Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,713 --> 00:00:02,822
Din episodul anterior...
2
00:00:03,220 --> 00:00:04,926
Sunt prins în trafic, Ely.
Mai scuteºte-mã.
3
00:00:05,471 --> 00:00:07,292
Nu mi-ai mai dat o pozã
de douã zile.
4
00:00:07,292 --> 00:00:10,043
La ora cinci o sã ai!
Jur pe viaþa maicã-mii.
5
00:00:10,298 --> 00:00:11,700
Zâmbeºte la pãsãricã.
6
00:00:14,174 --> 00:00:15,642
- Da...
Sunt Miguel Diaz. Cine e acolo ?
7
00:00:15,642 --> 00:00:20,824
Ascultã, amice, dacã publici pozele
astea, o sã dau de necaz.
8
00:00:21,232 --> 00:00:25,296
Pe toþi îi intereseazã cum le stã
pãrul. Dar îþi zic eu cã îþi stã bine.
9
00:00:25,296 --> 00:00:27,853
Am cel mai bun scaner de poliþie
de pe piaþã,
10
00:00:27,853 --> 00:00:29,728
iar tu apari întotdeauna
înaintea mea.
11
00:00:30,490 --> 00:00:31,510
Ai un secret, nu-i aºa?
12
00:00:32,227 --> 00:00:32,820
Un secret?
13
00:00:33,526 --> 00:00:36,020
Castravetele!
Atenþie la castravete!
14
00:00:36,020 --> 00:00:37,336
- Toatã lumea la o parte!
- Hobson...
15
00:00:37,337 --> 00:00:38,119
Atenþie la castravete!
16
00:00:47,406 --> 00:00:48,030
Hobson!
17
00:00:49,007 --> 00:00:52,550
Mâine... Dar þine minte,
exclusivitate...
18
00:00:52,841 --> 00:00:57,925
E articolul meu.
Miguel Diaz, fotograf de gazetã.
19
00:01:26,713 --> 00:01:28,602
E timpul sã sãrbãtorim !
20
00:01:38,545 --> 00:01:40,068
Fetiþã lovitã de maºinã...
ªoferul a fugit de la locul faptei...
21
00:01:56,787 --> 00:01:57,592
Sarah ! Ai grijã !
22
00:01:57,592 --> 00:01:58,597
Ray !
23
00:02:16,835 --> 00:02:17,775
Te simþi bine ?
24
00:02:24,638 --> 00:02:25,969
Primesc ziarul de mâine.
25
00:02:28,186 --> 00:02:28,969
Azi.
26
00:02:31,250 --> 00:02:32,671
Mã duc sã salvez vieþile oamenilor.
27
00:02:34,055 --> 00:02:35,595
Cu asta mã ocup.
28
00:03:08,176 --> 00:03:10,268
Troy, o sã am nevoie
de controlul traficului.
29
00:03:12,271 --> 00:03:14,683
Maºina e înregistratã
pe numele doamnei Ida Frankel.
30
00:03:14,683 --> 00:03:16,607
Nu era doamna Ida Frankel la volan.
31
00:03:16,607 --> 00:03:19,324
Aºa m-am gândit ºi eu. A anunþat cã
i s-a furat maºina acum zece minute.
32
00:03:19,324 --> 00:03:21,249
Când a ieºit din prãvãlie,
îi dispãruse maºina.
33
00:03:22,080 --> 00:03:23,256
Maºina arãta ca una nou-nouþã.
34
00:03:23,400 --> 00:03:25,990
Da, preferata lor.
Ai spus cã ai vãzut doi tipi ?
35
00:03:25,990 --> 00:03:28,121
Da. Am vãzut ºoferul.
36
00:03:28,527 --> 00:03:30,947
N-am vãzut prea bine.
A ieºit ºi a fugit...
37
00:03:30,947 --> 00:03:35,504
Pe celãlalt l-am vãzut bine.
Avea cam 175 cm, era brunet,
38
00:03:35,504 --> 00:03:37,053
cu ochii închiºi. Hispanic...
39
00:03:37,490 --> 00:03:39,323
S-ar putea sã fie nevoie sã vorbiþi
cu un detectiv, dle Hobson.
40
00:03:39,323 --> 00:03:41,327
Sigur. Fac orice.
Absolut.
41
00:03:41,327 --> 00:03:42,108
Vã mulþumesc.
42
00:03:50,166 --> 00:03:54,452
- Joey, calmeazã-te.
- Tipul m-a vãzut.
43
00:03:55,798 --> 00:03:58,863
Te-a vãzut. ªi ce dacã ?
Au gãsit maºina, nu ?
44
00:03:59,215 --> 00:04:02,253
- Nu te cautã !
- Cred cã nu.
45
00:04:02,796 --> 00:04:04,588
Nu avem
de ce sã ne facem griji.
46
00:04:14,378 --> 00:04:16,440
Lucas...
Vorbesc eu cu el.
47
00:04:19,648 --> 00:04:20,810
Unde e marfa mea ?
48
00:04:21,552 --> 00:04:23,464
Am avut o micã întârziere.
49
00:04:23,763 --> 00:04:26,631
Ce fel de întârziere ?
Ce e cu tãietura aia ?
50
00:04:27,419 --> 00:04:31,414
Îþi vine sã crezi ? A coborât
scãrile ºi ºi-a spart capul.
51
00:04:32,312 --> 00:04:33,061
Pe gheaþã !
52
00:04:35,307 --> 00:04:38,183
Mai am o mulþime de oameni
care pot livra ceea ce le-am cerut.
53
00:04:38,276 --> 00:04:40,256
Nici o problemã, Lucas.
Putem face asta.
54
00:04:40,939 --> 00:04:42,373
Sã nu îmi daþi dureri de cap !
55
00:04:42,373 --> 00:04:45,355
Nu o sã se întâmple.
O sã rezolvãm treaba. Bine ?
56
00:04:46,547 --> 00:04:47,184
Bine.
57
00:04:52,628 --> 00:04:53,997
Va trebui sã furãm altã maºinã.
58
00:04:54,288 --> 00:04:57,064
- Acum ? Nu pot ! O sã întârzii.
- La ce ?
59
00:04:57,517 --> 00:04:58,883
Fratele meu o sã înceapã
sã mã caute.
60
00:05:00,147 --> 00:05:01,053
O sã facem mâine asta.
61
00:05:01,053 --> 00:05:02,818
Mâine e prea târziu.
Acum avem ocazia.
62
00:05:03,956 --> 00:05:05,469
Doar dacã nu vrei asta.
63
00:05:05,636 --> 00:05:07,070
Ba vreau, Ray. ªtii bine.
64
00:05:07,899 --> 00:05:10,516
Lui Lucas nu-i pasã dacã i-o ducem
mâine, dacã e vorba de o maºinã bunã.
65
00:05:10,993 --> 00:05:15,135
Bine. Du-te.
Dar o sã te sun mai târziu.
66
00:05:23,714 --> 00:05:26,754
- Searã caraibianã la McGinty ?
- Ar putea fi distractiv.
67
00:05:26,754 --> 00:05:30,261
Niºte pina colada,
muzicã gen Calypso...
68
00:05:30,726 --> 00:05:33,885
ªtii ceva ?
Cred cã te ia rãceala.
69
00:05:33,885 --> 00:05:35,460
Factorul de risc de rãcealã
e sub 20...
70
00:05:35,460 --> 00:05:36,738
Da, e inuman.
71
00:05:40,999 --> 00:05:41,543
Hobson !
72
00:05:43,371 --> 00:05:47,563
Armstrong ! Marissa, îþi aminteºti
de detectivul Armstrong, nu ?
73
00:05:47,563 --> 00:05:52,586
- Sigur. Ce mai faci ?
- Bine, mulþumesc. Ce ai mai fãcut ?
74
00:05:53,480 --> 00:05:55,802
Bine. De ce ? Þi-a fost dor de mine ?
75
00:05:55,802 --> 00:05:57,647
- Ca de o ranã deschisã...
- Da...
76
00:05:58,703 --> 00:06:02,598
Am venit pentru hoþii de care
ai dat în dupã-amiaza asta.
77
00:06:03,015 --> 00:06:04,957
Eram la locul potrivit,
în momentul potrivit...
78
00:06:04,957 --> 00:06:09,859
La fix. Da, ºtiu.
Nu-mi pasã ce fãceai acolo.
79
00:06:09,859 --> 00:06:11,605
Am renunþat sã mai încerc
sã înþeleg ce e cu tine.
80
00:06:12,384 --> 00:06:14,348
Dar am auzit cã pe unul
l-ai vãzut bine.
81
00:06:14,769 --> 00:06:18,362
Speram cã o sã-l ajuþi pe detectivul
Gurson sã creeze un portret.
82
00:06:19,378 --> 00:06:21,872
- Ce anume ?
- O schiþã a suspectului.
83
00:06:25,639 --> 00:06:27,208
Toate astea,
pentru cã a furat o maºinã ?
84
00:06:27,208 --> 00:06:31,485
E vorba de ceva mai mult.
ªtii ce e un atelier de dezmembrãri ?
85
00:06:31,817 --> 00:06:34,245
Da. Desfac în bucãþi maºinile furate
ºi vând piesele.
86
00:06:34,245 --> 00:06:37,219
E o afacere importantã.
În ultimul timp au fost obraznici.
87
00:06:37,944 --> 00:06:40,654
Noi vedem cum maºinile sunt furate
ziua ºi oamenii sunt rãniþi.
88
00:06:40,970 --> 00:06:44,943
ªeful vrea ca noi sã împiedicãm
sã se mai întâmple asta.
89
00:06:46,719 --> 00:06:47,763
Puºtiul pe care l-am vãzut...
90
00:06:47,763 --> 00:06:48,925
Se potriveºte profilului.
91
00:06:50,393 --> 00:06:52,577
Maºina pe care a furat-o se îndrepta
spre atelierul de dezmembrãri.
92
00:06:53,132 --> 00:06:56,299
Dacã gãsim puºtiul,
poate cã ne spune ºi sursa.
93
00:07:00,037 --> 00:07:01,247
Ce vreþi sã fac ?
94
00:07:06,363 --> 00:07:07,074
Cum se face chestia asta ?
95
00:07:08,334 --> 00:07:11,206
Începeþi cu forma capului,
dle Hobson.
96
00:07:12,835 --> 00:07:15,329
Era rotund, oval sau pãtrat ?
97
00:07:18,784 --> 00:07:21,157
Oval... cred.
98
00:07:25,018 --> 00:07:25,951
Vã mulþumesc cã aþi venit.
99
00:07:26,543 --> 00:07:28,530
- L-aþi prins pe tip ?
- Aºa credem.
100
00:07:28,530 --> 00:07:30,592
Ne-a luat câteva zile,
dar am avut noroc.
101
00:07:30,592 --> 00:07:32,075
Niºte vorbe scãpate la biliard.
102
00:07:32,075 --> 00:07:34,181
Chestiile astea sunt aflate
de obicei de informatori.
103
00:07:34,181 --> 00:07:36,960
Acum trebuie doar sã indicaþi
suspectul dintre mai mulþi ºi gata.
104
00:07:36,960 --> 00:07:38,833
Îl anunþ pe detectivul Armstrong
cã sunteþi aici.
105
00:07:39,990 --> 00:07:42,500
Primesc un telefon, alerg aici
ºi nici nu mã lãsaþi sã-l vãd.
106
00:07:42,500 --> 00:07:44,119
- E ilegal !
- Nu e nimic ilegal.
107
00:07:44,119 --> 00:07:45,844
Vreau sã vorbesc cu el chiar acum.
108
00:07:45,844 --> 00:07:48,078
Trebuie sã asteptaþi
pânã se terminã, dle Diaz. Luaþi loc.
109
00:07:48,078 --> 00:07:50,041
- E tipic !
- Trebuie sã plec.
110
00:07:50,635 --> 00:07:52,649
Da, du-te.
Cel puþin, nu e fratele tãu.
111
00:07:54,173 --> 00:07:55,594
- Miguel ?
- Hobson...
112
00:07:56,059 --> 00:07:56,567
Ce cauþi aici ?
113
00:07:56,567 --> 00:08:00,195
Poliþia l-a arestat pe fratele meu.
Spun cã a furat o maºinã.
114
00:08:00,414 --> 00:08:01,065
Fratele tãu ?
115
00:08:01,743 --> 00:08:05,792
Da, uitã-te la schiþa aia.
Nu seamãnã deloc cu Joey. Uite !
116
00:08:09,908 --> 00:08:13,248
- Ãsta e fratele tãu ?
- Da. Nu seamãnã deloc cu el, nu ?
117
00:08:13,248 --> 00:08:15,958
Doar pentru cã Joey a cãzut
ºi s-a lovit la cap
118
00:08:15,958 --> 00:08:19,554
ºi tipul din schiþã are o tãieturã...
Incredibil !
119
00:08:19,554 --> 00:08:21,210
Poliþiºtilor puþin le pasã !
120
00:08:21,210 --> 00:08:23,196
Au arestat primii cinci latini
pe care i-au vãzut
121
00:08:23,196 --> 00:08:25,157
ºi i-au adus aici
pentru o linie de identificare.
122
00:08:28,184 --> 00:08:31,245
Eºti sigur cã fratele tãu nu a avut
nici o legãturã cu asta ?
123
00:08:31,245 --> 00:08:33,182
Ce tot spui ? Vrei sã zici
cã fratele meu e hoþ ?
124
00:08:33,182 --> 00:08:34,313
Nu, nu spun asta. Eu...
125
00:08:34,313 --> 00:08:35,922
De unde þi-a venit ideea
sã mã întrebi aºa ceva ?
126
00:08:35,922 --> 00:08:36,787
Îmi pare rãu.
127
00:08:39,023 --> 00:08:42,989
Adevãrul e cã fratele meu a avut
necazuri în New York.
128
00:08:44,022 --> 00:08:46,782
Ar fi trebuit sã-i acord mai multã
atenþie, dar aveam slujba mea aici
129
00:08:46,782 --> 00:08:51,248
ºi Joey a început sã-ºi petreacã
timpul cu cine nu trebuia.
130
00:08:51,566 --> 00:08:54,835
Voia sã câºtige repede bani. A fost
arestat de douã ori pentru furt.
131
00:08:57,132 --> 00:08:59,030
L-am adus aici acum o lunã.
132
00:08:59,030 --> 00:09:00,872
L-am convins pe judecãtor
sã îl elibereze,
133
00:09:00,872 --> 00:09:03,047
m-a fãcut tutorele lui legal.
134
00:09:03,581 --> 00:09:05,247
I-am fãcut rost
de o slujbã la Sun Times.
135
00:09:05,247 --> 00:09:07,362
Am crezut cã îl pot învãþa câte ceva,
sã-l fac sã o ia pe calea dreaptã.
136
00:09:08,045 --> 00:09:10,000
Nu ºtiu... În ziua în care a fost
furatã maºina,
137
00:09:10,000 --> 00:09:13,092
Joey a zis cã era în cealaltã parte
a oraºului, sã facã o livrare.
138
00:09:14,160 --> 00:09:16,604
- Miguel...
- E un copil bun, Hobson.
139
00:09:17,466 --> 00:09:18,751
Un copil dulce.
E talentat.
140
00:09:18,751 --> 00:09:21,298
Un adevãrat artist...
Ar trebui sã vezi.
141
00:09:22,105 --> 00:09:23,722
E doar derutat. Atâta tot.
142
00:09:24,209 --> 00:09:27,115
ªi tânãr. Mai ales tânãr.
143
00:09:29,352 --> 00:09:32,375
Dacã a fãcut asta, dacã e arestat
pentru cã a furat maºina aia,
144
00:09:32,375 --> 00:09:37,269
cade toatã înþelegerea.
Joey va ajunge direct la închisoare.
145
00:09:39,440 --> 00:09:41,593
- Dar tu ce cauþi aici ?
- Eu ?
146
00:09:42,207 --> 00:09:46,195
Nu-mi spune cã ai venit sã o vezi
pe detectiva aia acrã... Brigatti ?
147
00:09:46,195 --> 00:09:48,026
Da, dar nu chiar.
148
00:09:48,026 --> 00:09:50,116
Dle Hobson ? Vã conduc acum
în camera de identificare.
149
00:09:50,534 --> 00:09:52,918
Vorbim mai târziu.
150
00:09:54,325 --> 00:09:55,035
Tu eºti martorul ?
151
00:09:59,333 --> 00:10:04,885
Nu te grãbi, Hobson.
Uitã-te cu atenþie la fiecare.
152
00:10:17,072 --> 00:10:17,695
Întoarceþi-vã la stânga.
153
00:10:29,429 --> 00:10:30,123
În faþã...
154
00:10:35,383 --> 00:10:36,116
La dreapta...
155
00:10:42,126 --> 00:10:42,925
În faþã...
156
00:10:50,105 --> 00:10:50,585
Îl vezi ?
157
00:10:58,349 --> 00:10:59,126
Nu.
158
00:11:01,138 --> 00:11:02,462
Mai uitã-te odatã.
Nu te grãbi.
159
00:11:13,287 --> 00:11:14,218
Nu, îmi pare rãu.
160
00:11:14,878 --> 00:11:15,913
Eºti sigur ?
161
00:11:20,369 --> 00:11:24,323
Da, sunt sigur.
162
00:11:36,925 --> 00:11:39,162
Þi-am spus sã nu îþi faci griji.
Lucram.
163
00:11:42,309 --> 00:11:43,275
A fost o mare greºealã.
164
00:11:43,966 --> 00:11:47,894
- Hobson ?
- Trebuie sã plec, Miguel.
165
00:11:47,894 --> 00:11:52,074
- Stai niþel. Hobson, vino încoace !
- Îl cunoºti pe tipul ãsta ?
166
00:11:52,278 --> 00:11:55,572
Mi-e prieten bun. Gary Hobson.
Hobson, el e fratele meu Joey.
167
00:11:55,572 --> 00:11:56,992
Joey, el e Gary Hobson.
168
00:11:56,992 --> 00:11:58,545
- Îmi pare bine, Joey.
- ªi mie.
169
00:11:58,643 --> 00:12:00,268
Totul e minunat !
Joey poate sã plece.
170
00:12:00,268 --> 00:12:02,756
- E fantastic !
- Da, dar cred cã tu ºtiai asta.
171
00:12:02,756 --> 00:12:04,459
Ai fi putut sã-mi spui
înainte sã te duci acolo,
172
00:12:04,459 --> 00:12:05,370
sã mã scuteºti de un atac de cord.
173
00:12:06,098 --> 00:12:08,436
ªtiu. Cu poliþiºtii de acolo
nu era prea bine, nu ?
174
00:12:12,651 --> 00:12:14,544
- Stai puþin.
- Miguel, eu...
175
00:12:14,544 --> 00:12:15,946
Vorbeºte cu Hobson.
Eu trebuie sã dau un telefon.
176
00:12:22,163 --> 00:12:23,338
Va trebui sã îi spui, sã ºtii.
177
00:12:25,111 --> 00:12:27,119
E fratele tãu. Va trebui sã-i spui
cã ai fãcut asta.
178
00:12:28,288 --> 00:12:30,881
- Ce anume ?
- Nu face pe nebunul cu mine !
179
00:12:32,441 --> 00:12:35,326
N-am fãcut-o eu. Prietenul meu Ray
m-a luat de pe drum.
180
00:12:35,326 --> 00:12:36,408
Eu n-am ºtiu cã maºina
era furatã.
181
00:12:37,581 --> 00:12:40,392
Jur pe Dumnezeu. N-am ºtiut ce s-a
întâmplat, pânã nu ne-am ciocnit.
182
00:12:40,817 --> 00:12:42,434
Chiar ºi aºa, tot va trebui
sã îi spui.
183
00:12:42,644 --> 00:12:43,675
Nu, te rog !
184
00:12:43,764 --> 00:12:46,014
Singurul motiv pentru care
nu te-am identificat...
185
00:12:46,014 --> 00:12:48,327
Singurul motiv a fost Miguel.
Asta e.
186
00:12:48,327 --> 00:12:49,768
Da, ºi îþi mulþumesc pentru asta,
crede-mã.
187
00:12:50,402 --> 00:12:52,097
Nu crezi cã meritã
sã ºtie adevãrul ?
188
00:12:52,345 --> 00:12:54,137
Da. Dar o sã mã omoare.
Dupã câte a fãcut el pentru mine !
189
00:12:54,805 --> 00:12:56,039
Nu pricepi ?
Tocmai asta e.
190
00:12:57,901 --> 00:13:01,210
Îþi promit cã nu mã mai duc cu Ray.
Te rog, nu-i spune fratelui meu.
191
00:13:02,826 --> 00:13:04,581
Vreau sã fac ce e corect faþã de el,
ºi aºa o sã fac.
192
00:13:05,224 --> 00:13:08,946
Jur cã o sã ºi muncesc mai mult.
Mi-am învãþat lecþia.
193
00:13:09,638 --> 00:13:12,942
Mi-a fost teamã acolo. N-am mai fost
aºa de speriat niciodatã.
194
00:13:13,492 --> 00:13:14,978
ªi nu vreau sã mai mã sperii aºa.
195
00:13:15,946 --> 00:13:16,700
Te rog...
196
00:13:20,982 --> 00:13:24,760
Trebuie sã fug. Ce e ?
197
00:13:26,001 --> 00:13:30,629
Nimic. M-a surprins
ce mi-a spus fratele tãu.
198
00:13:32,230 --> 00:13:34,289
Vorbeam despre baschet.
E fan Knicks. Ce l-a apucat ?
199
00:13:35,082 --> 00:13:38,056
Ce pot sã spun, frate,
suntem din New York. Pe mâine !
200
00:13:43,620 --> 00:13:48,720
Joseph Diaz.
Fratele lui Miguel Diaz.
201
00:13:50,587 --> 00:13:51,244
Da.
202
00:13:52,516 --> 00:13:55,994
Miguel ºi-a pus capul pentru tine
când dãduºi de necaz.
203
00:13:56,967 --> 00:13:57,865
Frumos !
204
00:14:00,024 --> 00:14:00,962
Îi erai dator.
205
00:14:03,962 --> 00:14:06,060
Îl acoperi pe puºtiul ãla ?
206
00:14:10,036 --> 00:14:10,901
Nu.
207
00:14:13,619 --> 00:14:14,547
Sper cã nu.
208
00:14:25,087 --> 00:14:28,054
- N-ar trebui sã vin târziu.
- Dar cina ?
209
00:14:28,578 --> 00:14:29,647
Sunt niºte resturi în frigider.
210
00:14:30,258 --> 00:14:31,608
Ce ? Las-o baltã.
Sunt mai bãtrâne ca mine.
211
00:14:31,892 --> 00:14:33,485
Vrei bucãtãrie finã,
sunã la Martha Stewart.
212
00:14:33,920 --> 00:14:34,863
Mã supui la înfometare.
213
00:14:40,817 --> 00:14:43,245
- Ia-þi o pizza sau ceva.
- Mulþumesc, frate.
214
00:14:44,241 --> 00:14:46,610
Era sã uit.
Am luat cecul tãu de platã.
215
00:14:47,293 --> 00:14:48,767
Am avut multe ore suplimentare
sãptãmâna asta.
216
00:14:52,418 --> 00:14:55,145
- Unde e restul ?
- Unchiul Sam ia impozite mari.
217
00:14:55,600 --> 00:14:56,688
Ce porcãrie !
218
00:14:57,316 --> 00:14:58,612
ªtiu cã munceºti mult.
219
00:14:58,772 --> 00:15:03,746
Da. Sortez scrisori, le livrez în tot
oraºul... E plictisitor. Acum asta !
220
00:15:04,401 --> 00:15:06,256
Ai niºte cheltuieli
de care eu nu ºtiu ?
221
00:15:06,256 --> 00:15:09,062
ªtii ce am vrut sã spun.
Îmi doresc niºte lucruri...
222
00:15:10,728 --> 00:15:13,481
De câte pulovere ºi pantofi de sport
are nevoie un om ?
223
00:15:14,563 --> 00:15:17,631
ªtiu cã treaba ta nu e
cea mai interesantã din lume,
224
00:15:17,631 --> 00:15:21,086
dar trebuie sã începi cumva.
Toatã lumea îºi plãteºte impozitele.
225
00:15:21,796 --> 00:15:24,216
Când încercam sã intru la ºtiri,
am vândut aspiratoare.
226
00:15:26,798 --> 00:15:28,952
Am lucrat la un magazin
de animale.
227
00:15:29,055 --> 00:15:32,123
Curãþã tu colivii ºase luni
ºi apoi vino sã vorbeºti cu mine.
228
00:15:32,795 --> 00:15:35,110
Tu ai ºtiut întotdeauna ce vrei.
Ai avut aparatul tãu.
229
00:15:35,947 --> 00:15:37,049
Iar tu ai avut desenele.
230
00:15:37,155 --> 00:15:39,524
Desenez ºi eu puþin...
Ce mare lucru ?
231
00:15:39,983 --> 00:15:43,169
Este. Desenezi foarte frumos.
232
00:15:43,834 --> 00:15:46,634
- Aºa spune fratele meu.
- Aºa spune toatã lumea.
233
00:15:49,335 --> 00:15:54,316
Joey, talentul e biletul tãu.
O sã te ducã oriunde vrei sã mergi.
234
00:15:54,803 --> 00:15:55,493
Unde anume, mai exact ?
235
00:15:57,422 --> 00:15:59,120
La asta trebuie sã te gândeºti tu.
236
00:15:59,734 --> 00:16:04,014
Între timp, fii cuminte
ºi munceºte la Sun Times.
237
00:16:07,143 --> 00:16:10,386
Te descurci grozav.
Mai vorbim despre asta mai târziu.
238
00:16:11,866 --> 00:16:12,722
Am vreo ºansã ?
239
00:16:27,914 --> 00:16:31,210
Ai minþit poliþia
ºi pe detectivul Armstrong.
240
00:16:32,562 --> 00:16:35,180
Miguel l-a adus pe Joey aici,
de la New York,
241
00:16:35,180 --> 00:16:36,310
ca sã-i mai dea o ºansã.
242
00:16:36,310 --> 00:16:38,644
ªi Joey îl rãsplãteºte
furând maºini ?
243
00:16:38,644 --> 00:16:42,022
Nu a furat-o el, ci prietenul lui.
El n-a ºtiut cã e furatã.
244
00:16:42,274 --> 00:16:43,886
Gary, asta e cea mai veche minciunã.
245
00:16:43,886 --> 00:16:47,691
''N-am furat eu banii. Mi i-a dat
un prieten, sã-i þin pentru el.''
246
00:16:47,779 --> 00:16:50,707
- Ce te aºteptai sã spunã ?
- E un copil bun. Am vorbit cu el.
247
00:16:50,707 --> 00:16:53,640
A fãcut niºte greºeli,
dar ºtie asta.
248
00:16:56,535 --> 00:17:00,276
- Crezi cã am fãcut o greºealã ?
- Da. Ai o inimã mare, Gary.
249
00:17:00,755 --> 00:17:03,002
Dar cred cã în cazul ãsta
ar fi trebuit sã-þi foloseºti capul.
250
00:17:04,026 --> 00:17:06,626
Fãcând pe judecãtorul,
te-ai fãcut responsabil
251
00:17:06,626 --> 00:17:08,733
pentru tot ce va face bãiatul ãla
în viitor.
252
00:17:09,612 --> 00:17:11,315
Asta încercam sã-i ofer, un viitor !
253
00:17:18,742 --> 00:17:20,256
- Mulþumesc pentru bere, Ray.
- Cu plãcere.
254
00:17:21,651 --> 00:17:24,328
Dacã întreabã cineva,
ai împlinit 21 de ani în noiembrie.
255
00:17:25,668 --> 00:17:26,919
Trebuie sã þinem un toast.
256
00:17:26,977 --> 00:17:30,644
Cine mai scapã de o identificare ?
Cine scapã fãrã nici o zgârieturã ?
257
00:17:30,644 --> 00:17:33,134
- Cred cã am avut noroc.
- Da ?
258
00:17:33,134 --> 00:17:35,167
Ar fi bine sã-þi pãstrezi
din norocul ãsta ºi pentru mâine.
259
00:17:37,434 --> 00:17:38,897
Când o sã facem treaba aia
pentru Lucas.
260
00:17:40,415 --> 00:17:41,256
Bine.
261
00:17:42,869 --> 00:17:46,525
O sã meargã bine !
Poliþiºtii te-au prins o datã.
262
00:17:46,779 --> 00:17:49,542
Fulgerul nu loveºte de douã ori
în acelaºi loc, nu ?
263
00:17:49,677 --> 00:17:55,394
- Da... Mâine trebuie sã lucrez.
- Bine, atunci dupã aceea.
264
00:17:56,851 --> 00:17:59,250
S-ar putea sã fie nevoie
sã fac ore suplimentare.
265
00:17:59,510 --> 00:18:01,196
Ore suplimentare ? Joey...
266
00:18:01,196 --> 00:18:02,766
Mi-ar prinde bine o normã
ºi jumãtate...
267
00:18:02,766 --> 00:18:04,747
Poþi lucra ºi trei norme toatã
sãptãmâna, dacã vrei,
268
00:18:04,747 --> 00:18:07,040
ºi tot nu o sã scoþi cât faci
dintr-o singurã loviturã cu Lucas.
269
00:18:08,256 --> 00:18:09,937
ªtiu, dar chestia e cã fratele meu...
270
00:18:09,937 --> 00:18:14,133
Fratele tãu... Dã-mi voie
sã-þi zic ceva despre el.
271
00:18:15,316 --> 00:18:17,663
Stã într-o coºmelie
ºi conduce un jaf.
272
00:18:18,289 --> 00:18:20,940
De fapt, ºtii unde e fratele tãu
acum ? Lucreazã.
273
00:18:21,591 --> 00:18:26,643
- Îi place ce face.
- Bine, îi place. Þie ce-þi place ?
274
00:18:27,553 --> 00:18:29,864
Îþi place sã alergi
în tot oraºul, sã faci livrãri ?
275
00:18:30,493 --> 00:18:31,956
Nu. Nu o sã fac asta
o veºnicie.
276
00:18:32,333 --> 00:18:34,727
Bine. Ce o sã faci ?
277
00:18:37,245 --> 00:18:40,411
Nu ºtiu, poate ceva cu desenul.
278
00:18:40,631 --> 00:18:44,559
Cu desenul ?
Da' cine te crezi ? Picasso ?
279
00:18:44,793 --> 00:18:46,179
Cum o sã câºtigi din desenat ?
280
00:18:48,620 --> 00:18:49,764
Nu ºtiu. O sã gãsesc eu cum...
281
00:18:51,180 --> 00:18:53,192
Între timp, te cocoºezi
pentru niºte rahaturi.
282
00:18:53,961 --> 00:18:57,103
Dacã mai dãm câteva lovituri cu
Lucas, o sã-þi poþi lua o pernã mare
283
00:18:57,103 --> 00:18:59,668
ºi sã te gândeºti cât vrei.
284
00:19:02,082 --> 00:19:03,801
Mâine, omule.
Dupã muncã.
285
00:19:27,794 --> 00:19:30,225
''Poliþia i-a arestat ieri pe Raymond
Pritchett ºi pe Joseph Diaz,''
286
00:19:30,225 --> 00:19:32,484
''dupã ce a urmãrit Mercedesul lor
în mare vitezã.''
287
00:19:32,484 --> 00:19:36,993
O zi... doar o zi mai târziu.
Puºtiul m-a pãcãlit.
288
00:19:37,204 --> 00:19:37,890
Îmi pare rãu.
289
00:19:38,968 --> 00:19:41,574
Acum ce fac ? ªtii ce ar trebui
sã fac ? Sã-l las sã fie prins.
290
00:19:41,574 --> 00:19:44,319
Ar trebui sã las
sã fie arestaþi amândoi. Asta meritã.
291
00:19:45,145 --> 00:19:49,368
- Poate cã mai existã o altã cale.
- Care ?
292
00:19:49,987 --> 00:19:50,643
Spune-i lui Miguel.
293
00:19:54,570 --> 00:19:55,249
Ce ai fãcut ?
294
00:19:55,458 --> 00:19:57,162
L-am vãzut pe Joey
fugind de la maºina aia.
295
00:19:57,162 --> 00:19:59,409
Nu, nu. Ai vãzut pe cineva
care semãna cu Joey.
296
00:19:59,639 --> 00:20:03,295
Miguel, el era. Când l-am vãzut
pe fratele tãu la identificare
297
00:20:03,295 --> 00:20:04,958
ºi l-am recunoscut, m-am hotãrât
sã-l las sã scape.
298
00:20:04,958 --> 00:20:07,870
Nu þi-am spus asta la secþie,
pentru cã mi-a promis
299
00:20:07,870 --> 00:20:08,934
cã n-o sã mai facã asta.
300
00:20:09,344 --> 00:20:10,429
ªi de ce îmi spui acum ?
301
00:20:11,293 --> 00:20:13,219
În primul rând, pentru
cã nu mã pot uita în oglindã...
302
00:20:13,219 --> 00:20:16,744
În al doilea rând, am sentimentul
cã o sã mai încerce o datã.
303
00:20:17,173 --> 00:20:18,009
Ai sentimentul ?
304
00:20:19,972 --> 00:20:22,156
Uite-l ! Întreabã-l !
305
00:20:24,158 --> 00:20:24,860
Joey !
306
00:20:27,639 --> 00:20:28,431
Bunã, frate !
307
00:20:30,795 --> 00:20:32,842
- Ce e ?
- Nu mã lua aºa ! Mi-a spus.
308
00:20:33,698 --> 00:20:36,196
- Ce þi-a spus ?
- Adevãrul.
309
00:20:38,580 --> 00:20:42,696
Cine eºti, amice ? Miguel,
habar n-am despre ce vorbeºte.
310
00:20:42,936 --> 00:20:44,930
- M-ai minþit.
- Acum o sã-l crezi pe el pe cuvânt ?
311
00:20:46,188 --> 00:20:47,831
- În seara asta stai în casã.
- Ce faci ?
312
00:20:47,831 --> 00:20:49,808
În seara asta ºi în toate celelalte.
O sã fiu cu ochii pe tine.
313
00:20:49,808 --> 00:20:51,271
Dacã faci un pas greºit,
o sã fiu acolo !
314
00:20:52,612 --> 00:20:53,418
Trebuie sã muncesc.
315
00:20:58,299 --> 00:21:01,224
Miguel a aflat. Nu pot sã stau mult.
E cu ochii pe mine.
316
00:21:01,224 --> 00:21:04,898
Ce, eºti în lesã ?
Trebuie sã faci ce-þi spune el ?
317
00:21:05,439 --> 00:21:07,236
Dacã nu-l ascult,
mã trezesc în stradã.
318
00:21:07,564 --> 00:21:10,354
E-n regulã. Dacã vrei sã fii prost,
n-ai decât.
319
00:21:10,449 --> 00:21:12,088
Hai, Ray !
O sã aducem marfa.
320
00:21:12,716 --> 00:21:17,096
Când ? Tot spui mâine
Tot mã amâni.
321
00:21:18,846 --> 00:21:19,432
Las-o baltã.
322
00:21:20,869 --> 00:21:22,998
Ce-ar fi sã te întorci în camera
de corespondenþã, puºtiule ?
323
00:21:22,998 --> 00:21:24,045
Pauza de masã s-a terminat.
324
00:21:28,485 --> 00:21:29,271
Hai sã o facem acum.
325
00:21:32,364 --> 00:21:33,226
Chiar acum.
Sã mergem !
326
00:21:37,034 --> 00:21:39,343
- De data asta, fãrã greºeli.
- Fãrã greºeli.
327
00:22:00,776 --> 00:22:01,732
Taxi !
328
00:22:03,163 --> 00:22:04,671
Proprietar de maºinã
ucide un hoþ adolescent
329
00:22:23,065 --> 00:22:24,254
Ia uite !
330
00:22:26,895 --> 00:22:28,037
Am dat lovitura.
331
00:22:35,121 --> 00:22:36,887
Hai, tu ai gãsit-o,
tu o faci !
332
00:23:02,165 --> 00:23:03,436
Joey, prinde firele !
333
00:23:07,849 --> 00:23:10,218
Mai repede, Joey !
334
00:23:17,048 --> 00:23:21,235
Hai, porneºte-o ! Ai spus cã ºtii
cum se face asta.
335
00:23:24,737 --> 00:23:28,240
E maºina mea !
Plecaþi de acolo !
336
00:23:30,690 --> 00:23:31,424
Nu !
337
00:23:32,717 --> 00:23:37,454
Dã-i drumul, Joe ! Dã-i drumul !
Aºa !
338
00:23:52,382 --> 00:23:53,053
Miºcã !
339
00:24:03,438 --> 00:24:06,258
O sã vã reveniþi.
Mã duc sã aduc ajutoare.
340
00:24:10,240 --> 00:24:12,104
Ray, de ce ai fãcut asta ?
De ce l-ai împuºcat ?
341
00:24:12,104 --> 00:24:14,286
Ai noroc cã am tras.
Acum ai fi fost întins pe trotuar !
342
00:24:15,436 --> 00:24:18,449
Suntem amândoi implicaþi,
pricepi, Joey ?
343
00:24:29,464 --> 00:24:30,970
- Unde îl duceþi ?
- La Country General.
344
00:24:53,405 --> 00:24:57,013
Luãm banii de la Lucas, plecãm puþin
din oraº ºi lãsãm sã se aºeze treaba.
345
00:25:06,460 --> 00:25:07,458
Lucas...
346
00:25:08,913 --> 00:25:12,357
- Eºti tâmpit ?
- Ce ? Fereastra, sigur !
347
00:25:12,357 --> 00:25:15,018
- N-am putut s-o deblocãm...
- E la toate emisiunile de ºtiri.
348
00:25:16,936 --> 00:25:19,374
Un tip a fost împuºcat
de doi puºti care i-au furat Toyota.
349
00:25:19,549 --> 00:25:21,522
- E la ºtiri ?
- Poliþiºtii te cautã.
350
00:25:22,645 --> 00:25:25,424
Plagã împuºcatã în piept !
Tensiunea, 60 cu 40.
351
00:25:25,671 --> 00:25:27,982
Pulsul e slab, pe dreapta
nu se aude respiraþia.
352
00:25:27,982 --> 00:25:30,630
Sã-l intubãm. Anunþã la sala de
operaþie. Spune-i sã o pregãteascã.
353
00:25:30,630 --> 00:25:33,095
- O sã supravieþuiascã ?
- E prea curând. A pierdut mult sânge.
354
00:25:33,095 --> 00:25:35,165
Avea armã, Lucas.
Voia sã tragã în Joey.
355
00:25:35,165 --> 00:25:36,540
Nu te-am vãzut în viaþa mea.
356
00:25:37,622 --> 00:25:39,933
- ªi maºina ?
- Ce maºinã ?
357
00:25:39,933 --> 00:25:42,632
- Avem nevoie de bani.
- Am avut o înþelegere, Lucas.
358
00:25:42,632 --> 00:25:43,983
Plecaþi naibii de aici !
359
00:25:55,517 --> 00:25:57,960
Hobson ? Ce cauþi aici ?
360
00:25:58,199 --> 00:26:00,952
Eram în trecere.
361
00:26:02,285 --> 00:26:04,410
Tu ai fost martorul ?
Cum ai...
362
00:26:05,722 --> 00:26:08,496
Nu conteazã.
Zi-mi ce s-a întâmplat.
363
00:26:10,070 --> 00:26:12,909
Doi puºti furau o maºinã.
Tipul a ieºit din casã cu o armã.
364
00:26:12,909 --> 00:26:16,599
A tras în copii ºi unul dintre ei
a ripostat.
365
00:26:16,599 --> 00:26:17,990
- Doi puºti ?
- Da.
366
00:26:18,690 --> 00:26:19,615
Joseph Diaz ?
367
00:26:20,203 --> 00:26:23,731
Nu Joey a tras. Cel pe care
îl cãutaþi se numeºte Raymond.
368
00:26:24,365 --> 00:26:28,313
Raymond Pritchett.
Joey nici mãcar nu avea armã.
369
00:26:29,184 --> 00:26:30,815
Voia doar sã fure o maºinã.
Asta a fost tot.
370
00:26:30,815 --> 00:26:33,601
Fura o maºinã pentru cã
l-ai lãsat tu liber pe stradã.
371
00:26:33,601 --> 00:26:35,245
Nu am fost sigur cã era el.
372
00:26:35,245 --> 00:26:38,913
ªtiai cã era el. Acum ai un om
care a fost împuºcat
373
00:26:38,913 --> 00:26:41,848
ºi, dacã moare,
Joseph Diaz nu mai e doar hoþ.
374
00:26:42,689 --> 00:26:43,925
E complice la crimã.
375
00:26:46,746 --> 00:26:51,540
Armstrong. Am doi suspecþi
în zona Lakewood.
376
00:26:52,844 --> 00:26:55,719
Raymond Prichett ºi Joseph Diaz.
377
00:26:57,044 --> 00:26:58,353
Scoate cazierul lui Diaz.
378
00:26:59,460 --> 00:27:02,048
L-am adus aici ieri la secþie.
Avem descrierea lui completã acolo.
379
00:27:07,568 --> 00:27:10,788
Cãtre toate unitãþile, cãutam
doi suspecþi în zona Lakewood.
380
00:27:11,694 --> 00:27:12,699
Hai, dã-mi ceva ca lumea !
381
00:27:12,699 --> 00:27:17,088
Primul suspect e Raymond Pritchett,
caucazian, de 21 de ani, 180 cm,
382
00:27:17,088 --> 00:27:18,772
brunet cu hainã neagrã.
383
00:27:18,867 --> 00:27:22,854
Al doilea suspect e Joseph Diaz,
hispanic, de 17 ani...
384
00:27:31,080 --> 00:27:32,508
Trebuie sã fie niºte bani pe aici...
385
00:27:37,736 --> 00:27:38,493
Eu caut în debara.
386
00:27:57,692 --> 00:27:59,686
N-am ºtiut cã mi-ai pãstrat
toate lucrurile.
387
00:28:01,592 --> 00:28:02,176
Ce ai fãcut ?
388
00:28:05,160 --> 00:28:06,996
Asta nu e o distracþie.
Un om a fost împuºcat.
389
00:28:06,996 --> 00:28:09,263
- Nu l-am împuºcat eu !
- ªtii ce spune asta despre tine ?
390
00:28:09,263 --> 00:28:10,106
Nici mãcar
n-am ºtiut cã Ray are armã.
391
00:28:10,106 --> 00:28:17,900
Ai dat-o în barã ! Ai stricat totul.
De ce ? Pentru ce ?
392
00:28:19,598 --> 00:28:21,664
- Am dat-o în barã !
- Ai dat-o în barã ?
393
00:28:21,664 --> 00:28:24,090
- Am nevoie de ajutorul tãu, Miguel.
- Am încercat sã te ajut.
394
00:28:24,480 --> 00:28:29,318
M-ai minþit, ai furat, ºi acum...
Cum te pot ajuta acum ?
395
00:28:30,791 --> 00:28:36,360
Spune-mi, Joey. Cum te pot ajuta ?
Sã mergem !
396
00:28:37,287 --> 00:28:38,522
- Unde ?
- La Poliþie.
397
00:28:38,967 --> 00:28:39,768
Nu !
398
00:28:40,216 --> 00:28:41,841
Mergi ºi dacã trebuie
sã te târãsc pânã acolo.
399
00:28:43,076 --> 00:28:45,882
Nu, e fratele meu !
400
00:28:46,534 --> 00:28:48,690
Fratele tãu o sã te lase
sã putrezeºti în închisoare !
401
00:28:48,964 --> 00:28:49,617
Miguel...
402
00:28:50,227 --> 00:28:51,831
Dormeam niþel.
Ai gãsit ceva ?
403
00:28:51,831 --> 00:28:54,668
Câþiva dolari. Þi-am spus,
nu þine mulþi bani în casã.
404
00:28:55,180 --> 00:28:57,224
- Ia-i cheile.
- Ce ?
405
00:28:57,679 --> 00:28:59,880
Cheile de la maºinã.
O sã caute un Camry.
406
00:29:00,788 --> 00:29:04,868
Ia-i cheile ! Hai !
O sã vinã curând !
407
00:29:24,360 --> 00:29:24,944
Miguel ?
408
00:29:27,294 --> 00:29:27,994
Joey !
409
00:29:41,170 --> 00:29:41,848
Miguel ?
410
00:29:49,508 --> 00:29:51,240
- Eºti teafãr ?
- Hobson ?
411
00:29:51,414 --> 00:29:52,562
Uºurel...Hai !
412
00:29:54,514 --> 00:29:55,192
Încet.
413
00:29:56,255 --> 00:29:58,636
- Ce faci aici ?
- Am auzit de Joey.
414
00:29:59,141 --> 00:30:01,114
A fost aici. Am încercat
sã-l duc la poliþie,
415
00:30:01,114 --> 00:30:02,844
dar m-a pocnit cineva pe la spate.
416
00:30:02,844 --> 00:30:04,045
Da, ai fost lovit zdravãn.
417
00:30:04,402 --> 00:30:06,467
Trebuie sã plec.
Trebuie sã-mi gãsesc fratele.
418
00:30:06,467 --> 00:30:12,631
Nu ! Nu pleci nicãieri.
Þi-au furat maºina. Stai !
419
00:30:22,259 --> 00:30:25,736
Mulþumesc.
Cum s-a întâmplat asta ?
420
00:30:29,342 --> 00:30:31,917
Doi suspecþi împuºcaþi mortal
421
00:30:46,480 --> 00:30:49,062
Miguel, trebuie sã plec.
Cred cã o sã te descurci.
422
00:30:49,062 --> 00:30:49,767
Ce se întâmplã ?
423
00:30:49,767 --> 00:30:52,046
Existã o ieºire de incendiu în spate,
nu-i aºa ?
424
00:30:52,046 --> 00:30:53,370
- Da.
- Bine. Mulþumesc.
425
00:31:16,817 --> 00:31:17,796
Ce maºinã ai ?
426
00:31:19,128 --> 00:31:21,902
Plymouth, un Satellite maro.
Pe plãcuþã scrie F-Stop.
427
00:31:23,374 --> 00:31:24,104
Anunþ-o.
428
00:31:26,807 --> 00:31:27,911
ªtii încotro se duceau ?
429
00:31:29,021 --> 00:31:34,224
Nu. O sã fac tot ce pot sã vã ajut,
dar trebuie sã-mi promiþi
430
00:31:35,538 --> 00:31:36,735
cã nu o sã-i facem rãu fratelui meu.
431
00:31:37,892 --> 00:31:41,330
- Nu pot sã vã promit nimic.
- Joey nu e o persoanã violentã.
432
00:31:43,056 --> 00:31:45,940
Un bãrbat se luptã pentru viaþa lui
în spital, din cauza lui.
433
00:31:47,783 --> 00:31:51,072
Dacã omul ãla moare, Joey va fi
condamnat pentru crimã,
434
00:31:51,768 --> 00:31:53,044
ca ºi cum ar fi apãsat el pe trãgaci.
435
00:31:55,185 --> 00:31:58,190
Lasã-mã sã vin cu tine.
Dacã îl gãseºti, vorbesc eu cu Joey.
436
00:31:58,190 --> 00:31:59,686
Se va preda, fãrã sã se opunã.
437
00:32:01,709 --> 00:32:07,106
Da, s-ar putea. Dar în privinþa
lui Raymond Pritchett nu sunt sigur.
438
00:32:11,959 --> 00:32:14,080
Nu-þi face griji, omule. Am o mulþime
de prieteni în Detroit.
439
00:32:14,623 --> 00:32:16,085
Prietenul meu Manny
are un club de noapte.
440
00:32:16,085 --> 00:32:20,080
O sã ne þinã la el.
Am ºi un vãr în Canada.
441
00:32:20,727 --> 00:32:22,960
- În Canada ?
- Dacã va fi nevoie.
442
00:32:23,135 --> 00:32:26,645
Cãtre toate unitãþile... Suspecþii
au o maºinã maro Playmouth Satellite,
443
00:32:26,978 --> 00:32:29,730
cu plãcuþa F-Stop, Frank,
Sam, Tom, Ocean, Paul.
444
00:32:29,730 --> 00:32:33,597
Ai vãzut ? Frate-tu !
Deja ne-a turnat !
445
00:32:36,887 --> 00:32:37,132
E în regulã.
446
00:32:37,132 --> 00:32:39,875
De acum o sã folosim
strãzile lãturalnice.
447
00:32:42,455 --> 00:32:43,613
Oricum avem nevoie de benzinã.
448
00:32:49,306 --> 00:32:51,345
Dispecer, aici unitatea 41.
449
00:32:51,741 --> 00:32:57,124
Plymouth-ul maro se îndreaptã
spre Parker Road. Cerem întãriri.
450
00:33:20,089 --> 00:33:20,674
Fã-i plinul.
451
00:33:21,736 --> 00:33:23,315
Regular, premium
sau superpremium ?
452
00:33:24,580 --> 00:33:25,290
Super.
453
00:33:35,114 --> 00:33:37,413
Nu mai vezi prea multe Plymouth-uri
pe aici, vã spun eu.
454
00:33:39,490 --> 00:33:41,984
- Nu trebuie sã faci asta !
- Face parte din serviciu.
455
00:33:46,206 --> 00:33:49,086
Cãtre toate unitãþile,
cerem întãriri pe Parker Road.
456
00:33:49,483 --> 00:33:52,302
Urmãrim un Plymouth maro,
cu plãcuta F-Stop.
457
00:33:54,617 --> 00:33:56,176
Suspecþii sunt înarmaþi
ºi periculoºi.
458
00:34:03,018 --> 00:34:04,040
Treci lângã pompã !
459
00:34:07,866 --> 00:34:12,824
Ray, ascultã-mã ! Vine poliþia.
S-a terminat !
460
00:34:18,463 --> 00:34:20,048
- E prea târziu, omule.
- Nu e prea târziu !
461
00:34:22,176 --> 00:34:24,168
- Miºcã !
- Ce faci ?
462
00:34:24,700 --> 00:34:26,404
Atâta timp cât îl avem pe tipul ãsta,
totul este în regulã.
463
00:34:26,715 --> 00:34:28,733
Joey, poþi sã te opreºti acum !
Nu trebuie sã iei parte la asta.
464
00:34:28,847 --> 00:34:29,695
Treci înãuntru !
465
00:34:29,855 --> 00:34:33,163
Aruncã arma ! Arunc-o !
Stai pe loc !
466
00:34:35,118 --> 00:34:36,426
Cãtre toate unitãþile de pe Parker Road.
467
00:34:36,426 --> 00:34:38,864
Suspecþii sunt acum la staþia
de benzinã New Lenox
468
00:34:38,864 --> 00:34:40,953
ºi se crede cã au luat un ostatic.
469
00:34:41,725 --> 00:34:42,517
Minunat !
470
00:34:45,090 --> 00:34:48,382
Dispecer, aici detectivul
Armstrong.
471
00:34:48,945 --> 00:34:52,821
Trimite toate unitãþile sã înconjoare zona.
În trei minute am plecat.
472
00:34:57,354 --> 00:34:58,537
A mai apãrut un poliþist.
473
00:35:07,142 --> 00:35:09,056
Ascultã-mã, Joey.
Încã mai poþi renunþa la asta.
474
00:35:09,324 --> 00:35:11,147
Las-o baltã !
Eºti bãgat pânã în gât !
475
00:35:12,292 --> 00:35:13,332
Joey, gândeºte-te la viitorul tãu.
476
00:35:13,332 --> 00:35:14,969
Dacã începi sã fugi acum,
nu te mai poþi opri !
477
00:35:14,969 --> 00:35:19,817
Taci ! Dacã îl asculþi pe el,
o sã ajungi într-o celulã de 2/3.
478
00:35:36,511 --> 00:35:37,917
Suspecþii sunt încã înãuntru.
479
00:35:38,543 --> 00:35:40,330
- Bine, ai luat legãtura cu ei ?
- Nu, domnule.
480
00:35:41,437 --> 00:35:42,126
Cine e ostaticul ?
481
00:35:42,624 --> 00:35:44,870
Un bãrbat caucazian, în jur de
30 de ani. Nu a fost identificat.
482
00:35:48,553 --> 00:35:52,045
Sunt detectivul Paul Armstrong,
de la poliþia din Chicago.
483
00:35:52,965 --> 00:35:54,971
Sunteþi înconjuraþi de ofiþeri
de poliþie.
484
00:35:56,137 --> 00:35:58,426
Lãsaþi armele
ºi pãrãsiþi clãdirea.
485
00:36:00,204 --> 00:36:04,222
Noi hotãrâm !
Noi avem ostaticul !
486
00:36:05,575 --> 00:36:07,410
Lasã-mã sã vorbesc cu el.
Trebuie sã ºtiu cã e teafãr.
487
00:36:12,741 --> 00:36:17,425
- Armstrong, eu sunt.
- Hobson ?
488
00:36:19,122 --> 00:36:21,957
N-am nimic.
Putem rezolva chestia asta.
489
00:36:23,399 --> 00:36:27,600
Vreþi sã rãmânã aºa ?
Retrageþi-vã !
490
00:36:28,563 --> 00:36:29,384
Uºurel, Raymond.
491
00:36:29,961 --> 00:36:33,610
Îl omor ! Dacã îmi faceþi vreo
problemã, îl împuºc !
492
00:36:33,726 --> 00:36:35,842
Ray, liniºteºte-te.
493
00:36:37,335 --> 00:36:38,095
Ce vrei, Ray ?
494
00:36:41,189 --> 00:36:42,860
Vreau doar sã ajung înapoi la maºinã.
495
00:36:44,445 --> 00:36:48,016
Ne laºi sã plecãm de aici ºi îi dãm
drumul lui Hobson mai încolo !
496
00:36:48,876 --> 00:36:52,340
Uºurel, Raymond.
Nu vreau sã pãþeascã cineva ceva.
497
00:36:59,769 --> 00:37:02,022
- Joey ?
- Miguel ?
498
00:37:02,551 --> 00:37:05,610
Joey, ascultã-mã.
ªtiu cã eºti speriat.
499
00:37:05,841 --> 00:37:07,492
ªtiu cã nu ai vrut sã se ajungã
aºa de departe,
500
00:37:07,492 --> 00:37:10,939
dar e timpul sã te opreºti.
Nu mai poþi face asta.
501
00:37:12,552 --> 00:37:15,935
- Încã mai crede în tine, Joey.
- Nu ºi dupã asta.
502
00:37:16,230 --> 00:37:17,579
E fratele tãu.
Crede în tine.
503
00:37:19,356 --> 00:37:22,712
Nu mai putem aºtepta.
Eºti cu mine sau nu ?
504
00:37:24,286 --> 00:37:25,477
Nu te da bãtut, Joey.
505
00:37:30,256 --> 00:37:36,042
- Ce va fi ?
- Rãmân.
506
00:37:38,364 --> 00:37:44,880
Eºti un fraier, ca ºi fratele tãu.
Armstrong !
507
00:37:45,767 --> 00:37:49,933
Ies cu Hobson. Dacã încearcã cineva
sã mã omoare, moare el !
508
00:37:53,287 --> 00:37:54,421
Nu trage !
509
00:37:58,863 --> 00:38:00,548
Uºurel, Raymond !
Calmeazã-te !
510
00:38:01,019 --> 00:38:02,579
Te miºti prea repede, Ray !
511
00:38:04,222 --> 00:38:07,295
Mã urc în maºina aia !
Nu vã apropiaþi !
512
00:38:07,450 --> 00:38:09,171
Dacã nu, îl împuºc!
513
00:38:09,171 --> 00:38:11,105
Nimeni nu va fi omorît azi.
514
00:38:11,140 --> 00:38:15,901
Îl omor! Mã auziþi!
Jur cã-l omor!
515
00:38:16,636 --> 00:38:17,559
Uºurel, Raymond.
516
00:38:19,983 --> 00:38:22,049
- Sã stãm de vorbã.
- Ajunge cu vorbitul !
517
00:38:22,231 --> 00:38:23,605
Nu vã apropiaþi de maºinã !
518
00:38:32,405 --> 00:38:34,368
Nu !
519
00:38:38,558 --> 00:38:39,246
Scoate-l de acolo !
520
00:38:45,967 --> 00:38:47,220
- Eºti întreg ?
- Da.
521
00:38:47,619 --> 00:38:49,402
Îmi pare rãu, Miguel.
Foarte rãu.
522
00:38:49,402 --> 00:38:50,620
E în regulã.
523
00:38:50,620 --> 00:38:54,681
- Ce cauþi aici ?
- Încercam doar sã te ajut.
524
00:38:57,305 --> 00:39:00,026
O sã fie bine.
Puþin ajutor, te rog.
525
00:39:09,995 --> 00:39:12,423
O sã fii înþepenit ºi o sã ai
nevoie de terapie fizicã,
526
00:39:12,423 --> 00:39:14,887
dar aº spune cã ai avut
mare noroc azi.
527
00:39:16,038 --> 00:39:16,594
ªtiu.
528
00:39:18,805 --> 00:39:22,546
Doctore...
Tipul care a fost împuºcat...
529
00:39:24,712 --> 00:39:26,681
- A cãrui maºinã...
- E bine.
530
00:39:28,600 --> 00:39:29,269
Mulþumesc, doctore.
531
00:39:33,163 --> 00:39:34,783
Spune cã pot sã plec
peste câteva zile.
532
00:39:34,931 --> 00:39:36,080
Da, ºtiu. E bine.
533
00:39:36,730 --> 00:39:38,228
Dar nu o sã mã duc acasã
cu tine ?
534
00:39:39,505 --> 00:39:41,318
Poliþiºtii au descoperit
atelierul ãla cu ajutorul tãu
535
00:39:41,741 --> 00:39:45,664
ºi pe tipul ãla, Lucas. Judecãtorul
a luat totul în calcul.
536
00:39:47,358 --> 00:39:48,287
Dar eu tot o sã fiu pedepsit.
537
00:39:48,577 --> 00:39:53,752
Da, dar o sã supravieþuieºti.
O sã fiu acolo când o sã ieºi.
538
00:39:58,340 --> 00:39:59,604
Ar trebui sã plec.
539
00:40:01,007 --> 00:40:05,244
Stai ! îmi pare rãu
cã te-am implicat în toate astea.
540
00:40:06,977 --> 00:40:08,045
Nu-i nimic.
M-am implicat singur.
541
00:40:08,739 --> 00:40:11,200
Cu toate astea,
am fost o adevãratã pacoste.
542
00:40:14,699 --> 00:40:16,036
Asigurã-te cã ai meritat...
543
00:40:30,796 --> 00:40:32,309
- Noapte bunã !
- Noapte bunã, dle Hobson.
544
00:40:34,634 --> 00:40:38,154
- Mai eºti aici ?
- Da.
545
00:40:39,359 --> 00:40:40,477
Vrei sã-þi þin de urât ?
546
00:40:42,524 --> 00:40:44,335
Nu. Mã gândeam.
547
00:40:46,454 --> 00:40:49,133
Ai fãcut ce ai crezut cã trebuia.
548
00:40:50,271 --> 00:40:53,156
Da. Un om a fost împuºcat.
Joey a fost împuºcat.
549
00:40:54,409 --> 00:40:57,961
Va avea o pedeapsã mai mare decât
dacã îl identificam de la început.
550
00:41:00,116 --> 00:41:01,453
Sã spunem cã ai avut dreptate.
551
00:41:02,374 --> 00:41:05,932
Nu primesc eu ziarul, aºa cã
nu trebuie sã iau deciziile grele.
552
00:41:07,805 --> 00:41:09,845
- Noapte bunã, Gary.
- Noapte bunã.
45137
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.