- Poate nu e exact la fel.
- Nu, înþeleg ce vrea sã facã.
243
00:19:05,394 --> 00:19:09,049
A modificat puþin
sutienul Enamorata. Inteligent!
244
00:19:09,210 --> 00:19:10,937
Sunt sigur cã, pânã la urmã,
þi-ar fi venit ºi þie ideea.
245
00:19:18,050 --> 00:19:19,850
A trebuit sã mã caþãr pânã
pe acoperiº, dar am intrat.
246
00:19:20,729 --> 00:19:23,252
- Sunt chiar în camera de alãturi.
- Nu intra în panicã!
247
00:19:23,252 --> 00:19:27,009
Orice ai face,
nu pleca fãrã lista de clienþi.
248
00:19:30,530 --> 00:19:31,641
Cum vrei sã fie ?
249
00:19:32,530 --> 00:19:37,249
Mai "ºlefuieºte-l" puþin.
O sã-i spunem Superlativul.
250
00:19:37,530 --> 00:19:39,111
Descãrcarea fiºierului
dureazã o veºnicie.
251
00:19:41,730 --> 00:19:44,787
Iau legãtura cu cumpãrãtorii.
Lista de pe computer e actualizatã ?
252
00:19:44,787 --> 00:19:45,940
De azi dimineaþã.
253
00:19:46,275 --> 00:19:47,923
Calculatorul tipului ãsta
necesitã un upgrade.
254
00:19:49,250 --> 00:19:52,129
Vrei neapãrat sã-l copiem ?
Poþi sã i-l laºi doar ei.
255
00:19:52,650 --> 00:19:54,544
Dacã prezentarea de mâine nu iese
excepþional, putem da faliment.
256
00:19:55,290 --> 00:19:57,188
- N-avem de ales.
- Te poþi da bãtut.
257
00:19:57,810 --> 00:20:00,236
Împãcaþi-vã ! Toatã lumea
ºtie cã tu ºi Francesca
258
00:20:00,236 --> 00:20:03,202
sunteþi de zece ori mai buni
împreunã, decât separat.
259
00:20:03,202 --> 00:20:04,869
Cu creierul tãu ºi talentul ei...
260
00:20:07,050 --> 00:20:10,849
Îþi arãt eu ce înseamnã talent!
Fã-l mov deschis.
261
00:20:14,130 --> 00:20:15,267
Haide !
262
00:20:16,762 --> 00:20:20,884
Doamne ! Francesca, cred cã cineva
încearcã sã intre. Trebuie sã dispar!
263
00:20:21,570 --> 00:20:24,637
Nu intra în panicã!
Ia discheta ºi pleacã !
264
00:20:28,090 --> 00:20:30,631
- Cec faci aici ?
- Te cunosc de undeva ?
265
00:20:44,610 --> 00:20:45,455
Francesca.
266
00:20:45,979 --> 00:20:52,169
Am ieºit sã fac o plimbare ºi am
ajuns din întâmplare pe strada asta.
267
00:20:53,050 --> 00:20:58,449
Francesca, am luat-o ! Porneºte
motorul ! Mã urc pe acoperiº.
268
00:20:59,121 --> 00:21:02,849
Ai ieºit la plimbare, zici ?
O sã cadã de acolo. O sã cãdeþi !
269
00:21:03,010 --> 00:21:07,449
- Eleanor, întoarce-te !
- Vin ! Rãmâi în maºinã. Am luat-o.
270
00:21:07,610 --> 00:21:09,545
Te vãd, Francesca.
271
00:21:10,370 --> 00:21:13,631
Eleanor, n-o sã scapi nepedepsitã !
E furt calificat.
272
00:21:14,490 --> 00:21:16,511
O sã te dau în judecatã !
273
00:21:17,286 --> 00:21:19,939
Nu-l asculta !
Nu te opri, Eleanor!
274
00:21:20,280 --> 00:21:23,359
Eºti incredibilã !
Stai departe de clienþii mei !
275
00:21:23,680 --> 00:21:27,479
Nu-mi mai fura sutienele!
Nu te opri, Eleanor!
276
00:21:27,880 --> 00:21:31,159
Francesca, am rãu de înãlþime!
277
00:21:31,600 --> 00:21:33,361
Dacã nu eram eu, nici n-ai fi ºtiut
cum aratã un sutien !
278
00:21:33,361 --> 00:21:35,822
Eu te-am învãþat tot ce ºtii.
279
00:21:38,000 --> 00:21:42,599
Jalnic!
Mãcar eu am puþin bun gust.
280
00:21:42,880 --> 00:21:43,986
Te simþi bine ?
281
00:21:44,920 --> 00:21:45,657
Mulþumesc.
282
00:21:45,657 --> 00:21:47,813
- Lucrai la mall când te-am cunoscut.
- ªi tu purtai catifea reiatã !
283
00:21:47,813 --> 00:21:50,033
Ca sã pui bazele unei afaceri, ai
nevoie de mai mult decât o diplomã !
284
00:21:50,033 --> 00:21:53,837
- N-ai avut niciodatã o idee originalã !
- Oamenii cad de pe case din cauza ta.
285
00:21:53,837 --> 00:21:58,599
- Tu ai început!
- Tu mi-ai trimis spionul pe cap!
286
00:21:58,760 --> 00:22:01,123
Tu m-ai exclus
din propria mea companie !
287
00:22:01,200 --> 00:22:05,297
Amândoi sunteþi þicniþi rãu.
288
00:22:05,297 --> 00:22:07,520
Ce-ar fi sã nu vã mai certaþi
289
00:22:07,520 --> 00:22:11,354
ºi sã apelaþi la ajutor specializat
înainte sã mai fie rãnit cineva ?
290
00:22:13,280 --> 00:22:17,199
Eºti cea mai josnicã
specie de vierme !
291
00:22:17,360 --> 00:22:22,239
- Viermii se recunosc între ei.
- Cum e sã fii un ratat ?
292
00:22:22,400 --> 00:22:26,045
Nu sunt un ratat pe toate planurile.
Mãcar am scãpat de tine !
293
00:22:26,240 --> 00:22:30,479
O sã reiau psihoterapia ca sã înþeleg
de ce m-am însurat cu tine!
294
00:22:38,920 --> 00:22:40,424
Pânã aici ! Renunþ.
295
00:22:40,424 --> 00:22:44,119
Am întâlnit multe familii la viaþa mea,
dar soþii Preston întrec orice mãsurã.
296
00:22:44,320 --> 00:22:47,279
Ar trebui închiºi împreunã,
sã nu mai facã rãu ºi altcuiva.
297
00:22:48,000 --> 00:22:50,479
Le-am dat o ºansã. A
Nu meritã sã mai fie ajutaþi.
298
00:22:50,680 --> 00:22:53,679
N-ar fi trebuit lãsaþi nici sã
se cãsãtoreascã, darmite sã aibã copii.
299
00:22:53,680 --> 00:22:54,517
- Gary!
- Gary !
300
00:22:54,517 --> 00:22:55,444
Ce e?
301
00:23:07,640 --> 00:23:08,928
Salut, copii !
302
00:23:32,040 --> 00:23:36,916
Acum vrea sã vorbeascã cu tine.
Sã n-o faci sã plângã.
303
00:23:45,420 --> 00:23:46,203
Mulþumesc, Henry.
304
00:23:53,540 --> 00:23:58,579
Îmi pare rãu pentru ce-am spus.
Nu trebuia sã fac asta.
305
00:23:58,980 --> 00:24:02,979
- Chiar îmi urãºti pãrinþii, nu-i aºa ?
- Nu. Nici mãcar nu-i cunosc.
306
00:24:03,660 --> 00:24:04,490
Ãsta-i adevãrul.
307
00:24:05,745 --> 00:24:11,539
I-am întâlnit de câteva ori în
împrejurãri nefericite, dar asta-i tot.
308
00:24:11,700 --> 00:24:14,459
Uneori, când nu-i cunoaºtem
prea bine pe ceilalþi,
309
00:24:14,580 --> 00:24:16,595
spunem prostii,
aºa cum am fãcut eu mai devreme.
310
00:24:16,595 --> 00:24:19,673
- Problema e cã tot ce ai spus...
- Am greºit.
311
00:24:19,989 --> 00:24:24,139
A fost adevãrat.
Mama poate fi foarte zgomotoasã.
312
00:24:25,300 --> 00:24:30,139
- Uneori, e exageratã.
- Da, e zgomotoasã ºi exagereazã.
313
00:24:30,300 --> 00:24:32,133
Face din þânþar, armãsar.
314
00:24:33,100 --> 00:24:36,659
Iar tata îºi face griji tot timpul.
N-are încredere în el.
315
00:24:38,795 --> 00:24:41,284
- Dar amândoi mã iubesc.
- Sigur cã te iubesc!
316
00:24:41,845 --> 00:24:45,902
ªi au nevoie de mine,
uneori prea mult.
317
00:24:47,100 --> 00:24:51,059
Oameni ca pãrinþii tãi,
persoanele de succes,
318
00:24:52,060 --> 00:24:56,899
lucreazã uneori atât de mult,
încât nu mai ºtiu de ei.
319
00:24:58,660 --> 00:25:03,979
Dar, dacã le iei afacerea,
sunt oameni minunaþi, nu-i aºa ?
320
00:25:06,100 --> 00:25:11,579
- Dar cum le-am putea lua afacerea ?
- Nu ºtiu.
321
00:25:11,900 --> 00:25:13,137
Ceea ce încerc sã spun e cã...
322
00:25:13,877 --> 00:25:15,517
Dom, a venit mama ta sã te ia.
323
00:25:18,350 --> 00:25:22,659
- Dom, mai eºti supãratã ?
- Nu. ªtiu cã n-ai vorbit cu rãutate.
324
00:25:29,010 --> 00:25:31,383
Hal, nu mã intereseazã !
Prezentarea e mâine.
325
00:25:31,383 --> 00:25:35,019
Dacã mai aud plângeri, o sã înceapã
sã cadã capete, începând cu al meu.
326
00:25:35,019 --> 00:25:36,490
Noapte bunã!
327
00:25:41,770 --> 00:25:45,169
- Ce e?
- Mereu exagerezi.
328
00:25:45,850 --> 00:25:48,369
Þi-o aminteºti pe bunica,
scumpa mea ?
329
00:25:48,810 --> 00:25:53,849
ªtii vorba ei ? Dacã vrei sã reuºeºti,
uneori trebuie sã fii mai dur ca viaþa.
330
00:25:54,490 --> 00:25:57,929
Uneori, viaþa e ºi-aºa
suficient de durã.
331
00:26:00,650 --> 00:26:04,209
- Dom, scumpo, ce ai?
- Nimic. Sunt bine.
332
00:26:07,130 --> 00:26:08,500
N-am nimic, mamã.
333
00:26:09,829 --> 00:26:14,009
Ascultã-mã...
Când lucrurile se mai liniºtesc...
334
00:26:17,570 --> 00:26:19,842
- Mereu spun asta, nu-i aºa ?
- Da.
335
00:26:24,050 --> 00:26:25,138
Vino aici !
336
00:26:32,970 --> 00:26:36,158
Cred cã tatãl tãu te aºteaptã.
337
00:26:37,770 --> 00:26:39,014
Vrei sã intri ?
338
00:26:39,014 --> 00:26:43,369
Nu cred cã tatãl tãu e nerãbdãtor
sã mã vadã.
339
00:26:46,810 --> 00:26:51,689
Dacã n-ar fi fost afacerea,
e posibil sã nu fi divorþat ?
340
00:26:52,210 --> 00:26:57,499
- Nu ºtiu, scumpo.
- Poate nu ?
341
00:26:58,090 --> 00:27:03,729
Dacã n-ar fi afacerea,
multe lucruri ar fi diferite.
342
00:27:07,131 --> 00:27:08,210
E timpul sã plec.
343
00:27:11,690 --> 00:27:14,228
- Te iubesc!
- ªi eu, mamã.
344
00:27:25,130 --> 00:27:26,460
Bunã, scumpo!
Ai avut o zi bunã?
345
00:27:39,570 --> 00:27:40,986
Ce merge cu Dom ?
346
00:27:41,930 --> 00:27:43,619
Dom, eºti o bombã.
347
00:27:45,050 --> 00:27:48,129
Eºti mai grozavã decât mama. Nu.
348
00:27:49,210 --> 00:27:52,529
Eºti ca un CD-ROM ! Nu.
349
00:27:52,873 --> 00:27:55,461
Henry, la telefon.
350
00:28:02,010 --> 00:28:04,563
Bunã, Henry ! Dom la telefon.
Eºti ocupat?
351
00:28:06,690 --> 00:28:10,849
Nu. Scriam... niºte chestii.
352
00:28:11,890 --> 00:28:15,649
- Ne putem întâlni mâine ?
- Cred cã da. O întreb pe mama.
353
00:28:15,850 --> 00:28:19,169
Am o idee,
dar am nevoie de ajutorul tãu.
354
00:28:19,330 --> 00:28:23,369
- Ce vrei sã facem ?
- Sã-i împãcãm pe pãrinþii mei.
355
00:28:47,737 --> 00:28:50,379
"Incendiu în timpul
unei prezentãri de lenjerie"
356
00:28:54,330 --> 00:28:55,951
Ce vrei de la mine ?
357
00:29:19,850 --> 00:29:22,529
Bretelele, Rachel.
Vino încoace, Eleanor.
358
00:29:22,770 --> 00:29:26,347
Bretelele sunt rãsucite în spate.
Putem face un minim efort ?
359
00:29:26,347 --> 00:29:29,283
Cer prea mult?
Ieºim pe podium în zece minute.
360
00:29:31,530 --> 00:29:34,075
Ce s-a întâmplat cu culoarea ?
Deja e decoloratã ?
361
00:29:34,322 --> 00:29:36,484
Ai cerut sã fie mov deschis !
362
00:29:38,031 --> 00:29:41,929
- Francesca.
- Addison. Nereuºitã copie!
363
00:29:42,330 --> 00:29:43,415
Mã bucur sã te vãd.
364
00:29:50,250 --> 00:29:52,785
- Crezi c-o sã meargã ?
- Da.
365
00:29:52,785 --> 00:29:55,217
Dacã manechinele o sã arate rãu,
nimeni n-o sã cumpere nimic.
366
00:29:55,734 --> 00:29:57,181
Mama ºi tata o sã dea
amândoi faliment.
367
00:29:57,677 --> 00:30:00,737
Fãrã afacere, îºi vor da seama
cã ne e mai bine împreunã.
368
00:30:01,890 --> 00:30:05,489
- Crezi cã le poþi face sã arate rãu ?
- Ai încredere în mine.
369
00:30:11,650 --> 00:30:13,438
Poartã-te
ca ºi cum ai fi de-al casei !
370
00:30:20,903 --> 00:30:22,432
Praf de scãrpinat
371
00:30:53,610 --> 00:30:55,487
- Te-a vãzut cineva ?
- Nu.
372
00:30:56,250 --> 00:30:57,889
Sã þinem pumnii strânºi.
373
00:30:59,410 --> 00:31:00,436
Începe.
374
00:31:02,693 --> 00:31:06,227
Furnici ! Sunt plinã de furnici !
375
00:31:06,890 --> 00:31:09,618
Stai pe loc ! Te rog !
376
00:31:09,618 --> 00:31:12,384
- Mã mãnâncã ! E tot mai rãu !
- Ce naiba se întâmplã ?
377
00:31:13,850 --> 00:31:14,999
Addison !
378
00:31:15,690 --> 00:31:17,046
Francesca !
379
00:31:37,780 --> 00:31:41,451
- Ce crezi cã faci ?
- Mi-ai sabotat prezentarea !
380
00:31:41,451 --> 00:31:43,564
Eu ? E opera ta,
se vede de la o poºtã !
381
00:31:43,564 --> 00:31:45,708
N-am nici o legãturã cu asta.
Tu trãieºti ca sã te rãzbuni.
382
00:31:45,708 --> 00:31:48,953
Îþi plac avocaþii, nu-i aºa ?
O sã vezi o grãmadã.
383
00:31:48,953 --> 00:31:51,768
- Nu asta am vrut.
- Eºti terminat în oraºul ãsta.
384
00:31:51,768 --> 00:31:54,089
Ce credeai c-o sã se întâmple ?
385
00:32:01,690 --> 00:32:03,133
Praf de scãrpinat ?
Pãianjeni ?
386
00:32:03,133 --> 00:32:04,488
N-am fost eu ! De ce sã-mi stric
propria prezentare ?
387
00:32:04,488 --> 00:32:07,261
- Maturizeazã-te odatã !
- Am un avocat. E piperat ºi-l ador!
388
00:32:07,597 --> 00:32:10,377
- Mamã ? Tatã ?
- Scumpo, ce faci aici ?
389
00:32:10,770 --> 00:32:14,209
Eu am fãcut-o.
Eu am stricat spectacolul.
390
00:32:14,330 --> 00:32:16,728
- Ce-ai fãcut ?
- Încercam sã...
391
00:32:16,728 --> 00:32:20,289
Îþi dai seama ce-ai fãcut ?
M-ai ruinat !
392
00:32:20,650 --> 00:32:23,689
- E afacerea mea ! Viaþa mea !
- Unde arde ?
393
00:32:24,130 --> 00:32:25,222
Dom, stai !
394
00:32:26,650 --> 00:32:29,084
- Henry!
- Dom, nu !
395
00:33:03,210 --> 00:33:07,572
- Îþi mulþumesc cã mi-ai salvat viaþa.
- Cu multã plãcere.
396
00:33:08,731 --> 00:33:10,362
Francesca are numãrul meu
de telefon.
397
00:33:12,028 --> 00:33:14,762
- N-am vãzut-o.
- N-ai vãzut încotro s-a dus ?
398
00:33:14,830 --> 00:33:17,125
Stãteai exact lângã mine.
Tu ai vãzut încotro a luat-o ?
399
00:33:17,125 --> 00:33:19,909
Nu. Era mare învãlmãºealã.
400
00:33:21,110 --> 00:33:23,589
"Cadavrele a doi copii
au fost gãsite ieri
401
00:33:23,750 --> 00:33:26,389
pe un iaht ancorat
la ºantierul naval Hanson."
402
00:33:26,630 --> 00:33:29,481
"Se pare cã au fost victimele unei
intoxicaþii cu monoxid de carbon."
403
00:33:31,910 --> 00:33:36,829
Ele au fost descoperite de un angajat
al ºantierului care a sunat la urgenþã.
404
00:33:45,430 --> 00:33:46,522
ªantierul naval Hanson...
405
00:33:46,648 --> 00:33:49,071
De unde putea sã-i vinã
o asemenea idee ? De la tine.
406
00:33:49,071 --> 00:33:51,341
Sigur! I-am spus sã distrugã
spectacolul ºi sã incendieze...
407
00:33:51,341 --> 00:33:54,896
Am nevoie de ajutorul vostru.
408
00:33:55,190 --> 00:33:58,069
Dom ºi Henry au nevoie
de ajutorul vostru.
409
00:33:58,710 --> 00:34:02,184
- Existã un ºantier naval, Hanson.
- Da, acolo ne þineam iahtul.
410
00:34:02,184 --> 00:34:05,029
I-am auzit vorbind pe copii.
411
00:34:05,190 --> 00:34:07,488
Cred cã s-au dus acolo
ºi sunt în mare pericol.
412
00:34:07,488 --> 00:34:10,869
- Sunt în pericol ?
- E o presimþire de-a mea.
413
00:34:11,030 --> 00:34:14,469
Copiii sunt neastâmpãraþi,
le place sã facã lucruri interzise...
414
00:34:15,830 --> 00:34:19,229
ªtiu cã sunt acolo.
Ajutaþi-mã, vã rog !
415
00:34:24,310 --> 00:34:27,269
- Aici e.
- E iahtul tãu ?
416
00:34:27,550 --> 00:34:29,436
L-au botezat cu numele meu.
417
00:34:31,389 --> 00:34:33,469
- Hai sus!
- Eºti sigurã ?
418
00:34:33,710 --> 00:34:37,949
Nu te teme ! ªtiu ce fac.
Aici n-o sã ne gãseascã nimeni.
419
00:34:38,350 --> 00:34:42,109
- Ar trebui sã mergem pe Dan Ryan.
- Pe Halstead ajungem mai repede.
420
00:34:42,270 --> 00:34:43,542
Ai dreptate.
421
00:34:43,543 --> 00:34:45,001
- Erica ?
- Gary !
422
00:34:45,036 --> 00:34:51,734
Trebuie sã ne întâlnim urgent
la ºantierul naval Hanson !
423
00:34:51,870 --> 00:34:54,558
- Ce s-a întâmplat ?
- E vorba despre Henry.
424
00:34:57,470 --> 00:35:01,149
E mai mare ca un apartament.
Poþi locui aici un an întreg.
425
00:35:01,430 --> 00:35:04,469
Vara trecutã,
când am fost la insula Mackinaw,
426
00:35:04,630 --> 00:35:05,884
am locuit la bord
douã sãptãmâni.
427
00:35:06,354 --> 00:35:09,589
- Super!
- A fost grozav. Dar dupã aceea...
428
00:35:10,350 --> 00:35:13,709
Înainte ca tata sã plece, am mers
cu toþii la Marele Canion.
429
00:35:14,510 --> 00:35:16,264
Nu-mi amintesc nimic,
eram prea mic.
430
00:35:16,264 --> 00:35:19,560
Dar mã uit la poze ºi-mi închipui
tot felul de lucruri.
431
00:35:20,590 --> 00:35:23,429
- Þi-e frig ?
- Da, e cam frig.
432
00:35:23,590 --> 00:35:26,474
Dau drumul la încãlzire. Tata mi-a
arãtat cum funcþioneazã totul pe iaht.
433
00:35:31,830 --> 00:35:33,304
Se va încãlzi într-o clipã.
434
00:35:42,350 --> 00:35:44,709
- Chiar am speriat-o.
- N-am vrut.
435
00:35:45,310 --> 00:35:47,534
- Nu gândeam limpede.
- Nici eu.
436
00:35:55,030 --> 00:35:57,578
- E încuiat.
- Atunci, cum au intrat copiii ?
437
00:35:57,578 --> 00:35:58,412
Pe aici !
438
00:36:03,590 --> 00:36:05,794
- Ai reuºit?
- Da.
439
00:36:10,190 --> 00:36:12,362
- Unde e iahtul ?
- Vino ! Aici e.
440
00:36:14,510 --> 00:36:15,558
Ce ºantier uriaº !
441
00:36:19,197 --> 00:36:22,050
- Untul de alune se stricã ?
- Nu cred.
442
00:36:22,990 --> 00:36:25,869
- E cam vechi.
- Are mucegai?
443
00:36:26,190 --> 00:36:27,746
- Nu.
- Sã mâncãm!
444
00:36:40,310 --> 00:36:42,557
- Addison.
- Sãptãmâna trecutã era aici.
445
00:36:42,750 --> 00:36:46,189
- Unde e ? Nu pierzi un iaht!
- I-am rugat sã-l cãlãfãtuiascã.
446
00:36:46,790 --> 00:36:49,509
L-au mutat.
Poate fi oriunde.
447
00:36:51,110 --> 00:36:52,707
Aþi auzit?
448
00:36:56,270 --> 00:36:57,514
Sã ne grãbim !
449
00:37:04,150 --> 00:37:07,189
- Te-ai încãlzit ?
- Da, ºi m-a luat somnul.
450
00:37:07,670 --> 00:37:11,318
- Cred cã untul de alune e de vinã.
- ªi eu cred la fel.
451
00:37:13,110 --> 00:37:16,429
Cred cã sunt prea mare pentru tine.
452
00:37:16,550 --> 00:37:20,248
- La anul împlinesc 9 ani.
- Eu o sã am 11.
453
00:37:20,270 --> 00:37:24,140
Te ajung eu din urmã. Dar, mai întâi,
o sã trag un pui de somn.
454
00:37:26,230 --> 00:37:27,517
ªi eu.
455
00:37:36,830 --> 00:37:37,952
Henry ?
456
00:37:42,150 --> 00:37:43,231
Gary ?
457
00:38:12,870 --> 00:38:14,228
Dominique!
458
00:38:14,710 --> 00:38:15,636
Uite-l acolo !
459
00:38:15,637 --> 00:38:16,716
Dominique!
460
00:38:16,717 --> 00:38:17,717
Henry!
461
00:38:17,510 --> 00:38:19,580
Ar fi trebuit sã fie o scarã aici.
462
00:38:21,430 --> 00:38:22,928
Sunã la urgenþã !
463
00:38:29,470 --> 00:38:31,441
Sun de la ºantierul naval Hanson.
464
00:38:31,441 --> 00:38:35,789
Nu ºtiu exact ce s-a întâmplat.
Doi copii sunt în pericol. Grãbiþi-vã !
465
00:38:39,082 --> 00:38:40,290
Dominique!
466
00:38:41,688 --> 00:38:42,661
- Henry!
- Dominique!
467
00:38:42,662 --> 00:38:43,596
Henry!
468
00:38:46,950 --> 00:38:48,669
Hai sã-i scoatem de aici !
469
00:38:57,230 --> 00:38:59,109
Are grijã tata de tine.
470
00:39:00,350 --> 00:39:02,643
Hai, amice ! Henry!
471
00:39:04,390 --> 00:39:07,149
Hai, iubito. Rezistã.
472
00:39:09,270 --> 00:39:11,069
Addison !
473
00:39:11,870 --> 00:39:13,082
E în regulã.
474
00:39:15,910 --> 00:39:18,497
- Doamne! Dominique!
- Unu, doi, trei, patru, cinci...
475
00:39:18,497 --> 00:39:19,595
Doamne, te rog, ajutã-i !
476
00:39:19,595 --> 00:39:20,657
Henry!
477
00:39:23,910 --> 00:39:26,829
Trezeºte-te, prietene !
Eu sunt.
478
00:39:28,110 --> 00:39:31,189
- Tu eºti, Gary ? Henry!
- E aici, Erica.
479
00:39:33,069 --> 00:39:33,758
A pãþit ceva ?
480
00:39:33,758 --> 00:39:35,826
Hai, iubito, revino-þi !
481
00:39:39,230 --> 00:39:40,156
Respira, scumpo.
482
00:39:40,156 --> 00:39:42,388
Asta e ! Bravo ! Respirã !
483
00:39:44,510 --> 00:39:48,429
Aºa, respirã !
Scoate tot rãul afarã.
484
00:39:49,252 --> 00:39:50,342
Henry, þi-ai revenit?
485
00:39:52,138 --> 00:39:53,046
E în ordine.
486
00:39:53,046 --> 00:39:55,619
- Mamã ? Tatã ?
- Aici suntem, scumpo.
487
00:39:57,110 --> 00:39:58,293
Respirã !
488
00:40:01,590 --> 00:40:03,378
Unde e Dom ? Se simte bine ?
489
00:40:07,990 --> 00:40:10,829
Totul o sã fie bine.
490
00:40:31,870 --> 00:40:34,389
- Aºa, Henry ! Recupereazã !
- Bravo, Henry !
491
00:40:36,519 --> 00:40:37,690
Eu l-am învãþat miºcarea asta !
492
00:40:38,174 --> 00:40:41,714
- Eºti orb ? A fost obstrucþie !
- Unde þi-e fluierul? Fluierã!
493
00:40:42,230 --> 00:40:46,149
Dle arbitru,
ai nevoie de ochelari ?
494
00:40:52,070 --> 00:40:54,166
De unde sã ºtiu eu ?
Nu mã pricep la cusãturi !
495
00:40:54,354 --> 00:40:55,996
Vorbeºte cu designerul.
Stai puþin !
496
00:40:57,272 --> 00:41:00,307
Eleanor, te sun eu mai târziu.
Acum suntem ocupaþi.
497
00:41:04,681 --> 00:41:07,331
- Araþi bine.
- Mulþumesc. ªi tu.
498
00:41:09,318 --> 00:41:10,356
Priveºte!
499
00:41:17,790 --> 00:41:20,908
- Trebuie sã plec.
- Înscrie un punct ºi pentru mine.
500
00:41:26,470 --> 00:41:28,090
Haide, Henry !
41272
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.