Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,621 --> 00:00:06,897
Þineþi minte cu toþii
cã vrem marele X.
2
00:00:10,376 --> 00:00:13,253
- B14!
- Îl am!
3
00:00:13,493 --> 00:00:18,089
B14. Sã o þinem tot aºa. ªtiu
cã vom avea un câºtigãtor curând.
4
00:00:18,330 --> 00:00:20,288
Aºa...
5
00:00:21,447 --> 00:00:22,491
- Scuzaþi-mã !
- Trebuie sã intru.
6
00:00:22,491 --> 00:00:25,124
- Trebuie sã cumpãraþi un cartonaº.
- Nu înþelegeþi. Trebuie sã intru.
7
00:00:25,205 --> 00:00:27,922
Îmi pare rãu. Fãrã cartonaº
nu puteþi intra.
8
00:00:28,002 --> 00:00:30,080
- Cât costã un cartonaº ?
- Cinci dolari.
9
00:00:30,241 --> 00:00:32,234
- Cinci dolari ?
- În scopuri caritabile.
10
00:00:35,037 --> 00:00:36,875
- Mulþumesc.
- Mulþumesc.
11
00:00:38,075 --> 00:00:41,591
- G52.
- ªi pe ãsta îl am.
12
00:00:41,753 --> 00:00:45,269
G52. Cine se simte norocos ?
Trebuie sã avem un câºtigãtor.
13
00:00:45,350 --> 00:00:46,230
Sã strige cineva "bingo".
14
00:00:46,230 --> 00:00:49,665
Merge în cerc. Nimeni nu ºtie
când se opreºte.
15
00:00:49,907 --> 00:00:52,000
G50.
16
00:00:57,860 --> 00:01:01,137
G50. Nimeni ? Bine. Poate cã
de data asta o sa avem noroc.
17
00:01:05,495 --> 00:01:07,373
Trebuie sã avem un bingo.
18
00:01:12,090 --> 00:01:13,648
G74.
19
00:01:14,408 --> 00:01:17,285
- Îl am !
- G74.
20
00:01:19,085 --> 00:01:20,682
B7!
21
00:01:20,883 --> 00:01:23,224
- Bingo!
- L-am prins!
22
00:01:34,344 --> 00:01:38,110
Dacã aþi ºti, fãrã nici o îndoialã,
ce se va întâmpla mâine ?
23
00:01:38,930 --> 00:01:41,389
Ce aþi face ?
Nu e un rãspuns simplu,
24
00:01:41,389 --> 00:01:44,168
nici pentru tipul care primeºte azi
ziarul de mâine.
25
00:02:14,223 --> 00:02:17,979
Henry, te rog. De câte ori trebuie
sã-þi spun ? Mãnâncã-þi fulgii!
26
00:02:18,220 --> 00:02:20,857
- Nu vreau.
- Bunã, Marissa.
27
00:02:20,938 --> 00:02:23,136
- Azi e o zi mare !
- O zi mare ?
28
00:02:23,217 --> 00:02:25,053
Da. Seminarul de management.
Mai ºtii ?
29
00:02:25,135 --> 00:02:27,332
- Aºa e. Succes!
- Mulþumesc.
30
00:02:27,414 --> 00:02:30,170
- Cum merge, Henry ?
- E supãrat.
31
00:02:30,291 --> 00:02:32,928
- De ce ?
- Din cauza mâncãrii.
32
00:02:33,289 --> 00:02:36,885
- Nu vrea sã mãnânce.
- Trebuie sã mãnânci, Henry.
33
00:02:36,966 --> 00:02:40,003
- De ce ?
- Pentru cã e delicios.
34
00:02:40,163 --> 00:02:43,280
De unde ºtii cã e delicios
dacã nu ºtii cum aratã ?
35
00:02:43,362 --> 00:02:46,718
Henry, nu e frumos. O sã-þi mãnânci
fulgii de ovãz pentru cã e frig,
36
00:02:46,798 --> 00:02:48,756
iar tu ºi doamna Patterson
aveþi o zi mare înainte.
37
00:02:49,117 --> 00:02:50,994
Pare ceva distractiv.
Unde vã duceþi ?
38
00:02:51,075 --> 00:02:52,913
La bibliotecã
ºi la Societatea istoricã.
39
00:02:52,994 --> 00:02:55,032
- Grozav !
- Mãnâncã-þi fulgii, Henry.
40
00:02:56,751 --> 00:02:58,549
De ce eºti aºa ?
41
00:02:59,988 --> 00:03:04,385
- Bunã.
- Bunã, Gary, ce faci ?
42
00:03:06,064 --> 00:03:07,702
O sã ai o zi proastã ?
43
00:03:08,063 --> 00:03:10,540
O doamnã alunecã pe trotuar
ºi se rãneºte la spate.
44
00:03:10,941 --> 00:03:14,497
Ar putea mãcar sã poarte cizme.
Apoi o sã fie un accident de maºinã.
45
00:03:14,578 --> 00:03:17,615
Apoi un scandal în trafic cu doi tipi.
N-au vãzut cã erau pe sens unic.
46
00:03:17,696 --> 00:03:21,132
- Unul dintre genii a ratat semnele.
- Oamenii fac greºeli, Gary.
47
00:03:21,213 --> 00:03:22,771
Da, îmi dau seama.
48
00:03:25,609 --> 00:03:28,407
McGinty.
Da, stai niþel. Erica !
49
00:03:28,567 --> 00:03:30,445
Mulþumesc.
50
00:03:30,846 --> 00:03:32,284
Nu mã deranjeazã sã ajut oamenii,
51
00:03:32,365 --> 00:03:34,203
dar uneori
se mai pot ajuta ºi singuri, nu ?
52
00:03:34,284 --> 00:03:37,120
Nu ! E îngrozitor ! Se simte bine ?
53
00:03:38,880 --> 00:03:43,075
Nu. Spune-i sã nu-ºi facã griji.
O sã gãsesc eu ceva.
54
00:03:43,917 --> 00:03:46,473
Bonei lui Henry i s-a întâmplat
un lucru tare ciudat.
55
00:03:46,554 --> 00:03:49,431
Cineva a adus ieri la bingo un ºarpe,
i l-a fluturat în faþã,
56
00:03:49,512 --> 00:03:51,629
iar ea a leºinat ºi s-a lovit la cap.
57
00:03:51,711 --> 00:03:54,747
- Ce nebun ar face asta ?
- N-am idee.
58
00:03:58,026 --> 00:04:01,102
Poate cã nu era chiar aºa de nebun.
Poate ca nu a adus el ºarpele.
59
00:04:01,183 --> 00:04:03,980
Poate cã a încercat sã prindã ºarpele
pentru cã scãpase
60
00:04:04,061 --> 00:04:06,378
dintr-un magazin de animale
de dupã colþ
61
00:04:06,460 --> 00:04:08,257
ºi încerca sã-l prindã
62
00:04:08,337 --> 00:04:10,615
înainte de a muºca pe cineva.
V-aþi gândit la asta ?
63
00:04:10,696 --> 00:04:13,094
Cred cã ai o imaginaþie foarte bogatã.
64
00:04:13,174 --> 00:04:14,572
ªi se simte bine ?
65
00:04:15,292 --> 00:04:18,210
Da, dar a avut un ºoc.
Ce o sã mã fac cu Henry ?
66
00:04:18,290 --> 00:04:20,208
Poate cã Patrick ar putea
sã aibã grijã de el.
67
00:04:20,289 --> 00:04:22,407
- E ziua lui liberã.
- Exact.
68
00:04:22,527 --> 00:04:25,125
Aº sta eu cu el, dar o
sã fiu plecatã mai toatã ziua.
69
00:04:25,205 --> 00:04:27,043
Cred cã aº putea sã lipsesc
de la seminar, dar...
70
00:04:27,124 --> 00:04:28,402
Nu poþi face asta.
71
00:04:28,482 --> 00:04:30,280
- Aº putea avea grijã eu de el.
- Ce ?
72
00:04:30,361 --> 00:04:34,637
- Ce ?
- Aº putea sã stau eu cu el.
73
00:04:34,958 --> 00:04:39,433
Mulþumesc. Eºti foarte drãguþ.
Mi-ai salvat viaþa.
74
00:04:41,394 --> 00:04:43,391
Stai tu cu copilul?
75
00:04:44,351 --> 00:04:46,708
I-am traumatizat bona.
Ce sã fac ?
76
00:04:46,789 --> 00:04:50,026
- Gary, nici mãcar nu-þi plac copiii.
- Ba îmi plac, de la distanþã.
77
00:04:50,506 --> 00:04:52,664
Gary, ca prietenã ºi partenerã,
trebuie sã-þi spun
78
00:04:52,745 --> 00:04:54,054
cã faci o mare greºealã.
79
00:04:54,054 --> 00:04:55,433
De ce ? Crezi cã nu pot
sã mã descurc ?
80
00:04:55,433 --> 00:04:58,699
Ai multe calitãþi, dar rãbdarea
nu e una dintre ele.
81
00:04:58,780 --> 00:05:01,137
Fie te ocupi de ziar,
fie te ocupi de Henry.
82
00:05:01,219 --> 00:05:03,016
Nu cred cã te poþi ocupa
de ambele lucruri.
83
00:05:03,096 --> 00:05:05,854
Ce mare lucru ? Un copil.
Cât de complicat poate fi ?
84
00:05:06,295 --> 00:05:08,652
- Asta e pentru tine.
- Se dã cu instrucþiuni ?
85
00:05:08,733 --> 00:05:12,090
Ai grijã sã aibã legume ºi proteine
la prânz, altfel, pânã la trei picã.
86
00:05:12,170 --> 00:05:14,247
Poate sã mãnânce fructe,
dar nu ºi bomboane.
87
00:05:14,328 --> 00:05:15,647
Fãrã bomboane.
88
00:05:15,728 --> 00:05:18,644
E alergic la crustacee ºi la papaya.
Ai ºerveþele ?
89
00:05:18,726 --> 00:05:20,283
Da, mamã.
90
00:05:20,364 --> 00:05:22,761
Dacã vrei sã-l scoþi afarã,
mãnuºi, fular ºi cãciulã.
91
00:05:22,882 --> 00:05:25,000
Mãnuºi, fular ºi cãciulã. Bine.
92
00:05:25,080 --> 00:05:27,158
ªi ai grijã sã se spele pe dinþi
dupã mese. Are probleme.
93
00:05:27,239 --> 00:05:29,276
Bine. Cãciulã, mãnuºi,
fãrã papaya...
94
00:05:29,357 --> 00:05:32,794
Þinem legãtura. Ai numãrul meu
de pager, cel al pediatrului
95
00:05:32,875 --> 00:05:34,273
ºi cel de la intoxicaþii alimentare.
96
00:05:34,433 --> 00:05:37,071
- Intoxicaþii alimentare ?
- Pa, scumpule.
97
00:05:37,151 --> 00:05:39,669
-Te iubesc.
- ªi eu. Distracþie plãcutã.
98
00:05:39,750 --> 00:05:41,107
Bine.
99
00:05:44,226 --> 00:05:46,424
- Pachetele de seminþe.
- Pachete de seminþe ?
100
00:05:46,504 --> 00:05:48,662
Trebuie sã le vândã,
ca sã strângã bani pentru ºcoalã.
101
00:05:48,743 --> 00:05:51,100
- N-a fost ideea mea.
- Te iubesc. O sã-mi fie dor de tine.
102
00:05:53,379 --> 00:05:56,017
- Te rog, ascultã-l pe Gary.
- Bine.
103
00:05:56,097 --> 00:05:57,815
Pa.
104
00:06:00,094 --> 00:06:02,491
Pa.
105
00:06:07,049 --> 00:06:09,607
Bine, în sfârºit !
Ce scrie în ziar?
106
00:06:09,687 --> 00:06:12,724
Cheia pentru a reuºi, Henry,
e logistica.
107
00:06:12,805 --> 00:06:13,549
Ce anume ?
108
00:06:13,935 --> 00:06:21,117
Logistica. Trebuie sã-þi stabileºti
prioritãþile, pentru a decide ce faci.
109
00:06:21,398 --> 00:06:23,475
Dar dacã femeia alunecã în acelaºi
timp în care maºina e lovitã ?
110
00:06:23,557 --> 00:06:26,434
- Le putem împiedica pe amândouã ?
- O sã vedem.
111
00:06:26,514 --> 00:06:28,233
Aºa spune mama
când vrea sã spunã nu.
112
00:06:28,673 --> 00:06:32,029
În ziar scrie cã în accidentul
de maºinã nu e rãnit nimeni.
113
00:06:32,111 --> 00:06:33,788
Deci de ãsta nu-þi pasã ?
114
00:06:33,869 --> 00:06:38,105
Ba sigur cã-mi pasã, dar uneori
trebuie sã alegi. Pricepi ?
115
00:06:38,186 --> 00:06:39,904
- Logistica.
- Exact.
116
00:06:39,985 --> 00:06:43,541
Accidentul de maºinã va avea loc
aproape de doamna aceea,
117
00:06:43,622 --> 00:06:46,778
aºa cã o sã încercãm sã ajungem
cât mai repede posibil.
118
00:06:46,860 --> 00:06:49,617
- ªi dacã nu o sã ajungem...
- Se va pocni !
119
00:06:49,697 --> 00:06:51,175
Cam aºa ceva. Hai !
120
00:06:57,251 --> 00:07:02,447
- Stai aici ºi pune-þi cãciula.
- Nu mi-e frig.
121
00:07:02,687 --> 00:07:05,085
Oricum, pune-þi cãciula.
122
00:07:05,166 --> 00:07:10,001
- Pot sã mãnânc mãcar un hot-dog ?
- E ora zece dimineaþa.
123
00:07:10,481 --> 00:07:12,799
Dar mi-e foame.
124
00:07:19,116 --> 00:07:20,473
Nu!
125
00:07:20,914 --> 00:07:24,470
Vreau sã stai aici, ai înþeles ?
Stai !
126
00:07:27,588 --> 00:07:29,746
- Ce frig e!
- Da...
127
00:07:29,827 --> 00:07:32,464
- Presupun cã nu ai primit memoriul.
- Ce memoriu ?
128
00:07:32,545 --> 00:07:34,743
Cel despre efectul polar
de pe Michigan Avenue.
129
00:07:34,823 --> 00:07:36,741
- Ce ?
- Efectul polar.
130
00:07:36,822 --> 00:07:39,859
Trotuarul ãsta o sã îngheþe
înaintea ãluilalt.
131
00:07:40,219 --> 00:07:42,736
- Mie nu mi-au spus nici...
- Dacã nu ai primit memoriul...
132
00:07:42,818 --> 00:07:43,457
Nu l-am primit.
133
00:07:43,657 --> 00:07:46,893
Cineva poate sã alunece, dar tu poþi
sã zici cã nu ai primit memoriul,
134
00:07:46,974 --> 00:07:51,770
cã nu l-ai citit, dar nu e vorba
de slujba mea... E doar un memoriu.
135
00:07:58,846 --> 00:08:00,883
A þinut ?
136
00:08:00,964 --> 00:08:05,040
A þinut ? Acum putem merge
la locul accidentului ?
137
00:08:07,159 --> 00:08:12,514
Nu. Trebuie sã gãsesc o împiedicatã
de 29 de ani care o sã...
138
00:08:14,114 --> 00:08:16,032
Stai aici!
139
00:08:18,951 --> 00:08:22,267
Mulþumesc cã v-aþi
fãcut cumpãrãturile la Gall...
140
00:08:22,348 --> 00:08:24,825
O zi bunã!
141
00:08:27,944 --> 00:08:32,100
Mulþumesc cã v-aþi fãcut cumpãrãturile
la Gall !
142
00:08:33,100 --> 00:08:35,137
O zi foarte bunã.
143
00:08:35,219 --> 00:08:36,936
Mulþumesc cã v-aþi fãcut
cumpãrãturile la Gall.
144
00:08:37,017 --> 00:08:39,534
- Dã-mi drumul!
- Nu pot face asta !
145
00:08:39,735 --> 00:08:40,745
De ce nu ?
146
00:08:40,945 --> 00:08:43,411
Pentru cã sunt de la campania "Aveþi
grijã sã aveþi un spate sãnãtos"
147
00:08:43,432 --> 00:08:45,607
ºi încercãm sã trezim conºtiinþa
în privinþa trotuarelor alunecoase.
148
00:08:45,607 --> 00:08:47,009
Eºti ciudat!
149
00:08:47,009 --> 00:08:50,341
Mulþumesc foarte mult. Mulþumim
cã v-aþi fãcut cumpãrãturile la Gall.
150
00:08:51,985 --> 00:08:53,543
Ce?
151
00:08:57,541 --> 00:09:00,498
- Spatele meu!
- Nu...
152
00:09:06,655 --> 00:09:10,931
- Efectul polar?
- Mãcar eu am citit memoriul.
153
00:09:17,208 --> 00:09:17,943
A fost un accident.
154
00:09:18,186 --> 00:09:20,824
Cum rãmâne
cu accidentul de maºinã?
155
00:09:20,904 --> 00:09:24,461
Poate cã mai avem timp
sã împiedicãm accidentul de maºinã.
156
00:09:28,538 --> 00:09:32,215
Cred cã nu. Toatã lumea
face greºeli.
157
00:09:33,015 --> 00:09:36,132
Mama spune cã aºa se învaþã,
din greºeli.
158
00:09:36,252 --> 00:09:39,889
Vezi tu, Henry, ziarul nu e
o ºtiinþã exactã.
159
00:09:39,970 --> 00:09:41,568
E mai mult o chestie fluidã.
160
00:09:41,648 --> 00:09:44,566
- Fluidã ? Ca un suc ?
- Nu ca un suc.
161
00:09:44,686 --> 00:09:47,244
Ceea ce s-a întâmplat acolo a fost
o situaþie imprevizibilã,
162
00:09:47,325 --> 00:09:49,562
cu mai multe variabile.
163
00:09:50,082 --> 00:09:51,600
O sã te descurci mai bine
data viitoare.
164
00:09:51,681 --> 00:09:53,479
- Da.
- Ce urmeazã ?
165
00:10:01,714 --> 00:10:06,149
"Incendiu pe pista de aterizare.
Focul a izbucnit la ora 11."
166
00:10:06,630 --> 00:10:09,547
"ªase persoane au ars.
Douã sunt în stare criticã."
167
00:10:11,186 --> 00:10:14,303
Pe pista de aterizare ?
Mergem la aeroport?
168
00:10:16,743 --> 00:10:18,380
Doamne !
169
00:10:18,541 --> 00:10:22,057
Bun venit pe Pista de Aterizare,
unde fanteziile devin adevãrate.
170
00:10:22,138 --> 00:10:26,614
În aceastã dimineaþã avem un spectacol
special cu Chantal, Sora Nãzdrãvanã
171
00:10:26,695 --> 00:10:28,413
ºi cu Sparky, Fata de Foc.
172
00:10:28,494 --> 00:10:30,571
- Þine ochii închiºi.
- Trebuie ?
173
00:10:30,652 --> 00:10:32,090
Da, trebuie.
174
00:10:46,720 --> 00:10:50,396
Aplaudaþi-o pe Chantal !
Bãieþi, arãtaþi-vã aprecierea.
175
00:10:50,518 --> 00:10:55,313
Scoateþi-i din buzunar
pe preºedinþii ãia morþi.
176
00:10:58,871 --> 00:11:00,828
E sorã ?
177
00:11:03,836 --> 00:11:05,144
Stai aici !
178
00:11:26,931 --> 00:11:28,169
Bunã, frumuºelule.
179
00:11:42,279 --> 00:11:44,437
Eºti drãguþ !
180
00:11:45,517 --> 00:11:49,073
Poþi sã-mi spui unde e Sparky,
Fata de Foc ?
181
00:11:57,588 --> 00:11:59,824
O sã las asta aici.
182
00:12:07,820 --> 00:12:10,777
Atenþie la frapierã !
O sã se rãstoarne !
183
00:12:12,456 --> 00:12:13,855
L-am prins!
184
00:12:13,936 --> 00:12:16,492
- Daþi-l afarã !
- Pleacã de aici, amice!
185
00:12:16,733 --> 00:12:20,210
- Încercam sã împiedic un incendiu.
- Da.
186
00:12:24,088 --> 00:12:27,324
- Bau ! Te vãd.
- Bunã.
187
00:12:28,085 --> 00:12:30,454
- Nu-mi spune cã ai 18 ani.
- Aproape.
188
00:12:30,454 --> 00:12:31,886
Ce cauþi aici ?
189
00:12:33,241 --> 00:12:36,797
Vând pachete cu seminþe,
pentru ºcoala Lincoln.
190
00:12:36,878 --> 00:12:40,115
Ãsta e cel mai drãguþ lucru pe care
I-am vãzut vreodatã. Poftim !
191
00:12:42,114 --> 00:12:44,151
Ne-am întors !
192
00:12:44,272 --> 00:12:47,665
Nu-mi vine sã cred.
Aþi lipsit vreo douã ore.
193
00:12:47,665 --> 00:12:49,707
Da, ºi acum am trecut
pentru scurt timp.
194
00:12:49,789 --> 00:12:51,556
Stai aici.
195
00:12:51,556 --> 00:12:55,063
- Chantal a cumpãrat cinci pachete.
- Chantal ?
196
00:12:55,225 --> 00:12:57,821
- Nu întreba.
- ªi era aproape goalã.
197
00:12:57,902 --> 00:13:00,380
Asta e o chestie pe care nu vrei
sã i-o spui mamei tale.
198
00:13:00,460 --> 00:13:02,178
De ce nu ? Era sorã, nu ?
199
00:13:02,619 --> 00:13:06,055
O sorã goalã... Aº vrea sã ºtiu
cum s-a întâmplat asta...
200
00:13:06,336 --> 00:13:08,533
Nu, nu vrei.
201
00:13:08,614 --> 00:13:14,928
Nu era ºi asta trecutã pe lista
Ericãi printre bomboane ºi papaya ?
202
00:13:15,050 --> 00:13:16,239
Întrebam ºi eu...
203
00:13:17,528 --> 00:13:18,626
Nu era pe listã.
204
00:13:18,626 --> 00:13:23,762
Marissa a fãcut un soi de glumã
despre Chantal
205
00:13:23,843 --> 00:13:26,160
pe care probabil cã mama ta
nu ar înþelege-o.
206
00:13:26,241 --> 00:13:28,078
ªi nu vrem ca mama ta
sã se supere pe tine, nu ?
207
00:13:28,078 --> 00:13:30,489
ªi sigur nu vrem ca mama ta
sã se supere pe mine.
208
00:13:30,798 --> 00:13:33,435
Pentru cã atunci n-o sã te mai sãrute.
209
00:13:33,515 --> 00:13:35,713
N-a spus nimeni nimic de sãrut.
N-a spus nimeni nimic despre asta.
210
00:13:35,794 --> 00:13:38,630
Chiar dacã aº fi spus ceva,
nu þi-aº fi zis þie,
211
00:13:38,712 --> 00:13:41,388
pentru cã mai ai vreo cinci ani
pânã sã ajung la discuþii din astea.
212
00:13:41,470 --> 00:13:42,547
Aºa cã, las-o baltã.
213
00:13:42,629 --> 00:13:45,546
- Mi-e foame.
- Încã nu e ora prânzului..
214
00:13:45,626 --> 00:13:47,876
- Vreau ºi o gustare.
- O gustare ?
215
00:13:49,704 --> 00:13:50,817
Îngheþatã, douã cupe...
216
00:13:52,462 --> 00:13:54,310
O gustare...
217
00:13:59,216 --> 00:14:01,654
Fructe proaspete,
un pahar de lapte. Poftã bunã !
218
00:14:01,735 --> 00:14:03,692
Am crezut cã eºti mai haios,
dar nu eºti.
219
00:14:03,933 --> 00:14:06,410
Eºti ca doamna Patterson,
dar mai morocãnos.
220
00:14:06,491 --> 00:14:08,649
Urmez instrucþiunile.
221
00:14:12,887 --> 00:14:14,271
"Autobuzul cu corul gospel
are un accident".
222
00:14:14,271 --> 00:14:16,369
Gary ? Te simþi bine ?
223
00:14:27,155 --> 00:14:29,194
- Avem o problemã.
- Alta decât Chantal ?
224
00:14:29,274 --> 00:14:33,190
E ceva grav. Un autobuz cu un cor
de gospel va avea un accident.
225
00:14:33,271 --> 00:14:35,109
- Asta nu era aici, de dimineaþã.
- Ce scrie în articol ?
226
00:14:37,308 --> 00:14:40,185
"Patru membri ai corului bisericii
baptiste au fost uciºi ieri,"
227
00:14:40,266 --> 00:14:45,021
"când autobuzul în care se aflau
a intrat într-un stâlp."
228
00:14:46,581 --> 00:14:49,019
"Accidentul, care a avut loc
la puþin timp dupã ora 16,"
229
00:14:49,099 --> 00:14:52,056
"se pare cã se datoreazã unui nod
de canalizare care a aruncat un capac"
230
00:14:52,177 --> 00:14:56,013
"în cealaltã parte a strãzii,
cu vitezã mare."
231
00:14:56,733 --> 00:14:59,423
"Placa l-a lovit pe ºofer în cap,
omorându-l pe loc."
232
00:15:10,044 --> 00:15:14,159
Cãlãtoreau spre un concert.
Dar nu era aici de dimineaþã.
233
00:15:14,241 --> 00:15:16,438
Bine. Poate cã þi-a scãpat.
234
00:15:16,518 --> 00:15:18,256
Cum ar fi putut sã-mi scape ?
Era pe prima paginã.
235
00:15:18,256 --> 00:15:23,432
Asta înseamnã cã am fãcut ceva
între 6:30 ºi acum
236
00:15:23,513 --> 00:15:25,271
ºi de asta va avea loc
accidentul autobuzului.
237
00:15:25,432 --> 00:15:28,269
Bine, gândeºte-te.
Ce ai fãcut ?
238
00:15:28,350 --> 00:15:32,186
Am fost la magazin,
apoi am fost la cubul de striptease.
239
00:15:32,746 --> 00:15:35,503
Clubul de striptease ?
L-ai dus pe Henry acolo ?
240
00:15:35,585 --> 00:15:38,221
Ne-am dus acolo ca sã stingem
incendiul. Mai lasã-mã.
241
00:15:38,303 --> 00:15:41,060
Dacã e vreo legãturã între un cor
de gospel ºi un club de striptease,
242
00:15:41,141 --> 00:15:42,124
aº vrea sã ºtiu care e.
243
00:15:42,124 --> 00:15:45,456
Calmeazã-te, Gary.
Orice ar fi sã se petreacã,
244
00:15:45,537 --> 00:15:47,095
ai aproape toatã ziua la dispoziþie
ca sã împiedici asta.
245
00:15:47,575 --> 00:15:50,292
Am aproape toatã ziua...
Asta ar trebui sã mã înveseleascã ?
246
00:15:50,374 --> 00:15:52,051
Nu, dar ar trebui
sã te scoatã de aici.
247
00:15:55,649 --> 00:15:58,326
Pregãteºte-te, trebuie
sã reparãm un nod de canalizare.
248
00:15:58,727 --> 00:15:59,713
- Ce e un nod de canalizare ?
- Dã-mi-l !
249
00:15:59,713 --> 00:16:03,122
Un nod de canalizare e locul
în care se întâlnesc mai multe þevi,
250
00:16:03,244 --> 00:16:04,436
iar noi trebuie sã împiedicãm
distrugerea lor,
251
00:16:04,436 --> 00:16:05,652
ca autobuzul sã nu aibã un accident.
252
00:16:06,127 --> 00:16:07,846
Nici asta nu era aici înainte.
253
00:16:13,326 --> 00:16:15,873
- Ce e cu chestia asta azi ?
- Iarna, alunecã pe jos...
254
00:16:16,274 --> 00:16:18,846
Alunecã pe jos...
Da, ia-þi lucrurile.
255
00:16:18,846 --> 00:16:21,433
Trebuie sã mergem
la Departamentul Apelor.
256
00:16:21,590 --> 00:16:24,467
- ªi ce facem cu doamna din lift?
- Ce e cu ea ?
257
00:16:24,548 --> 00:16:26,053
Scrie cã s-a rãnit.
258
00:16:26,418 --> 00:16:30,982
Te-ai împiedicat vreodatã ?
Þi-a trecut, nu ?
259
00:16:31,383 --> 00:16:33,558
Ai spus cã, dacã ai timp,
încerci sã le rezolvi pe toate.
260
00:16:33,661 --> 00:16:35,139
- Da...
- Asta ai spus.
261
00:16:38,298 --> 00:16:40,215
Tri-Towers Building... Am ajuns.
Acum eºti fericit ?
262
00:16:40,296 --> 00:16:40,768
Da.
263
00:16:48,929 --> 00:16:51,007
E niþel cam devreme.
264
00:16:51,088 --> 00:16:55,204
Vino încoace.
Stai aici.
265
00:16:58,443 --> 00:17:02,118
κi prinde rochia în scãri.
O rochie...
266
00:17:03,559 --> 00:17:05,956
O rochie lungã...
267
00:17:10,633 --> 00:17:12,511
Scuzaþi-mã.
268
00:17:15,470 --> 00:17:18,866
- Vi s-a prins rochia.
- Terminã ! Lasã-mã !
269
00:17:20,346 --> 00:17:24,701
Mi-ai tãiat rochia ! A vãzut cineva ?
Individul ãsta mi-a tãiat rochia.
270
00:17:25,223 --> 00:17:26,781
- Tu!
- Ce faci ?
271
00:17:26,781 --> 00:17:30,618
- Ce fac ? Þi-am scos rochia din...
- Lasã-mã în pace !
272
00:17:30,699 --> 00:17:34,255
Doamnã, încercam sã te scot
dintr-o situaþie jenantã.
273
00:17:34,335 --> 00:17:36,813
Cine te-a rugat ?
Vezi-þi de treaba ta !
274
00:17:36,894 --> 00:17:39,092
O sã-mi vãd de treaba mea, dacã
poþi sã nu te bagi în necaz.
275
00:17:39,172 --> 00:17:41,210
Crede-mã, n-o sã-þi mai þin calea.
276
00:17:41,290 --> 00:17:43,618
Luaþi seminþe pentru Lincoln School !
Un dolar pachetul.
277
00:17:43,929 --> 00:17:46,261
- Henry !
- Seminþe ! Luaþi seminþe !
278
00:17:46,726 --> 00:17:48,043
Henry, þi-am spus sã stai cuminte.
279
00:17:48,043 --> 00:17:49,289
Vrei sã cumperi
un pachet de seminþe ?
280
00:17:49,289 --> 00:17:51,523
Nu, nu vreau sã cumpãr un pachet
de seminþe. Parcã þi-am spus...
281
00:17:51,523 --> 00:17:54,720
Poate dacã aþi pierde
mai puþin timp hãrþuind strãinii
282
00:17:54,800 --> 00:17:56,485
ºi v-aþi vedea mai mult
de propriul copil...
283
00:17:56,485 --> 00:17:58,928
- Nu e copilul meu.
- Doar o place pe mama.
284
00:18:00,157 --> 00:18:02,353
Ce frumos ! Foloseºti copilul
ca sã ajungi la mama lui ?
285
00:18:02,435 --> 00:18:04,792
- Ce ?
- Bietul de el.
286
00:18:05,313 --> 00:18:06,469
Doamnã, nu înþelegi.
287
00:18:06,469 --> 00:18:11,028
- Nu, cred cã înþeleg. Cum te cheamã?
- Henry Paget.
288
00:18:11,148 --> 00:18:13,306
Sunt Matty Stefanovich, Henry.
289
00:18:13,387 --> 00:18:15,468
În ciuda prietenului tãu îngrozitor,
mi-a fãcut plãcere sã te cunosc.
290
00:18:15,468 --> 00:18:16,288
Îngrozitor ?
291
00:18:17,544 --> 00:18:20,241
E de treabã, dar uneori poate fi
mai supãrãcios.
292
00:18:21,370 --> 00:18:24,047
Vrei sã cumperi un pachet
de seminþe pentru Lincoln School ?
293
00:18:24,128 --> 00:18:25,886
Nu, nu vrea sã cumpere un pachet
de seminþe.
294
00:18:25,967 --> 00:18:28,923
- Ba vreau. Cât costã ?
- Un dolar pachetul.
295
00:18:29,405 --> 00:18:32,800
- Nu vrea banii tãi.
- Dã-te la o parte! Iau cinci.
296
00:18:32,882 --> 00:18:36,958
- Bine.
- Mai bine trei.
297
00:18:39,317 --> 00:18:41,795
Nu-l lãsa
sã te intimideze, Henry Paget.
298
00:18:41,915 --> 00:18:43,375
Doar pentru cã cineva
e mai mare ca tine,
299
00:18:43,375 --> 00:18:45,951
nu înseamnã cã trebuie sã-i asculþi
toate prostiile. Þine minte asta.
300
00:18:47,910 --> 00:18:51,067
Bun bãiat. Pe tine nu vreau
sã te mai vãd.
301
00:18:51,148 --> 00:18:52,364
Sentimentul e reciproc.
302
00:18:53,706 --> 00:18:55,264
Mi-e foame.
303
00:18:55,346 --> 00:18:57,303
Cum poate sã-þi fie foame ?
De-abia ai mâncat.
304
00:18:57,384 --> 00:18:58,942
- Nu ºtiu.
- Atunci, nu-þi poate fi foame.
305
00:18:59,422 --> 00:19:01,260
- Mi-e foame.
- Mãnâncã seminþe.
306
00:19:01,341 --> 00:19:01,939
Nu vreau.
307
00:19:01,939 --> 00:19:05,581
- Eu sunt. Cum merge ?
- Mi-e foame.
308
00:19:05,697 --> 00:19:08,094
Dã-mi-l mie !
309
00:19:08,855 --> 00:19:12,251
Erica, ce faci ?
Nu ºtiu cum poate sã-i fie foame.
310
00:19:12,332 --> 00:19:14,250
Copilul ãsta cred cã are tenie.
311
00:19:14,330 --> 00:19:16,248
E copil, Gary.
Copiilor le e întotdeauna foame.
312
00:19:16,330 --> 00:19:19,926
Dar nu-i de prostii. Metabolismul
lui e bun. Îi trebuie ceva nutritiv.
313
00:19:20,007 --> 00:19:22,124
Bine. Nutritiv. Sigur.
314
00:19:22,205 --> 00:19:23,923
Aþi ajuns la Societatea Istoricã ?
315
00:19:24,244 --> 00:19:27,640
Nu. Încercãm sã ne ocupãm ºi de asta.
316
00:19:27,721 --> 00:19:29,666
Mulþumesc. Eºti un drãguþ.
Îþi rãmân datoare.
317
00:19:29,719 --> 00:19:32,956
- Cred cã suntem chit.
- Ne vedem curând.
318
00:19:33,437 --> 00:19:35,394
Bine. La revedere.
319
00:19:36,155 --> 00:19:40,230
Charlie...
Poþi sã ai puþin grijã de Henry?
320
00:19:40,311 --> 00:19:41,909
Nici o problemã.
321
00:19:41,991 --> 00:19:44,907
Du-l în spate, dã-i ceva
de mâncare ºi n-o sã te deranjeze.
322
00:19:44,988 --> 00:19:47,265
- Nu-i aºa, Henry ?
- Mi-e foame.
323
00:19:47,346 --> 00:19:49,744
ªtiu cã þi-e foame.
Dã-i ceva nutritiv de mâncare.
324
00:19:50,024 --> 00:19:51,662
Nutritiv ?
325
00:19:51,743 --> 00:19:55,858
Da. ªtii tu ce, Henry, nu ?
326
00:19:56,899 --> 00:20:00,495
Ai idee câte noduri de canalizare
explodeazã în fiecare an ?
327
00:20:00,576 --> 00:20:01,673
Nu, habar n-am.
328
00:20:02,095 --> 00:20:05,692
E tipic. Oamenii habar n-au.
Rugineºte, se uzeazã.
329
00:20:05,773 --> 00:20:07,890
E când rece, când caldã,
când brusc fierbinte, când brusc rece.
330
00:20:07,971 --> 00:20:09,888
Nu e o problemã simplã.
331
00:20:09,970 --> 00:20:12,327
Cel pentru care sunt îngrijorat
se aflã pe Canal Street, la 900.
332
00:20:12,408 --> 00:20:16,164
Aºa mai merge. Trebuie sã fie
nodul 1357.
333
00:20:16,245 --> 00:20:22,439
Care e problema ? Manºonul ?
Adaptorul ? Bucºa ? Garnitura ?
334
00:20:27,397 --> 00:20:30,193
Lucrez la Compania Fjord Meter
ºi am avut niºte rapoarte
335
00:20:30,274 --> 00:20:32,832
referitoare la niºte probleme
cu anumite modele.
336
00:20:32,912 --> 00:20:36,908
- Unul dintre ele este... 13...
- 1357. O problemã ?
337
00:20:37,428 --> 00:20:40,066
Da. De asta vrem sã închizi conducta
principalã, ca sã aruncãm o privire
338
00:20:40,146 --> 00:20:40,944
înainte sã se întâmple ceva rãu.
339
00:20:40,944 --> 00:20:43,303
Ca sã închizi o conductã principalã,
trebuie sã vorbeºti cu inginerul.
340
00:20:43,385 --> 00:20:47,460
- Nu eºti tu inginerul ?
- Eu ? Nu. Vrei sã vorbeºti cu Arnie.
341
00:20:47,541 --> 00:20:49,699
- Unde e Arnie ?
- Arnie ? Nu ºtiu. Habar n-am.
342
00:20:49,779 --> 00:20:51,336
Voi nu l-aþi vãzut, eu nu l-am vãzut,
încã nu a venit!
343
00:20:51,578 --> 00:20:54,575
Ascultã, amice, un milion de litri
de apã sunt pe cale sã se reverse
344
00:20:54,656 --> 00:20:57,453
pe Canal Street. Fie îl gãseºti
pe Arnie, fie o sã le spun tuturor
345
00:20:57,534 --> 00:20:59,851
cã tu eºti vinovat pentru cã
a fost distrus un cartier întreg.
346
00:20:59,932 --> 00:21:02,409
Bine. O sã-i dau un mesaj.
347
00:21:03,649 --> 00:21:08,645
Nu þipa la mine. Nu e treaba mea.
Calmeazã-te.
348
00:21:13,162 --> 00:21:16,918
Stau aici de trei ore.
Vreau sã vãd un medic, acum !
349
00:21:16,999 --> 00:21:24,273
Suntem la triaj. Problemele grave au
prioritate. Respiri ºi nu sângerezi.
350
00:21:24,474 --> 00:21:27,070
Ai fãcut buf ºi te-ai pocnit.
351
00:21:28,630 --> 00:21:30,828
O sã stai aici sã-þi aºtepþi rândul
352
00:21:30,909 --> 00:21:35,385
sau o sã te mut aºa de jos pe listã
cã încã o sã mai fii aici
353
00:21:35,865 --> 00:21:40,581
când eu o sã prãjesc puii de 4 Iulie.
M-ai înþeles, Arnold ?
354
00:21:58,408 --> 00:22:03,683
O sã stai pe patul ãsta pânã o sã fim
gata pentru tine. Ai înþeles ?
355
00:22:04,085 --> 00:22:09,279
Ce e asta ? Interferã cu aparatele.
356
00:22:09,440 --> 00:22:11,437
Am o slujbã foarte importantã.
Am nevoie de el.
357
00:22:11,519 --> 00:22:14,475
Nu-mi pasã nici dacã
te aºteaptã tot oraºul.
358
00:22:14,556 --> 00:22:17,153
Asta nu înseamnã cã poþi sã faci
tot ce vrei.
359
00:22:17,474 --> 00:22:19,112
- Deci n-ai gãsit pe cine trebuia ?
- Nu.
360
00:22:19,192 --> 00:22:23,269
Mai am trei ore pânã la spectacol
ºi inginerul a dispãrut.
361
00:22:23,829 --> 00:22:26,627
- Henry, încã mai mãnânci ?
- Aproape cã am terminat.
362
00:22:27,107 --> 00:22:32,862
- Dar mãnânci ceva nutritiv, nu ?
- Bineînþeles. Acum mãnânc fructe.
363
00:22:32,943 --> 00:22:35,180
- Nu papaya ?
- Nu papaya.
364
00:22:35,820 --> 00:22:40,815
Bine. Henry, mã întorc repede.
Trebuie sã-l gãsesc cumva pe tip.
365
00:22:40,896 --> 00:22:46,291
- De ce nu anulezi spectacolul ?
- Pentru cã nu e aºa de simplu.
366
00:22:49,130 --> 00:22:55,045
Dacã sunã cumva mama ta,
spune-i cã am avut puþinã treabã.
367
00:22:55,126 --> 00:22:56,883
- Mã întorc imediat. Ai înþeles ?
- Da, nici o problemã.
368
00:22:57,444 --> 00:22:58,602
Bine.
369
00:23:06,038 --> 00:23:09,794
Poate cã sunã ciudat, dar trebuie
sã anulaþi corul de disearã.
370
00:23:09,875 --> 00:23:11,433
- Ce ?
- De ce ?
371
00:23:11,514 --> 00:23:13,351
Au fost angajaþi de altcineva.
372
00:23:13,472 --> 00:23:15,950
E imposibil. Am vorbit
cu Jake Brewster de dimineaþã.
373
00:23:16,031 --> 00:23:20,146
S-a întâmplat foarte repede
ºi se duc la Jerry Springer.
374
00:23:20,228 --> 00:23:24,383
- Jerry Springer ?
- E o emisiune specialã.
375
00:23:24,823 --> 00:23:27,180
Nu e un cor rãu,
dar chiar sã aparã la Jerry Springer?
376
00:23:27,262 --> 00:23:31,098
Ne forþeazã mâna.
Care e problema ta, tinere ?
377
00:23:31,219 --> 00:23:34,296
- Problema mea ?
- Confesiunea face bine la suflet.
378
00:23:34,696 --> 00:23:38,732
- Nu credeþi chestia cu Springer.
- Adevãrul !
379
00:23:40,212 --> 00:23:43,089
Dacã v-aº spune...
380
00:23:43,170 --> 00:23:47,965
cã am avut o viziune ?
381
00:23:48,646 --> 00:23:50,843
- O viziune ?
- Ce fel de viziune ?
382
00:23:50,925 --> 00:23:53,322
- Cu un tufiº în flãcãri ?
- Nu chiar.
383
00:23:53,402 --> 00:23:55,760
O viziune cu un Ezechiel
cu oasele uscate ?
384
00:23:55,840 --> 00:23:57,078
Nu.
385
00:23:57,200 --> 00:23:59,078
Imaginea Domnului nostru
pe o tortilla ?
386
00:23:59,158 --> 00:24:01,116
- Asta se mai apropie.
- Ce ?
387
00:24:01,196 --> 00:24:05,232
- S-a întâmplat.
- Bine. Descrie viziunea.
388
00:24:05,833 --> 00:24:10,268
Corul vine cu autobuzul
pentru spectacolul ãsta,
389
00:24:10,390 --> 00:24:12,087
iar autobuzul are un accident.
390
00:24:12,087 --> 00:24:16,984
- Iar viziunea asta ce formã a luat ?
- Una tipãritã.
391
00:24:17,065 --> 00:24:20,142
- Ce ? O scrisoare spiritistã ?
- Nu.
392
00:24:20,302 --> 00:24:23,699
Am sentimentul copleºitor
cã cineva va fi ucis.
393
00:24:23,779 --> 00:24:26,097
Sentiment? Asta nu e o viziune,
ci o premoniþie.
394
00:24:26,177 --> 00:24:27,685
Bine, e o premoniþie.
395
00:24:27,685 --> 00:24:32,093
Premoniþiile sunt supranaturale
ºi nu intrã în competenþa bisericii.
396
00:24:33,452 --> 00:24:34,567
Rabi ?
397
00:24:34,567 --> 00:24:40,366
- Deci n-au ascultat ?
- Au ascultat, dar n-au vrut sã audã.
398
00:24:41,566 --> 00:24:43,643
Terminã cu fâþâiala.
399
00:24:44,525 --> 00:24:46,162
Bunã.
400
00:24:48,161 --> 00:24:51,119
Gary ? A mai apãrut unul!
401
00:24:53,997 --> 00:24:58,513
"O femeie rãnitã la magazin.
O femeie s-a rãnit la spate"
402
00:24:58,594 --> 00:25:00,951
"când a alunecat pe un borcan spart
de suc de roºii."
403
00:25:01,032 --> 00:25:03,949
"Când un angajat a spus cã femeia
a spart borcanul intenþionat"
404
00:25:04,109 --> 00:25:07,466
"alþi clienþi s-au aliat
în sprijinul femeii,"
405
00:25:07,627 --> 00:25:10,304
"identificatã ca fiind Matty
Stefanovich, de 30 de ani."
406
00:25:12,343 --> 00:25:14,301
E tare neîndemânaticã.
407
00:25:14,422 --> 00:25:16,659
Nu cred cã neîndemânaticã
e cuvântul potrivit.
408
00:25:24,814 --> 00:25:27,252
Ia uite-o pe domniºoara
Alunecã-ºi-Cazi-Stefanovich.
409
00:25:27,332 --> 00:25:28,930
Ai avut o zi grea ?
410
00:25:29,931 --> 00:25:31,768
- Tu!
- Da, eu...
411
00:25:31,889 --> 00:25:35,165
- Te-ai distrat destul. Aresteazã-mã !
- Sã te arestez ?
412
00:25:35,326 --> 00:25:38,123
Eºti anchetator de asigurãri, nu ?
413
00:25:38,244 --> 00:25:40,521
Ca ºi cum n-aº fi putut
sã-mi dau seama mai devreme.
414
00:25:40,602 --> 00:25:43,160
Hai, pune-mi cãtuºele !
Scoate-mã din mizeria mea.
415
00:25:43,320 --> 00:25:45,957
Doamnã, n-o sã-þi dau
satisfacþia asta.
416
00:25:46,038 --> 00:25:46,755
Nu?
417
00:25:46,755 --> 00:25:50,434
Nu. Dar asta e ultima ta ºansã. M-am
sãturat sã te urmãresc toatã ziua,
418
00:25:50,515 --> 00:25:52,233
încercând sã te scot din necaz.
419
00:25:52,353 --> 00:25:57,629
Sã mã scoþi... Nu ! Asta ar însemna
sã-mi plãteºti chiria,
420
00:25:57,749 --> 00:26:01,066
care e cu trei luni în urmã,
sã-mi iei maºina înapoi.
421
00:26:01,187 --> 00:26:03,744
Nu, ºtiu... Sã-i cumpãr fetei mele
Furbie-ul promis de Crãciun.
422
00:26:03,825 --> 00:26:05,783
Asta m-ar scoate din necaz.
423
00:26:05,903 --> 00:26:08,980
Îmi pare rãu pentru situaþia
ta financiara, dar eu...
424
00:26:09,101 --> 00:26:11,499
Situaþia mea financiarã...
Nu mã asculþi, amice!
425
00:26:11,619 --> 00:26:15,056
Nu am nici o situaþie financiarã,
de când Roke Chemical m-a dat afarã,
426
00:26:15,176 --> 00:26:17,893
pe mine ºi pe alþi 50 de angajaþi.
427
00:26:18,014 --> 00:26:21,451
Ai vãzut cumva anunþul acela
din vitrinã ?
428
00:26:21,531 --> 00:26:25,848
Da, cu salariu minim.
E cam la fel cu cele douã zile
429
00:26:25,929 --> 00:26:28,165
ºi nici un beneficiu
pe care ni le-a oferit Roke.
430
00:26:28,247 --> 00:26:30,564
E mult mai bine decât sã jefuieºti
o companie de asigurãri,
431
00:26:30,645 --> 00:26:33,162
sau sã furi dintr-un magazin,
sau sã furi oamenii de acolo.
432
00:26:33,283 --> 00:26:35,120
Bine. Pãstreazã-þi opinia pentru
cineva cãruia îi pasã.
433
00:26:35,242 --> 00:26:38,158
Problema ta e cu Roke.
Ce treabã ai cu supermarketul ?
434
00:26:38,280 --> 00:26:39,877
ªtii de ce am fost concediatã ?
435
00:26:39,958 --> 00:26:43,914
Pentru cã Roke a fost cumpãrat de un
mic conglomerat, Rask Enterprises.
436
00:26:44,035 --> 00:26:49,350
Care a cumpãrat ºi Gall, Tri-Towers,
ºi magazinul ãsta, sãptãmâna trecutã.
437
00:26:49,510 --> 00:26:50,802
Au tãiat în carne vie.
438
00:26:50,802 --> 00:26:54,227
Nu le-a pãsat de mine
sau de ceilalþi cinci mii de oameni
439
00:26:54,307 --> 00:26:57,304
pe care i-au concediat anul ãsta.
ªtii ceva ? Nici mie nu-mi pasã de ei.
440
00:26:57,385 --> 00:27:00,341
Dacã mãcelarul miliardar are
parte de o þeapã, ce mare lucru ?
441
00:27:00,463 --> 00:27:01,762
Douã greºeli nu înseamnã
sã faci un lucru bun.
442
00:27:03,301 --> 00:27:06,537
Nu conteazã pe cine pãcãleºti,
tot triºor te numeºti.
443
00:27:06,618 --> 00:27:08,696
Am cumpãrat seminþele tale, nu ?
444
00:27:08,816 --> 00:27:12,613
Eu nu le vând triºorilor.
Poftim banii înapoi.
445
00:27:14,892 --> 00:27:17,049
Henry, nu ?
446
00:27:19,328 --> 00:27:23,365
Ce se întâmplã, ce fac...
sunt doar afaceri.
447
00:27:23,446 --> 00:27:26,922
- Pricepi ?
- Asta nu înseamnã cã e corect.
448
00:27:27,003 --> 00:27:29,320
Dacã lucrurile ar fi fost
albe ºi negre, poate.
449
00:27:29,401 --> 00:27:32,118
Dar asta e mai mult o situaþie gri.
450
00:27:32,199 --> 00:27:36,595
Dacã vrei sã te minþi singurã,
n-ai decât, dar nu minþi copilul.
451
00:27:37,075 --> 00:27:43,829
În ultimul timp am fost tare stresatã.
Nu ºtii cum e...
452
00:27:51,264 --> 00:27:55,061
Dacã þi-aº spune cã nu mai fac asta,
ar fi bine ?
453
00:27:55,141 --> 00:27:57,299
Dacã ai vorbi serios.
454
00:27:59,459 --> 00:28:01,097
Da.
455
00:28:05,334 --> 00:28:10,209
Dacã nu te poþi uita în ochii
unui copil, ceva e în neregulã.
456
00:28:10,290 --> 00:28:14,166
Þine-þi banii, Henry.
Ne mai vedem.
457
00:28:14,767 --> 00:28:16,685
Sau nu.
458
00:28:21,642 --> 00:28:22,800
Ce e?
459
00:28:27,518 --> 00:28:32,273
Henry, ce simþi ?
Ai crampe sau sunt gaze ?
460
00:28:33,952 --> 00:28:34,906
Scuzaþi-mã.
461
00:28:37,590 --> 00:28:39,787
Ce s-a întâmplat ?
462
00:28:40,668 --> 00:28:43,065
Îþi spun sigur cã puºtiul
nu a mâncat papaya.
463
00:28:43,146 --> 00:28:44,095
Te-am prevenit, Gary.
464
00:28:44,095 --> 00:28:47,861
Data viitoare, ce-ar fi sã mã previi
niþel mai tare ?
465
00:28:47,942 --> 00:28:49,596
L-am pus sã poarte mânuºile
toatã ziua.
466
00:28:49,596 --> 00:28:52,298
Când o sã sune Erica,
sã vãd cum te descurci.
467
00:28:52,419 --> 00:28:57,414
Erica... Da. Cum te simþi?
468
00:28:57,775 --> 00:29:01,411
- Mai bine.
- Vezi ? Deja se simte mai bine.
469
00:29:01,852 --> 00:29:06,048
- Bine, trebuie sã dau un telefon.
- Unde suni ? La Asistenþa Socialã ?
470
00:29:06,208 --> 00:29:09,605
Azi ai umor.
La Departamentul Apelor.
471
00:29:14,602 --> 00:29:18,198
Sunt Gary Hobson.
L-aþi vãzut cumva pe Arnie ?
472
00:29:19,599 --> 00:29:25,074
Te-ai lovit la coccis, Mighty Mouse.
Aºtepþi ortopedul sau þi-a ajuns ?
473
00:29:25,275 --> 00:29:30,229
Mulþumesc, dar nu ºtiu cât mai rezist.
Dã-mi-l, te rog.
474
00:29:31,230 --> 00:29:34,387
E 911. E o urgenþã de la lucru.
Unde e telefonul cu fise ?
475
00:29:34,467 --> 00:29:36,345
Pe hol.
476
00:29:40,463 --> 00:29:45,898
Dr. Gordon e chemat de urgenþã !
477
00:29:50,336 --> 00:29:52,693
Vã mulþumesc cã aþi încercat.
478
00:29:58,170 --> 00:30:01,127
Dã-mi mie telefonul. Mulþumesc.
479
00:30:01,207 --> 00:30:03,125
Succes, partenere.
480
00:30:11,000 --> 00:30:14,117
Bunã, Erica.
Cum merge seminarul ?
481
00:30:14,638 --> 00:30:18,194
Bine...
Societatea istoricã ?
482
00:30:19,274 --> 00:30:25,428
Încã n-am ajuns acolo. Henry ?
Henry e bine.
483
00:30:26,029 --> 00:30:29,905
Era niþel cam obosit
aºa cã l-am adus acasã.
484
00:30:29,986 --> 00:30:31,904
M-am gândit cã poate avea grijã
Marissa de el,
485
00:30:31,984 --> 00:30:36,140
cât trage un pui de somn.
Dacã n-ai nimic împotrivã. Bine...
486
00:30:36,221 --> 00:30:39,458
Ne vedem peste vreo douã ore. Pa.
487
00:30:42,057 --> 00:30:44,774
Henry, în douã ore o sã fii ca nou,
nu-i aºa ?
488
00:30:44,854 --> 00:30:46,093
- Da.
- Bine.
489
00:30:46,174 --> 00:30:48,211
Pentru cã eu o sã încerc
sã mã ocup de autobuzul ãla,
490
00:30:48,332 --> 00:30:56,286
iar dacã mama ta se întoarce înaintea
mea, sã nu-i zici ce am fãcut azi.
491
00:30:56,966 --> 00:30:58,843
- Bine.
- Frumos!
492
00:30:59,564 --> 00:31:02,041
- Îi spui unui copii sã mintã ?
- Nu-i spun sã mintã.
493
00:31:02,122 --> 00:31:04,799
E o omisiune. E cu totul altceva.
Înþelegi diferenþa, nu ?
494
00:31:04,880 --> 00:31:07,797
Nu vreau sã aud chestia asta. Henry,
sunt jos, dacã ai nevoie de mine.
495
00:31:07,878 --> 00:31:10,995
Apasã pe butonul "intercom"
de la telefon ºi o sã sune jos.
496
00:31:14,313 --> 00:31:17,789
Gary? E Matty.
497
00:31:22,467 --> 00:31:25,223
Roke Chemicals. Se pare
cã se îndreaptã spre þintã.
498
00:31:25,705 --> 00:31:28,422
Trebuie sã faci ceva. Aici scrie
cã o sã pãþeascã ceva grav.
499
00:31:28,502 --> 00:31:30,820
Eu nu mi-aº face griji în privinþa ei.
E un om de nimic.
500
00:31:30,901 --> 00:31:34,657
Azi e pentru a patra oarã,
ceea ce cred cã e un record.
501
00:31:34,738 --> 00:31:37,974
- Dar a spus cã nu va mai face asta.
- E simplu sã vorbeºti, nu '?
502
00:31:38,295 --> 00:31:40,173
Nu ai prea multã încredere
în oameni, nu-i aºa ?
503
00:31:40,253 --> 00:31:43,090
Nu. Cred cã oamenii fac exact
ce te aºtepþi sã facã.
504
00:31:43,172 --> 00:31:44,649
Ai grijã de tine.
505
00:31:45,130 --> 00:31:47,887
Nu-þi face griji pentru
dra Stefanovich. O sã fie bine mersi.
506
00:32:13,189 --> 00:32:15,626
- Lorelei, ai hainele tuturor ?
- Da. Sunt toate aici.
507
00:32:15,787 --> 00:32:20,342
- Tammy ? Unde e fata aia ?
- Bunã, tatã. Sunt aici.
508
00:32:20,464 --> 00:32:22,821
- Ai adus partiturile ?
- Sigur.
509
00:32:22,902 --> 00:32:25,019
ªi cizmele...
510
00:32:25,100 --> 00:32:27,537
Grãbiþi-vã ! Autobuzul pleacã
în zece minute.
511
00:32:27,618 --> 00:32:29,456
Toatã lumea sus !
512
00:33:00,393 --> 00:33:01,334
Ce s-a întâmplat, motanule ?
513
00:33:04,511 --> 00:33:05,356
Taxi !
514
00:33:14,623 --> 00:33:16,421
Trebuie sã ajung
la Roke Chemicals.
515
00:33:16,502 --> 00:33:19,338
La Roke Chemicals ?
Ai bani, puºtiule ?
516
00:33:21,178 --> 00:33:24,215
- Nouã dolari ?
- E destul. Urcã.
517
00:33:31,730 --> 00:33:35,407
Jumani, Alexia, Jo,
518
00:33:35,927 --> 00:33:41,203
Lorelei, Mae.
Tawanda. Asta e.
519
00:33:41,283 --> 00:33:43,887
Hai s-o ºtergem de aici.
520
00:33:44,761 --> 00:33:47,637
- Corul Pleasant Ridge Gospel?
- Da.
521
00:33:47,758 --> 00:33:51,794
Rabi Ginsberg m-a rugat sã vin sã vã
spun cã a fost anulat concertul.
522
00:33:51,875 --> 00:33:54,552
Se circulã greu ºi nu vrea
sã fie nimeni în pericol.
523
00:33:54,633 --> 00:33:55,820
E o surprizã pentru mine.
524
00:33:55,820 --> 00:33:57,033
ªtiu cã e o dezamãgire îngrozitoare...
525
00:33:57,033 --> 00:33:59,869
- Pentru cã tocmai am vorbit cu el.
- Serios ?
526
00:33:59,949 --> 00:34:01,627
Da.
527
00:34:02,067 --> 00:34:04,345
Mã mirã
cã a uitat sã vã spunã.
528
00:34:04,426 --> 00:34:06,423
E o zi frumoasã,
iar drumurile sunt foarte bune.
529
00:34:06,505 --> 00:34:08,382
Îl avem pe Dumnezeu
ºi un rând bun de cauciucuri.
530
00:34:08,463 --> 00:34:10,381
Dacã vrei sã ne scuzi...
531
00:34:10,581 --> 00:34:14,377
Domnule, nu ºtiu de ce încerci
sã strici un concert.
532
00:34:14,458 --> 00:34:17,775
Încerc doar sã vã ajut. Drumurile
nu sunt bune. Sunt foarte proaste.
533
00:34:17,856 --> 00:34:21,213
Asta face parte din planul Domnului,
nu-i aºa ?
534
00:34:21,293 --> 00:34:24,090
Nu e posibil ca Dumnezeu
sã aibã un plan prost azi ?
535
00:34:24,291 --> 00:34:27,327
Poate cã pentru azi
are un plan foarte prost...
536
00:34:27,489 --> 00:34:29,087
- Nu.
- Nu?
537
00:34:29,167 --> 00:34:33,284
- Nu.
- Nu, nici n-am crezut asta.
538
00:34:51,511 --> 00:34:54,147
Ce naiba faci ?
539
00:34:56,067 --> 00:34:58,944
Îmi cãutam cuþitul.
540
00:35:00,944 --> 00:35:01,730
Adicã un taxi...
541
00:36:42,867 --> 00:36:44,425
Hai!
542
00:36:46,305 --> 00:36:49,141
Sunt Chantal, mã mai ºtii ?
Sora nãzdrãvanã de dimineaþã.
543
00:36:49,223 --> 00:36:52,619
- Sunt cam ocupat acum.
- Lucrezi pentru primãrie ?
544
00:36:52,740 --> 00:36:57,855
Nu, Chantal. Încerc sã opresc
un autobuz, ca sã nu fie rãnit nimeni.
545
00:36:57,936 --> 00:36:59,534
Dar nu fac o treabã prea bunã.
546
00:36:59,615 --> 00:37:02,572
Un autobuz ?
Nu prea pricep care e legãtura.
547
00:37:02,972 --> 00:37:06,848
- Nu pot explica chiar acum.
- E uºor sã opreºti un autobuz.
548
00:37:06,929 --> 00:37:09,286
La naiba, am oprit o datã
o întreagã divizie de blindate.
549
00:37:09,368 --> 00:37:10,845
Drãguþ...
550
00:37:10,927 --> 00:37:16,321
- Dacã ai nevoie de ajutor, anunþã-mã.
- Acum sunt cam ocupat, aºa cã...
551
00:37:26,515 --> 00:37:27,983
Ce naiba!
552
00:37:41,583 --> 00:37:46,779
Jerome, incredibil ! Dacã n-ai fi
oprit autobuzul ne-am fi zdrobit.
553
00:37:46,860 --> 00:37:48,817
De unde aþi ºtiut sã opriþi,
domnule Elliot?
554
00:37:48,898 --> 00:37:50,696
Am avut o viziune.
555
00:37:55,133 --> 00:37:58,330
- Þi-am spus cã e uºor.
- Mulþumesc.
556
00:37:58,811 --> 00:38:01,528
Pentru nimic.
557
00:38:01,968 --> 00:38:04,326
Pa!
558
00:38:15,678 --> 00:38:18,035
"Doi rãniþi" ? Henry !
559
00:38:35,383 --> 00:38:37,780
- Tony Wilson e pe aici?
- E jos.
560
00:38:37,902 --> 00:38:38,894
Mulþumesc.
561
00:38:50,972 --> 00:38:52,256
Matty !
562
00:38:54,769 --> 00:38:56,726
- Ce cauþi aici ?
- Trebuie sã ieºi !
563
00:38:57,207 --> 00:38:59,844
Nu, prietenul tãu a avut dreptate.
Trebuie sã procedez altfel.
564
00:38:59,925 --> 00:39:01,483
Am venit sã încerc
sã-mi capãt slujba înapoi.
565
00:39:01,563 --> 00:39:04,041
Nu ! Trebuie sã pleci !
O sã fie un accident.
566
00:39:04,122 --> 00:39:06,439
Ce accident?
De unde ºtii ?
567
00:39:07,319 --> 00:39:10,396
Matty ! Henry ! Atenþie !
568
00:39:20,630 --> 00:39:23,866
Aþi pãþit ceva ?
Sunteþi teferi ?
569
00:39:25,386 --> 00:39:28,622
Matty ? Ce naiba cauþi
la etajul meu ?
570
00:39:28,703 --> 00:39:31,740
Am venit sã te vãd. Am vrut sã accept
cele douã zile pe sãptãmânã
571
00:39:31,821 --> 00:39:34,578
ºi era sã fiu zdrobitã.
Uitã-te la asta !
572
00:39:34,659 --> 00:39:37,776
Nu mai ai destui oameni
cu care sã þii în funcþiune o linie!
573
00:39:37,857 --> 00:39:38,935
N-am nici o legãturã cu...
574
00:39:38,935 --> 00:39:42,093
Ar fi putut sã moarã oameni. Înainte
de concedieri, nu s-a mai întâmplat !
575
00:39:42,173 --> 00:39:43,731
Nu a fost rãnit nimeni.
576
00:39:43,812 --> 00:39:48,048
Da, nu de data asta. Dacã n-ar fi
fost el, te-ai fi ales cu un proces.
577
00:39:48,209 --> 00:39:50,686
- Sau mai rãu.
- Are dreptate.
578
00:39:51,367 --> 00:39:54,363
Ce spuneþi? Vã simþiþi în siguranþã
cu toate reducerile de buget?
579
00:39:54,445 --> 00:39:56,282
Nu. În nici un caz.
580
00:39:57,682 --> 00:40:03,157
Matty, voiam sã-i atrag atenþia
ºefului chiar eu.
581
00:40:04,397 --> 00:40:08,273
Poate vrei sã continuãm discuþia
în biroul meu.
582
00:40:08,474 --> 00:40:12,670
- Da. Vin imediat.
- Bravo, Matty !
583
00:40:12,950 --> 00:40:13,869
Se pare cã am revenit.
584
00:40:16,708 --> 00:40:18,226
Trebuie sã...
585
00:40:18,306 --> 00:40:20,904
Henry, mulþumesc. Nu ºtiu
de unde ai ºtiut, dar îþi mulþumesc.
586
00:40:21,184 --> 00:40:22,325
Cu plãcere.
587
00:40:23,862 --> 00:40:26,219
Presupun cã ar trebui
sã îþi mulþumesc ºi þie.
588
00:40:26,301 --> 00:40:29,257
Nu vreau sã faci ceva
împotriva firii tale.
589
00:40:33,055 --> 00:40:35,172
- Succes !
- Mulþumesc.
590
00:40:40,929 --> 00:40:43,567
- Te simþi bine acum ?
- Da.
591
00:40:46,925 --> 00:40:48,843
- Acum mã crezi ?
- În ce privinþã ?
592
00:40:48,924 --> 00:40:52,800
- A lui Matty. S-a schimbat, nu ?
- Da, aºa cred.
593
00:40:53,040 --> 00:40:55,518
Poate cã sunt copil,
dar nu sunt idiot.
594
00:40:55,599 --> 00:40:56,986
Nu eºti idiot.
595
00:40:57,597 --> 00:41:03,806
Uneori, când oamenii îmbãtrânesc
încep sã-ºi piardã încrederea.
596
00:41:05,171 --> 00:41:07,429
Dar, dacã þi-o pierzi,
poþi sã þi-o mai recapeþi ?
597
00:41:08,653 --> 00:41:10,171
Mã strãduiesc, puºtiule.
598
00:41:10,774 --> 00:41:11,774
Mã strãduiesc.
49925
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.