All language subtitles for Early.Edition.S03xE15.Funny.Valentine

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,002 --> 00:00:08,203 Sun Times! Sun Times! 2 00:00:11,219 --> 00:00:12,331 - Un ziar, domnule? - Nu, mul�umesc. 3 00:00:12,331 --> 00:00:14,856 - E ultima edi�ie. - Asta crezi tu, pu�tiule. 4 00:00:24,851 --> 00:00:27,245 "Camionul pierde fr�nele. �oferul �i pasagerul au fost omor��i." 5 00:00:27,245 --> 00:00:28,963 Ce i-ai luat so�iei tale de Sf�ntul Valentin? 6 00:00:29,378 --> 00:00:31,895 - Nimic, �nc�. - Glen, m�ine e Sf�ntul Valentin. 7 00:00:35,014 --> 00:00:36,772 Nu v� duce�i pe autostrad�. Nu ave�i fr�ne ! 8 00:00:36,853 --> 00:00:38,771 - Ce ? - Nu merge�i pe autostrad�. 9 00:00:38,852 --> 00:00:41,010 - N-ave�i fr�ne ! - Cine e tipul �sta ? 10 00:00:41,331 --> 00:00:43,608 Are dreptate! Nu am fr�ne. 11 00:00:45,008 --> 00:00:48,086 - Folosi�i fr�na de m�n� ! - Folose�te fr�na de m�n� ! 12 00:01:04,677 --> 00:01:06,355 Te sim�i bine ? 13 00:01:06,436 --> 00:01:08,793 - Ne-a salvat vie�ile. - Nu aveam fr�ne. 14 00:01:08,874 --> 00:01:12,791 Trebuie s� ajung la spitalul St. John. E o urgen��. 15 00:01:14,551 --> 00:01:16,065 Taxi ! 16 00:01:20,787 --> 00:01:23,544 - Spitalul St. John, rapid ! - S-a f�cut. 17 00:01:32,620 --> 00:01:35,457 - De ce opre�ti ? - Pentru c� e ro�u. 18 00:01:37,737 --> 00:01:39,415 Nu po�i s� treci pe ro�u ? 19 00:01:39,496 --> 00:01:41,694 - E�ti medic ? - Trebuie s� fac o livrare. 20 00:01:41,775 --> 00:01:44,452 - Ce livrare ? - Nu m-ai crede dac� �i-a� spune. 21 00:01:44,533 --> 00:01:46,771 Dac� vrei s�-mi pun �n pericol dreptul de a conduce un vehicul 22 00:01:46,851 --> 00:01:50,445 �n Lincoln, c�minul lui Sammy Sosa, ar fi bine s�-mi dai un motiv. 23 00:01:51,369 --> 00:01:53,127 - E o inim�. - Ce ? 24 00:01:53,208 --> 00:01:55,485 O inim� uman� pentru un transplant de cord. 25 00:01:55,566 --> 00:01:58,204 - Fugi de aici! - Uite-o! 26 00:01:58,405 --> 00:02:00,163 - Nu e pr�nzul t�u ? - Nu. 27 00:02:00,883 --> 00:02:02,401 Leag�-�i centura ! 28 00:02:05,920 --> 00:02:08,438 E�ti b�gat �n afacerile cu organe ? 29 00:02:08,519 --> 00:02:12,555 Nu. Am un bar. McGinty. Poate c� ai auzit de el. 30 00:02:12,636 --> 00:02:15,034 - Gary Hobson, �mi pare bine. - E ceva colateral ? 31 00:02:15,115 --> 00:02:17,152 Nu. Vrei s� fii atent pe unde mergi ? 32 00:02:17,233 --> 00:02:20,710 Tu �ine bine inima, dle Hobson, �i las� �ofatul �n seama lui Emmett Brown. 33 00:02:38,780 --> 00:02:40,498 S� mergem ! U�a ! 34 00:02:40,579 --> 00:02:42,617 Nu, pe aici. A�a... 35 00:02:46,736 --> 00:02:51,292 - Dr. Pietro ? - Asta e inima dv. 36 00:02:51,693 --> 00:02:54,090 - Ce ? - Pentru transplant. 37 00:02:54,411 --> 00:02:56,889 Transplant? Eu sunt ortoped. 38 00:02:56,970 --> 00:03:01,926 �tiu c� aici e o inim� care v-a fost trimis�. Ar fi bine s� face�i ceva. 39 00:03:09,962 --> 00:03:12,080 Te m�ri�i cu mine ? 40 00:03:21,295 --> 00:03:23,453 E un dar de Sf�ntul Valentin. Ce dr�gu�! 41 00:03:26,172 --> 00:03:30,769 �l cheam� Gary Hobson. Prime�te azi ziarul de m�ine. 42 00:03:32,930 --> 00:03:35,846 Nu �tie cum �i nici de ce. 43 00:03:36,766 --> 00:03:40,363 �tie doar c�, atunci c�nd edi�ia de diminea�� e �n fa�a u�ii lui, 44 00:03:41,163 --> 00:03:43,561 are 24 de ore s� rezolve lucrurile. 45 00:04:05,429 --> 00:04:07,594 Ne-am riscat vie�ile pentru un cadou de Sf�ntul Valentin ? 46 00:04:07,594 --> 00:04:09,618 A� fi putut fi omor�t. Taxiul meu ar fi putut fi lovit. 47 00:04:09,618 --> 00:04:10,755 Calmeaz�-te ! 48 00:04:11,265 --> 00:04:13,263 - Surprins� ? - Steven... 49 00:04:13,344 --> 00:04:16,181 - Cine e ? - Sunte�i un romantic, dle Burroughs. 50 00:04:16,262 --> 00:04:21,578 - Mul�umesc, Judy. Ce spui ? - Nu �tiu ce s� spun. 51 00:04:21,739 --> 00:04:25,136 M�ine e Sf�ntul Valentin, dar pila mea de la rezervele medicale 52 00:04:25,217 --> 00:04:27,854 era liber� m�ine, a�a c� a trebuit s� fie acum sau niciodat�. 53 00:04:28,175 --> 00:04:31,252 - Puteai s� i-o trimi�i prin po�t�. - Tu cine e�ti? 54 00:04:31,333 --> 00:04:33,651 Sunt cel care �i-a riscat via�a �i era s� fie omor�t 55 00:04:33,732 --> 00:04:35,330 �ncerc�nd s� livreze felicitarea ta idioat� ! 56 00:04:35,411 --> 00:04:39,128 Ma�ina de livr�ri s-a stricat, a�a c� �i-am adus-o noi. 57 00:04:40,528 --> 00:04:43,565 - Ce spui ? - Steven, eu... 58 00:04:43,726 --> 00:04:46,044 E�ti cople�it�. �n�eleg. 59 00:04:46,165 --> 00:04:48,122 Nu m-am a�teptat. 60 00:04:48,203 --> 00:04:49,801 Nu mai spune nimic. Am �nt�rziat. 61 00:04:49,882 --> 00:04:52,360 �ine tu inelul �i o s� �i-l pun pe deget m�ine sear�, la cin�. 62 00:04:52,441 --> 00:04:54,159 S� zicem la �ase ? La Cape Cod ? 63 00:04:58,244 --> 00:04:58,946 Minunat! 64 00:05:00,653 --> 00:05:03,433 - Felicit�ri, dr. Pietro! - Mul�umesc, Judy. 65 00:05:05,473 --> 00:05:07,671 Chiar o s� te m�ri�i cu tipul �la ? 66 00:05:08,031 --> 00:05:10,469 Steven poate fi greu de suportat, uneori. 67 00:05:10,550 --> 00:05:12,108 Greu de suportat ? 68 00:05:12,189 --> 00:05:14,467 E cel mai bun chirurg ortoped din Chicago 69 00:05:14,548 --> 00:05:17,305 �i trateaz� to�i sportivii renumi�i si uneori asta i se urc� la cap. 70 00:05:17,386 --> 00:05:18,904 Dar e un tip grozav. 71 00:05:20,704 --> 00:05:22,342 Serios. 72 00:05:22,423 --> 00:05:25,180 I se urc� la cap. Mi-ar pl�cea s� i se urce asta la cap. 73 00:05:25,261 --> 00:05:27,619 A parcat cineva un taxi �n zona cu parcare interzis� ? 74 00:05:30,218 --> 00:05:31,816 Scuz�-ne. 75 00:05:39,493 --> 00:05:41,730 Stai ! E taxiul meu ! Nu pute�i s� mi-l lua�i. 76 00:05:41,811 --> 00:05:43,889 - Am salvat o via��, dle ofi�er. - Da... 77 00:05:43,970 --> 00:05:45,128 Spune-i, Hobson. 78 00:05:45,209 --> 00:05:47,527 "Miller a paralizat. Asul a fost lovit de o camer� care a c�zut." 79 00:06:08,156 --> 00:06:09,314 Aten�ie ! 80 00:06:11,114 --> 00:06:13,871 Hobson, spune-i ofi�erului de ce a trebuit s� parc�m aici. 81 00:06:13,952 --> 00:06:15,550 - Trebuie s� plec ! - Stai ! 82 00:06:16,031 --> 00:06:18,069 Nu po�i s� m� p�r�se�ti acum! 83 00:06:18,150 --> 00:06:20,547 Am trecut prin at�tea ! Am crezut c� suntem uni�i. 84 00:06:20,628 --> 00:06:21,526 O zi bun�! 85 00:06:25,785 --> 00:06:28,982 Sunt al�turi de c��iva fani ai echipei Cubs, la hotelul Hilton din Chicago, 86 00:06:29,063 --> 00:06:32,180 sper�nd s�-l z�rim pe Andy Miller, care a�teptat din clip� �n clip�. 87 00:06:35,859 --> 00:06:39,496 Vezi ? Sammy Sosa spune c� a� putea s�-i duc pe Cubs �n campionat. 88 00:06:39,617 --> 00:06:42,294 Tu �i Kerry Wood sunte�i �n aceea�i rota�ie ? Glume�ti ? 89 00:06:42,895 --> 00:06:45,452 Ar fi cea mai tare chestie de la Koufax �i Drysdale. 90 00:06:46,892 --> 00:06:49,010 P�cat c� n-o s� vad� asta. 91 00:06:50,490 --> 00:06:53,807 - Nu ne intereseaz� Chicago ? - Andy... 92 00:06:54,208 --> 00:06:55,726 Dar Sammy spune c�... 93 00:06:55,807 --> 00:06:58,666 Oricine poate s�-�i fie concurent, pu�tiule. Nu asta e problema. 94 00:06:58,666 --> 00:07:01,123 Problema e de puncte �i zerouri, 95 00:07:01,204 --> 00:07:03,801 care sunt mult mai multe �n New York, dec�t aici, �n Chicago. 96 00:07:04,402 --> 00:07:07,279 - Bine. - Chicago-ul doar face parad�. 97 00:07:08,400 --> 00:07:12,516 E p�cat s�-i la�i pe fani s� spere, c�nd n-au nici o �ans�. 98 00:07:12,597 --> 00:07:16,194 Ce ��i spun eu tot timpul ? Tu vezi-�i de mingea ta rapid�. 99 00:07:17,234 --> 00:07:19,672 Las�-m� pe mine s� m� ocup de restul. 100 00:07:46,337 --> 00:07:50,333 Mul�umesc, John. Tocmai am aflat c� Andy a sosit la hotel. 101 00:07:50,414 --> 00:07:54,091 E a�teptat aici �n orice clip�. De fapt, iat�-l ! 102 00:08:03,886 --> 00:08:06,284 Scuza�i-m�. E foarte frumos. 103 00:08:06,365 --> 00:08:07,643 Scuza�i-m�. 104 00:08:07,724 --> 00:08:09,642 - Unde naiba te duci? - Trebuie s� trec. 105 00:08:09,723 --> 00:08:12,480 - Da, tu �i to�i ceilal�i. - Sammy Sosa ! 106 00:08:25,553 --> 00:08:28,950 D�-te jos de pe el ! Ajuta�i-l s� se ridice. 107 00:08:31,350 --> 00:08:33,228 Ajut�-m�... 108 00:08:33,389 --> 00:08:34,190 Ai p��it ceva, Andy ? 109 00:08:34,190 --> 00:08:36,826 Andy Miller nu are nimic, mul�umesc. 110 00:08:36,907 --> 00:08:39,744 E mai mult dec�t pot spune despre idiotul care a sc�pat camera aici. 111 00:08:40,624 --> 00:08:42,063 Stai a�a. Trebuie s�-i mul�umesc individului �stuia. 112 00:08:42,142 --> 00:08:44,181 Po�i s�-i scrii o scrisoare. Trebuie s�-�i g�sesc un ortoped. 113 00:08:44,382 --> 00:08:48,099 - Parc� ai spus c� nu are nimic. - Voi, reporterii, deforma�i totul. 114 00:08:48,380 --> 00:08:50,298 Cine e tipul care l-a f�cut bine pe Roger Clemens ? 115 00:08:50,379 --> 00:08:52,216 - Cred c� st� �n Chicago. - Steven Burroughs. 116 00:08:52,297 --> 00:08:54,335 - Da, el e. - �l cuno�ti ? 117 00:08:54,416 --> 00:08:56,574 Ai putea s� ne explici �n limuzin�. Hai! 118 00:08:56,655 --> 00:08:58,773 - Nu pot face asta. - Vii cu noi ! 119 00:09:20,201 --> 00:09:22,199 Spitalul St. John. 120 00:09:23,279 --> 00:09:26,276 �acalilor ! Dac� v-ar fi lovit pe voi camera aici... Nu face asta ! 121 00:09:27,037 --> 00:09:30,673 - N-am nimic. Andy Miller. - Gary Hobson. �mi pare bine. 122 00:09:30,754 --> 00:09:31,596 Mul�umesc. 123 00:09:32,833 --> 00:09:35,351 Trebuia s� cazi pe m�na cu care arunc� ? 124 00:09:35,432 --> 00:09:38,989 Impresarul meu, Elliot Rosenfeld. Mai mult latr� dec�t musc�. 125 00:09:39,909 --> 00:09:42,626 - �mi pare bine. - Nu-l crede. 126 00:09:42,827 --> 00:09:44,945 Chiar ai de g�nd s� vii la Chicago ? 127 00:09:45,026 --> 00:09:47,463 Trebuie s�-�i spun c� fanii t�i o s� �nnebuneasc�. 128 00:09:47,544 --> 00:09:49,502 �i nu exist� stadion mai bun ca Wrigley Field. 129 00:09:49,583 --> 00:09:51,701 �mi place Wrigley. Anul trecut am avut o aruncare foarte bun� acolo. 130 00:09:51,782 --> 00:09:53,780 - Am fost la meciul �la. - Da ? 131 00:09:54,100 --> 00:09:57,338 Fanii Cubs m-au ova�ionat �n picioare. Elliot... 132 00:09:58,378 --> 00:10:01,095 - Fanii Cubs... - Sunt cei mai buni din lume. 133 00:10:01,176 --> 00:10:03,416 Fanii Cubs pl�tesc s� vad� pe oricine e �n echipamentul lui Cubs. 134 00:10:03,416 --> 00:10:05,432 De asta n-a�i c�tigat nimic �n 50 de ani. 135 00:10:07,053 --> 00:10:10,210 - Noi numim asta loialitate. - Eu cred c� e ridicol. 136 00:10:10,291 --> 00:10:13,688 Eu cred c� dac� iei inima baseballului, 137 00:10:13,769 --> 00:10:15,886 n-are sens s� mai joci pentru c� devine doar o alt� afacere. 138 00:10:16,167 --> 00:10:18,085 A�a cred �i eu. 139 00:10:19,205 --> 00:10:20,723 Slav� Domnului c� nu cred �i eu a�a, 140 00:10:20,723 --> 00:10:23,642 pentru c� ai mai fi jucat �i acum la Palukaville. 141 00:10:26,921 --> 00:10:30,278 - Dr. Burroughs e �ntr-o conferin��. - Nu-mi pas� nici dac� e �n opera�ie. 142 00:10:30,359 --> 00:10:32,756 Spune-i c� a venit Andy Miller �i are nevoie de aten�ie imediat�. 143 00:10:32,837 --> 00:10:34,315 Nu pot face asta, domnule. 144 00:10:34,396 --> 00:10:36,194 Nu po�i face asta ? �l g�sesc singur. 145 00:10:36,275 --> 00:10:38,273 Domnule, nu pute�i intra acolo. 146 00:10:38,354 --> 00:10:43,470 Stai aici. M� duc eu s� caut pe cineva. 147 00:10:48,508 --> 00:10:51,785 Dr. Pietro ? Sunt Gary Hobson de azi diminea�a. V� aminti�i ? 148 00:10:51,866 --> 00:10:52,536 Sigur. 149 00:10:52,536 --> 00:10:58,141 �l �ti�i pe Andy Miller, baseballistul ? 150 00:10:58,222 --> 00:11:00,020 Nu, prefer hocheiul. 151 00:11:00,421 --> 00:11:03,778 E aici. S-a lovit la um�r, iar dr. Burroughs era ocupat, 152 00:11:03,859 --> 00:11:05,577 a�a c� m-am g�ndit c� poate... 153 00:11:05,658 --> 00:11:06,594 Vre�i s� �l examinez ? 154 00:11:06,594 --> 00:11:09,335 Dac� a�i putea face asta, v-a� fi recunosc�tor. 155 00:11:09,615 --> 00:11:12,453 - Cred c� v� sunt datoare. - Mul�umesc. E aici. 156 00:11:14,253 --> 00:11:16,650 Dle Miller? Sunt dr. Pietro. 157 00:11:24,287 --> 00:11:25,965 Andy... 158 00:11:26,965 --> 00:11:29,163 Suzy... 159 00:11:29,803 --> 00:11:32,401 Acesta e um�rul la care v-a�i lovit ? 160 00:11:32,482 --> 00:11:33,960 A fost. 161 00:11:34,321 --> 00:11:38,517 - Ar trebui s� �l examinam ni�el. - Da. 162 00:11:48,992 --> 00:11:52,029 Dl Miller a suferit c�teva contuzii minore ale zonei deltoide, 163 00:11:52,110 --> 00:11:54,388 dar asta e tot ce s-a �nt�mplat. 164 00:11:54,469 --> 00:11:57,826 Singura �ntrebare serioas� este dac� va juca �n urm�torul sezon la Cubs. 165 00:11:58,146 --> 00:12:00,430 - Andy, ce-�i face um�rul ? - Andy, um�rul t�u 100% bine ? 166 00:12:00,430 --> 00:12:04,622 Mai �nt�i, vreau s�-i mul�umesc lui Gary Hobson, 167 00:12:04,702 --> 00:12:07,740 patronul barului McGinty, pentru c� m-a ajutat azi-diminea��. 168 00:12:07,821 --> 00:12:10,098 McGinty e pe strada Illinois. 169 00:12:11,099 --> 00:12:13,936 A� vrea s�-i mul�umesc doctorului Burroughs, 170 00:12:14,017 --> 00:12:18,773 dar mai ales doamnei doctor Pietro pentru examinare. 171 00:12:18,974 --> 00:12:20,388 - Cine te mai vrea, Andy ? - Ce zici de Cubs, Andy ? 172 00:12:20,388 --> 00:12:26,249 �tia�i c� �mi place s� joc �n ora�ul �sta. De c�nd am venit de diminea��, 173 00:12:26,370 --> 00:12:30,446 pot s� v� spun c� simt din ce �n ce mai mult c� vreau s� joc aici. 174 00:12:30,527 --> 00:12:32,765 At�t, deocamdat�. V� mul�umim. 175 00:12:35,084 --> 00:12:38,002 ��i vine s� crezi c�t� publicitate ? 176 00:12:38,083 --> 00:12:40,880 Logodnicul t�u va ap�rea la toate �tirile de disear�. 177 00:12:40,961 --> 00:12:44,038 - Dr. Burroughs, putem vorbi pu�in ? - Sigur. 178 00:12:47,717 --> 00:12:52,033 Andy, bravo ! Ai �nt�rit �n�elegerea noastr� cu Mets. 179 00:12:52,114 --> 00:12:53,858 Chiar �i eu am crezut c� vorbe�ti serios �n leg�tur� cu Cubs. 180 00:12:53,858 --> 00:12:56,511 Pun pariu c� �n momentul �sta se mai adaug� la New York c�teva zerouri. 181 00:12:56,591 --> 00:12:57,710 - Fantastic ! - Dar... 182 00:13:04,467 --> 00:13:06,864 Aceasta a fost scena de diminea�� c�nd Andy Miller a sc�pat 183 00:13:06,945 --> 00:13:07,974 f�r� urm�ri grave. 184 00:13:07,974 --> 00:13:10,662 Miller tocmai sosise �n ora� pentru a negocia cu Cubs, 185 00:13:10,743 --> 00:13:14,300 c�nd o camer� video a c�zut de la balcon. 186 00:13:14,381 --> 00:13:17,980 Miller ar fi putut fi grav r�nit, dac� n-ar fi fost �mpins 187 00:13:17,980 --> 00:13:20,516 de localnicul Gary Hobson, proprietarul barului McGinty. 188 00:13:28,532 --> 00:13:30,690 - Bun�. - Ce diminea��! 189 00:13:30,771 --> 00:13:32,252 Scuz�-m�. Am treab� �n buc�t�rie. 190 00:13:34,649 --> 00:13:36,766 - Nu pricep. - Ce ? 191 00:13:37,207 --> 00:13:41,923 De c�nd i-am spus Eric�i de ziar, am impresia c� m� evit�. 192 00:13:42,004 --> 00:13:45,561 Mai u�urel, partenere. M�ine e Sf�ntul Valentin 193 00:13:45,642 --> 00:13:48,759 �i romantismul plute�te �n aer. Ai invitat-o undeva, nu ? 194 00:13:48,840 --> 00:13:50,678 - Da, oarecum. - Oarecum ? 195 00:13:51,159 --> 00:13:54,956 I-am spus c� nu pot face un plan anume, p�n� nu v�d ziarul. 196 00:13:55,037 --> 00:13:57,834 Domnul romantic... Scuz�-m�. 197 00:13:57,915 --> 00:14:00,512 Domnule Hobson, a�i fost grozav de diminea�� ! 198 00:14:00,593 --> 00:14:01,488 Mul�umesc. 199 00:14:01,488 --> 00:14:07,028 Pute�i s�-mi spune�i m�car mie... Andy va veni la Cubs ? 200 00:14:07,109 --> 00:14:12,745 Cubs vin cu putere! Dac� vrei un contract pe opt ani, a� putea... 201 00:14:13,865 --> 00:14:16,942 Nu, astea nu sunt cifrele pe care... 202 00:14:18,982 --> 00:14:24,018 Da, ne vedem m�ine. Putem �ipa unul la cel�lalt �n persoan�. 203 00:14:24,099 --> 00:14:25,144 E �n regul� ? 204 00:14:27,537 --> 00:14:30,015 New York-ul nu vrea opt ani, dar nu m� las, Andy. 205 00:14:30,655 --> 00:14:32,493 Opt ani? Asta e... 206 00:14:32,574 --> 00:14:34,772 A�a e. Dac� asta i-au oferit lui Piazza, pot s�-�i ofere �i �ie. 207 00:14:34,853 --> 00:14:36,851 Cubs nu vor s�-mi ofere un contract pe termen lung ? 208 00:14:36,931 --> 00:14:41,328 Maximum trei ani. �i banii... D�-l �ncolo de Chicago. 209 00:14:41,449 --> 00:14:42,882 Scoate-�i asta din cap. 210 00:14:54,601 --> 00:14:57,838 �mi simt um�rul cam �n�epenit. 211 00:14:58,399 --> 00:15:01,516 Poate c� ar trebui s� mai st�m o zi, s� m� mai consulte o dat�. 212 00:15:01,597 --> 00:15:04,194 Nu se poate. Mets trimite un avion �n seara asta dup� noi. 213 00:15:06,514 --> 00:15:12,189 Stai ni�el ! S�-i l�s�m s� transpire. S� cread� c� ne-am �n�eles cu Cubs. 214 00:15:12,270 --> 00:15:15,348 Andy, e�ti genial ! Uneori spui ni�te chestii 215 00:15:15,428 --> 00:15:19,345 care nici nu �tiu de unde ��i vin! E�ti un geniu. 216 00:15:19,546 --> 00:15:21,464 - Ce facem ? - R�m�nem. 217 00:15:25,862 --> 00:15:27,940 - Ce e asta ? - Un aparat de karaoke. 218 00:15:28,021 --> 00:15:28,636 Ce? 219 00:15:28,636 --> 00:15:32,377 Dra Clark a spus c� e �n regul�. Vede�i ? 220 00:15:32,778 --> 00:15:34,696 "Gazda dumneavoastr�, Patrick Quinn..." 221 00:15:34,777 --> 00:15:36,455 Eu sunt. 222 00:15:40,494 --> 00:15:42,771 Am �tiut eu de asta ? 223 00:15:43,212 --> 00:15:46,449 �i-am spus, dar probabil c� nu m-ai ascultat. 224 00:15:46,690 --> 00:15:48,328 - Acum sunt cam ocupat�. - Putem s� vorbim pu�in ? 225 00:15:48,609 --> 00:15:52,206 �n leg�tur� cu sf�ntul Valentin... Cred c� am putea s� ne facem planul. 226 00:15:52,526 --> 00:15:54,564 Nu trebuie s� verifici mai �nt�i ziarul de m�ine ? 227 00:15:54,645 --> 00:15:56,363 Tocmai asta e. Dac� trebuie s� a�teptam ziarul, 228 00:15:56,444 --> 00:15:57,370 nu o s� ne mai facem nici un plan. 229 00:15:57,370 --> 00:15:58,774 Ce-ai spune de m�ine dup�-amiaz�, pe la ora dou� ? 230 00:15:58,774 --> 00:16:00,720 - Dac� intervine ceva ? - V�d eu cum rezolv. 231 00:16:00,801 --> 00:16:01,800 Cum? 232 00:16:02,600 --> 00:16:06,197 �mi pare r�u, Gary, dar acum sunt ocupat�. Poate vorbim mai t�rziu. 233 00:16:14,033 --> 00:16:18,830 - Ce ai zice s� bem ceva ? - Steven, am multe pe cap acum. 234 00:16:18,911 --> 00:16:21,148 Nu mai spune nimic. Nun�ile �nseamn� o mare b�taie de cap. 235 00:16:21,229 --> 00:16:22,907 Steven, am vrut... 236 00:16:22,988 --> 00:16:24,746 O s� vorbim despre planurile noastre m�ine sear�. 237 00:16:24,827 --> 00:16:25,954 Acum m� �nt�lnesc cu b�ie�ii la bar. 238 00:16:25,954 --> 00:16:27,798 O s� prindem conferin�a mea de pres� pe toate canalele. 239 00:16:28,265 --> 00:16:29,424 Sper s� fi prins partea bun�. 240 00:16:44,175 --> 00:16:46,733 B�utura e din partea casei ! 241 00:16:51,291 --> 00:16:53,289 E un dezastru. Trebuie s� faci ceva. 242 00:16:53,370 --> 00:16:55,768 - Eu ? - Da. Ai voce bun�. 243 00:16:56,848 --> 00:16:59,086 Nu, nu m� duc acolo sus! 244 00:17:05,563 --> 00:17:07,441 G�nde�te-te la bietul Patrick. 245 00:17:07,522 --> 00:17:10,958 O s� moar�, ca s� nu mai spunem de clien�ii no�tri. Te rog... 246 00:17:12,559 --> 00:17:14,197 Bine. 247 00:17:14,277 --> 00:17:18,154 O s�-l �ntreb ce benzi are. Dar nu promit nimic, Erica. 248 00:17:18,555 --> 00:17:19,953 Bine. 249 00:17:20,274 --> 00:17:22,432 - Erica... - Am clien�i. 250 00:17:22,513 --> 00:17:24,031 E ceva �n neregul� �ntre noi ? 251 00:17:24,112 --> 00:17:25,870 Nu. N-a� spune c� e ceva �n neregul�. 252 00:17:25,951 --> 00:17:28,188 Doar c� tipul care �mi place prime�te azi ziarul de m�ine. 253 00:17:28,629 --> 00:17:31,786 - Vorbe�te mai �ncet. - Ce e, Gary ? Cine o s� m� cread� ? 254 00:17:32,307 --> 00:17:34,704 Eu �tiu c� e adev�rat, dar nici eu nu cred. 255 00:17:34,785 --> 00:17:37,583 - E�ti sup�rat�. - Nu. Mai degrab� speriat�. 256 00:17:37,823 --> 00:17:41,300 �ncercam s�-mi fac treaba, s�-mi cresc copilul �i s� am o rela�ie, 257 00:17:41,381 --> 00:17:43,659 c�nd am descoperit c� luna e f�cut� din br�nz� verde. 258 00:17:43,740 --> 00:17:47,657 - Vezi, recuno�ti c� avem o rela�ie. - Gary, nu glumesc. 259 00:17:47,737 --> 00:17:50,255 �tiu c� dureaz� p�n� te obi�nuie�ti, dar asta nu �nseamn� s� m� evi�i. 260 00:17:50,336 --> 00:17:53,733 �tii ce cred eu ? Cred c� te temi s� te implici �n alt� rela�ie 261 00:17:53,814 --> 00:17:56,451 �i folose�ti ziarul ca pe o scuz�. 262 00:17:56,532 --> 00:17:59,170 Gary ? Pot s� vorbesc pu�in cu tine ? 263 00:18:00,970 --> 00:18:02,328 D�-i drumul. 264 00:18:02,649 --> 00:18:04,220 Mai bine te-ai duce la Cubs! 265 00:18:15,561 --> 00:18:17,004 Ce pot face pentru tine, Andy ? 266 00:18:18,919 --> 00:18:23,195 - Crezi �n dragostea la prima vedere ? - Ce ? 267 00:18:23,516 --> 00:18:26,793 - O �tii pe prietena ta, dr. Pietro ? - Nu suntem chiar prieteni. 268 00:18:26,874 --> 00:18:30,271 Crezi c� un tip ca mine are vreo �ans� cu o fat� ca ea ? 269 00:18:30,352 --> 00:18:36,347 Ea e medic, iar eu sunt doar un juc�tor �i... Ce crezi? 270 00:18:36,828 --> 00:18:38,426 Cred c�... 271 00:18:39,986 --> 00:18:41,704 - Emmett! - Nu m� lua pe mine cu Emmett! 272 00:18:41,785 --> 00:18:43,983 �mi datorezi 186 de dolari �i 32 de cen�i pentru remorcarea aia, 273 00:18:44,064 --> 00:18:45,644 domnule "Duc o inim� uman�". 274 00:18:45,644 --> 00:18:47,701 Scuza�i-ne. Vrei s� vorbim despre asta afar� ? 275 00:18:47,782 --> 00:18:49,977 - E Andy Miller? - Da. Are nevoie de pu�in� intimitate. 276 00:18:49,977 --> 00:18:53,217 Ai venit aici ca s� semnezi contractul cu Cubs ? 277 00:18:56,217 --> 00:18:59,534 - �mi pare foarte r�u. - Ai �i de ce! 278 00:18:59,615 --> 00:19:03,131 - C�t ��i datorez ? - 186 de dolari �i 32 de cen�i. 279 00:19:03,612 --> 00:19:05,610 - 186 de dolari?! - Da. 280 00:19:05,691 --> 00:19:07,649 A trebuit s� pl�tesc taxa ca s�-mi iau ma�ina �napoi. 281 00:19:07,930 --> 00:19:09,567 Ai noroc c� nu te pun s� pl�te�ti �i... 282 00:19:18,123 --> 00:19:22,880 Poftim. Gary Hobson. Bine. Poftim ! 283 00:19:27,918 --> 00:19:31,435 - Gary, putem s� vorbim pu�in ? - Da. 284 00:19:31,515 --> 00:19:33,273 Vreau s�-�i vorbesc despre prietenul t�u, Andy. 285 00:19:33,554 --> 00:19:34,545 Andy nu mi-e chiar prieten. 286 00:19:34,545 --> 00:19:38,590 Cred c� s-ar putea s�-i fi l�sat o impresie gre�it� azi 287 00:19:38,671 --> 00:19:41,229 �i nu vreau s� interpreteze gre�it. 288 00:19:41,310 --> 00:19:47,265 E un tip grozav, dar eu... Nu vreau s� se �nt�mple asta. 289 00:19:47,466 --> 00:19:52,902 - Dac� ai putea s�-i spui... - Da, o s�-i spun. 290 00:19:57,260 --> 00:19:59,338 - Bun�. - Bun�. 291 00:20:01,977 --> 00:20:05,214 - Vrei s� dans�m ? - Da. 292 00:20:16,808 --> 00:20:19,606 Nu e nemaipomenit? 293 00:22:44,900 --> 00:22:45,668 Bun� diminea�a. 294 00:22:45,668 --> 00:22:49,384 Bun�. Ce frumoase sunt! Cine le-a trimis ? 295 00:22:51,536 --> 00:22:54,773 - Nu tu le-ai... - Nu. 296 00:22:55,933 --> 00:22:57,771 - Bun� diminea�a, dle Hobson. - Bun�. 297 00:22:57,792 --> 00:22:59,390 Da, bun� diminea�a. 298 00:22:59,471 --> 00:23:00,060 Ce flori frumoase ! 299 00:23:00,060 --> 00:23:05,306 Sunt, nu-i a�a ? Marissa, nu cumva mi-ai trimis flori de diminea��, 300 00:23:05,387 --> 00:23:06,615 �mpreun� cu ziarul ? 301 00:23:06,906 --> 00:23:10,703 - Cu ziarul? E ciudat. Nu. - Nu-i a�a c� e ciudat? 302 00:23:10,784 --> 00:23:13,821 - Sigur nu miros a trandafiri. - Nu sunt. 303 00:23:13,902 --> 00:23:16,859 E un buchet de m��i�ori cu crini. 304 00:23:17,780 --> 00:23:22,216 M��i�ori cu crini ? Cine ar trimite un astfel de buchet? 305 00:23:31,771 --> 00:23:36,567 Nu l-ai trimis... Nu, nu l-ai trimis tu. 306 00:23:49,361 --> 00:23:50,994 Stau �n Chicago de o via�� 307 00:23:50,994 --> 00:23:53,917 �i n-am �tiut c� sunt bowlinguri deschise non-stop. 308 00:23:53,998 --> 00:23:55,876 - Trebuie s� fii �n compania potrivit�. - A�a cred. 309 00:24:00,514 --> 00:24:02,912 - E o nebunie. - De ce ? 310 00:24:02,993 --> 00:24:05,110 De-abia ne cunoa�tem. 311 00:24:05,591 --> 00:24:07,269 M� simt de parc� te-a� cunoa�te de o via��. 312 00:24:07,350 --> 00:24:08,732 �tiu, dar nu e a�a. 313 00:24:08,732 --> 00:24:12,506 Am senza�ia c� am fost tot timpul �mpreun� �i c� a�a vom fi. 314 00:24:12,587 --> 00:24:14,065 Serios ? 315 00:24:14,226 --> 00:24:17,143 Am s�rit calul ? Nu sim�i �i tu asta ? 316 00:24:19,663 --> 00:24:21,621 Ba da. 317 00:24:22,061 --> 00:24:24,379 - Serios ? - Da. 318 00:24:24,500 --> 00:24:27,337 E minunat. Asta e tot ce voiam s� aud. 319 00:24:27,418 --> 00:24:30,135 - Andy, unde te duci ? - S� convoc o conferin�� de pres�. 320 00:24:30,216 --> 00:24:34,053 - Ce ? - O s� semnez contractul cu Cubs. 321 00:24:34,134 --> 00:24:35,532 Andy... 322 00:24:35,613 --> 00:24:40,050 Ce e ? Lucrezi �n Chicago. Vreau s� stau �n Chicago. 323 00:24:40,370 --> 00:24:41,491 �tiu, dar, Andy, eu... 324 00:24:41,491 --> 00:24:45,047 Vreau s� ajung s� te cunosc, Suzy Pietro. 325 00:24:45,127 --> 00:24:47,565 De mult vreau s� te cunosc. 326 00:24:48,565 --> 00:24:51,043 Impresarul t�u nu o s� fie de acord. Mi-ai zis c� el... 327 00:24:51,204 --> 00:24:54,881 Elliot nu trebuie s� afle dec�t dup� aceea. 328 00:24:54,962 --> 00:24:57,599 E prea rapid pentru mine. 329 00:24:57,680 --> 00:25:00,477 Nu am prea mult timp. Elliot vrea s� m� urce �n avion disear�. 330 00:25:00,558 --> 00:25:05,115 Andy, eu nu sunt ca tine. Mie mi-au pl�cut �ntotdeauna lucrurile sigure. 331 00:25:05,795 --> 00:25:08,193 Ce �nseamn� ceva sigur? 332 00:25:08,274 --> 00:25:11,191 - Nu e a�a de simplu. - De ce nu ? 333 00:25:13,550 --> 00:25:18,507 Pentru c� exist� ni�te lucruri pe care trebuie s� �i le spun. 334 00:25:19,907 --> 00:25:23,424 O s� convoc conferin�a de pres� la ora 15. 335 00:25:25,144 --> 00:25:27,301 C�nd o s� o vezi, o s� �tii c� Andy Miller 336 00:25:27,382 --> 00:25:30,260 termin� toate meciurile pe care le �ncepe. 337 00:25:30,340 --> 00:25:33,857 Apoi, o s� m� �ntorc aici �i o s� s�rb�torim. 338 00:25:34,418 --> 00:25:36,576 S� s�rb�torim ? 339 00:25:38,735 --> 00:25:42,012 F�r� nici un "dar". 340 00:25:50,408 --> 00:25:52,526 Sunt frumo�i ! 341 00:25:52,607 --> 00:25:55,125 Ce de banii! 342 00:25:55,286 --> 00:25:58,243 - Inten�ia conteaz�, Patrick. - Trandafiri... 343 00:25:58,843 --> 00:26:01,401 Cei mai frumo�i pe care i-ai v�zut vreodat�. 344 00:26:01,482 --> 00:26:04,399 - Gary, mul�umesc. - Pentru ce ? 345 00:26:05,439 --> 00:26:08,836 - Nu sunt de la tine ? - Nu. 346 00:26:10,556 --> 00:26:13,554 Dr� Paget ? Cred c� v-a sc�pat asta. 347 00:26:14,274 --> 00:26:17,871 - Marissa, sunt pentru tine. - Pentru mine ? 348 00:26:18,911 --> 00:26:20,869 - La mul�i ani de Sf�ntul Valentin. - Emmett! 349 00:26:21,430 --> 00:26:26,946 �n carne �i oase. M� g�ndeam c� am putea lua pr�nzul �mpreun�. 350 00:26:27,946 --> 00:26:29,824 - Mi-ar pl�cea. - Serios ? 351 00:26:29,905 --> 00:26:31,103 Da. 352 00:26:32,184 --> 00:26:34,701 Puterea dat� de karaoke. 353 00:26:34,782 --> 00:26:37,219 Pot s�-�i vorbesc pu�in ? 354 00:26:40,019 --> 00:26:41,777 Ce e? 355 00:26:41,858 --> 00:26:44,615 - R�m�ne la ora dou�. - Ce ? 356 00:26:44,736 --> 00:26:48,293 Avem rezervare la Luciano la ora dou�. 357 00:26:49,533 --> 00:26:51,691 �i cu ziarul cum r�m�ne ? 358 00:26:51,772 --> 00:26:54,809 Ziarul ? Sunt c�teva chestii de diminea��, dar dup�-amiaz�, nimic. 359 00:26:54,890 --> 00:26:58,607 - Ce scrie despre Andy Miller? - O s� semneze contractul cu Cubs. 360 00:26:58,888 --> 00:26:59,913 Glume�ti ? 361 00:27:00,527 --> 00:27:02,285 Glume�ti ? 362 00:27:02,365 --> 00:27:04,163 - Ziarul nu se �n�eal� niciodat�, nu ? - Nu... 363 00:27:04,244 --> 00:27:06,282 - O s�-l avem pe Andy Miller? - Ascult�... 364 00:27:06,363 --> 00:27:08,881 - Ce e cu Andy Miller? - Nimic. 365 00:27:09,841 --> 00:27:11,879 Trebuie s� plec. 366 00:27:12,000 --> 00:27:17,316 - La Luciano, la ora dou�, noi doi. - O s� fiu acolo. 367 00:27:17,756 --> 00:27:19,380 Bine. 368 00:27:19,395 --> 00:27:21,171 - La dou� ? - La dou�. 369 00:27:23,193 --> 00:27:25,910 Acum, c� a�i stabilit asta, ce era cu Andy Miller? 370 00:27:25,991 --> 00:27:27,669 Nimic. 371 00:27:27,750 --> 00:27:29,988 Vorbe�ti cu Emmett Brown, fanul num�rul unu din sistemul solar 372 00:27:30,069 --> 00:27:31,987 al echipei Cubs. Ce s-a �nt�mplat ? 373 00:27:32,068 --> 00:27:33,866 Nu pot s�-�i spun. 374 00:27:34,466 --> 00:27:38,538 - Deci e ceva. - N-am spus asta. 375 00:27:38,744 --> 00:27:41,701 La cursul de dovezi asta s-ar numi c� ai recunoscut. 376 00:27:41,782 --> 00:27:43,580 N-ai �tiut c� fac Dreptul la seral ? 377 00:27:43,661 --> 00:27:45,499 Nu �ncerca s�-l p�c�le�ti pe Emmett Brown. 378 00:27:47,618 --> 00:27:49,456 Nu �tiu. Eu... 379 00:27:49,537 --> 00:27:53,894 Ca de la fan Cubs la fan Cubs. �mi fr�ngi inima. Z�u. 380 00:28:02,410 --> 00:28:04,767 Po�i s� p�strezi un secret? 381 00:28:31,673 --> 00:28:34,275 - �ncotro, cheltuitorule ? - Vreau s� m� duci la Iron Mike. 382 00:28:34,741 --> 00:28:38,193 E un loc grozav. Celor de la Bears le-ar prinde bine un antrenor ca Mike. 383 00:28:38,193 --> 00:28:39,878 Celor de la Bears le lipsesc multe lucruri. 384 00:28:40,337 --> 00:28:43,654 E adev�rat. Trist, dar adev�rat. E�ti fan Cubs ? 385 00:28:44,055 --> 00:28:44,587 De ce? 386 00:28:44,587 --> 00:28:45,904 �l �tii pe Andy Miller, arunc�torul ? 387 00:28:47,253 --> 00:28:50,287 - Ce e cu el ? - Po�i s� p�strezi un secret? 388 00:28:54,488 --> 00:28:57,046 Nu convoci o conferin�� de pres� f�r� mine ! 389 00:28:57,127 --> 00:28:59,964 Nu vorbe�ti cu Chicago Cubs f�r� mine. 390 00:29:00,045 --> 00:29:01,723 �mi place Chicago-ul. 391 00:29:01,804 --> 00:29:05,121 - �i banii ��i plac, nu ? - Via�a �nseamn� mai mult de at�t. 392 00:29:05,202 --> 00:29:08,439 �tiu. Am v�zut "Jerry Maguire" de �ase ori. 393 00:29:12,238 --> 00:29:14,595 Bine, ce s-a �nt�mplat ? 394 00:29:16,275 --> 00:29:19,273 - Am cunoscut pe cineva. - Cum adic� ? 395 00:29:19,354 --> 00:29:21,551 Am cunoscut o femeie. 396 00:29:23,791 --> 00:29:27,868 Vrei s� renun�i la carier� din cauz� c� ai cunoscut o femeie ? 397 00:29:27,948 --> 00:29:32,345 - Nu o femeie. Suzy Pietro. - Asta cine mai e ? 398 00:29:32,786 --> 00:29:35,023 Doctori�a de ieri. 399 00:29:35,184 --> 00:29:38,021 - Cea care �i-a examinat um�rul ? - Da. 400 00:29:38,102 --> 00:29:40,340 Andy, pe femeia asta o cuno�ti de zece minute. 401 00:29:40,421 --> 00:29:42,379 Am petrecut toat� noaptea trecut� �mpreun�. 402 00:29:42,460 --> 00:29:46,177 Pu�tiule, ascult�-m�. O noapte de h��a-h��a nu �nseamn� 403 00:29:46,258 --> 00:29:50,918 c� o s� semnezi contractul cu Cubs. 404 00:29:50,918 --> 00:29:55,151 N-a fost o noapte de h��a-h��a. Am vorbit. 405 00:29:56,392 --> 00:29:58,510 - A�i vorbit ? - Am vorbit. 406 00:29:59,610 --> 00:30:02,607 Bine. Acum chiar c� nu pricep. 407 00:30:03,728 --> 00:30:06,925 Sunt nebun dup� ea, iar ea e nebun� dup� mine 408 00:30:07,006 --> 00:30:08,072 �i asta e tot ce conteaz�. 409 00:30:11,683 --> 00:30:12,321 Bine. 410 00:30:16,360 --> 00:30:19,157 �tii ceva ? E �n regul�. 411 00:30:19,518 --> 00:30:23,875 Eu doar ��i dau un sfat. Nu trebuie s�-l accep�i. 412 00:30:23,955 --> 00:30:27,872 Cred c� faci o mare gre�eal�, dar dac� asta vrei... 413 00:30:30,751 --> 00:30:33,988 - Asta vreau. - Atunci, asta o s� facem. 414 00:30:34,589 --> 00:30:36,706 - Serios ? - Tu e�ti �eful. 415 00:30:39,226 --> 00:30:41,744 - E grozav! - Da. 416 00:30:41,825 --> 00:30:43,050 E minunat! O s�-�i plac� Suzy. 417 00:30:43,050 --> 00:30:45,390 Da, grozav. Dar f�-mi un serviciu. Gata cu telefoanele. 418 00:30:45,390 --> 00:30:47,380 - De aici m� la�i pe mine. - Bine. 419 00:30:47,380 --> 00:30:48,755 Nu anulezi conferin�a de pres�, nu ? 420 00:30:48,755 --> 00:30:52,457 Lucrez pentru tine. Promite-mi c� stai aici p�n� atunci. 421 00:30:52,858 --> 00:30:56,255 - Promit. - Bine. E totul �n regul� ? 422 00:30:56,536 --> 00:30:58,214 - Ne vedem mai t�rziu. - Mul�umesc. 423 00:31:02,572 --> 00:31:06,689 Bine. Respir�... Acum, g�nde�te-te. 424 00:31:17,483 --> 00:31:20,920 Toat� lumea are un pre�, nu ? C�t poate c�tiga pe an ? 425 00:31:22,960 --> 00:31:24,998 - Dr. Burroughs! - Elliot. 426 00:31:25,079 --> 00:31:26,396 - Ce mai face�i ? - Grozav. 427 00:31:26,396 --> 00:31:28,476 O c�utam pe partenera dv., dr. Pietro. 428 00:31:28,557 --> 00:31:32,507 - Adic� pe logodnica mea. - Logodnica dv. ? 429 00:31:32,542 --> 00:31:33,380 Da. 430 00:31:37,151 --> 00:31:40,167 Noi doi suntem pe cale s� ne facem un mare serviciu, reciproc. 431 00:31:50,863 --> 00:31:53,861 - �sta e pentru tine. - Mul�umesc. 432 00:31:55,940 --> 00:31:59,657 A trebuit s� �mpiedic o femeie s� cad� de pe platforma metroului, 433 00:31:59,818 --> 00:32:02,535 a�a c� p�n� am ajuns la flor�rie... 434 00:32:03,176 --> 00:32:04,854 - E frumos. - Mul�umesc. 435 00:32:06,854 --> 00:32:09,411 Vreau s�-�i spun ceva. 436 00:32:10,412 --> 00:32:15,967 �i-am spus totul, pentru c� m� s�turasem s� inventez scuze 437 00:32:16,048 --> 00:32:21,044 legate de plec�rile mele, de �nt�lnirile stricate 438 00:32:22,844 --> 00:32:27,360 �i am vrut s� ne apropiem, nu s� ne dep�rt�m �i mai tare. 439 00:32:28,361 --> 00:32:31,638 Ultimul lucru pe care mi-l doresc e ca ziarul s� fie �ntre noi. 440 00:32:33,598 --> 00:32:41,552 O s�-l pun jos �i nu o s�-l ating, 441 00:32:41,913 --> 00:32:44,510 p�n� c�nd termin�m masa. 442 00:32:44,871 --> 00:32:47,788 Dac� scoatem ziarul din ecua�ie, sunt doar un tip obi�nuit. 443 00:32:47,869 --> 00:32:50,946 Chiar foarte plictisitor. Dar frumu�el. 444 00:32:54,825 --> 00:32:59,301 Probabil c� exist� o mul�ime de motive pentru care nu vrei s� ie�i cu mine, 445 00:33:01,021 --> 00:33:03,149 dar nu vreau ca ziarul s� fie unul dintre ele. 446 00:33:05,059 --> 00:33:06,078 Bine. 447 00:33:13,334 --> 00:33:17,076 - Doare ? - Nu. 448 00:33:21,009 --> 00:33:22,932 Dar acum ? 449 00:33:26,406 --> 00:33:27,579 E bine. 450 00:33:28,165 --> 00:33:31,722 Mobilitate complet�, f�r� �n�epenire. E perfect. 451 00:33:33,762 --> 00:33:38,398 - V� mul�umesc pentru consulta�ie. - Cu pl�cere. Azi termin mai repede. 452 00:33:38,959 --> 00:33:40,917 Ave�i planuri de sf�ntul Valentin ? 453 00:33:40,997 --> 00:33:43,995 - Da, iau cina cu logodnica mea. - Logodnica ? Felicit�ri. 454 00:33:44,236 --> 00:33:45,394 Mul�umesc. 455 00:33:45,475 --> 00:33:47,513 - Cine e norocoasa ? - A�i cunoscut-o. 456 00:33:47,634 --> 00:33:50,431 - Serios ? - Partenera mea, dr. Pietro. 457 00:33:51,151 --> 00:33:53,389 - Suzy ? - Glumi�i! 458 00:33:53,630 --> 00:33:59,066 A cerut-o ieri. A fost foarte romantic. I-a dat �i inelul. 459 00:34:01,745 --> 00:34:05,382 - A luat inelul lui ? - Se iubesc at�t de mult. 460 00:34:07,702 --> 00:34:11,298 Toat� lumea a�teapt� s� se �nt�mple asta. 461 00:34:18,095 --> 00:34:19,733 �mi pare r�u, domnule. 462 00:34:21,493 --> 00:34:23,371 Nu-i nimic. 463 00:34:23,492 --> 00:34:25,690 Aduc un �ervet. 464 00:34:28,489 --> 00:34:30,167 Gary ? 465 00:34:31,847 --> 00:34:32,910 Ce scrie �n ziar? 466 00:34:35,405 --> 00:34:37,443 Miller refuz� echipa Cubs. 467 00:34:37,524 --> 00:34:41,240 Uneori ziarul se schimb�. Dar asta nu �n�eleg. 468 00:34:41,361 --> 00:34:43,399 Pentru c� se schimb� numai dac� fac eu ceva. 469 00:34:43,520 --> 00:34:45,438 Singurul lucru pe care l-am f�cut a fost s�-�i spun �ie. 470 00:34:45,559 --> 00:34:47,437 N-ar fi trebuit s� schimbe nimic. 471 00:34:47,518 --> 00:34:50,835 - Nu se poate ! - Ce e? 472 00:34:58,831 --> 00:35:02,468 Dac� am spus cuiva, ar fi putut s� se schimbe ceva ? 473 00:35:02,549 --> 00:35:05,831 - Cui? - Lui Emmett. 474 00:35:06,027 --> 00:35:09,304 Doamnelor �i domnilor, v� mul�umesc c� a�i venit. 475 00:35:09,505 --> 00:35:13,221 �mi pare r�u c� v� dezam�gesc, dar s-au schimbat ni�el planurile. 476 00:35:13,742 --> 00:35:15,660 Andy nu va veni aici. 477 00:35:17,580 --> 00:35:20,257 �tiu c� au existat ni�te specula�ii legate de clientul meu �i Cubs. 478 00:35:20,338 --> 00:35:26,134 A vorbit cu ei de diminea��. Dar de atunci, s-a r�zg�ndit. 479 00:35:27,534 --> 00:35:31,730 Oric�t de mult ar aprecia Andy organizarea lui Cubs �i fanii ei, 480 00:35:32,891 --> 00:35:35,608 s-a hot�r�t s� �ncerce �n alt� parte. 481 00:35:35,689 --> 00:35:37,367 - Ni�te p�c�lici ! - Ce jalnic! 482 00:35:37,448 --> 00:35:39,310 Totul se reduce la bani �n ziua de azi. 483 00:35:40,806 --> 00:35:45,202 - Marissa, l-ai v�zut pe Emmett ? - Nu �nc�. Ce se �nt�mpl� ? 484 00:35:45,563 --> 00:35:48,440 Prietenul nostru Emmett �tie un lucru pe care nu ar fi trebuit s�-l �tie. 485 00:35:50,920 --> 00:35:52,198 Emmett ! 486 00:35:52,279 --> 00:35:53,997 - Andy Miller va merge la Mets. - Emmett ? 487 00:35:54,078 --> 00:35:55,476 Mi-ai spus c� o s� semneze cu Cubs. 488 00:35:55,557 --> 00:35:57,835 - Cui i-ai spus ? - Ce importan�� are ? 489 00:35:57,916 --> 00:36:00,113 - Ai spus cuiva ? - N-am spus asta. 490 00:36:00,194 --> 00:36:02,912 La cursul de dovezi, asta se nume�te c� ai recunoscut. 491 00:36:03,033 --> 00:36:05,030 Vrea s� m� l�mureasc� �i pe mine cineva ? 492 00:36:05,111 --> 00:36:06,869 Emmett, cui i-ai spus ? 493 00:36:06,950 --> 00:36:08,908 Unui tip pe care l-am luat de la Hilton, un impresar. 494 00:36:09,029 --> 00:36:10,507 Elliot! 495 00:36:10,908 --> 00:36:12,706 Cine �mi spune ? 496 00:36:12,787 --> 00:36:15,544 Acum n-o s�-l mai avem niciodat� pe Andy. S� mergem ! 497 00:36:15,625 --> 00:36:17,263 - De ce ? Unde mergem ? - La spitalul St. John. 498 00:36:17,344 --> 00:36:18,742 - Iar? - Da! 499 00:36:19,503 --> 00:36:21,261 Bine. Nu uita haina mea! 500 00:36:22,021 --> 00:36:25,538 Acum termin�m, dle Albert. Apoi trecem la mi�care. 501 00:36:25,659 --> 00:36:27,897 E mai interesant ca pe Discovery. 502 00:36:27,978 --> 00:36:30,415 - Ave�i ceea ce a�i pl�tit. - Nu pute�i intra aici ! 503 00:36:30,496 --> 00:36:32,094 - Suzy, trebuie s� vorbesc cu tine. - Gary ! 504 00:36:32,375 --> 00:36:33,693 Ie�i din sala mea de opera�ie, acum ! 505 00:36:33,774 --> 00:36:36,168 - Andy Miller pleac� din ora�. - �tiu. 506 00:36:36,203 --> 00:36:37,491 Judy, cheam� paza. 507 00:36:37,572 --> 00:36:40,129 Stai ni�el ! Azi diminea�� �tiam c� va semna cu Cubs. 508 00:36:40,290 --> 00:36:42,328 - N-ai vorbit cu el de atunci, nu ? - Nu. 509 00:36:42,409 --> 00:36:43,607 Judy! 510 00:36:43,688 --> 00:36:45,326 Dar, dr. Burroughs, l-am v�zut pe Andy Miller acum dou� ore 511 00:36:45,407 --> 00:36:46,646 �n camera lui de hotel. 512 00:36:46,727 --> 00:36:48,165 - Ce ? - Steven ? 513 00:36:50,444 --> 00:36:52,842 M-a sunat agentul lui s� m� roage s� �i examinez um�rul. 514 00:36:52,923 --> 00:36:55,520 Nu i-a�i spus nimic altceva ? 515 00:36:56,960 --> 00:37:00,357 I-a�i spus despre logodna dv., v� aminti�i ? 516 00:37:00,838 --> 00:37:02,636 Logodn� ? 517 00:37:03,279 --> 00:37:05,970 S-ar putea s� fi men�ionat ceva despre asta. 518 00:37:05,970 --> 00:37:08,952 Steven, nu suntem logodi�i. Cum ai putut s� faci asta ? 519 00:37:10,073 --> 00:37:12,870 De asta nu a semnat contractul cu Cubs. 520 00:37:14,270 --> 00:37:16,468 Ce tot spui? De-abia te cunoa�te. 521 00:37:17,628 --> 00:37:21,185 - Steven, trebuie s� vorbim. - Ce se �nt�mpl� ? 522 00:37:21,746 --> 00:37:23,623 Lucrurile se �ncing. 523 00:37:23,984 --> 00:37:25,742 Cum adic� ai petrecut noaptea cu el ? 524 00:37:25,823 --> 00:37:27,541 Am stat de vorb�, Steven. Doar at�t. 525 00:37:27,622 --> 00:37:29,180 Te cunosc de trei ani. �i-am dat un inel ! 526 00:37:29,261 --> 00:37:30,779 �tiu. 527 00:37:31,580 --> 00:37:35,257 Trebuie s� te hot�r�ti acum. Ori eu, ori el. 528 00:37:37,616 --> 00:37:39,654 - Hai, feti�o! - Ce e? 529 00:37:49,609 --> 00:37:52,486 �mi pare r�u, Steven. 530 00:37:56,605 --> 00:37:58,403 Sunt gata. 531 00:37:58,484 --> 00:38:00,481 Ce facem cu genunchiul domnului Albert ? 532 00:38:00,562 --> 00:38:04,402 D�-l �ncolo de genunchi ! Convinge-l pe Andy Miller. 533 00:38:05,519 --> 00:38:08,876 Emmett, sper c� nu �ncalci nici o lege. 534 00:38:21,350 --> 00:38:24,027 Minunat! O s� opre�ti, nu ? 535 00:38:29,865 --> 00:38:33,342 E o urgen��, dle ofi�er. O vede�i pe doamna din spate ? 536 00:38:33,423 --> 00:38:36,900 Andy Miller e �ndr�gostit de ea, dar crede c� e logodit� cu altul. 537 00:38:36,981 --> 00:38:38,898 Dac� nu o ducem la Meigs Field ca s� l�mureasc� chestia asta, 538 00:38:38,979 --> 00:38:42,097 o s� semneze cu Mets. M-a�i auzit? Cu Mets ! 539 00:38:42,297 --> 00:38:45,015 Trebuie s� facem asta ! Trebuie ! 540 00:38:50,213 --> 00:38:51,811 Ne vedem m�ine. 541 00:38:55,809 --> 00:38:57,567 A mers, pu�tiule. 542 00:38:57,648 --> 00:39:02,045 Un contract de opt ani, de 60 de milioane de dolari. 543 00:39:02,645 --> 00:39:05,323 Domnilor, suntem gata de �mbarcare. 544 00:39:05,404 --> 00:39:06,553 Hai, pu�tiule! 545 00:39:08,776 --> 00:39:10,719 C�tre toate unit��ile, cerem o escort� spre Meigs Field. 546 00:39:10,800 --> 00:39:12,558 E o urgen�� a ora�ului ! 547 00:39:44,801 --> 00:39:45,687 Ce nai... 548 00:39:51,437 --> 00:39:52,482 Andy ! 549 00:39:57,833 --> 00:39:58,762 �mi pare r�u. 550 00:40:01,031 --> 00:40:02,486 Ar fi trebuit s�-�i spun. 551 00:40:03,110 --> 00:40:04,959 Steven m-a cerut de so�ie, dar eu n-am acceptat nici o clip�. 552 00:40:06,188 --> 00:40:07,186 �mi pare r�u. 553 00:40:14,543 --> 00:40:15,672 Po�i s� m� ier�i ? 554 00:40:22,858 --> 00:40:29,276 Nu cred c� mai conteaz� dac� ��i spun c� echipa Cubs n-are avion. 555 00:40:32,492 --> 00:40:35,588 Hai, du-te ! Du-te! 556 00:40:42,606 --> 00:40:44,536 - �mi pare r�u. - Nu, mie �mi pare r�u. 557 00:40:47,163 --> 00:40:51,444 - Te iubesc, Andy. - �i eu te iubesc. 558 00:40:57,757 --> 00:41:00,042 Andy, acum semnezi contractul cu Cubs ? 559 00:41:07,511 --> 00:41:08,444 Ai avut dreptate. 560 00:41:12,428 --> 00:41:14,489 - Ai avut dreptate. - �n ce privin�� ? 561 00:41:15,506 --> 00:41:18,246 C� foloseam ziarul ca o scuz� s� fug de tine. 562 00:41:24,301 --> 00:41:25,452 Ce ziar? 563 00:41:35,294 --> 00:41:36,375 Ce se �nt�mpl� ? 564 00:41:37,173 --> 00:41:40,116 E greu de explicat, dar pot s�-�i demonstrez. 565 00:41:40,571 --> 00:41:42,060 S�-mi demonstrezi ? 566 00:41:42,450 --> 00:41:44,188 - E�ti gata ? - Da. 567 00:41:56,202 --> 00:42:03,033 Ia te uit� ! Dragostea... Ce idee proast� ! 47528

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.