All language subtitles for Early.Edition.4x19-Mel.Schwartz,Bounty.Hunter

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,811 --> 00:00:26,197 "Un vas rar rãneºte un copil..." 2 00:00:34,916 --> 00:00:37,408 Stai ! Nu miºca ! Nu spune un cuvânt ! 3 00:00:38,471 --> 00:00:39,404 Mâinile la vedere ! 4 00:00:42,305 --> 00:00:43,020 E-n ordine, calmeazã-te. 5 00:00:44,302 --> 00:00:45,810 - Uºurel. - Dã-mi portofelul ! 6 00:00:46,459 --> 00:00:48,895 Bine. Uite-l. 7 00:00:51,332 --> 00:00:52,192 ªi pantofii. 8 00:00:54,128 --> 00:00:57,482 ªi dacã tot faci asta, o sã-þi iau haina, pantalonii. Toate hainele... 9 00:00:59,361 --> 00:01:01,836 - Toate hainele ? - Ãsta e modul meu de operare. 10 00:01:03,994 --> 00:01:04,798 Ãsta e din lânã ? 11 00:01:06,710 --> 00:01:11,262 Hai ! Vânzare mare azi ! Avem de toate felurile: mari, regeºti ! 12 00:01:11,343 --> 00:01:14,058 Cumperi azi, iar spinarea ta va fi odihnitã dimineaþa. 13 00:01:14,379 --> 00:01:16,495 Avem reduceri de primãvarã de 50%. 14 00:01:16,575 --> 00:01:18,202 Cumperi douã ºi primeºti o tãblie de pat. 15 00:01:18,202 --> 00:01:19,493 Vino aici. 16 00:01:23,645 --> 00:01:24,879 E important. 17 00:01:28,278 --> 00:01:29,563 Aici, vino ! 18 00:01:38,468 --> 00:01:39,477 Aºteptaþi puþin. 19 00:01:59,832 --> 00:02:01,129 Primesc ziarul de mâine. 20 00:02:03,427 --> 00:02:04,178 Azi. 21 00:02:06,702 --> 00:02:07,896 Mã duc sã salvez vieþile oamenilor. 22 00:02:09,338 --> 00:02:10,764 Cu asta mã ocup. 23 00:02:41,731 --> 00:02:43,567 Domnule judecãtor, n-am furat salteaua. 24 00:02:43,648 --> 00:02:46,443 Tu o porþi, iar el, nu. Explicã ! 25 00:02:46,764 --> 00:02:48,880 Vedeþi, a fost ceva neprevãzut. Doar am împrumutat-o. 26 00:02:48,961 --> 00:02:51,316 A înºfãcat-o ºi a fugit. 27 00:02:51,397 --> 00:02:57,507 Domnule ! Ce fel de urgenþã necesitã o saltea de îmbrãcat ? 28 00:02:57,947 --> 00:02:59,404 Cum spuneam, mi-a fost furatã îmbrãcãmintea. 29 00:02:59,404 --> 00:03:02,420 Corect. Hoþul de pantaloni a dispãrut. 30 00:03:02,501 --> 00:03:04,217 ªi portofelul mi-a fost furat la fel, dupã cum ºtiþi. 31 00:03:05,137 --> 00:03:08,851 În loc sã anunþi la poliþie, ai decis sã iei salteaua acestui om. 32 00:03:10,210 --> 00:03:14,363 ªtiþi, era un puºti care era cât pe ce sã fie rãnit... 33 00:03:14,443 --> 00:03:19,195 Era cât pe ce sã cadã o vazã... De fapt, era ceva mai mare, ca o urnã. 34 00:03:20,235 --> 00:03:22,351 Trebuia sã alerg douã strãzi ºi, cum nu aveam haine... 35 00:03:22,432 --> 00:03:26,305 - ªi ai decis sã furi... - Vedeþi... 36 00:03:27,105 --> 00:03:27,977 Suficient. 37 00:03:29,581 --> 00:03:31,495 Având în vedere cã salteaua e întreagã, 38 00:03:31,495 --> 00:03:34,693 cã ai salvat un copil ºi un vas rar... 39 00:03:34,774 --> 00:03:35,193 O urnã, de fapt. 40 00:03:35,193 --> 00:03:39,885 O sã îl consider un delict minor. O sã stabilesc cauþiunea la 200 de dolari 41 00:03:39,966 --> 00:03:41,265 ºi o sã te las sã pleci acasã. 42 00:03:41,923 --> 00:03:43,720 Mulþumesc foarte mult, domnule judecãtor. 43 00:03:43,801 --> 00:03:45,142 Cu o condiþie. 44 00:03:46,357 --> 00:03:49,112 O evaluare psihiatricã ? Arãt a nebun ? 45 00:03:49,233 --> 00:03:51,508 - Nu, pentru mine. Nu. - Ce fel de glumã e asta ? 46 00:03:51,589 --> 00:03:54,504 Ascultã, hai sã mergem acasã. Mâncãm ceva ºi o sã te simþi mai bine. 47 00:03:54,585 --> 00:03:56,341 Sã mergem acasã ? Nu am timp sã merg acasã. 48 00:03:56,422 --> 00:03:58,778 Trebuie sã traversez oraºul ºi sã împiedic o femeie sã-ºi rupã spinarea 49 00:03:58,859 --> 00:03:59,971 la magazinul Once Upon a Child. 50 00:03:59,971 --> 00:04:02,732 Dar e zi frumoasã, pentru cã am avut prima întâlnire 51 00:04:02,813 --> 00:04:05,128 cu psihiatrul meu expert. 52 00:04:05,649 --> 00:04:06,532 E o zi cu adevãrat minunatã. 53 00:04:07,070 --> 00:04:08,680 E o zi cu adevãrat minunatã. 54 00:04:09,922 --> 00:04:12,032 Cu plãcere... Pentru haine. 55 00:04:19,548 --> 00:04:21,305 O femeie însãrcinatã rãnitã în cãdere 56 00:04:21,785 --> 00:04:23,901 În fundul magazinului... 57 00:04:55,935 --> 00:04:58,051 - Sunteþi bine ? - Da, dar nu datoritã þie. 58 00:04:58,212 --> 00:04:59,266 Încercam doar sã te ajut. 59 00:04:59,266 --> 00:05:01,965 Dacã aþi mai angaja vânzãtori, asta nu s-ar întâmpla niciodatã. 60 00:05:02,206 --> 00:05:03,148 Eu nu lucrez... 61 00:05:03,148 --> 00:05:06,798 Aºa e întotdeauna în magazinele mari. Numai la asta vã gândiþi. 62 00:05:06,879 --> 00:05:09,740 ªtii cine are de pierdut din toatã încurcãtura asta ? Clientul ! 63 00:05:34,279 --> 00:05:35,720 Îmi vreau hainele înapoi ! 64 00:05:50,296 --> 00:05:53,970 - Miºcã-te ! Dã-te la o parte. - Încerc sã-l prind pe tipul ãla. 65 00:05:54,250 --> 00:05:55,420 La o parte ! 66 00:06:12,224 --> 00:06:15,858 Dupã ce þi-ai pierdut hainele, te-ai costumat cu o saltea. 67 00:06:16,258 --> 00:06:19,652 Nu, nu le-am pierdut. Mi-au fost furate. Am fost jefuit. 68 00:06:20,452 --> 00:06:23,087 Corect. De omul care te-a împroºcat chiar înainte de a veni aici. 69 00:06:23,208 --> 00:06:26,961 Nu. Era altul. Omul ãsta l-a urmãrit pe cel care mi-a furat hainele. 70 00:06:29,119 --> 00:06:32,593 Interesant. Sunt curioasã... 71 00:06:33,832 --> 00:06:38,145 Dupã ce ai împrumutat salteaua, de ce nu te-ai dus acasã, 72 00:06:38,226 --> 00:06:40,781 sã-þi iei alte haine, în loc sã alergi în direcþia opusã ? 73 00:06:40,862 --> 00:06:42,274 Din cauza puºtiului. 74 00:06:42,660 --> 00:06:45,055 Cel care era sã fie lovit de urna care urma sã cadã. 75 00:06:45,136 --> 00:06:48,410 - Exact. - ªi de unde ºtiai ? 76 00:06:50,049 --> 00:06:53,163 - Am avut un presentiment. - Un presentiment ? 77 00:06:54,123 --> 00:06:57,996 Oamenii spun cã sunt un pic paranormal. 78 00:06:59,874 --> 00:07:06,624 - Þi se întâmplã des asta ? - Din când în când. 79 00:07:08,542 --> 00:07:11,536 - De unde vine ? - Adicã ? 80 00:07:12,256 --> 00:07:15,491 Presentimentul... E ca o voce în capul tãu ? 81 00:07:16,051 --> 00:07:19,804 - Un mesaj de la televizor ? - Nu, asta e o nebunie. 82 00:07:20,604 --> 00:07:22,800 - De la radio ? - Nu ! 83 00:07:23,320 --> 00:07:26,075 - Din ziar ? - Nu. Nu sunt... 84 00:07:27,314 --> 00:07:28,009 Nu. 85 00:07:30,470 --> 00:07:33,704 - Eºti cititor al ziarului Sun-Times ? - Îmi place sã fiu informat. 86 00:07:36,661 --> 00:07:39,815 Este vreo cale sã nu mã etichetezi ca nebun ºi sã mã laºi sã plec de aici ? 87 00:07:39,896 --> 00:07:41,972 Chiar am niºte treburi. 88 00:07:42,053 --> 00:07:44,049 Sã vorbim despre tipul care te-a împroºcat. 89 00:08:08,130 --> 00:08:09,105 Un bãrbat electrocutat de propria lui armã de apãrare 90 00:08:09,105 --> 00:08:13,646 Ãsta e. Mel Schwartz. Asta e tipul care era în dubiþã. 91 00:08:15,883 --> 00:08:17,038 De ce vorbesc cu tine ? 92 00:08:30,582 --> 00:08:31,426 Cãutam... 93 00:08:33,098 --> 00:08:34,230 Slavã Cerului cã eºti aici i 94 00:08:36,693 --> 00:08:38,219 Eºti de la magazinul de copii, nu ? 95 00:08:38,219 --> 00:08:40,450 Te-am întâlnit ieri. Acum e în camera din fund. 96 00:08:40,450 --> 00:08:42,107 - Soþul meu te-a sunat, aºa-i ? - Poftim ? 97 00:08:42,107 --> 00:08:45,759 Pãtuþul ! Vrei cafea sau altceva ? Tot ce am e fãrã cofeinã. 98 00:08:47,358 --> 00:08:49,513 Nu ºtiu de ce au fãcut un pãtuþ atât de complicat. 99 00:08:49,594 --> 00:08:51,391 Dar m-am rugat de bãrbatul meu toatã luna, sã gãseascã pe cineva 100 00:08:51,472 --> 00:08:53,947 care sã se ocupe de asta. Sau. Doamne fereºte. S-o facã chiar el. 101 00:08:54,347 --> 00:08:56,303 - Soþul tãu e Mel Schwartz ? - Da. 102 00:08:56,384 --> 00:08:59,099 Sper cã þi-a plãtit dinainte. Pentru cã nu gãsesc cecurile 103 00:08:59,180 --> 00:09:02,574 ºi a naibii sã fiu dacã o sã mã întind pe jos. Sã mã uit sub canapea din nou. 104 00:09:02,855 --> 00:09:03,859 E aici ? 105 00:09:04,572 --> 00:09:08,526 Glumeºti ? E sezonul impozitelor. Practic, trãieºte la birou. 106 00:09:08,726 --> 00:09:11,122 Despre ce birou e vorba ? 107 00:09:11,203 --> 00:09:13,918 Kirsch, Kohn, O'Malley. Care-i problema ? 108 00:09:13,999 --> 00:09:15,915 Vrei sã-þi plãteºti taxele ? Fii atent ! 109 00:09:16,155 --> 00:09:19,110 Dacã faci chestia asta pânã la prânz, îl pun pe Mel sã îþi facã o reducere. 110 00:09:19,191 --> 00:09:20,800 Ce-ai zice sã-i dau un telefon ? 111 00:09:20,800 --> 00:09:25,980 Uitã-te la mine ! N-am cum sã fiu mai gravidã de atât ! 112 00:09:26,261 --> 00:09:30,973 Am vrut sã am toatã camera gata de acum o lunã. 113 00:09:31,054 --> 00:09:32,690 I-am spus lui Mel. 114 00:09:32,771 --> 00:09:35,287 I-am zis cã nu vreau sã aºtept pânã în ultimele minute. 115 00:09:35,567 --> 00:09:39,680 Copilul poate veni în orice moment ºi are nevoie de un loc de dormit. 116 00:09:39,961 --> 00:09:40,988 Înþelegi ? 117 00:09:42,797 --> 00:09:45,951 Vom mãri contribuþiile la fondul de pensii IRA. 118 00:09:46,032 --> 00:09:49,026 Contractele trimestriale au expirat. Trebuie sã facem o realocare. 119 00:09:49,107 --> 00:09:49,659 Minunat. 120 00:09:49,659 --> 00:09:52,262 Recepþionerul vã va valida parcarea. Cãutaþi-mã sãptãmâna viitoare. 121 00:09:52,343 --> 00:09:52,820 Mulþumesc. 122 00:09:56,377 --> 00:09:58,283 - Linda, de cât timp dispun ? - Un sfert de orã. 123 00:09:58,494 --> 00:10:00,728 Îl ai pe Simson la ora zece ºi l-am chemat ºi pe Lemer. 124 00:10:00,728 --> 00:10:02,846 - Vrea sã vinã în dupã-amiaza asta. - Trebuie sã-i reprogramezi. 125 00:10:02,967 --> 00:10:05,114 - Pe care ? - Pe toþi. Toatã ziua. 126 00:10:05,164 --> 00:10:07,040 - Nu. Iar ? Nu. - Linda. 127 00:10:07,121 --> 00:10:09,437 Ai un prânz de afaceri la amiazã. E obligatoriu. 128 00:10:09,757 --> 00:10:11,513 - Þine-mi locul. - Dar... 129 00:11:02,001 --> 00:11:03,252 Unde crezi cã te duci ? 130 00:11:10,029 --> 00:11:13,223 Capitolul trei, gãsirea fugarului. 131 00:11:13,304 --> 00:11:16,459 Ultima adresã cunoscutã a lui este la parter. 132 00:11:16,539 --> 00:11:22,290 Petrece un timp prin vecini, învaþã strãzile. Adulmecã... 133 00:11:23,090 --> 00:11:26,724 Studiazã feþele. Fii liniºtit. 134 00:11:27,004 --> 00:11:31,037 E ca pescuitul. Îmi amintesc ce spunea tata. 135 00:11:31,837 --> 00:11:35,191 ªi cel mai ºmecher pãstrãv din pârâu trebuie sã iasã afarã sã mãnânce. 136 00:12:14,814 --> 00:12:16,970 Fii atent tot timpul. 137 00:12:17,051 --> 00:12:19,527 Prinderea fugarului e precum aducerea lupului la dentist. 138 00:12:20,286 --> 00:12:22,682 Numai unul o sã scape de acolo. 139 00:12:27,396 --> 00:12:32,787 Unde alergi acum, domnule Fugar ? Îþi voi spune unde. Nicãieri. 140 00:12:33,747 --> 00:12:36,662 Drumul þi s-a terminat, 141 00:12:48,485 --> 00:12:51,640 Strada Gunnison. Corect, asta e strada Gunnison. 142 00:12:52,440 --> 00:12:53,288 Unde anume e ? 143 00:12:53,288 --> 00:12:54,226 Cineva sã mã ajute ! 144 00:12:57,693 --> 00:12:58,440 Ajutor ! 145 00:12:58,440 --> 00:13:00,866 - Ai vrut sã te joci, omule ! - Ajutor ! 146 00:13:10,493 --> 00:13:11,930 Nu miºca ! 147 00:13:16,325 --> 00:13:17,248 Nu-l ridica ! 148 00:13:22,755 --> 00:13:23,388 Eºti bine ? 149 00:13:30,624 --> 00:13:33,436 Bine, acum îmi vreau hainele înapoi. 150 00:13:35,736 --> 00:13:37,126 Cine sunteþi ? 151 00:13:38,452 --> 00:13:40,728 M. Schwartz, vânãtorul de recompense. 152 00:13:42,367 --> 00:13:43,380 Un vânãtor de recompense ? 153 00:13:43,380 --> 00:13:46,080 Practic vorbind, titlul este Agent Recuperator. 154 00:13:46,800 --> 00:13:50,514 - Credeam cã eºti contabil. - Îmi schimb profesia. 155 00:13:50,834 --> 00:13:53,589 - ªtiu cum e asta. - Gura ! 156 00:13:54,828 --> 00:13:58,422 Nu e nevoie de un antrenament special pentru a fi vânãtor de recompense ? 157 00:13:58,503 --> 00:14:02,456 - Sunt antrenat. Am fãcut cursul. - Ce fel de curs ? 158 00:14:08,688 --> 00:14:09,618 "Sã-i aducem înapoi." 159 00:14:10,252 --> 00:14:12,961 "Cum sã devii vânãtor de recompense în nouã paºi simpli." 160 00:14:13,401 --> 00:14:14,460 Tipul e o legendã. 161 00:14:15,239 --> 00:14:17,434 - Unde ai gãsit chestia asta ? - La emisiunile de noapte de la TV. 162 00:14:17,515 --> 00:14:20,230 - Era cât pe ce sã-mi iau ºi eu una. - Taci ! 163 00:14:20,751 --> 00:14:24,544 - Vrei sã spui cã se vinde aºa ceva ? - E un curs de 12 ore. Acreditat. 164 00:14:25,264 --> 00:14:27,340 Vânatul de recompense nu e un pic periculos ? 165 00:14:28,100 --> 00:14:31,174 Un vânãtor bun învaþã sã miroasã pericolul ºi sã-ºi învingã teama. 166 00:14:32,054 --> 00:14:33,140 Caseta trei. Partea a doua. 167 00:14:34,331 --> 00:14:37,405 Nu crezi cã þi-ai fi putut gãsi o vocaþie mai bunã, 168 00:14:37,486 --> 00:14:40,840 având în vedere cã ai o soþie ºi un bebeluº pe drum ? 169 00:14:42,319 --> 00:14:43,178 De unde ºtii ? 170 00:14:45,554 --> 00:14:48,429 Ai un scãunel pentru copil nou-nouþ. 171 00:14:50,507 --> 00:14:52,823 ªi ce dacã ? Am familie. O grãmadã de Vânãtori au familii. 172 00:14:53,223 --> 00:14:56,697 - Ai putea fi ucis. - ªtii ceva ? Nu vreau sã aud asta. 173 00:14:57,217 --> 00:14:59,493 Nu am nevoie de nici un Toma necredinciosul în viaþa mea. 174 00:14:59,574 --> 00:15:01,810 - Doar încerc sã te ajut. - Nu trebuie. 175 00:15:02,969 --> 00:15:06,403 Îþi mulþumesc pentru ajutor, dar nu eºti tatãl meu, 176 00:15:06,524 --> 00:15:08,280 nici rabinul, ºi nici psihologul meu. 177 00:15:08,361 --> 00:15:11,555 Grozav ! Psihologul... Nu ! 178 00:15:13,114 --> 00:15:14,950 Îmi pare rãu. 179 00:15:15,071 --> 00:15:17,946 Întâlnirea a fost la ora 12. La amiazã. 180 00:15:18,067 --> 00:15:22,260 A fost ceva independent de voinþa mea. 181 00:15:22,381 --> 00:15:25,016 - O faci adesea ? - Ce anume ? 182 00:15:25,296 --> 00:15:28,051 Sã pasezi responsabilitatea acþiunilor tale altcuiva ? 183 00:15:28,891 --> 00:15:30,608 Nu, niciodatã nu am fãcut asta. 184 00:15:30,689 --> 00:15:33,523 - Deci ai întârziat azi. Pentru cã.. - Pentru cã Mel Schwartz... 185 00:15:33,884 --> 00:15:35,920 Contabilul transformat în vânãtor de recompense... 186 00:15:36,001 --> 00:15:38,836 Se întâmplã sã fie cel care m-a împroºcat zilele trecute. 187 00:15:38,917 --> 00:15:40,793 - Serios ? - Da, aºa e. 188 00:15:40,874 --> 00:15:42,436 Mel Schwartz. 189 00:15:43,590 --> 00:15:47,423 Cum îþi explici apariþia bruscã a domnului Schwartz în viaþa ta ? 190 00:15:49,461 --> 00:15:51,750 O întrebare foarte interesantã. 191 00:15:52,017 --> 00:15:54,772 El þine sã aparã brusc în toate locurile. 192 00:15:54,893 --> 00:15:58,247 Cred cã e aºa pentru cã probabil trece printr-o crizã de vârstã 193 00:15:58,328 --> 00:16:01,523 ºi e în cãutare de aventuri. 194 00:16:02,123 --> 00:16:03,626 Cine cautã aventuri ? 195 00:16:05,038 --> 00:16:06,292 Mel Schwartz. 196 00:16:06,916 --> 00:16:10,709 - Spune "gunoi" ! - Gunoi ! 197 00:16:13,426 --> 00:16:17,539 O altã loviturã pentru justiþie. Te simþi mult mai bine, nu-i aºa ? 198 00:16:17,780 --> 00:16:19,750 Habar n-ai ! 199 00:16:20,376 --> 00:16:23,331 Nu-l uiþi niciodatã pe primul tãu criminal. 200 00:16:25,608 --> 00:16:26,744 Iatã ! 201 00:16:29,363 --> 00:16:32,198 250 de dolari. Bani gheaþã la livrare. 202 00:16:33,637 --> 00:16:38,389 Nu te-am crezut în stare. Trebuie sã fii un contabil excelent. 203 00:16:38,989 --> 00:16:43,102 - Deci care e urmãtorul ? - Ia-o uºurel, tigrule. 204 00:16:43,422 --> 00:16:44,616 Vreau sã mã întorc la treabã. 205 00:16:45,659 --> 00:16:48,055 - În momentul ãsta n-am absolut nimic. - Nimic ? 206 00:16:52,329 --> 00:16:56,140 Am un individ remarcabil, dar... 207 00:16:56,736 --> 00:17:01,142 Ãsta nu e pentru tine. 208 00:17:01,636 --> 00:17:04,630 - De ce nu ? - E înarmat ºi periculos. 209 00:17:04,711 --> 00:17:08,505 A fost acuzat de atac violent ºi a fost la închisoare pentru jaf armat. 210 00:17:08,785 --> 00:17:09,474 Pot sã vãd ? 211 00:17:10,623 --> 00:17:13,812 Cu tot respectul cuvenit, Mel, nu pot sã trimit un începãtor 212 00:17:13,812 --> 00:17:15,774 împotriva acestui tip. Nici prin cap nu-mi trece. 213 00:17:15,855 --> 00:17:18,850 Doamnã Davlin, mi-am gãsit chemarea. 214 00:17:18,931 --> 00:17:20,406 Când l-am urmãrit pe tip azi, 215 00:17:20,510 --> 00:17:24,641 m-am simþit treaz pentru prima datã în viaþa mea. 216 00:17:24,722 --> 00:17:26,198 Nu caut sã-mi asum riscuri prosteºti. 217 00:17:26,198 --> 00:17:30,393 Sunt contabil autorizat, ce Dumnezeu ! Sunt pregãtit sã evaluez riscul. 218 00:17:30,474 --> 00:17:33,124 În cel mai rãu caz, dacã nu-l gãsesc pe tip, trimiþi pe altcineva. 219 00:17:34,508 --> 00:17:35,529 Ce spui ? 220 00:17:38,582 --> 00:17:41,386 Îmi place cum gândeºti. 221 00:17:42,696 --> 00:17:49,924 Odessa McNeil. Arestat pentru cã a lãsat inconºtienþi 4 motocicliºti, 222 00:17:50,045 --> 00:17:51,486 într-o luptã de stradã. 223 00:17:52,522 --> 00:17:56,035 A fost pusã o recompensã pe el, de 90.000 de dolari, acum 2 sãptãmâni. 224 00:17:56,116 --> 00:18:00,669 Nu am mai auzit de el de atunci. I se spune Colþosul. 225 00:18:01,468 --> 00:18:02,318 Colþosul ? 226 00:18:03,070 --> 00:18:06,420 Se zice cã i-a smuls mâna unui individ care îi datora bani 227 00:18:06,501 --> 00:18:08,204 ºi l-a bãtut cu ea pânã l-a omorât. 228 00:18:10,056 --> 00:18:12,482 Dar e doar un zvon, nu ? 229 00:18:14,210 --> 00:18:18,443 Aici e o listã de cunoscuþi, asociaþi, baruri ºi moteluri frecventate de el. 230 00:18:20,760 --> 00:18:21,564 Noroc ! 231 00:18:29,068 --> 00:18:31,648 Nu inventez nimic ºi nu e nimic în neregulã cu mine ! 232 00:18:31,824 --> 00:18:34,260 Dacã mi-aþi da atenþie... Ascultaþi-mã o secundã, ºi o sã vedeþi... 233 00:18:34,740 --> 00:18:35,998 Cadavrul unui contabil, gãsit aruncat în gunoi 234 00:18:35,998 --> 00:18:36,900 Ce o sã vãd ? 235 00:18:40,651 --> 00:18:41,710 Domnule Hobson ? 236 00:18:42,648 --> 00:18:43,646 - Trebuie sã plec. - Poftim ? 237 00:18:44,086 --> 00:18:45,923 - Trebuie sã plec chiar acum ! - Dar nu am terminat. 238 00:18:46,003 --> 00:18:49,038 - E o treabã de viaþã ºi de moarte. - Dv. aþi spus asta. Nu eu. 239 00:18:49,159 --> 00:18:51,914 - Cine ? Este... - Mel Schwartz. Ne vedem mâine. 240 00:18:52,035 --> 00:18:53,918 Mulþumesc. 241 00:19:01,621 --> 00:19:05,015 Sunt dr. Sundlun de la Psihiatria Judiciarã. 242 00:19:05,695 --> 00:19:08,969 V-am sunat în legãturã cu cazul Hobson. Gary Hobson. 243 00:19:09,609 --> 00:19:12,484 Diagnosticul e mult mai complicat decât am crezut. 244 00:19:13,364 --> 00:19:15,599 Vreau o echipã completã pentru evaluare. 245 00:19:17,597 --> 00:19:20,352 Cred cã va trebui sã-l privãm de libertate. 246 00:20:13,556 --> 00:20:17,469 Cãutarea fugarului vostru se poate face în niºte locuri neobiºnuite. 247 00:20:18,788 --> 00:20:25,577 Doar sã-þi spui: oriunde eºti, tu aparþii acelui loc. 248 00:20:25,658 --> 00:20:27,534 Un vânãtor de recompense nu e un turist. 249 00:20:27,615 --> 00:20:30,570 Un vânãtor de recompense e un cetãþean al lumii. 250 00:20:31,849 --> 00:20:34,165 Sunt un cetãþean a lumii. 251 00:20:40,357 --> 00:20:43,191 Scuzaþi-mã. Ce faceþi ? 252 00:20:43,272 --> 00:20:45,508 Mã duc sã îl vãd pe domnul Schwartz. 253 00:20:45,589 --> 00:20:47,156 Nu puteþi intra acolo. 254 00:20:47,985 --> 00:20:51,060 - Nu puteþi intra aici ! - Unde e ? 255 00:20:51,261 --> 00:20:53,257 - Nu ºtiu. - Ce vrei sã spui ? 256 00:20:54,017 --> 00:20:55,304 - Skokie ? - Skokie ? 257 00:20:57,212 --> 00:20:59,328 Ai idee ce face ºeful tãu ca hobby ? 258 00:20:59,409 --> 00:21:02,403 E un tip foarte discret. Ce faci ? 259 00:21:03,403 --> 00:21:06,078 ªeful tãu o sã se sinucidã, iar eu o sã-l opresc înainte s-o facã. 260 00:21:06,199 --> 00:21:09,473 Dã-mi asta. E proprietatea privatã a domnului Schwartz. 261 00:21:09,594 --> 00:21:11,191 Lasã-mã sã-þi spun ceva despre el. 262 00:21:11,271 --> 00:21:12,448 Mel ? Mel? 263 00:21:13,132 --> 00:21:14,024 - Soþia ! - Soþia ! 264 00:21:17,023 --> 00:21:19,299 Doamnã Schwartz, e totul în... 265 00:21:19,380 --> 00:21:23,222 Unde e Mel ? Vreau sã vorbesc cu el chiar acum. 266 00:21:24,013 --> 00:21:26,928 Tipul de la magazinul de copii ºi-a pierdut total controlul. 267 00:21:27,008 --> 00:21:28,349 Camera e în dezordine. 268 00:21:29,405 --> 00:21:33,198 Nu pot gãsi nici un numãr de telefon de care am nevoie. 269 00:21:34,957 --> 00:21:37,056 Sunt sigurã cã se va întoarce în câteva minute. 270 00:21:38,512 --> 00:21:44,782 - Susan, e totul în regulã ? - N-am mâncat nimic de dimineaþã. 271 00:21:45,222 --> 00:21:47,817 Atunci, sã mergem la bucãtãrie. 272 00:22:00,480 --> 00:22:01,793 Sunt un cetãþean al lumii. 273 00:22:16,576 --> 00:22:18,891 - Þi-a cãzut cotul de pe masã. - Ba nu. 274 00:22:19,092 --> 00:22:20,087 Mã faci triºor ? 275 00:22:20,490 --> 00:22:24,603 Te fac cum îmi vine la gurã, bãutor de ceai nenorocit ! 276 00:22:24,843 --> 00:22:26,717 Nu beau ceai. 277 00:22:55,519 --> 00:22:57,197 Aparþin acestui loc. 278 00:22:58,155 --> 00:22:59,561 Sunt un vânãtor de recompense. 279 00:23:16,528 --> 00:23:19,363 Sunt un cetãþean al lumii. Ãsta e poporul meu. 280 00:23:32,545 --> 00:23:33,367 Scuzaþi-mã. 281 00:23:35,940 --> 00:23:36,896 Aici ! 282 00:23:43,648 --> 00:23:44,621 Ce e ? 283 00:23:45,486 --> 00:23:49,509 Caut pe cineva. Colþosul McNeil. Un tip masiv, cu pãrul strâns. 284 00:23:50,053 --> 00:23:51,756 A fost pe aici de curând ? 285 00:23:51,836 --> 00:23:56,589 - Cine eºti ? - Sunt vânãtorul de recompense. 286 00:23:59,505 --> 00:24:02,660 - Cine ? - Vânãtorul de recompense. 287 00:24:02,940 --> 00:24:05,416 Sunt vânãtorul de recompense bine ? 288 00:24:16,161 --> 00:24:19,236 Ai grijã ! Asta e sticlã. 289 00:24:39,527 --> 00:24:43,081 Fac o arestare civilã. Sunteþi toþi arestaþi. Am puterea asta. 290 00:24:45,639 --> 00:24:46,897 Facem un darts ? 291 00:24:48,195 --> 00:24:51,150 Cred cã noi am învãþat o lecþie importantã azi, aici. 292 00:24:52,269 --> 00:24:56,350 Unu, doi, trei... 293 00:25:06,768 --> 00:25:11,560 - Asta e o mare neînþelegere. - Nu e nici o neînþelegere. 294 00:25:11,960 --> 00:25:13,607 Tipul ãsta e un nenorocit de vânãtor de recompense. 295 00:25:14,676 --> 00:25:19,392 Nu, tipul ãsta nu e vânãtor de recompense, ci contabil. 296 00:25:19,789 --> 00:25:21,773 Ce faci ? Îmi strici imaginea pe care mi-am fãcut-o pe stradã. 297 00:25:21,773 --> 00:25:23,662 Ai mai vãzut pânã acum un vânãtor de recompense ? 298 00:25:23,662 --> 00:25:27,536 Uitã-te la el ! Aratã el a vânãtor de recompense ? 299 00:25:27,617 --> 00:25:29,773 Nu. El n-aratã a vânãtor de recompense. 300 00:25:29,854 --> 00:25:34,287 - Bun. Atunci, o sã-l dezleg. - Dar tu arãþi ca unul. 301 00:25:35,006 --> 00:25:38,720 E o altã poveste. Eu ? 302 00:25:41,277 --> 00:25:43,473 Ei bine, nu. Nu sunt vânãtor de recompense. 303 00:25:43,554 --> 00:25:49,504 Sunt doar... Mel. Spune prietenilor tãi de aici ce sunt eu, mai exact. 304 00:25:49,603 --> 00:25:52,773 Cãrniþã, þine-l, iar eu o sã-l caut în buzunare ! 305 00:25:55,696 --> 00:25:59,570 Ce avem aici ? Chitanþa lui Davlin. 306 00:25:59,770 --> 00:26:03,124 Nu, e o greºealã. N-ar trebui sã fie acolo. 307 00:26:03,205 --> 00:26:05,960 În spatele chestiei ãsteia e o poveste ciudatã. 308 00:26:06,041 --> 00:26:07,559 Dacã ai vrea s-o auzi. 309 00:26:27,849 --> 00:26:32,641 De ce nu ne spui ce s-a întâmplat cu tine ? 310 00:26:34,679 --> 00:26:40,310 - A fost o neînþelegere. - Dã-i drumul... 311 00:26:43,347 --> 00:26:45,902 A trebuit sã merg la barul motocicliºtilor. 312 00:26:46,622 --> 00:26:50,336 De fapt, nu am vrut sã merg acolo. Crede-mã. Chiar nu am vrut sã merg. 313 00:26:51,016 --> 00:26:53,491 Am fost sã ajut un prieten. 314 00:26:53,572 --> 00:26:56,606 - Mel Schwartz ? - Exact. 315 00:27:05,275 --> 00:27:08,988 Spune-ne despre el. Ce ai simþit când l-ai vãzut ? 316 00:27:10,068 --> 00:27:15,938 Ce am simþit ? Un soi de durere în gât. 317 00:27:17,617 --> 00:27:22,409 - Nu poþi sã o faci sã disparã ? - Aº vrea, credeþi-mã. 318 00:27:26,843 --> 00:27:32,754 - E aici, acum ? - Cine ? 319 00:27:34,193 --> 00:27:35,402 Mel Schwartz. 320 00:27:39,305 --> 00:27:40,014 Ce-i cu el ? 321 00:27:40,534 --> 00:27:41,328 E în camerã ? 322 00:27:48,771 --> 00:27:52,362 Sunteþi Mel Schwartz ? Dar dv. ? Dv. sunteþi Mel Schwartz ? 323 00:27:52,362 --> 00:27:56,319 Nu, nu cred. Nu cred cã e în camerã. Rãspunsul ar fi "nu". 324 00:27:58,437 --> 00:27:59,488 Ce scrie ? 325 00:27:59,995 --> 00:28:03,629 Linda, calmeazã-te. Ia-o uºor. 326 00:28:03,749 --> 00:28:07,942 Nu-mi spune mie sã mã calmez. Toþi clienþii tãi au sunat azi. 327 00:28:08,023 --> 00:28:11,657 Doi dintre ei au trecut pe aici, iar soþia ta te cautã. 328 00:28:11,977 --> 00:28:13,908 Nu pot sã le tot spun oamenilor cã eºti în Skokie ! 329 00:28:13,908 --> 00:28:16,673 Doar câteva ore, ºi apoi, Îþi jur, mã întorc la birou. 330 00:28:17,090 --> 00:28:18,382 Unde eºti ? 331 00:28:19,327 --> 00:28:21,648 La motelul Acres de pe Lincoln. Dar numai dacã e o vreo urgenþã. 332 00:28:22,043 --> 00:28:24,744 Mel, chestia asta trebuie sã înceteze. 333 00:28:25,594 --> 00:28:28,282 Trebuie sã te întorci acolo unde þi-e locul. 334 00:28:28,471 --> 00:28:32,227 Nu-þi face griji, sunt bine. Ne vedem dupã-amiazã. 335 00:28:36,422 --> 00:28:39,732 Deci eºti sigur cã tipul ãsta e aici ? 336 00:28:39,732 --> 00:28:44,329 - Camera 51. A venit ieri. - Mulþumesc, prietene. 337 00:28:46,048 --> 00:28:48,936 - Pãstreazã-i. - Bine. 338 00:28:50,521 --> 00:28:56,312 - Vreau sã-mi vãd soþul. - Nu e aici. 339 00:28:56,952 --> 00:29:00,545 Unde e, Linda ? Nu~mi spune cã în Skokie. 340 00:29:02,184 --> 00:29:05,339 - Are vreo relaþie ? - Nu. 341 00:29:05,779 --> 00:29:08,374 - Se vede cu cineva ? - Nu. 342 00:29:08,455 --> 00:29:11,774 - M-a pãrãsit ? - Nu. E doar... 343 00:29:11,774 --> 00:29:14,325 Linda, te implor... 344 00:29:14,406 --> 00:29:18,719 Sunt gravidã, dar o sã stau în genunchi sã mã rog. 345 00:29:19,519 --> 00:29:21,755 Unde e soþul meu ? 346 00:29:33,818 --> 00:29:36,413 E la un motel ? 347 00:29:40,528 --> 00:29:41,786 Calmeazã-te, Gary. 348 00:29:42,053 --> 00:29:43,326 Sã mã calmez ? A fost un dezastru. 349 00:29:43,570 --> 00:29:46,239 ªansele sunt de 10:1 ca oamenii ãia sã mã bage la închisoare. 350 00:29:46,479 --> 00:29:50,402 ªi ºtii care e partea cea mai trãsnitã ? 351 00:29:50,437 --> 00:29:50,832 Se poate sã nu fie o idee aºa de rea ! 352 00:29:50,913 --> 00:29:55,066 Serios ! Câteva sãptãmâni în secþia de psihiatrie par acum o vacanþã. 353 00:29:55,147 --> 00:29:58,261 Pânã în momentul în care îþi fac terapia cu electroºocuri. 354 00:29:59,860 --> 00:30:01,776 - Încã fac: asta ? - Da... 355 00:30:03,295 --> 00:30:05,220 Vânãtorul amator de recompense, dispãrut... 356 00:30:06,251 --> 00:30:07,324 Mã omori, Mel. 357 00:30:15,996 --> 00:30:19,111 Cãtuºe, gaz paralizant. 358 00:31:53,814 --> 00:31:55,132 Pe mine mã cauþi ? 359 00:32:09,820 --> 00:32:10,406 Cine te-a trimis ? 360 00:32:12,935 --> 00:32:13,804 Cum de m-ai gãsit ? 361 00:32:20,285 --> 00:32:21,378 Cine m-a turnat ? 362 00:32:23,760 --> 00:32:26,446 - Dã-i drumul ! - Cine naiba eºti ? 363 00:32:28,513 --> 00:32:30,016 O sã te ucid. 364 00:32:37,020 --> 00:32:37,650 Colþosule ? 365 00:32:42,452 --> 00:32:48,363 M-am descurcat foarte bine fãrã tine. Aveam situaþia sub control. 366 00:32:50,760 --> 00:32:54,568 Eu am ajuns primul. Picioare de oþel ? 367 00:33:10,172 --> 00:33:11,016 Dumnezeule... 368 00:33:13,207 --> 00:33:14,768 - Susan ? - Melvyn ? 369 00:33:16,163 --> 00:33:18,368 - Nu e ceea ce crezi. - Eºti... 370 00:33:19,438 --> 00:33:22,153 Susan, dragostea vieþii mele. Am ceva sã-þi spun. 371 00:33:22,793 --> 00:33:24,126 Nu vreau sã aud asta. 372 00:33:24,790 --> 00:33:28,210 - Sunt vânãtor de recompense. - Poftim ? 373 00:33:28,425 --> 00:33:31,779 Dacã asta te consoleazã, domnul Schwartz nu se prea pricepe la asta. 374 00:33:32,180 --> 00:33:33,436 Nu, nu prea. 375 00:33:34,776 --> 00:33:36,688 Închide uºa, dragã. 376 00:33:50,633 --> 00:33:51,786 Nu exagera. 377 00:33:53,988 --> 00:33:58,940 M-am culcat cu un contabil ºi m-am trezit cu un vânãtor de recompense ? 378 00:33:59,660 --> 00:34:02,010 Nu cred cã exagerez. 379 00:34:02,136 --> 00:34:04,372 Sunt contabil ºi vânãtor de recompense. 380 00:34:05,012 --> 00:34:06,892 Sunt legãtura dintre acestea. 381 00:34:09,126 --> 00:34:11,881 Dar de ce ? 382 00:34:13,040 --> 00:34:17,313 Umblu pe la recepþii. Oamenii mã întreabã cu ce mã ocup. 383 00:34:17,394 --> 00:34:20,588 Fac o plecãciune politicos ºi se îndreaptã cãtre aperitive. 384 00:34:20,669 --> 00:34:23,024 Asta e în regulã. Totul vine o datã ce le câºtigi respectul. 385 00:34:23,545 --> 00:34:27,018 Dar în ultima vreme m-am plictisit de mine însumi. 386 00:34:29,336 --> 00:34:32,930 Când aveam nouã ani, am vrut sã mã fac agent FBI. 387 00:34:33,370 --> 00:34:35,966 Le-am trimis ºi o scrisoare... 388 00:34:36,046 --> 00:34:39,281 Mel, toþi, la nouã ani, vor sã fie agenþi FBI. 389 00:34:39,600 --> 00:34:41,198 - Eu, nu. - Liniºte ! 390 00:34:42,757 --> 00:34:46,071 Asta e ultima mea ºansa, Susan. O sã avem un copil. 391 00:34:46,791 --> 00:34:50,105 ªi când se va uita la mine, vreau sã fie mândru de mine. 392 00:34:50,665 --> 00:34:54,299 Cineva care a fost îndrãzneþ, care a avut o viaþã palpitantã, 393 00:34:54,460 --> 00:34:56,775 Aºa poate gândi numai o minte sucitã ! 394 00:34:56,856 --> 00:34:59,252 - Nu mai spune ! - Crezi cã ai avut o aventurã azi ? 395 00:34:59,372 --> 00:35:02,487 Dacã nu ar fi fost tipul ãsta, erai un om MORT. 396 00:35:02,608 --> 00:35:04,086 Asta þi se pare aventurã ? 397 00:35:05,723 --> 00:35:08,408 Nu e adevãrat, dragã. Oricum, ce ºtii tu ? 398 00:35:08,639 --> 00:35:11,034 Mai mult decât crezi. Am doi copii. 399 00:35:11,115 --> 00:35:14,869 ªi crede-mã cã nu vor ca tu sã alergi peste tot, urmãrind criminali. 400 00:35:14,950 --> 00:35:18,104 Ei te vor acasã. Vor sã mãnânce cu tine. 401 00:35:19,223 --> 00:35:22,098 ªi vor sã-þi arate ce au fãcut la ºcoalã. 402 00:35:22,179 --> 00:35:24,495 N-am nevoie de asta. Unde e sprayul paralizant ? 403 00:35:24,616 --> 00:35:28,249 Mel, trebuie sã spun cã sunt de acord cu el. 404 00:35:29,249 --> 00:35:30,646 ªi tu ? 405 00:35:30,727 --> 00:35:35,359 Mel, dã-i încolo. Ascultã-mã. Sunt mândrã de tine. 406 00:35:36,438 --> 00:35:43,866 Am fost întotdeauna mândrã de tine. Eºti inteligent, responsabil, loial. 407 00:35:44,946 --> 00:35:47,222 Astea sunt doar alte cuvinte pentru plictisitor. 408 00:35:47,302 --> 00:35:49,179 Nu e aºa. 409 00:35:50,737 --> 00:35:55,889 Acest copil va fi norocos sã aibã un tatã ca tine. 410 00:36:06,514 --> 00:36:07,430 Ce e ? 411 00:36:08,352 --> 00:36:11,666 Vrei aventurã, Mel ? Vrei senzaþii ? 412 00:36:12,026 --> 00:36:12,992 Da. 413 00:36:13,624 --> 00:36:17,258 Atunci, du-mã la spital. Mi s-a rupt apa. 414 00:36:21,572 --> 00:36:23,968 - N-o sã ajungem ! - Ba da ! 415 00:36:23,968 --> 00:36:26,604 - Conduc eu. - Mã crezi un idiot ? Pune-l în spate. 416 00:36:26,685 --> 00:36:28,921 Ai vãzut dosarul meu. ªtii de ce am stat la închisoare. 417 00:36:29,002 --> 00:36:29,712 Pentru jaf armat. 418 00:36:29,712 --> 00:36:32,356 - Am fost ºoferul. Spune-i ! - Nu te uita la mine. 419 00:36:33,435 --> 00:36:36,070 Avem 21 km pânã la spital, e orã de vârf în trafic. 420 00:36:36,151 --> 00:36:37,111 ªi copilul trebuie sã se nascã. 421 00:36:37,111 --> 00:36:39,745 Dacã vrei sã ajungi acolo înainte de a deveni tatã, lasã-mã sã conduc. 422 00:36:40,105 --> 00:36:43,060 Mel, lasã-k sã conducã! 423 00:36:43,940 --> 00:36:46,668 Sã nu faci vreo prostie. Mai am încã sprayul paralizant. 424 00:36:46,668 --> 00:36:48,887 - Urcã în maºinã. - Dã-i drumul ! 425 00:36:49,012 --> 00:36:53,006 - Ai urcat, dragã ? - Hai ! Sã mergem ! 426 00:37:06,067 --> 00:37:10,939 Uitã-te la micuþul ãsta. Are ochii tãi, frate. Nu vezi ? 427 00:37:15,254 --> 00:37:18,049 Uitã-te la cap. Va fi un puºti deºtept. 428 00:37:20,167 --> 00:37:23,081 Mi-au venit însoþitorii. Salut, bãieþi ! 429 00:37:23,830 --> 00:37:26,157 - Ascultã, Odessa.. - Spune-mi Colþosul. 430 00:37:26,238 --> 00:37:29,273 Când o sã te "aranjezi", o sã vin în vizitã. 431 00:37:29,353 --> 00:37:32,108 Sã aranjãm un fond pentru colegiu, pentru puºtii tãi. 432 00:37:32,749 --> 00:37:35,623 Nu am cine ºtie ce economii. 433 00:37:35,704 --> 00:37:39,737 Ai timp. ªi cu dobânda, bãieþii tãi vor fi bine. 434 00:37:40,417 --> 00:37:42,334 Mulþumesc. 435 00:37:42,414 --> 00:37:45,129 - Fereºte-l de necazuri. - O sã încerc. 436 00:37:45,570 --> 00:37:50,801 E-n regulã. Dacã mã lãsaþi sã conduc, o sã vã arãt toate scurtãturile. 437 00:37:51,361 --> 00:37:52,595 Sã mergem. 438 00:38:00,228 --> 00:38:01,577 Felicitãri ! 439 00:38:02,066 --> 00:38:04,461 - E grozav, nu-i aºa ? - Da 440 00:38:06,619 --> 00:38:11,092 - Spune, n-o sã mai fii... - Vânãtor de recompense ? Nu. 441 00:38:13,249 --> 00:38:16,484 Undeva, între motel ºi spital, cred cã mi-am recuperat sãnãtatea mintalã. 442 00:38:18,841 --> 00:38:23,673 De fapt, vreau sã iei astea. Vânãtorul de recompense desigur. 443 00:38:25,432 --> 00:38:29,385 E felul meu de a-þi mulþumi cã m-ai salvat. 444 00:38:29,466 --> 00:38:32,101 - Cu plãcere. - ªi în bar. 445 00:38:32,861 --> 00:38:35,395 - Da. - ªi pe alee. 446 00:38:35,697 --> 00:38:36,519 Corect. 447 00:38:38,213 --> 00:38:40,085 Dacã mai pot face orice altceva pentru tine... 448 00:38:40,085 --> 00:38:43,075 Totul e-n regulã, serios. Cred cã ai fãcut suficient. 449 00:38:49,556 --> 00:38:52,791 De fapt, cred cã ai putea face ceva. Vino ! 450 00:38:52,872 --> 00:38:54,871 - Doctore Sundlun ? - Domnule Hobson ? 451 00:38:55,468 --> 00:38:58,662 Vi-l prezint pe Mel Schwartz. 452 00:38:59,742 --> 00:39:02,816 Mel ? Acesta e Mel ? 453 00:39:02,897 --> 00:39:05,527 Schwartz. Mel Schwartz în carne ºi oase. Sunt încântat sã vã cunosc. 454 00:39:05,533 --> 00:39:08,648 Mel Schwartz, contabilul transformat în vânãtor de recompense. 455 00:39:08,728 --> 00:39:11,164 Ãsta sunt eu. Desigur, sunt contabil doar zilele astea. 456 00:39:11,245 --> 00:39:13,720 Prietenul tãu m-a convins sã mã retrag din toate nebuniile. 457 00:39:13,801 --> 00:39:15,278 ªi nu-l plãtesc sã spunã asta. 458 00:39:15,359 --> 00:39:16,636 Dã-i drumul, aratã-i actul de identitate. 459 00:39:16,717 --> 00:39:19,472 Domnule Schwartz, soþia întreabã de dv. 460 00:39:19,553 --> 00:39:22,028 Vin imediat. De-abia ni s-a nãscut un bãiat. Ce vreþi sã vã arãt ? 461 00:39:22,229 --> 00:39:24,904 Las-o baltã, te cred. Du-te. 462 00:39:24,985 --> 00:39:25,935 Mulþumesc încã o datã. 463 00:39:29,179 --> 00:39:30,961 Se pare cã îþi datorez scuze. 464 00:39:31,815 --> 00:39:33,469 De ce nu-i spui asta judecãtorului ? 465 00:39:33,612 --> 00:39:35,760 O sã completez raportul imediat ce mã întorc la birou. 466 00:39:36,807 --> 00:39:39,999 Domnule Hobson. Sunteþi liber miercuri dupã-amiazã ? 467 00:39:41,201 --> 00:39:42,051 Cum adicã ? 468 00:39:43,118 --> 00:39:45,554 Nu mai cred cã eºti un pericol pentru tine însuþi 469 00:39:45,635 --> 00:39:46,536 sau pentru societate, în general, 470 00:39:46,536 --> 00:39:50,467 dar pãrerea mea profesionalã e cã þi-ar prinde bine un tratament. 471 00:39:51,027 --> 00:39:53,262 - O mulþime de tratamente. - Serios ? 472 00:39:56,139 --> 00:39:59,853 - În cazul în care te rãzgândeºti... - Nu, mulþumesc. 473 00:40:20,424 --> 00:40:22,460 Nu oricine poate urmãri un fugar. 474 00:40:23,140 --> 00:40:25,096 Poate sã nu fie o meserie pentru tine. 475 00:40:25,297 --> 00:40:28,931 În viaþã, cel mai important e sã fii cinstit cu tine însuþi. 476 00:40:32,486 --> 00:40:34,562 Aºa cum spunea tata: 477 00:40:34,883 --> 00:40:39,865 oriunde te duci, orice faci, fii fericit în munca ta. 39353

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.