All language subtitles for Early.Edition.S03xE09-In.Gary.We.Trust

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,090 --> 00:00:07,449 - E buna pizza? - Excelentã. 2 00:00:07,890 --> 00:00:11,650 Doar pentru cã sunt ºeful tãu, 3 00:00:11,771 --> 00:00:14,770 nu vreau sã te simþi obligatã sã fii aici. 4 00:00:16,611 --> 00:00:19,531 Sã fiu în restaurantul ãsta sau sã fiu aici, cu tine ? 5 00:00:19,612 --> 00:00:23,651 - Nici una dintre cele douã. - Nu mã simt obligatã. 6 00:00:23,772 --> 00:00:25,811 Pentru cã nu vreau sã crezi cã ai vreo obligaþie... 7 00:00:25,892 --> 00:00:26,932 Nu cred. 8 00:00:29,453 --> 00:00:34,172 - Dacã nu îþi place... - Gary, îmi place pizza. 9 00:00:35,693 --> 00:00:40,613 Bine. Asta e bine. Pentru cã ai puþinã pe... 10 00:01:03,416 --> 00:01:07,096 Nu miºcã nimeni! Daþi-mi toþi banii ! 11 00:01:16,098 --> 00:01:17,247 Bunã dimineaþa, Chicago. 12 00:01:29,859 --> 00:01:35,219 Dacã aþi ºti, fãrã nici o îndoialã. ce se va întâmpla mâine ? 13 00:01:35,460 --> 00:01:38,939 Ce aþi face ? Nu e un rãspuns simplu, 14 00:01:39,180 --> 00:01:43,060 nici pentru tipul care primeºte azi ziarul de mâine. 15 00:02:30,666 --> 00:02:34,465 - Gary, tu eºti ? - Da. 16 00:02:36,467 --> 00:02:40,226 - Cum a mers azi ? - Bine. 17 00:02:40,307 --> 00:02:44,506 Am salvat un pompier, doi alpiniºti ºi un patiser. 18 00:02:51,068 --> 00:02:53,187 Iar faci asta, nu ? 19 00:02:53,188 --> 00:02:55,388 Te holbezi la Erica. 20 00:02:56,109 --> 00:03:00,268 Nu mã holbez la ea. Dar chiar dacã aº face-o, de unde ai ºti ? 21 00:03:00,989 --> 00:03:08,309 Simplu, prietene. De câte ori te uiþi la ea, înghiþi în sec, cam aºa... 22 00:03:09,950 --> 00:03:13,950 Terminã. Îmi fac digestia. Te-ai gândit la asta ? 23 00:03:14,031 --> 00:03:18,630 Îþi faci digestia... Digerezi ideea cã poþi înfrunta inundaþiile, focul, 24 00:03:18,831 --> 00:03:22,471 chiar ºi muþimi furioase, dar nu poþi invita o femeie undeva. 25 00:03:22,552 --> 00:03:24,951 Ãsta e cel mai ridicol lucru pe care l-ai spus vreodatã. 26 00:03:25,032 --> 00:03:26,991 Bine. Atunci ce te reþine, Don Juan ? 27 00:03:27,072 --> 00:03:28,471 L-a pãrãsit pe domnul Perfect acum o lunã. 28 00:03:28,712 --> 00:03:31,752 Vrei sã ºtii ce mã reþine ? Îþi spun eu ce ! Ziarul ãsta ! 29 00:03:31,833 --> 00:03:33,992 De câte ori încerc sã am o relaþie cu o femeie, ziarul o stricã. 30 00:03:34,073 --> 00:03:35,712 Chiar dacã aº fi vrut sã invit pe cineva undeva, n-am putut. 31 00:03:35,793 --> 00:03:38,312 - Înþelegi ? - Da. 32 00:03:38,393 --> 00:03:41,593 Înþeleg cã eºti speriat ºi dai vina pe ziar. 33 00:03:41,674 --> 00:03:43,313 Speriat ? 34 00:03:43,394 --> 00:03:48,554 ªtii ceva, Gary ? Ai dreptate. N-ar trebui sã o inviþi nicãieri. 35 00:03:48,635 --> 00:03:53,514 - Oricum, probabil cã te-ar refuza. - Da, probabil cã... Ce vrei sã spui ? 36 00:03:53,915 --> 00:03:57,274 Amy, mai vreau cartofi. José, vreau comanda de la ºapte ºi opt. 37 00:03:57,556 --> 00:03:59,363 Încã douã ore ºi suntem liberi ! 38 00:03:59,363 --> 00:04:02,340 - Pot sã vorbesc puþin cu tine ? - Sigur. Ce s-a întâmplat ? 39 00:04:05,076 --> 00:04:07,183 - M-am gândit la ceva. - Da ? 40 00:04:07,183 --> 00:04:10,236 - Nu e ceva important. - Da... 41 00:04:10,397 --> 00:04:12,956 Noi doi avem mereu foarte multa treabã. 42 00:04:13,677 --> 00:04:15,756 De fapt, trebuie sã mã întorc... 43 00:04:15,838 --> 00:04:19,597 Nu, ºtiu. Dar m-am gândit cã ºi dacã suntem atât de ocupaþi, 44 00:04:19,718 --> 00:04:23,077 tot trebuie sã mâncãm. 45 00:04:23,358 --> 00:04:27,958 - Încerci sã-mi spui cã þi-e foame ? - Nu. Spun cã trebuie sã mâncãm. 46 00:04:28,079 --> 00:04:33,878 M-am gândit dacã ai ceva împotrivã sã ieºim sã mâncãm... cândva. 47 00:04:34,200 --> 00:04:38,439 - Nu la cinã, ci la prânz. - Ca la o întâlnire ? 48 00:04:38,680 --> 00:04:45,280 Nu o întâlnire, ci sã mâncãm. Sã mergem la un restaurant. 49 00:04:46,081 --> 00:04:49,440 La un restaurant unde oamenii au întâlnire ? 50 00:04:49,521 --> 00:04:53,001 - Da, dar n-ar fi o întâlnire. - Înþeleg. 51 00:04:53,402 --> 00:04:56,161 - Serios ? - Da. Mâine. 52 00:04:56,242 --> 00:04:59,841 - Stai ! Cum adicã mâine ? - Mâine e foarte bine pentru mine. 53 00:04:59,922 --> 00:05:02,442 Serios ? Bine. 54 00:05:02,723 --> 00:05:05,002 Atunci, mâine. Înapoi la treabã. 55 00:05:08,563 --> 00:05:10,162 ªtiam eu cã o sã accepte ! 56 00:05:15,924 --> 00:05:18,563 Henry, ce-þi spune hainele astea ? 57 00:05:18,644 --> 00:05:21,084 Nu-mi spun nimic. Sunt doar niºte haine. 58 00:05:21,165 --> 00:05:25,604 Sunt disponibilã sau nu ? 59 00:05:26,565 --> 00:05:32,165 Sau sunt disponibilã numai dacã e cazul? 60 00:05:32,966 --> 00:05:34,325 Aºa cred. 61 00:05:34,406 --> 00:05:37,165 Bine. Sunt disponibilã numai dacã e cazul. E bine. 62 00:05:37,286 --> 00:05:41,366 Mamã, dacã nu e o întâlnire, de ce te tot schimbi ? 63 00:05:41,487 --> 00:05:44,886 Henry, dã-mi voie sã-þi spun un lucru minor despre femei. 64 00:05:45,007 --> 00:05:47,927 Dacã totul e egal. vrem sã avem mai multe posibilitãþi. 65 00:05:50,608 --> 00:05:52,847 Aºa. Cum e ? 66 00:05:53,208 --> 00:05:57,608 Gary, întrebi o nevãzãtoare cum arãþi. Poate cã eºti cam nervos ? 67 00:05:57,689 --> 00:05:59,768 Nu, nu sunt nervos. 68 00:06:00,529 --> 00:06:03,368 Spune-mi ceva. Cum de nu e o întâlnire ? 69 00:06:03,449 --> 00:06:05,729 Þi-am spus cã nu e pentru cã aºa am spus noi. 70 00:06:05,810 --> 00:06:07,169 ªi nu seamänä deloc cu o întâlnire. 71 00:06:07,250 --> 00:06:10,249 N-ar fi o întâlnire, dacã n-ai plãti tu nota. O sã o iei ? 72 00:06:10,450 --> 00:06:12,809 Eu sunt bãrbatul. Eu ar trebui sã platesc nota. 73 00:06:12,890 --> 00:06:14,690 - E o întâlnire! - Nu e. 74 00:06:14,771 --> 00:06:18,770 Dacã vrei, e o pre-întâlnire, o întâlnire de probã. 75 00:06:18,971 --> 00:06:21,690 Deci faci cu Erica ce ai face cu o maºinã? 76 00:06:21,771 --> 00:06:24,291 O scoþi la plimbare pentru un test, sã vezi cum merge ? 77 00:06:24,372 --> 00:06:28,211 Nu. Crezi cã nu fac bine. 78 00:06:28,652 --> 00:06:32,251 Gary, dacã merge ca o raþã ºi vorbeºte ca o raþã, probabil cã nu e peºte. 79 00:06:32,412 --> 00:06:34,932 Dacã aº fi avut nevoie de o insultã, l-aº fi sunat pe Chuck. 80 00:06:35,013 --> 00:06:36,612 Cel puþin azi nu e o zi prea plinã de noutáþi. 81 00:06:36,693 --> 00:06:38,412 Þi-am spus cã ziarul nu se supãrã cã ai o întâlnire. 82 00:06:38,493 --> 00:06:43,173 - Þi-am spus cã nu e o întâlnire. - Bine. Ce scrie în ziar? 83 00:06:44,694 --> 00:06:47,133 Trebuie sã împiedic bãiatul cu prosoapele sã fie împuºcat. 84 00:06:47,214 --> 00:06:48,176 Poftim ? 85 00:06:48,176 --> 00:06:50,158 Trebuie sã împiedic bãiatul cu prosoapele sã fie împuºcat. 86 00:06:50,158 --> 00:06:51,894 - O zi bunã ! - Bãiatul cu prosoapele... 87 00:07:15,017 --> 00:07:17,536 - Ai fost as la examene ? - Sigur, domnule M. 88 00:07:17,617 --> 00:07:18,215 Bravo ! 89 00:07:19,818 --> 00:07:22,057 - Cum merge ? - Bine, domnule Smolsky. 90 00:07:33,379 --> 00:07:37,099 - Încãrcarea merge bine ? - Trebuie sã fie gata mâine. 91 00:07:37,180 --> 00:07:40,499 Trebuie ? E gata sau nu ? 92 00:07:42,900 --> 00:07:47,300 E totul sub control. Mâine ne îndreptãm spre þintã. 93 00:07:47,381 --> 00:07:51,860 N-ai simþit nevoia sã împartaºeºti vestea asta ºi altcuiva, nu ? 94 00:07:51,941 --> 00:07:53,420 În nici un caz. 95 00:07:54,061 --> 00:07:59,661 Atunci. explicã-mi de ce sunt pãzit în trei schimburi de cãtre poliþie. 96 00:08:00,142 --> 00:08:05,102 - N-am spus nimic. - N-ai spus ceva... 97 00:08:05,303 --> 00:08:09,542 Bine. Cred cã îþi faci griji degeaba, Mickey. 98 00:08:09,623 --> 00:08:12,182 N-am mai fost atât de grijuliu niciodatã în viaþa mea. 99 00:08:12,263 --> 00:08:14,086 N-am vorbit niciodatã la telefon. Nici nu ne-am întâlnit în public. 100 00:08:14,559 --> 00:08:16,611 Nu vorbim decât aici. 101 00:08:17,744 --> 00:08:21,703 O pãsaricã mi-a spus cã avem probleme, Georgie. 102 00:08:21,784 --> 00:08:26,104 Dacã nu a ciripit nici unul dintre noi, cine ar fi putut sã vorbeascã ? 103 00:08:27,945 --> 00:08:29,090 Vreþi niºte apã ? 104 00:08:39,786 --> 00:08:41,844 - Unde e sauna ? - Pe acolo. 105 00:08:45,147 --> 00:08:47,266 E ceva în neregulã ? 106 00:08:47,547 --> 00:08:51,027 Ceva îmi spune cã studiezi mai mult decât pentru examene ! 107 00:08:54,188 --> 00:08:56,747 FBI-ul ! Staþi pe loc! Poliþia ! Aruncaþi armele ! 108 00:09:01,549 --> 00:09:02,564 Aruncaþi prosoapele ! 109 00:09:03,669 --> 00:09:05,204 A spus sã aruncaþi prosoapele ! 110 00:09:11,350 --> 00:09:12,429 Tu cine naiba eºti ? 111 00:09:14,510 --> 00:09:17,470 - E datã cu ruj ? - Da. 112 00:09:17,551 --> 00:09:20,390 - Mat sau lucitor ? - Lucitor. 113 00:09:24,631 --> 00:09:27,951 McGinty. Bunã, Gary. Ce e ? 114 00:09:28,192 --> 00:09:31,111 Am spus cã va trebui sã lãsãm prânzul pe altã datã. 115 00:09:31,192 --> 00:09:35,672 - De ce ? - Pentru cã sunt oarecum prins. 116 00:09:36,673 --> 00:09:39,104 - Serios ? - O sã-þi explic mai târziu. 117 00:09:39,104 --> 00:09:41,952 - Trebuie sã închid. - Bine. Ne vedem mai târziu. 118 00:09:42,033 --> 00:09:43,349 Bine. Pa. 119 00:09:49,034 --> 00:09:50,575 Procuror Vincent Corbell. 120 00:09:52,594 --> 00:09:53,880 Dã-i drumul. 121 00:10:03,396 --> 00:10:07,515 - Vrei un avocat ? - De ce aº vrea un avocat ? 122 00:10:07,596 --> 00:10:09,875 Pentru cã ai dat de necaz, George. 123 00:10:09,956 --> 00:10:12,916 De când e un delict sã ai o armã ? 124 00:10:12,997 --> 00:10:14,996 Ce cãutai acolo ? 125 00:10:15,557 --> 00:10:21,237 Mã durea în gât ºi aveam nevoie de umiditate. 126 00:10:22,238 --> 00:10:25,557 ªi ai dat fuga la cea mai apropiatã saunã ? 127 00:10:25,638 --> 00:10:27,477 Îmi face bine la ten. 128 00:10:27,958 --> 00:10:33,278 - ªi nu ºtii cine stãtea lângã tine ? - Nu l-am mai vazut în viaþa mea. 129 00:10:33,359 --> 00:10:36,558 Mickey Mulfreed. Nu-þi spune nimic ? 130 00:10:37,039 --> 00:10:39,879 Nu l-am mai vãzut în viaþa mea. 131 00:10:40,320 --> 00:10:46,239 Sfâºiaþi-mi cearceafurile, cãutaþi pe casetele mele, spargeþi-vã capetele. 132 00:10:46,320 --> 00:10:51,120 Se poate în douã feluri, Mickey. Fie pici tu, fie picã Smolsky. 133 00:10:51,201 --> 00:10:54,680 - Primul care ajunge la finiº! - Nu mã lua cu vräjelile astea! 134 00:10:57,722 --> 00:10:59,761 N-aveþi nimic ! 135 00:11:02,402 --> 00:11:05,841 Are dreptate. Nu avem nimic. Cu excepþia armei. Asta e ceva. 136 00:11:05,922 --> 00:11:09,602 - Domnule, nu avem arma. - Ce ? 137 00:11:09,803 --> 00:11:13,442 - Aºa se pare. - Cum se poate sã nu avem arma ? 138 00:11:13,523 --> 00:11:18,043 - Pur ºi simplu nu o avem. - Cum e posibil? 139 00:11:18,724 --> 00:11:20,883 Sunt o mulþime de agenþii implicate în asta 140 00:11:20,964 --> 00:11:27,604 ºi ºtiu cã arma e încuiatä undeva. Nu suntem siguri 100% unde. 141 00:11:27,685 --> 00:11:30,164 Ce fel de evidenþã a dovezilor e asta ? 142 00:11:30,245 --> 00:11:32,964 - Nu sunt sigurã, domnule. - Ar fi bine sã fii. 143 00:11:33,045 --> 00:11:34,525 Nu putem sã ne prezentãm aºa în faþa curtii. 144 00:11:34,606 --> 00:11:37,085 Smolsky ºi Mulfred o sã ne râdá în nas în drum spre Argentina. 145 00:11:37,166 --> 00:11:41,085 ªtiu asta, domnule. Dar avem martorul ãsta. 146 00:11:49,847 --> 00:11:52,967 Nu, e curat. Ciudat, dar curat. 147 00:11:53,168 --> 00:11:55,607 - Ce vrei sã spui ? - Ai vãzut vreo armä, Hobson ? 148 00:11:55,688 --> 00:11:58,847 - O armã ? Da, am vãzut. - Ce fel de armã ? 149 00:11:59,008 --> 00:12:01,848 Din cele cu care se trage. 150 00:12:06,609 --> 00:12:08,648 Cât de repede se poate întruni curtea ? 151 00:12:08,729 --> 00:12:11,449 În 48 de ore. Dar asta înseamnã cã Mulfreed ºi Smolsky 152 00:12:11,530 --> 00:12:13,249 vor fi liberi pânã atunci. 153 00:12:13,330 --> 00:12:16,049 Am de ales ? Fã-o ! 154 00:12:19,451 --> 00:12:22,410 Iatã care e situaþia, domnule Hobson. 155 00:12:22,491 --> 00:12:26,130 Se pare cã încercând sã scãpaþi de durerea de gât 156 00:12:26,211 --> 00:12:29,571 aþi reuºit sã daþi peste o anchetã sub acoperire în desfãºurare, 157 00:12:29,652 --> 00:12:33,531 care a implicat nu una. ci trei agenþii federale. 158 00:12:33,612 --> 00:12:38,092 Acum, încã un inel fals va dispãrea în întuneric. 159 00:12:38,173 --> 00:12:40,452 - Fals ? - Exact. 160 00:12:41,893 --> 00:12:45,652 N-am vrut decât sã împiedic ca bãiatul de la prosoape sã fie împuºcat. 161 00:12:45,733 --> 00:12:50,613 - Agent Dawson de la Trezorerie. - Îþi baþi joc de mine. 162 00:12:52,454 --> 00:12:55,494 Dawson a stat douã luni la sauná ca Smolsky ºi Mulfreed 163 00:12:55,575 --> 00:12:57,454 sã se obiºnuiascã cu el. Douá luni. 164 00:12:57,535 --> 00:13:01,174 Îmi pare rãu, dar mãcar am împiedicat sã fie omorât, nu ? 165 00:13:01,255 --> 00:13:05,095 Nu. Te-ai bãgat în treaba unui agent federal. 166 00:13:05,536 --> 00:13:08,215 Bine, domnule Hobson, dumneavoastrã alegeþi. 167 00:13:08,296 --> 00:13:10,295 Fie depuneti mãrturie în faþa marelui juriu, 168 00:13:10,456 --> 00:13:13,335 fie vã acuzäm de obstrucþie. 169 00:13:13,737 --> 00:13:16,576 Nu mai poþi fi un bun Samaritean. 170 00:13:16,657 --> 00:13:17,494 S-au redus fondurile. 171 00:13:18,118 --> 00:13:21,256 Aveþi numãrul meu, aºa cã sunaþi-mã când aveþi nevoie de mine. 172 00:13:22,097 --> 00:13:26,017 - Vreau sã fie pãzit. - Stai! E cazul meu. 173 00:13:26,338 --> 00:13:29,657 Dacã dau un telefon, va fi al FBI-ului. 174 00:13:29,738 --> 00:13:31,857 Bine. Duceþi-l la un motel. O sã fie plãtit din bugetul vostru. 175 00:13:31,939 --> 00:13:33,938 La un motel? Nu ! Fãrã moteluri! 176 00:13:34,019 --> 00:13:35,778 Scuzã-mã, dar nu te afli în poziþia de a negocia. 177 00:13:35,859 --> 00:13:38,538 Pot sã am grijã de mine. În plus, trebuie sã conduc o afacere. 178 00:13:38,619 --> 00:13:40,818 Mulfreed aºteaptã milioane de dolari. 179 00:13:40,899 --> 00:13:43,539 Dacã aflã cã depui mãrturie, n-o sã mai ajungi la micul dejun, 180 00:13:43,620 --> 00:13:45,539 darãmite în fata curþii. Sunt doar douã zile din viaþã. 181 00:13:45,700 --> 00:13:48,499 - Nu mã intereseazã, zãu ! - Eºti nebun ? 182 00:13:48,580 --> 00:13:53,980 Da. De fapt, sufãr de o boalã. Se numeºte agorafobie nocturna. 183 00:13:55,301 --> 00:13:56,180 Ce naiba înseamna asta ? 184 00:13:56,180 --> 00:14:01,261 Înseamnã cã, dacã nu dorm în patul meu ºi mã încuiaþi într-un motel, 185 00:14:01,342 --> 00:14:04,181 o sã regretaþi. Asta înseamnã. 186 00:14:07,142 --> 00:14:08,507 Vreau sã fie reþinut ! 187 00:14:09,103 --> 00:14:12,102 Nu putem sã-l reþinem ºi ºtii asta. 188 00:14:12,183 --> 00:14:15,702 Dacã mai insistãm, o sã-l pierdem de tot. 189 00:14:17,464 --> 00:14:20,823 Bine, Hobson. Vrei sã dormi în patul tãu ? Bine. 190 00:14:21,544 --> 00:14:25,863 - Sã vinã Brigatti. - Bine. Cine e Brigatti ? 191 00:14:27,505 --> 00:14:33,904 La o parte ! Cine are nevoie de bonã ? 192 00:14:35,385 --> 00:14:36,585 Ea e Brigatti. 193 00:14:40,546 --> 00:14:43,145 Serios, nu mã deranjeazã cã Gary a anulat prânzul. 194 00:14:43,186 --> 00:14:45,906 - Probabil cã a intervenit ceva. - Da, se mai întâmplã. 195 00:14:45,987 --> 00:14:47,746 - Îl ºtii pe Gary! - Da. 196 00:14:47,827 --> 00:14:52,746 Se pare cã acum are o mulþime pe cap. Deºi întotdeauna e aºa. 197 00:14:53,187 --> 00:14:54,931 Adevãrul e cã nu prea reuºeºte sã-ºi facã timp 198 00:14:54,931 --> 00:14:58,307 pentru problemele personale, cum ar fi... 199 00:14:58,428 --> 00:14:59,240 Femeile ? 200 00:14:59,828 --> 00:15:04,348 - Exact. E cam timid de la divorþ. - E normal. 201 00:15:05,309 --> 00:15:06,287 Ai rãbdare cu el. 202 00:15:06,409 --> 00:15:10,668 - Crezi cã fac bine cã nu îl presez ? - Da. 203 00:15:11,949 --> 00:15:13,006 Bine. Mulþumesc: 204 00:15:16,510 --> 00:15:20,309 Se pare cã domnul Hobson a trecut peste chestia cu timiditatea. 205 00:15:20,390 --> 00:15:23,510 - Poftim ? - E o gagicã super cu Gary la uºã. 206 00:15:23,591 --> 00:15:25,470 - Cu Gary al nostru ? - A tras ºi a marcat! 207 00:15:28,711 --> 00:15:31,591 Bunã. Patrick. Marissa... 208 00:15:32,232 --> 00:15:34,831 - Ea e... - Tony Brigatti. 209 00:15:35,312 --> 00:15:38,151 - Da, e... - O prietenã apropiatã. 210 00:15:38,232 --> 00:15:39,832 Acum, cã am terminat cu prezentãrile, 211 00:15:39,913 --> 00:15:41,992 cred cã ar trebui sã vorbim în particular. 212 00:15:42,073 --> 00:15:43,752 - Desigur. - Scuzaþi-ne. 213 00:15:48,313 --> 00:15:51,917 Stii ceva ? M-am înºelat. De ce sã îl las liber ? 214 00:15:51,917 --> 00:15:53,896 El a vrut sã mergem undeva. 215 00:15:53,896 --> 00:15:56,833 E atât de ocupat cã nu are timp nici pentru prânz ? 216 00:15:56,914 --> 00:15:59,434 E foarte ocupat... 217 00:15:59,515 --> 00:16:02,274 - Când o sã se întoarcã, o sã-i zic... - S-a întors. 218 00:16:02,355 --> 00:16:04,434 - Ce ? - Am spus asta ? 219 00:16:06,315 --> 00:16:08,595 Patrick, spune ! 220 00:16:09,036 --> 00:16:11,595 - E sus. - Bine. 221 00:16:12,036 --> 00:16:16,596 - De fapt, e cu o prieþenã, sus. - Ce fel de prietenã ? 222 00:16:16,957 --> 00:16:22,116 - Mai degrabã o cunoºtinþã. - Atunci, n-o sã-l deranjez. 223 00:16:22,237 --> 00:16:28,877 Ba da, pentru cã e genul de cunoºtinþã-rudã. 224 00:16:30,358 --> 00:16:31,997 Ce? 225 00:16:32,078 --> 00:16:36,638 E mãtuºa Edith, pe care nu a mai vãzut-o de mult. 226 00:16:36,719 --> 00:16:39,318 Asta e interesant. Pânã acum n-a pomenit de nici o mãtuºã. 227 00:16:39,399 --> 00:16:43,879 Da. Pentru cã a fost în spital în ultimii cinci ani. 228 00:16:43,960 --> 00:16:44,782 - Serios ? - Da. 229 00:16:44,782 --> 00:16:47,519 A avut probleme cu fluidele corpului. Nu e prea plãcut de vãzut. 230 00:16:48,640 --> 00:16:50,839 - O sã coboare el. - Da. În cele din urmã. 231 00:16:50,920 --> 00:16:52,960 Nu vrei sã te duci sus, crede-mã. 232 00:16:53,641 --> 00:16:56,480 - Doamnã ofiþer... - ªerif. 233 00:16:56,601 --> 00:17:00,240 Jos sunt prietenii mei ºi va trebui sã le spun cine eºti. 234 00:17:00,321 --> 00:17:02,321 Dacã le spui cine sunt, va trebui sã le spui ºi ce ai vãzut. 235 00:17:02,402 --> 00:17:03,961 Daca le spui ce ai vãzut. îi pui în pericol. 236 00:17:04,042 --> 00:17:05,561 - Asta vrei? - Nu. 237 00:17:05,642 --> 00:17:07,321 - Bine. - Dar o sã creadã cã... 238 00:17:07,402 --> 00:17:09,961 Pentru mine nu conteazã ce o sa creadã. 239 00:17:10,042 --> 00:17:12,042 Pentru mine, da. 240 00:17:19,363 --> 00:17:21,123 - Noroc! - A naibii alergie! 241 00:17:21,324 --> 00:17:25,443 ªtiu cã trebuie sã-þi faci treaba, dar... Ce faci ? 242 00:17:25,524 --> 00:17:27,603 Asta e procedura. Caut sã nu existe microfoane. 243 00:17:27,684 --> 00:17:30,124 În sertarul meu de lenjerie ? De ce aº avea acolo microfoane ? 244 00:17:30,205 --> 00:17:32,924 - Nu ai. Încã. - Bine. 245 00:17:35,325 --> 00:17:38,285 Noroc ! Încercam sã-þi spun cã... 246 00:17:40,526 --> 00:17:41,285 Ce faci ? 247 00:17:43,006 --> 00:17:46,365 - Ce e asta ? - Te las sã ghiceºti. 248 00:17:46,446 --> 00:17:48,406 - Afarã ! - E pisica mea. 249 00:17:48,487 --> 00:17:49,177 Sunt alergicä. 250 00:17:49,177 --> 00:17:53,606 Ascultã... Þin foarte mult la pisica asta. 251 00:17:53,687 --> 00:17:54,321 Pãcat ! 252 00:17:54,938 --> 00:17:57,367 Am o idee. Ce-ar fi ca eu sã stau cuminte câteva zile, 253 00:17:57,448 --> 00:17:59,447 iar tu sã-þi iei liber ? 254 00:17:59,968 --> 00:18:02,167 Sã mã duc la cumpãrãturi? 255 00:18:02,248 --> 00:18:05,247 Da, sã te duci la cumpãrãturi sau sã citeºti o carte... 256 00:18:05,328 --> 00:18:10,288 Ai idee care e miza ? E o anchetã foarte importantã. 257 00:18:10,729 --> 00:18:13,528 Trezoreria e implicatã din cauza falsurilor, 258 00:18:13,609 --> 00:18:15,689 federalii pentru cã avem probleme cu RICO. 259 00:18:15,770 --> 00:18:18,249 Biroul ºerifului pentru cã tu eºti un martor federal, 260 00:18:18,330 --> 00:18:20,809 iar poliþia pentru cã suntem în Chicago. 261 00:18:20,890 --> 00:18:23,850 În principiu, lipsesc de la petrecere numai cei de la Controlul Animalelor 262 00:18:23,931 --> 00:18:29,890 ºi dacã mâþa nu dispare în cinci secunde, o sã îi chem ºi pe ei. 263 00:18:30,491 --> 00:18:31,930 E limpede? 264 00:18:32,011 --> 00:18:33,704 Da. Hai, amice! 265 00:18:37,412 --> 00:18:38,748 Vino mai târziu. 266 00:18:41,532 --> 00:18:42,908 Brigatti... Suntem pe poziþie. 267 00:18:43,653 --> 00:18:45,932 Subiectul opune rezistenþã, dar e controlabil. 268 00:18:46,013 --> 00:18:48,292 - Ai nevoie de întãriri ? - Nu. Mã descurc cu el, domnule. 269 00:18:48,653 --> 00:18:50,275 Bine. Sunã-mã, dacã trebuie sã faci vreo miºcare. 270 00:18:52,614 --> 00:18:54,893 Opune rezistenþã, dar e controlabil ? Ce e asta ? 271 00:18:54,974 --> 00:18:56,131 Pare un soi de boalã. 272 00:18:59,574 --> 00:19:00,581 Minunat! 273 00:19:03,855 --> 00:19:05,534 - Ce faci ? - O sã stau aici toatã noaptea. 274 00:19:05,775 --> 00:19:07,294 - Obiºnuieºte-te cu ideea. - Toatã noaptea ? 275 00:19:07,775 --> 00:19:11,255 Ai crezut cã o sã te bag în pat ºi apoi o sã plec ? 276 00:19:11,456 --> 00:19:13,895 Gary ? 277 00:19:14,216 --> 00:19:16,216 Nu ! E o angajatã! 278 00:19:20,737 --> 00:19:23,256 - Bunã , Erica. - Bunã. 279 00:19:25,817 --> 00:19:27,256 Ce faci ? 280 00:19:27,337 --> 00:19:32,817 Bine. Voiam sã ºtiu dacã îi pot aduce ceva de bãut mãtuºii tale. 281 00:19:33,618 --> 00:19:37,418 - Mãtuºii mele ? - Da, mãtuºii Edith. 282 00:19:37,659 --> 00:19:42,938 - Patrick a spus cã mãtuºa ta... - Da, mãtuºa mea... Stai niþel. 283 00:19:43,019 --> 00:19:43,727 Bine. 284 00:19:47,060 --> 00:19:49,299 O sã ies o secundã. 285 00:19:49,380 --> 00:19:52,739 Nu. Eºti complet neprotejat. 286 00:19:58,181 --> 00:20:01,140 - Nu-i e sete. - Nu ne prezinþi ? 287 00:20:01,821 --> 00:20:06,421 Nu e cel mai bun moment pentru a face asta. 288 00:20:07,582 --> 00:20:12,661 - De ce ? Din cauza bolii ei ? - Boalã ? 289 00:20:13,943 --> 00:20:16,702 Boala ei s-a agravat. 290 00:20:18,663 --> 00:20:21,382 Bine. Atunci, poate mai târziu. 291 00:20:21,503 --> 00:20:26,783 - Erica ? Îþi mulþumesc. - Cu plãcere. 292 00:20:35,025 --> 00:20:38,304 Ascultã, cucoanã, chestia asta nu o sã meargã între noi doi. 293 00:20:38,465 --> 00:20:39,164 De ce? 294 00:20:39,164 --> 00:20:42,296 Pentru cã am niºte treburi. Mâine o sa fiu ocupat. 295 00:20:42,666 --> 00:20:44,052 Ce sã faci ? 296 00:20:44,306 --> 00:20:48,505 - Am de fãcut niºte treburi personale. - Cum ar fi niºte hobby-uri ? 297 00:20:48,586 --> 00:20:50,586 Da, niºte hobby-uri care îmi cer mult timp. 298 00:20:50,667 --> 00:20:53,186 Din alea care te fac sã dai buzna în saune ? 299 00:20:53,267 --> 00:20:57,826 Da. Adicã, nu. Ideea e cã în anumite momente, în anumite zile, 300 00:20:57,907 --> 00:21:02,867 simt nevoia sã fiu în anumite locuri unde s-ar putea întâmpla ceva. 301 00:21:02,948 --> 00:21:04,204 Cred cã mâine va fi una dintre acele zile. 302 00:21:04,428 --> 00:21:06,587 Înþeleg. Ai caracteriza chestiile astea ca viziuni ? 303 00:21:06,668 --> 00:21:07,748 Nu. 304 00:21:07,829 --> 00:21:08,590 - Voci ? - Nu. 305 00:21:08,590 --> 00:21:11,228 Simþi vreo legãturã specialã cu extratereºtrii ? 306 00:21:11,309 --> 00:21:16,428 Nu. Încerc sã-ti spun cã prezenþa ta mã face sã nu mã simt bine. 307 00:21:17,030 --> 00:21:23,029 Nu, ai dreptate, Hobson. Îmi pare rãu. Vorbesc serios. 308 00:21:24,910 --> 00:21:26,830 Serios ? 309 00:21:26,951 --> 00:21:30,190 Pentru cã pânã la depoziþie, singura voce pe care o sã o auzi 310 00:21:30,271 --> 00:21:36,071 e cea pe care o auzi acum. În urmãtoarele 48 de ore eºti al meu. 311 00:21:39,792 --> 00:21:43,791 - Ce ºtim despre Hobson ? - Cazierul lui e curat. 312 00:21:43,872 --> 00:21:46,152 Atunci, de ce a venit la saunã ? 313 00:21:46,233 --> 00:21:48,192 De ce ? Crezi cã e încurcat cu Mulfreed ? 314 00:21:48,273 --> 00:21:52,512 - Nu se leagã. Pot sã împrumut asta ? - Da. Eºti invitatul meu. 315 00:21:53,554 --> 00:21:56,633 Gary Hobson. Cine eºti ? 316 00:22:10,595 --> 00:22:12,195 - Stai pe loc! - Nu! 317 00:22:12,316 --> 00:22:16,035 - E pisica mea ! - Pleacã de aici ! Du-te ! Zât! 318 00:22:16,116 --> 00:22:18,795 De ce nu pleci? Are armã. Nu ! 319 00:22:20,717 --> 00:22:22,836 Care e problema ta ? 320 00:22:22,957 --> 00:22:25,956 - Ãsta e ziarul meu. - ªi? 321 00:22:26,197 --> 00:22:28,836 Mi-e foarte teamã de microbi. 322 00:22:28,917 --> 00:22:31,597 Nu ºtiai cã 65% dintre microbi provin de la ziarele citite în comun ? 323 00:22:31,678 --> 00:22:33,797 Dacã vrei un ziar, poþi sã te duci la stand. 324 00:22:33,918 --> 00:22:36,157 Nu e prea departe. Îþi dau 35 de cenþi, sã-þi iei ºi tu unul. 325 00:22:36,238 --> 00:22:38,117 Nu-mi face o favoare. 326 00:22:41,999 --> 00:22:47,438 Îmi cer scuze. Ce-ar fi sã faci mai întâi un duº ? 327 00:22:47,519 --> 00:22:50,279 Eu o sã stau sã citesc ziarul. 328 00:23:04,561 --> 00:23:06,681 O secretarã se aruncã în gol. 329 00:23:26,964 --> 00:23:30,203 - Marissa ? Am o problemã. - Nu mai spune... 330 00:23:30,284 --> 00:23:32,523 Nu ºtiu ce pui la cale, dar Erica e foarte... 331 00:23:32,604 --> 00:23:35,044 Nu problema asta, am alta. 332 00:23:35,125 --> 00:23:37,814 E o femeie în camera mea ºi o sã rãmânã 24 de ore. 333 00:23:37,925 --> 00:23:40,604 Nu mã întreba de ce, pentru cã nu pot sã-þi spun. 334 00:23:40,725 --> 00:23:42,685 Cum o sã mã descurc cu ziarul? 335 00:23:42,766 --> 00:23:45,445 ªtii ceva, Gary ? De câte ori m-ai rugat sã te ajut, te-am ajutat. 336 00:23:45,526 --> 00:23:50,645 Dar dacã vrei sã te ajut sã scapi de tipa de sus, nu pot. 337 00:23:50,806 --> 00:23:54,046 Zãu ? Dar am o explicaþie perfectã pentru asta. 338 00:23:54,167 --> 00:23:56,246 Serios ? Care anume ? 339 00:23:56,367 --> 00:23:59,446 Nu pot sã-þi spun. Între timp, trebuie sã mã ocup de o femeie 340 00:23:59,527 --> 00:24:01,127 care o sã se arunce de pe un bloc 341 00:24:01,208 --> 00:24:02,598 pentru cã logodnicul ei nu s-a întors din Suedia. 342 00:24:02,888 --> 00:24:03,887 Bãrbaþii... 343 00:24:04,088 --> 00:24:06,687 Hobson, poþi sa-mi dai... 344 00:24:11,609 --> 00:24:15,168 Tu te-ai bãgat în asta, aºa cã descurcã-te singur, Cassanova. 345 00:24:15,249 --> 00:24:18,248 Am o zi grea cu ziarul. Stii ce am ? 346 00:24:20,130 --> 00:24:23,009 "Martor împuºcat într-un bar". 347 00:24:24,330 --> 00:24:26,849 Martor împuºcat într-un bar? 348 00:24:28,531 --> 00:24:30,290 Jos ! 349 00:24:30,371 --> 00:24:31,610 Fii atentã ! 350 00:24:44,772 --> 00:24:46,172 Ce a fost asta ? 351 00:24:59,214 --> 00:25:01,813 Brigatti. Am nevoie de o echipã la barul McGinty's. 352 00:25:02,054 --> 00:25:04,148 Au fost trase focuri de armã. Nu e nimeni rãnit. 353 00:25:04,492 --> 00:25:06,934 Sunt de la McGinty's. din West Illinois. 354 00:25:07,015 --> 00:25:08,188 Avem nevoie de ferestre noi. 355 00:25:10,415 --> 00:25:12,614 - Mãtuºa ta ? - Pot sã explic. 356 00:25:13,015 --> 00:25:15,615 - Când ? - Hobson ! Stai aici ! 357 00:25:17,296 --> 00:25:22,015 Ce zici sã luãm prânzul poimâine ? 358 00:25:23,217 --> 00:25:25,576 De ce sã mai iei prânzul când ai avut deja parte de desert? 359 00:25:25,657 --> 00:25:28,176 ªtii ceva ? Existã o explicaþie pentru toate astea 360 00:25:28,297 --> 00:25:30,256 ºi o sã râzi când o sã o auzi. Îþi jur. 361 00:25:30,417 --> 00:25:32,937 Nu mã deranjeazã atât de tare cã faci o colecþie de femei ciudate, 362 00:25:33,058 --> 00:25:35,657 cât mã deranjeazã cã s-a tras în barul nostru. 363 00:25:35,778 --> 00:25:38,937 - Vrei sã comentezi asta ? - Ce-ar fi sã stai la coadã ? 364 00:25:40,298 --> 00:25:43,298 - Blonda e supãratã pe tine ? - Aºa crezi ? 365 00:25:43,379 --> 00:25:45,618 Echipa va cerceta barul, ca sã recupereze gloanþele. 366 00:25:45,699 --> 00:25:46,311 Asta e grozav. 367 00:25:46,991 --> 00:25:49,616 Parea o treabã de profesioniºti. Gloanþele n-au nimic deosebit. 368 00:25:49,616 --> 00:25:51,675 Nu avem cum sã le legãm de Mulfreed ºi Smolsky. 369 00:25:53,060 --> 00:25:54,579 E ciudat cã singurii care ºtiau cã suntem aici 370 00:25:54,660 --> 00:25:56,179 sunt cei de la Procuraturã. 371 00:25:58,860 --> 00:26:03,300 Asta înseamnã cã o sã vrei sã discuþi faþã în faþã cu Corbell. 372 00:26:03,461 --> 00:26:05,020 - Vrei sã mergi la secþie acum ? - Da. 373 00:26:05,301 --> 00:26:08,541 Dacã o iei la stânga pe aici, scapi de aglomeratie. 374 00:26:08,622 --> 00:26:09,641 Bine. 375 00:26:24,823 --> 00:26:26,743 Trebuie sã... 376 00:26:29,904 --> 00:26:31,703 Vrei sã vii cu mine ? 377 00:26:32,464 --> 00:26:35,543 O sã fiu cu Corbell. Du-te. 378 00:27:17,069 --> 00:27:20,428 - A apãrut arma de la saunã ? - Nu încã. 379 00:27:20,509 --> 00:27:22,829 Cred cã o sã o gãsiþi pe fundul lacului Michigan. 380 00:27:23,150 --> 00:27:25,949 Sugerezi cã a fost plasatã greºit în mod deliberat? 381 00:27:26,030 --> 00:27:28,149 Sugerez cã s-ar putea sã existe o scurgere de informaþii. 382 00:27:28,230 --> 00:27:29,436 Asta ar explica împuºcãturile de dimineaþã. 383 00:27:29,436 --> 00:27:30,849 Nu ºtia nimeni altcineva unde þinem martorul. 384 00:27:30,849 --> 00:27:37,270 Calmeazã-te. Sugerezi o adevãratã conspiraþie a oamenilor mei. 385 00:27:37,631 --> 00:27:38,544 ªtiu, domnule. 386 00:27:38,544 --> 00:27:41,391 Când am verificat cum a fost manevratã proba, 387 00:27:41,472 --> 00:27:43,911 ultima persoanã care a avut arma pe mânã a fost agentul Kingman. 388 00:27:45,112 --> 00:27:45,771 Bob ? 389 00:27:45,771 --> 00:27:49,752 Se presupune cã a adus-o aici, dar nu avem nici un document. 390 00:27:49,833 --> 00:27:51,992 Kingman a luat dosarul lui Hobson. 391 00:28:17,436 --> 00:28:20,355 Am lucrat cu Kingman, domnule. Cred cã nu se poate ca... 392 00:28:20,436 --> 00:28:23,715 Dã-mi agentul FBI care rãspunde de secþia din Chicago. 393 00:28:23,796 --> 00:28:25,716 Trebuie sã plec, domnule? Mã aºteaptã martorul meu. 394 00:28:27,557 --> 00:28:31,916 Brigatti ? Nu-l pierde. Curtea o sã ne zboare dacá apãrem farã el. 395 00:28:49,039 --> 00:28:49,953 Joanne Valentine ? 396 00:28:53,720 --> 00:28:54,377 Nu sãri! 397 00:28:57,920 --> 00:29:01,399 Leo a spus cã îi pare rãu. O sã întârzie. A pierdut avionul. 398 00:29:01,480 --> 00:29:05,640 Dar o sã fie aici mâine. Þi-a trimis astea. 399 00:29:10,081 --> 00:29:12,841 - Mulþumesc. - Iar eu þi-am adus asta. 400 00:29:18,522 --> 00:29:21,442 Te simþi bine acum ? Eºti sigurä ? 401 00:29:35,804 --> 00:29:36,546 Nu vreau sã ºtiu. 402 00:29:43,445 --> 00:29:46,724 - Te mut la motel. - Nu poþi face asta ! 403 00:29:46,845 --> 00:29:49,751 Nu mai risc. Nu te mai las sã-mi scapi din ochi pânã la depoziþie. 404 00:29:49,751 --> 00:29:52,737 Mi-am fãcut doar datoria civicã. 405 00:29:52,737 --> 00:29:54,477 Mã bucur, dar asta nu înseamnã cã poþi sã mã închizi. 406 00:29:54,477 --> 00:29:57,022 Vrei sã fii închis ? Pot sã te arestez. 407 00:29:57,488 --> 00:29:58,887 Primeºti ceva în plus pentru asta ? 408 00:29:59,247 --> 00:30:01,006 M-am sãturat de oamenii care nu au nici un respect 409 00:30:01,087 --> 00:30:03,326 pentru profesioniºtii care încearcã sã-i apere. 410 00:30:03,407 --> 00:30:08,327 Te respect, dar din cauza ta, fata care îmi place mã crede nebun. 411 00:30:08,408 --> 00:30:09,927 Daca azi nu ma întâlnesc cu ea la prânz, 412 00:30:10,008 --> 00:30:11,687 o sã mã parãseascã, înainte de a începe o relaþie. 413 00:30:11,768 --> 00:30:14,127 Tipic barbãtesc. Eu încerc sã te þin în viaþã. 414 00:30:14,208 --> 00:30:15,768 Iar tu eºti îngrijorat pentru viaþa ta sexualã. 415 00:30:15,849 --> 00:30:18,328 Nu mã aºteptam sã înþelegi, pentru cã te intereseazã doar slujba ta. 416 00:30:18,409 --> 00:30:20,448 Nici mácar nu ai o viaþã, nu ? N-am nimic împotrivã. 417 00:30:20,569 --> 00:30:22,505 Dar lasã-mã niþel mai liber. Eu vreau sã am o viaþã. 418 00:30:22,505 --> 00:30:24,529 - Trebuie sã-mi fac treaba. - ªtiu ce înseamnã asta. 419 00:30:24,610 --> 00:30:26,249 Sunt expert. Totul e urgent ºi te pierzi. 420 00:30:26,570 --> 00:30:28,202 Te gândeºti cã o sã începi sã trãieºti de mâine 421 00:30:28,202 --> 00:30:29,670 sau de sãptãmâna viitoare sau de luna viitoare. 422 00:30:29,670 --> 00:30:32,770 Nu vreau sã mã trezesc la 65 de ani ºi sã zic: 423 00:30:32,851 --> 00:30:37,370 "Gary, ai fãcut o treabã grozavã, dar ai uitat sã-þi trãieºti viaþa." 424 00:30:39,531 --> 00:30:43,651 Nu existã vreun loc sigur pe aici unde sã putem merge... 425 00:30:44,932 --> 00:30:46,931 Trebuie sã fac asta. 426 00:30:48,812 --> 00:30:50,531 O placi ? 427 00:30:52,933 --> 00:30:54,092 Da. 428 00:31:01,494 --> 00:31:03,013 McGinty's. 429 00:31:03,134 --> 00:31:04,613 - Erica ? - Gary ? 430 00:31:04,694 --> 00:31:07,573 Brigatti, domnule. O micã schimbare de planuri. 431 00:31:07,894 --> 00:31:10,614 Am vrut sã vorbim despre prânz. 432 00:31:12,775 --> 00:31:15,174 Sunt cam prinsã acum. 433 00:31:15,255 --> 00:31:18,815 Nu-i nimic. Putem avea un prânz mai târziu sau o cinã mai devreme 434 00:31:18,896 --> 00:31:21,055 sau o gustare de dupã-amiazã. 435 00:31:21,136 --> 00:31:22,735 Nu ºtiu... 436 00:31:22,816 --> 00:31:25,895 ªtiu cã lucrurile au fost cam ciudate în ultimul timp, 437 00:31:25,976 --> 00:31:29,096 dar îmi pare rãu ºi aº vrea sã o luãm de la capãt. 438 00:31:29,177 --> 00:31:31,896 Asta nu înseamnã cã nu îþi datorez o explicaþie. 439 00:31:32,497 --> 00:31:34,296 Café Carlucci. 440 00:31:34,377 --> 00:31:36,617 Ce-ar fi sã ne vedem la Cafe Carlucci ? 441 00:31:36,698 --> 00:31:39,737 - Pe Sheffield. - E pe Sheffield. 442 00:31:40,298 --> 00:31:43,697 Ba da, domnule, dar cred cã putem risca. 443 00:31:43,778 --> 00:31:47,938 Cred cã putem risca. 444 00:31:49,099 --> 00:31:51,338 Probabil cã ar trebui sã-mi fac un control la cap, dar bine. 445 00:31:51,419 --> 00:31:52,978 - Grozav ! - Mulþumesc. La ora trei. 446 00:31:53,739 --> 00:31:54,383 Bine. 447 00:32:00,860 --> 00:32:04,740 - Mã duc pânã la Café Carlucci. - Mãnâncã o felie ºi pentru mine. 448 00:32:04,821 --> 00:32:05,602 Nota, te rog. 449 00:32:12,541 --> 00:32:13,524 Mulþumesc. 450 00:32:16,022 --> 00:32:19,421 Brigatti, pe poziþie. Adu-mi ºi mie ceva de mâncare. 451 00:32:20,342 --> 00:32:24,102 Gary, am câteva întrebãri la care aº vrea sã-mi rãspunzi. 452 00:32:25,023 --> 00:32:27,302 Bine. 453 00:32:29,143 --> 00:32:32,023 De ce a tras cineva asupra ta la bar? 454 00:32:32,104 --> 00:32:37,023 Nu pot sã-þi spun azi, dar o sã pot de poimâine. 455 00:32:38,664 --> 00:32:41,104 - Nu poþi? - Da. 456 00:32:43,425 --> 00:32:48,824 ªi ce e cu fata care ºi-a uitat hainele ? 457 00:32:52,626 --> 00:32:53,274 Idem. 458 00:32:54,346 --> 00:32:56,705 Nu-mi poþi spune de ce ºi-a petrecut noaptea la tine acasã ? 459 00:32:57,226 --> 00:33:02,266 Ba da, dar nu acum. Pot sã-þi spun mai târziu... Pizza ! 460 00:33:03,387 --> 00:33:06,146 Pot sã primesc ºi eu niºte chestie din aia roºie ? 461 00:33:06,227 --> 00:33:08,427 Pleacã ? Grozav ! 462 00:33:10,908 --> 00:33:13,547 - E bunã pizza ? - Excelentã. 463 00:33:17,269 --> 00:33:20,628 Doar pentru cã sunt ºeful tãu, 464 00:33:20,709 --> 00:33:23,188 nu vreau sã te simþi obligatã sã fii aici. 465 00:33:24,309 --> 00:33:27,429 Sã fiu în restaurantul ãsta sau sã fiu aici, cu tine ? 466 00:33:27,830 --> 00:33:30,789 - Nici una dintre cele douã. - Nu mã simt obligatã. 467 00:33:31,710 --> 00:33:33,709 Pentru cã nu vreau sã crezi cã ai vreo obligaþie... 468 00:33:33,790 --> 00:33:34,789 Nu cred. 469 00:33:36,711 --> 00:33:40,830 - Dacã nu îþi place... - Gary, îmi place pizza. 470 00:33:41,871 --> 00:33:47,231 Bine. Asta e bine. Pentru cã ai puþinã pe... 471 00:33:55,753 --> 00:33:57,272 ªerif ucis... 472 00:34:01,073 --> 00:34:02,272 Ce s-a întâmplat '? 473 00:34:16,035 --> 00:34:18,114 Trebuie sã plec ! 474 00:34:18,675 --> 00:34:20,715 O datã ai anulat întâlnirea. Iar acum mã laºi singurã ? 475 00:34:20,796 --> 00:34:23,474 - Ce e cu tine ? - Îmi pare rãu. Trebuie sã plec. 476 00:34:26,156 --> 00:34:27,715 Unde e ? 477 00:34:30,077 --> 00:34:31,499 Hobson, du-te înapoi ! 478 00:34:35,357 --> 00:34:39,717 Eu mã ocup de ea !Tu du-te dupã el. Du-te prin spate. 479 00:34:42,158 --> 00:34:44,917 Urcã acolo ! Calc-o ! 480 00:34:56,559 --> 00:34:59,759 Taxi ! Portul dih Chinatown, repede ! 481 00:35:13,001 --> 00:35:14,287 Ieºi de acolo! 482 00:35:34,724 --> 00:35:36,803 Toatã lumea e la bord. 483 00:35:39,884 --> 00:35:43,484 Trebuia sã-l aduci pe Hobson. Unde e ? 484 00:35:43,965 --> 00:35:47,204 De ce nu o întrebi pe împuþita de Harriet ? 485 00:35:47,285 --> 00:35:49,844 Ce zici de un schimb. Tu îmi spui cine e cârtiþa 486 00:35:49,925 --> 00:35:52,445 ºi poate cã eu o sã-þi spun unde sã-l gãseºti pe Hobson. 487 00:35:52,526 --> 00:35:55,325 Nu prea cred. Bunã. 488 00:35:56,406 --> 00:35:57,273 Unde e Hobson ? 489 00:35:58,126 --> 00:36:01,126 Acum ºtiu de ce ancheta asta a mers din groapã în groapã. 490 00:36:01,247 --> 00:36:04,446 Ce spirit de observaþie ! Avem cinci milioane de dolari 491 00:36:04,527 --> 00:36:07,326 care vor ajunge în Canada. Existã o singurã problemã, Brigatti. 492 00:36:08,127 --> 00:36:09,656 Eu nu trebuia sã merg. 493 00:36:09,656 --> 00:36:12,807 Dacã nu curaþãm mizeria de aici, va trebui sã plec. 494 00:36:12,888 --> 00:36:16,047 Hobson nu ºtie nimic. Lasa-l în pace. E un zãpãcit. 495 00:36:51,172 --> 00:36:52,811 Unde te duci? 496 00:36:52,892 --> 00:36:54,491 - ªtiu pe cineva din barca aia. - Nu prea cred. 497 00:37:08,174 --> 00:37:10,373 Care e treaba cu tine ? 498 00:37:10,974 --> 00:37:12,853 - Poate cã ar trebui sã-mi dai asta. - Nu. Vreau niºte rãspunsuri acum. 499 00:37:13,254 --> 00:37:15,580 - Nu e momentul potrivit. - Ai plecat de douã ori de la prânz. 500 00:37:15,580 --> 00:37:17,026 Cineva a încercat sã te omoare de douã ori. 501 00:37:17,026 --> 00:37:20,774 Iartã-mã cã sunt curioasã, dar mi-ar plãcea o explicaþie. 502 00:37:21,655 --> 00:37:23,655 Scuzaþi-mã, doamnã. Pe poziþii ! 503 00:37:23,776 --> 00:37:24,919 Perfect. 504 00:37:25,616 --> 00:37:26,894 Þi-am spus cã existã o explicaþie. 505 00:37:28,856 --> 00:37:30,652 Poliþia ! Sunteþi înconjuraþi. 506 00:37:30,652 --> 00:37:32,919 Lãsaþi armele jos ºi daþi-vã jos din barcã ! 507 00:37:33,137 --> 00:37:35,034 Repet, daþi-vã jos din barcã ! 508 00:37:35,217 --> 00:37:37,616 - Ticãlosul ! Iar! - Taci ! Încerc sã gândesc. 509 00:37:38,417 --> 00:37:43,177 Ce faci ? Gary, e evident sã suntem în mijlocul unei probleme cu ostatici, 510 00:37:43,258 --> 00:37:44,313 iar tu citeºti ziarul ? 511 00:37:45,138 --> 00:37:46,217 Eºti nebun ? 512 00:37:49,892 --> 00:37:50,871 Mã întorc imediat. 513 00:37:51,819 --> 00:37:52,986 Ordon pãtrunderea totalã ! 514 00:37:53,819 --> 00:37:54,690 Poate cã ar trebui sã pãstrãm distanþa. 515 00:37:54,690 --> 00:37:57,685 Au prins-o pe Brigatti. Nu-i las sã plece de aici ! 516 00:37:57,899 --> 00:37:59,833 Faci cum vrei. Cred cã e o greºealã. 517 00:37:59,833 --> 00:38:02,739 Cred cã are dreptate. Trebuie sã ºtii ceva. 518 00:38:02,820 --> 00:38:05,019 Dacã faci vreo miºcare, lucrurile o sã meargã prost. 519 00:38:05,100 --> 00:38:07,259 Ce cauþi aici ? Cine te-a întrebat pe tine ? 520 00:38:07,380 --> 00:38:12,340 Brigatti mi-a spus sã vã zic cã Corbell e informatorul 521 00:38:12,421 --> 00:38:14,540 ºi cã dacã o sã atacaþi barca, o sã o omoare. 522 00:38:14,941 --> 00:38:18,701 - Þi-a spus sã-mi zici asta ? - În mod specific. 523 00:38:18,782 --> 00:38:20,364 Nu vreau sã pãþeascã ceva. Dumneavoastrã ? 524 00:38:23,742 --> 00:38:26,661 Brigatti, spune-le sã se retragã. 525 00:38:26,743 --> 00:38:29,342 ªtii care e mersul. Nu o sã plece. 526 00:38:30,103 --> 00:38:32,033 Bine. Nici noi. 527 00:38:32,663 --> 00:38:36,063 S-a terminat. Nu ai cum sã scapi. ªtim cã eºti acolo, Corbell ! 528 00:38:38,704 --> 00:38:40,983 - Ce facem acum ? - Taci ! 529 00:38:41,864 --> 00:38:43,463 Are armã ! 530 00:38:49,065 --> 00:38:51,464 Mã ajutã ºi pe mine cineva ? 531 00:38:56,506 --> 00:39:02,385 - M-a împuºcat ! Chiar m-a împuºcat! - Taci sau termin eu ce a început ea. 532 00:39:03,667 --> 00:39:06,346 - Te simþi bine, Brigatti ? - M-am simþit ºi mai bine. 533 00:39:11,227 --> 00:39:12,707 Ai dreptul sã nu spui nimic... 534 00:39:21,989 --> 00:39:24,268 Fii atent pe unde calci. 535 00:39:34,630 --> 00:39:37,589 Nu s-a întâmplat nimic între mine ºi prietenul tãu. Era martor. 536 00:39:37,670 --> 00:39:41,379 - Încercam sã îl protejez. - E treaba ta. 537 00:39:41,591 --> 00:39:44,095 Ai noroc. Te place. 538 00:39:44,791 --> 00:39:48,991 E cam ciudat, dar având în vedere ce existã, ai putea nimeri mai rãu. 539 00:39:51,872 --> 00:39:53,307 Dã-i o ºansã. 540 00:40:02,353 --> 00:40:03,591 Eºti sigurã cã te simþi bine, Brigatti ? 541 00:40:04,193 --> 00:40:09,913 - Mã simt bine. Cum m-ai gãsit? - Am aflat cã Hobson era la pizzerie. 542 00:40:10,754 --> 00:40:12,953 Kingman, dacã nu crezi cã pot sã-mi protejez martorii... 543 00:40:13,034 --> 00:40:16,994 - De fapt., te urmãream pe tine. - Pe mine ? 544 00:40:17,435 --> 00:40:19,354 Eram îngrijorat. 545 00:40:19,435 --> 00:40:21,554 Sunt cea mai bunã tragãtoare din Chicago. Nu cred cã... 546 00:40:21,675 --> 00:40:26,195 Nu în sensul ãsta. Am fost îngrijorat cã erai cu el. 547 00:40:27,756 --> 00:40:28,755 Ce? 548 00:40:28,836 --> 00:40:32,315 Trebuie sã zic pe litere ? Eram gelos. 549 00:40:32,396 --> 00:40:34,195 Gelos ? 550 00:40:34,477 --> 00:40:41,196 Brigatti... Tony, de mult timp vreau sa te invit undeva. 551 00:40:41,997 --> 00:40:44,215 Dar de câte ori am avut tupeul, 552 00:40:44,215 --> 00:40:46,397 ai crezut cã vreau sã vorbim despre treabã. 553 00:40:46,478 --> 00:40:50,997 Nu vreau sã vorbesc despre treabã. M-am sãturat. Vreau o întâlnire. 554 00:40:52,478 --> 00:40:53,169 O întâlnire ? 555 00:40:53,169 --> 00:40:57,358 Nu neapãrat o întâlnire, dar am putea sã mâncãm ceva. 556 00:40:57,439 --> 00:41:01,349 Hobson a spus cã s-ar putea sã nu respingi ideea. 557 00:41:01,960 --> 00:41:02,797 Serios ? 558 00:41:05,120 --> 00:41:07,399 ªi-a bätut joc de mine ? 559 00:41:07,480 --> 00:41:11,720 Nu. A spus adevãrul. 560 00:41:12,721 --> 00:41:15,560 - Atunci rasunsul e da ? - Da. 561 00:41:17,361 --> 00:41:19,560 - Grozav. - Bine. 562 00:41:20,642 --> 00:41:24,601 Mã gândeam cã decât sã-þi dau o explicaþie prea stufoasã, 563 00:41:24,682 --> 00:41:27,401 am putea sa încercãm sã ieºim mâine sã mâncãm ceva. 564 00:41:27,482 --> 00:41:30,602 Cred cã prânzul e depãºit. Ce zici de o cafea ? 565 00:41:30,683 --> 00:41:32,322 E foarte bine. O cafea ºi o brioºä. 566 00:41:32,763 --> 00:41:36,322 Cred ca ar trebui sã ne limitãm la bãuturi. 567 00:41:36,403 --> 00:41:40,603 - Þi-ai pierdut ziarul. - Ziarul ? Mulþumesc. 568 00:41:46,484 --> 00:41:49,044 E cam frig. Am putea bea o ciocolatã fierbinte acum ? 569 00:41:49,125 --> 00:41:51,324 - O ciocolatã fierbinte ? - Da. Ce zici ? 570 00:41:51,805 --> 00:41:54,004 - Bine. Unde mergem ? - Gásim noi un loc. 47236

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.