All language subtitles for Early.Edition.4x12-Snow.Angels

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,401 --> 00:00:32,456 Mamã, ninge ! 2 00:00:32,750 --> 00:00:36,409 Mai uºurel, tigrule ! Pune-þi haina ! 3 00:00:38,559 --> 00:00:39,346 Mã duc afarã ! 4 00:00:39,346 --> 00:00:43,289 Ai rãbdare. Zãpada nu pleacã nicãieri. 5 00:00:46,512 --> 00:00:47,017 Cãciula ! 6 00:00:49,229 --> 00:00:49,894 Mamã... 7 00:00:52,599 --> 00:00:57,596 Bine. Hai sã te "împachetez" bine. Aºa... 8 00:00:58,155 --> 00:00:59,857 Ce zici de un pupic ? 9 00:01:00,736 --> 00:01:03,315 Ia uite la omuleþul meu de zãpadã ! Fii atent, Gary ! 10 00:01:03,830 --> 00:01:05,742 Dacã þi se face frig, vreau sã vii în casã. 11 00:01:05,997 --> 00:01:09,551 Iar eu o sã-þi fac o ciocolatã fierbinte ºi bezele. 12 00:01:29,619 --> 00:01:31,872 În continuare, vom afla ce alte ºcoli se mai închid... 13 00:01:31,872 --> 00:01:35,878 Springwell Prep, Riverdale, St. Josephine, Forest Man 14 00:01:35,878 --> 00:01:38,987 ºi liceul Pikesville ºi-au închis azi uºile. 15 00:01:39,590 --> 00:01:44,551 ªi Hillstone, Wellwood, Garfield ºi Longwood State se vor închide. 16 00:01:45,268 --> 00:01:47,599 Sunt Kurt Bell. Rãmâneþi cu noi, sã aflaþi cum e traficul, 17 00:01:47,599 --> 00:01:51,378 care e îngrozitor ! ªi buletinul meteo la 6:30. 18 00:01:51,378 --> 00:01:54,329 ªi acum, meteo. Frontul de aer rece din nord-vest... 19 00:02:01,976 --> 00:02:03,859 Presupun cã nu o sã am o zi cu zãpadã, nu ? 20 00:02:15,915 --> 00:02:17,808 Furtuna loveºte oraºul 17 morþi 21 00:02:26,009 --> 00:02:27,503 Primesc ziarul de mâine. 22 00:02:29,853 --> 00:02:30,502 Azi. 23 00:02:32,631 --> 00:02:34,045 Mã duc sã salvez vieþile oamenilor. 24 00:02:35,543 --> 00:02:36,741 Cu asta mã ocup. 25 00:03:21,322 --> 00:03:23,472 Marissa, cum ai ajuns aici ? 26 00:03:23,472 --> 00:03:25,107 Cu ajutorul picioarelor ºi al câinelui. 27 00:03:26,567 --> 00:03:28,723 - Pe vremea asta ? - Aici lucrez. 28 00:03:30,228 --> 00:03:33,089 Barul e închis. Oraºul o sã fie închis pânã dupã-amiazã. 29 00:03:33,089 --> 00:03:35,734 - Adicã mai puteam sã mai dorm ? - Da. Aº fi vrut sã pot ºi eu. 30 00:03:36,185 --> 00:03:37,070 E o zi importantã ? 31 00:03:37,070 --> 00:03:39,106 Sã vedem: am un incendiu de la un încãlzitor cu kerosen, 32 00:03:39,106 --> 00:03:40,934 cinci oameni care o sã moarã îngheþaþi 33 00:03:40,934 --> 00:03:44,307 ºi un ascensor care o sã cadã din cauza unei crãci 34 00:03:44,516 --> 00:03:46,445 ce o sã cadã pe o linie electricã. 35 00:03:46,671 --> 00:03:48,439 Apoi, am un copil care o sã sarã pe geam 36 00:03:48,439 --> 00:03:49,922 ºi o sã fie prins sub zãpadã. 37 00:03:50,726 --> 00:03:51,786 17 salvãri într-o zi ! 38 00:03:51,786 --> 00:03:53,701 Doamne ! Pot sã te ajut cu ceva ? 39 00:03:53,701 --> 00:03:57,407 Nu. Poþi anunþa personalul sã nu vinã azi. Nu ! 40 00:03:57,950 --> 00:04:00,045 - Ce e ? - E 7:05. 41 00:04:00,045 --> 00:04:00,955 ªi ? 42 00:04:01,687 --> 00:04:03,099 "Un tânãr curajos moare sufocat de troiene." 43 00:04:03,873 --> 00:04:07,187 "Tânãrul curajos a murit ieri, când Alex Dragano, de opt ani, " 44 00:04:07,187 --> 00:04:09,114 "a nimerit de pe ieºirea de serviciu direct într-un troian de zãpadã." 45 00:04:09,114 --> 00:04:12,600 "Paramedicii spun cã bãiatul a fost prins în nãmeþi cel puþin 15 minute" 46 00:04:12,600 --> 00:04:15,795 "înainte de a se sufoca." Trebuie sã plec ! 47 00:04:17,196 --> 00:04:18,804 - Gary ! - Da ? 48 00:04:18,804 --> 00:04:21,166 Cãciula ºi fularul ! 49 00:04:24,338 --> 00:04:25,118 Hai, Riley ! 50 00:04:26,553 --> 00:04:27,809 Cum faci asta ? 51 00:04:32,743 --> 00:04:36,214 Alex ! Alex Dragano ? 52 00:04:46,738 --> 00:04:47,871 Te-am prins ! 53 00:04:53,922 --> 00:04:57,124 - E totul în regulã ? - Da, n-am nimic. 54 00:04:59,369 --> 00:05:03,915 Fã-mi un serviciu. Du-te acasã ºi încãlzeºte-te. 55 00:05:04,315 --> 00:05:08,313 Data viitoare când mai e zãpadã, fã ºi tu un om de zãpadã. 56 00:05:08,687 --> 00:05:10,615 Bine. Mulþumesc, domnule. 57 00:05:10,615 --> 00:05:11,927 Bine. Da... 58 00:05:20,568 --> 00:05:21,164 Cu unul am terminat. 59 00:05:26,749 --> 00:05:30,041 Am trecut ºi prin nopþi mai rele decât asta care vine. 60 00:05:30,194 --> 00:05:31,415 Nu înþelegi... 61 00:05:31,415 --> 00:05:33,942 Asta e casa mea ºi o sã stau lângã ea. 62 00:05:36,264 --> 00:05:38,188 Trei vagabonzi mor îngheþaþi lângã un grãtar de canal 63 00:05:38,524 --> 00:05:41,406 - Am pe undeva un sandviº cu ºuncã. - Grozav ! 64 00:05:41,644 --> 00:05:42,555 - Poftim ! - Grozav ! 65 00:05:42,555 --> 00:05:43,619 - Frank ? - Da. 66 00:05:43,694 --> 00:05:46,219 - Ce-þi face genunchiul ? - E din ce în ce mai bine. 67 00:05:46,306 --> 00:05:48,201 Bine. Mai am un sandviº cu ºuncã. 68 00:05:49,158 --> 00:05:50,737 Jimmy, îþi place salamul, nu ? 69 00:05:51,320 --> 00:05:53,114 Am pus o felie de roºie în plus pentru tine. 70 00:05:53,461 --> 00:05:53,935 Mulþumesc. 71 00:05:56,597 --> 00:05:58,991 Tom, vrei un sandviº ? 72 00:05:59,947 --> 00:06:01,924 Nu, mulþumesc. 73 00:06:02,385 --> 00:06:05,124 Nu ? Bine. Poftim ! 74 00:06:06,671 --> 00:06:07,104 Scuzã-mã. 75 00:06:07,358 --> 00:06:08,921 - Vrei un sandviº ? - Nu. 76 00:06:11,428 --> 00:06:14,084 - Gary Hobson... - Earl Camby. Cu ce te pot ajuta ? 77 00:06:14,671 --> 00:06:16,361 Mã întrebam dacã poþi sã-mi faci un serviciu. 78 00:06:17,702 --> 00:06:19,218 Se pare cã îi cunoºti pe indivizii ãºtia. 79 00:06:20,744 --> 00:06:22,791 Da, pe unii îi cunosc de mulþi ani. 80 00:06:24,470 --> 00:06:26,433 Spune-le, te rog, cã nu pot rãmâne aici în seara asta. 81 00:06:27,788 --> 00:06:29,413 Canalul ãla o sã se închidã. 82 00:06:29,413 --> 00:06:33,242 ªi dacã o sã se întâmple asta, o sã fie frig aici... 83 00:06:33,665 --> 00:06:36,711 ªtiu cã nu mã cunoºti, dar crede-mã, te rog. 84 00:06:39,826 --> 00:06:42,242 - Bãieþi ! - Bunã, Earl. 85 00:06:42,517 --> 00:06:45,918 Au niºte pãturi în plus la misiunea de pe strada 16. 86 00:06:46,659 --> 00:06:48,474 Cred cã ar trebui ca în noaptea asta sã nu staþi pe strãzi. 87 00:06:48,846 --> 00:06:49,353 Misiune ? 88 00:06:50,526 --> 00:06:55,073 La ora ºapte servesc o cinã caldã. În seara asta o sã fie frig. 89 00:06:55,073 --> 00:06:58,974 Foarte frig. O sã batã vântul ºi temperatura va fi de -20 de grade. 90 00:06:59,732 --> 00:07:02,572 ªi încãlzirea ar putea sã se închidã. 91 00:07:03,477 --> 00:07:06,566 Dacã se va întâmpla asta va fi foarte rãu. 92 00:07:07,587 --> 00:07:10,829 Bine, Earl, dacã spui tu... 93 00:07:18,186 --> 00:07:18,844 Tom... 94 00:07:21,563 --> 00:07:25,175 Trebuie sã rãmânã cineva aici, sã stea de veghe. 95 00:07:25,932 --> 00:07:31,058 Tom, dacã mã ajutã memoria, cred cã în seara asta servesc curcan. 96 00:07:33,278 --> 00:07:34,227 Umplut ? 97 00:07:36,338 --> 00:07:39,214 Da. Ce-ar fi sã sun, sã mã asigur cã va fi totul bine ? 98 00:07:41,269 --> 00:07:45,328 Tom, astea te vor aºtepta aici. 99 00:07:47,566 --> 00:07:48,961 Du-te ºi încãlzeºte-te. 100 00:07:54,566 --> 00:07:55,490 Mulþumesc. 101 00:08:00,732 --> 00:08:02,677 Sper sã ai dreptate, domnule. 102 00:08:05,717 --> 00:08:06,495 Am. 103 00:08:08,907 --> 00:08:13,978 Din partea oamenilor mei, mulþumesc Ne mai vedem... 104 00:08:31,709 --> 00:08:32,671 Un bun samaritean moare ajutându-i pe sãraci 105 00:08:32,671 --> 00:08:35,398 "Earl Camby a murit asearã din cauza unor rãni interne, " 106 00:08:35,398 --> 00:08:37,491 "când a rãmas prins într-o clãdire abandonatã." 107 00:08:42,533 --> 00:08:43,306 Earl ! 108 00:08:50,870 --> 00:08:51,881 Care-i graba ? 109 00:08:53,218 --> 00:08:58,715 Furtuna o sã se înrãutãþeascã. Poate cã ar trebui sã te duci acasã. 110 00:08:59,730 --> 00:09:03,013 Mai am câteva opriri. Sunt mulþi oameni flãmânzi de hrãnit. 111 00:09:03,013 --> 00:09:05,896 Într-o zi ca asta, vremea poate fi destul de periculoasã. 112 00:09:06,681 --> 00:09:09,272 Da, dar într-o astfel de zi, oamenii au nevoie de mine. 113 00:09:09,272 --> 00:09:10,406 Dar, Earl... 114 00:09:11,725 --> 00:09:14,290 Nu-þi face griji pentru mine. Mã descurc. 115 00:09:17,261 --> 00:09:21,269 - Mâncarea ! - Mâncarea ? 116 00:09:21,269 --> 00:09:24,238 Da. Trebuie sã mai ai nevoie de mâncare, sã o livrezi ! 117 00:09:25,437 --> 00:09:27,366 Da, nu poþi avea niciodatã prea multã. 118 00:09:27,366 --> 00:09:30,896 Eu am un bar, McGinty. Ai putea trece pe acolo. 119 00:09:30,896 --> 00:09:32,877 Partenera mea, Marissa, o sã-þi dea tot ce ai nevoie. 120 00:09:34,985 --> 00:09:37,920 Cred cã îmi faci o ofertã pe care nu o pot refuza. 121 00:09:38,099 --> 00:09:44,218 Bine. O sã o anunþ sã te aºtepte. E la intersecþia Illinois cu Franklin. 122 00:09:45,076 --> 00:09:46,874 Oamenii de pe stradã o sã te binecuvânteze pentru asta. 123 00:09:47,772 --> 00:09:50,685 - Ai o inimã bunã. Gary ? - Da. 124 00:09:51,151 --> 00:09:52,195 Ai o inimã bunã, Gary. 125 00:09:52,573 --> 00:09:55,190 - Illinois ºi Franklin. - Am înþeles. 126 00:09:56,147 --> 00:09:57,227 Îl cheamã Earl ? 127 00:09:57,317 --> 00:10:00,007 Da, Earl Camby. Livreazã mâncare celor fãrã adãpost. 128 00:10:00,007 --> 00:10:02,006 Dã-i tot ce vrea din bucãtãrie. 129 00:10:02,006 --> 00:10:03,330 Dar þine-l acolo pânã sun. 130 00:10:03,727 --> 00:10:08,156 - Bine. Cum merge ? - Sunt la ultima fazã. 131 00:10:08,156 --> 00:10:09,190 Trebuie sã împiedic o familie de patru persoane 132 00:10:09,190 --> 00:10:11,975 sã îngheþe în maºinã, dupã ce a fost evacuatã dintr-un hotel. 133 00:10:12,547 --> 00:10:14,167 Marissa, trebuie sã închid. 134 00:10:14,167 --> 00:10:15,773 Þine-l acolo pânã sun ! 135 00:10:16,828 --> 00:10:17,976 Mi-ai face un mare serviciu. 136 00:10:17,976 --> 00:10:18,584 Bine. 137 00:10:20,238 --> 00:10:24,635 Stãm aici de trei sãptãmâni. Înþelegerea a fost pe 15 dolari pe zi. 138 00:10:24,969 --> 00:10:26,201 Ce pot spune ? Preþul a crescut. 139 00:10:26,459 --> 00:10:28,359 - De când ? - De acum. 140 00:10:28,359 --> 00:10:33,159 Dle Jenkins ? Scuzaþi-mã. Eldon Jenkins ? 141 00:10:33,557 --> 00:10:34,477 Da, eu sunt. 142 00:10:35,128 --> 00:10:38,252 Nu cred cã e o idee bunã sã plecaþi în seara asta. 143 00:10:38,577 --> 00:10:40,803 Crede-mã cã nu vreau, dar mã obligã tipul ãsta. 144 00:10:41,116 --> 00:10:42,808 - Ce ? - Mi-e dator. 145 00:10:43,182 --> 00:10:45,325 Casa mea a ars într-un incendiu. Am pierdut totul. 146 00:10:45,734 --> 00:10:47,185 Nu-l poþi lãsa în pace ? 147 00:10:47,527 --> 00:10:50,629 Ce-ar fi sã nu te bagi ? Pe mine nu mã lasã nimeni în pace. 148 00:10:50,629 --> 00:10:54,091 Dacã nu poþi plãti biletul, nu te dai cu maºinuþa, aºa e treaba. 149 00:10:54,632 --> 00:10:57,259 Ia-þi nevasta ºi copii ºi ºterge-o din hotelul meu. 150 00:10:57,259 --> 00:10:58,455 Stai niþel ! 151 00:11:02,442 --> 00:11:06,375 - Bine. Cât ? - Cât ai ? 152 00:11:06,825 --> 00:11:07,906 Domnule, nu vã pot lãsa sã faceþi asta. 153 00:11:07,906 --> 00:11:12,870 Nu, e în regulã. 20 de dolari. 154 00:11:12,870 --> 00:11:17,430 Auzi ce vânt e afarã ? Nimeni nu vrea sã stea afarã într-o noapte ca asta. 155 00:11:17,430 --> 00:11:20,588 Oamenii o sã dea mulþi bani pentru o camerã în hotel. 156 00:11:20,588 --> 00:11:22,826 - Bine. Poftim 60 de dolari. - Bine. 157 00:11:23,122 --> 00:11:25,025 O sã mã revanºez. O sã vã dau banii înapoi. 158 00:11:25,275 --> 00:11:30,406 E în regulã. Puteþi sta cu toatã familia înãuntru, la cãldurã. 159 00:11:30,935 --> 00:11:31,488 Mulþumesc. 160 00:11:35,568 --> 00:11:36,636 Tipul e jalnic ! 161 00:11:36,832 --> 00:11:40,927 ªtii ceva, amice, ar trebui sã existe o lege împotriva celor ca tine. 162 00:11:41,876 --> 00:11:46,014 Lumea e un loc dur, amice. Eu doar trãiesc în ea. 163 00:11:46,744 --> 00:11:50,264 Repetãm: locuitorii oraºului Chicago sunt sfãtuiþi sã nu iasã pe stradã. 164 00:11:50,958 --> 00:11:53,498 Oficialitãþile oraºului au declarat stare de urgenþã. 165 00:11:53,972 --> 00:11:56,962 Între timp, biroul de meteorologie prevede mai multã zãpadã disearã, 166 00:11:56,962 --> 00:11:59,076 cu rafale de vânt de pânã la 50 km/h. 167 00:11:59,534 --> 00:12:01,725 Ne putem aºtepta la o acumulare... 168 00:12:23,808 --> 00:12:26,660 O septuagenarã moare în urma exploziei unui radiator 169 00:12:59,808 --> 00:13:03,858 Etajul patru. Trebuia sã fie ultimul etaj, nu-i aºa ? 170 00:13:21,694 --> 00:13:24,090 - Doamna Boulton ? - Cine e acolo ? 171 00:13:26,506 --> 00:13:29,107 - Doamnã Boulton, dacã deschideþi... - Pleacã ! 172 00:13:29,220 --> 00:13:32,684 - Doamnã Boulton, am ceva pentru dv. - Fãrã avocaþi ! 173 00:13:33,278 --> 00:13:34,310 Doamnã Boulton... 174 00:13:34,310 --> 00:13:37,483 Nu mã intereseazã nimic din ce ai de vânzare ! 175 00:13:38,140 --> 00:13:41,963 Doamnã Boulton, nu vând nimic. Numele meu e Gary. 176 00:13:44,266 --> 00:13:48,344 - Sunt de la Prize Patrol. - De la ce ? 177 00:13:48,853 --> 00:13:51,825 De la Prize Patrol. Cu jocul de loterie... 178 00:13:52,780 --> 00:13:54,162 Cu jocul de loterie ? 179 00:13:54,890 --> 00:13:58,926 - Da, doamnã. Jucaþi, nu-i aºa ? - Din douã în douã zile. 180 00:14:00,453 --> 00:14:02,854 Datoritã anilor 181 00:14:02,854 --> 00:14:07,755 pe care ia-þi dedicat organizaþiei noastre, a sosit momentul dv. 182 00:14:13,339 --> 00:14:16,576 - Ce am câºtigat ? - Un încãlzitor. 183 00:14:19,856 --> 00:14:22,958 E minunat ! Cei pe care îi cunosc o sã fie încântaþi. 184 00:14:23,394 --> 00:14:26,617 - Pot sã fac mai mult. - Nu. Aþi fost foarte generoasã ! 185 00:14:27,063 --> 00:14:29,220 În afarã de asta, într-o astfel de noapte, e mai bine sã mã miºc. 186 00:14:30,400 --> 00:14:31,282 Trebuie sã plec. 187 00:14:38,963 --> 00:14:42,141 - Haine... - Ce ? 188 00:14:43,302 --> 00:14:46,080 Sunt sigurã cã v-ar prinde bine niºte haine în plus la adãpost. 189 00:14:47,080 --> 00:14:48,646 Oamenii au nevoie de haine groase. 190 00:14:50,252 --> 00:14:51,596 Da, aºa e. 191 00:14:52,036 --> 00:14:55,444 Gary are o mulþime de haine pe care vrea sã le doneze. 192 00:14:56,192 --> 00:14:57,190 Serios ? 193 00:14:57,926 --> 00:15:01,148 Vã pot spune din experienþã cã într-o astfel de noapte 194 00:15:01,148 --> 00:15:03,028 radiatorul ar putea exploda. 195 00:15:03,401 --> 00:15:04,136 Doamne ! 196 00:15:04,136 --> 00:15:09,022 ªtiþi ceva ? Vi-l montez pe ãsta ºi mâine chemaþi-l pe administrator, 197 00:15:09,022 --> 00:15:10,271 sã-l verifice pe ãsta. 198 00:15:10,760 --> 00:15:14,006 Aºa o sã fac, tinere. 199 00:15:28,860 --> 00:15:31,010 Doamnã Boulton, pot folosi telefonul dv ? 200 00:15:31,010 --> 00:15:32,164 Apel local ? 201 00:15:34,320 --> 00:15:37,660 Am încercat. L-am întârziat cât de mult am putut. 202 00:15:37,660 --> 00:15:39,504 I-am dat ºi jumãtate din hainele tale. 203 00:15:39,680 --> 00:15:40,464 Ce ? 204 00:15:40,471 --> 00:15:43,792 A fost singura chestie care mi-a trecut prin cap. Scuzã-mã. 205 00:15:43,792 --> 00:15:47,042 Nu-i nimic. Tipul are o voinþã de fier ! 206 00:15:47,042 --> 00:15:48,330 Ce o sã faci ? 207 00:15:48,398 --> 00:15:49,176 Nu ºtiu. 208 00:15:49,176 --> 00:15:50,992 Am terminat cu toatã lumea din ziar. 209 00:15:51,830 --> 00:15:54,424 Singura chestie e cã sunt în picioare. Chiar i-ai dat toate hainele mele ? 210 00:15:55,138 --> 00:15:58,245 - Mai ales puloverele. - Puloverele mele bune ? 211 00:15:58,896 --> 00:16:01,402 Mi-ai spus sã-l întârzii. - Da. Bine... 212 00:16:02,382 --> 00:16:03,720 Cum o sã-l opreºti ? 213 00:16:04,490 --> 00:16:07,106 Nu ºtiu. O sã te sun. 214 00:16:14,476 --> 00:16:15,933 Mi-ar prinde bine puþin ajutor ! 215 00:16:18,790 --> 00:16:20,907 - Tu ! - Ce vrei ? 216 00:16:21,857 --> 00:16:23,366 Trebuie sã ajung în partea cealaltã a oraºului. 217 00:16:23,855 --> 00:16:26,088 - Succes ! - Nu, am nevoie de o maºinã. 218 00:16:26,448 --> 00:16:29,899 Nici o ºansã. De-abia am ajuns, nu mai plec înapoi. 219 00:16:29,946 --> 00:16:32,875 - E o urgenþã ! - Sunã la 911. 220 00:16:33,116 --> 00:16:34,028 O sã te plãtesc. 221 00:16:35,478 --> 00:16:36,315 Cât ? 222 00:16:44,215 --> 00:16:46,314 - 40 de dolari. - Valea ! 223 00:16:46,314 --> 00:16:47,644 Nu, o sã mai fac rost ºi de alþii. 224 00:16:47,644 --> 00:16:49,171 Existã posibilitatea sã moarã cineva. 225 00:16:49,171 --> 00:16:50,391 Nu e problema mea ! 226 00:16:53,002 --> 00:16:56,747 Uite ce e ! O sã iau dubiþa ! 227 00:16:57,303 --> 00:16:58,169 Pe naiba ! 228 00:16:58,790 --> 00:17:01,049 - Dã-mi cheile ! - Ce faci ? 229 00:17:06,649 --> 00:17:08,074 Acum mi-ai pierdut cheile ! 230 00:17:10,206 --> 00:17:12,704 Unde sunt ? Vino încoace ºi ajutã-mã sã caut cheile ! 231 00:17:12,932 --> 00:17:14,710 Nu e problema mea, amice. 232 00:17:16,349 --> 00:17:17,104 Întoarce-te aici ! 233 00:17:23,804 --> 00:17:27,577 E cineva aici ? 234 00:17:29,722 --> 00:17:30,775 Am adus de mâncare ! 235 00:17:36,283 --> 00:17:38,323 Nu sunt de la poliþie. Am mâncare. 236 00:17:40,064 --> 00:17:44,525 - Ai mâncare ? - ªi pãturi. 237 00:17:46,097 --> 00:17:48,934 - Ce fel de mâncare ? - Sandviºuri. 238 00:17:50,786 --> 00:17:52,478 Sandviºuri cu ºuncã ºi curcan. 239 00:17:54,356 --> 00:17:57,388 Tu pari genul de om care vrea sandviºuri cu ºuncã. 240 00:18:08,511 --> 00:18:16,018 - De cât timp ai fugit ? - De ºase sãptãmâni, poate ºapte. 241 00:18:18,362 --> 00:18:20,050 Bine. Încã e bine. 242 00:18:21,424 --> 00:18:22,360 Ce vrei sã spui ? 243 00:18:23,149 --> 00:18:28,492 Mulþi nu mai ºtiu de cât timp sunt pe strãzi. Uitã. 244 00:18:31,236 --> 00:18:35,832 Mai întâi uitã de cât timp au fugit de acasã, apoi, de ce au fugit, 245 00:18:38,152 --> 00:18:43,336 iar în cele din urmã uitã ºi cel mai important lucru din toate: cine sunt. 246 00:18:45,759 --> 00:18:48,359 Ai lãsat pe cineva în urmã, care meritã þinut minte ? 247 00:18:50,001 --> 00:18:51,314 Pe fratele meu mai mic. 248 00:18:53,163 --> 00:18:54,706 Când ai vorbit ultima oarã cu el ? 249 00:18:56,429 --> 00:18:57,744 Înainte de a pleca. 250 00:19:01,528 --> 00:19:05,288 Ia cartea asta de vizitã. E de la Misiunea Sfinta Maria. 251 00:19:05,526 --> 00:19:07,549 E pe strada Leland, la trei strãzi de aici. 252 00:19:09,372 --> 00:19:11,841 O sã-þi dea o mâncare caldã ºi un pat cãlduros. 253 00:19:13,244 --> 00:19:17,146 O sã te lase sã foloseºti telefonul. Sunã-l pe fratele tãu. 254 00:19:21,289 --> 00:19:22,341 Mulþumesc. 255 00:19:26,165 --> 00:19:27,595 Mai e cineva sus ? 256 00:19:28,392 --> 00:19:32,553 Am auzit ceva de sus. Nu ºtiu. 257 00:19:33,428 --> 00:19:34,849 Locul ãsta e cam înspãimântãtor. 258 00:19:36,789 --> 00:19:38,151 Ce-ar fi sã o ºtergi ? 259 00:19:42,869 --> 00:19:44,089 Sunã-l pe fratele tãu. 260 00:19:57,079 --> 00:19:58,176 Am adus sandviºuri ! 261 00:20:06,783 --> 00:20:09,826 La naiba ! Ce prostie... 262 00:20:20,476 --> 00:20:23,193 - Earl ! - Cine e acolo ? 263 00:20:25,415 --> 00:20:27,251 Nu te apropia de luminator ! 264 00:20:28,095 --> 00:20:31,728 - De ce ? - De luminator ! 265 00:20:46,586 --> 00:20:47,056 Earl ! 266 00:20:50,095 --> 00:20:51,958 Nu pot sã mã miºc ! 267 00:20:52,532 --> 00:20:53,734 Rezistã ! 268 00:20:55,004 --> 00:21:01,693 - Gary ? De unde ai apãrut ? - Earl, spune-mi ce te doare. 269 00:21:02,080 --> 00:21:04,768 Mai degrabã, ce nu mã doare. 270 00:21:06,544 --> 00:21:11,067 Nu pot sã respir. 271 00:21:11,344 --> 00:21:12,825 Earl, te scot de aici. 272 00:21:16,836 --> 00:21:18,918 Gary, nu mai ninge. 273 00:21:41,519 --> 00:21:43,077 Sunt bine? 274 00:21:43,339 --> 00:21:45,382 Sunt bine? 275 00:21:45,635 --> 00:21:46,945 Esti bine, Earl. 276 00:21:51,260 --> 00:21:55,106 Gary, cred cã am dat de naiba. 277 00:21:58,224 --> 00:21:59,252 Earl... 278 00:22:01,951 --> 00:22:03,728 Þine apãsat acolo. 279 00:22:16,303 --> 00:22:18,428 Þine-o acolo. 280 00:22:19,227 --> 00:22:20,793 Continuã sã apeºi acolo. Bine ? 281 00:22:25,558 --> 00:22:28,711 Earl, eºti gata sã ieºi de aici acum ? 282 00:22:28,987 --> 00:22:31,115 - Da. - Bine, hai ! 283 00:22:32,756 --> 00:22:37,279 Gary, nu îmi pot miºca picioarele ! 284 00:22:41,987 --> 00:22:48,181 - Earl, cred cã ai picioarele rupte ! - Aºa le simt. 285 00:22:48,181 --> 00:22:49,663 Trebuie sã dau un telefon, Earl. 286 00:22:49,736 --> 00:22:55,058 Am unul în buzunarul interior. De la cãmaºã... 287 00:22:57,995 --> 00:23:04,261 Ai telefon ! Nu m-am gândit cã eºti genul care are mobil. 288 00:23:05,338 --> 00:23:07,311 Nu pot sã trãiesc fãrã el. 289 00:23:08,898 --> 00:23:10,887 Dispeceratul 911. Cu ce vã pot ajuta ? 290 00:23:12,131 --> 00:23:16,084 Sunt la numãrul 630 pe West Cavalry, la etajul al doilea. 291 00:23:16,084 --> 00:23:18,305 Am un amic cu o leziune în burtã ºi cu ambele picioare rupte. 292 00:23:18,305 --> 00:23:21,385 - E conºtient ? - Da, dar trebuie sã veniþi repede. 293 00:23:21,385 --> 00:23:23,741 Toate ambulanþele noastre sunt pe teren. 294 00:23:23,741 --> 00:23:24,990 Vom face tot ce putem, sã ajungem la dv. 295 00:23:24,990 --> 00:23:26,399 Trebuie sã vã strãduiþi mai mult. 296 00:23:26,399 --> 00:23:30,093 Domnule, înþeleg. Dar furtuna asta ne-a copleºit. 297 00:23:30,093 --> 00:23:33,240 Dacã nu ajungeþi rapid aici, nu cred cã va supravieþui. 298 00:23:33,762 --> 00:23:37,346 Faceþi tot ce puteþi. Va veni o ambulanþã. 299 00:23:52,462 --> 00:23:54,683 Earl, ascultã-mã. Trebuie sã rãmâi treaz. Deschide ochii. 300 00:23:54,683 --> 00:23:56,924 - Vin încoace ! - Mã odihneam. 301 00:23:56,924 --> 00:24:01,947 Bine... Vorbeºte cu mine, Earl. 302 00:24:04,308 --> 00:24:08,255 - Ce vrei sã ºtii ? - Orice. 303 00:24:09,999 --> 00:24:12,695 Ascultã, Earl, de unde eºti ? 304 00:24:13,320 --> 00:24:19,104 M-am nãscut aici, în partea de sud. 305 00:24:21,413 --> 00:24:27,075 Acum doi ani aveam un apartament pe Blackstone. 306 00:24:30,358 --> 00:24:35,448 Înainte de asta, am stat pe strãzi. 307 00:24:36,998 --> 00:24:42,668 De asta ajuþi oamenii ? Încerci sã dai ceva înapoi ? 308 00:24:43,908 --> 00:24:51,348 Nu, Gary, nu vreau sã dau ceva înapoi, ci sã recuperez ceva. 309 00:24:52,752 --> 00:24:56,254 Sã recuperezi ? Ce anume ? 310 00:24:59,497 --> 00:25:00,816 Trecutul meu. 311 00:25:04,695 --> 00:25:05,914 Noapte bunã, dle Mourning. 312 00:25:06,796 --> 00:25:10,075 Alvin, unde ai pus lopata pe care am cumpãrat-o anul trecut ? 313 00:25:10,118 --> 00:25:11,890 - E acolo. - Am cãutat-o. 314 00:25:11,949 --> 00:25:13,577 Pe podea, în stânga. 315 00:25:16,129 --> 00:25:17,380 Bine, am gãsit-o. 316 00:25:20,000 --> 00:25:22,589 - Trebuie sã mã ajuþi. - Mã duc spre casã. 317 00:25:22,860 --> 00:25:26,752 Un tip a scãpat cheile mele în zãpadã. Trebuie sã le gãsim. 318 00:25:26,752 --> 00:25:31,634 Am stat 15 ore aici. La mine acasã nu e curent ºi copii sunt speriaþi. 319 00:25:31,708 --> 00:25:34,000 Cred cã nu ai auzit ce am spus. Am o problemã. 320 00:25:34,000 --> 00:25:35,215 Domnule Mourning... 321 00:25:35,679 --> 00:25:40,961 Bine, îmi dau seama când e vorba de ºantaj. Uite un dolar. 322 00:25:40,961 --> 00:25:43,300 - Acum, sapã dupã cheile mele. - Un dolar ? 323 00:25:43,300 --> 00:25:45,561 Le-aº cãuta eu, dar nu mai sunt la fel de tânãr... 324 00:25:46,168 --> 00:25:48,405 - Mã duc acasã. - Cinci dolari ! 325 00:25:48,627 --> 00:25:50,260 Familia mea are nevoie de mine. 326 00:25:50,290 --> 00:25:53,144 Dacã nu faci asta, mâine poþi sã nu te mai întorci, Alvin. 327 00:25:53,611 --> 00:25:58,915 Am mai auzit asta. Dar cine altcineva o sã vã suporte ? Ne vedem mâine. 328 00:25:59,976 --> 00:26:01,393 Vorbesc serios, Alvin ! 329 00:26:05,312 --> 00:26:06,671 Nu te poþi baza pe nimeni ! 330 00:26:09,934 --> 00:26:13,462 Aveam... Aveam un foc lãuntric. 331 00:26:14,710 --> 00:26:16,992 Eram aºa de furios tot timpul, cã nu mai vedeam nimic ca lumea. 332 00:26:19,366 --> 00:26:20,462 Eram distrus. 333 00:26:22,089 --> 00:26:26,008 Ascultã-mã, Earl. Din ce vãd eu, trebuie sã fii destul de mândru. 334 00:26:27,094 --> 00:26:34,342 Nu, am prea multe victime în trecutul meu, ca sã fiu mândru. 335 00:26:41,991 --> 00:26:43,988 Cândva am împuºcat un om. 336 00:26:44,624 --> 00:26:47,274 Ce a fãcut, Earl, tipul pe care l-ai omorât ? 337 00:26:48,879 --> 00:26:51,968 Asta e partea cea mai tristã în toatã chestia, Gary. 338 00:26:53,033 --> 00:26:55,452 Nici mãcar nu îmi amintesc ce a fãcut. 339 00:26:56,416 --> 00:26:58,684 Îmi amintesc cã eram în maºina poliþiei, 340 00:26:59,156 --> 00:27:01,525 uitându-mã la luminile roºii ºi albastre, 341 00:27:01,525 --> 00:27:08,260 Când am avut un moment de luciditate ºi am spus: 342 00:27:09,172 --> 00:27:13,428 "Doamne lasã-l sã trãiascã." 343 00:27:14,864 --> 00:27:18,938 "O sã mã schimb, dar lasã-l sã trãiascã." 344 00:27:20,414 --> 00:27:23,814 "Voi fi altfel, voi face numai bine." 345 00:27:26,485 --> 00:27:33,332 Douã suflete au fost salvate în ziua aceea, Gary. Al lui ºi al meu. 346 00:27:36,942 --> 00:27:40,920 Gary ? Mi-e frig. 347 00:27:44,972 --> 00:27:48,073 E un altfel de frig... 348 00:27:48,772 --> 00:27:52,320 Ca ºi cum n-o sã mã mai încãlzesc niciodatã. 349 00:27:52,860 --> 00:27:56,760 - Simt frigul în toate oasele. - Sigur cã o sã te încãlzeºti. 350 00:27:56,760 --> 00:27:59,930 Când eram copil, iubeam zãpada. Îmi plãcea. 351 00:27:59,930 --> 00:28:03,024 Când cãdea prima zãpadã, eram primul care ieºea sã o simtã în mâini. 352 00:28:03,024 --> 00:28:04,123 Aº fi stat acolo ore întregi. 353 00:28:04,877 --> 00:28:09,154 ªi nu era niciodatã frig, decât când mã duceam spre casã. 354 00:28:09,568 --> 00:28:11,088 Gândul cã mã duc acasã îmi fãcea frig. 355 00:28:11,088 --> 00:28:14,799 Apoi îmi aminteam cã mã aºteaptã o ciocolatã caldã. 356 00:28:17,648 --> 00:28:21,734 - Cu bezele ? - Da, exact. Parcã îi mai simt gustul. 357 00:28:23,093 --> 00:28:24,234 ªi eu. 358 00:28:24,951 --> 00:28:29,042 De câte ori mi-e frig, mã gândesc la ciocolatã aia caldã. 359 00:28:29,042 --> 00:28:30,648 Asta mã încãlzeºte. 360 00:28:39,285 --> 00:28:40,886 Parcã îi simt gustul. 361 00:29:09,657 --> 00:29:11,788 Un proprietar moare dând zãpada. 362 00:29:35,698 --> 00:29:38,354 - Acum ce fac ? - Ce s-a întâmplat ? 363 00:29:39,322 --> 00:29:40,734 Unde naiba e ambulanþa ? 364 00:29:43,452 --> 00:29:44,922 Scuteºte-mã ! 365 00:29:45,947 --> 00:29:46,806 Ce s-a întâmplat ? 366 00:29:52,774 --> 00:29:53,686 Earl... 367 00:30:01,160 --> 00:30:02,856 - Ascultã-mã ! - Da. 368 00:30:04,585 --> 00:30:09,830 - Trebuie sã mai ajut pe cineva. - În ce fel ? 369 00:30:12,020 --> 00:30:14,651 Dacã nu ajung acolo, ar putea sã moarã. 370 00:30:18,797 --> 00:30:23,888 - Atunci, trebuie sã te duci. - Dar nu pot, Earl. 371 00:30:25,624 --> 00:30:30,556 Ai fãcut tot ce ai putut pentru mine. 372 00:30:34,262 --> 00:30:36,078 Ambulanþa trebuie sã vinã. 373 00:30:36,968 --> 00:30:39,146 Earl, nu te pot lãsa singur aici. Nu pot. 374 00:30:41,696 --> 00:30:44,258 Aº prefera sã mor singur, 375 00:30:47,454 --> 00:30:53,382 decât sã stric ºansa cuiva de a trãi. 376 00:30:55,221 --> 00:30:57,676 Earl, nu îl cunoºti pe omul ãsta. Nu e nici pe jumãtate ca tine. 377 00:31:00,496 --> 00:31:01,495 Nu-l judeca. 378 00:31:05,018 --> 00:31:13,328 Dacã aº fi fost judecat pentru cum eram acum 15 ani, 379 00:31:15,122 --> 00:31:16,700 aº fi mort deja. 380 00:31:18,431 --> 00:31:24,956 Gary, toatã lumea meritã a doua ºansã. 381 00:31:27,918 --> 00:31:33,478 Acum e timpul sã te duci. 382 00:31:36,782 --> 00:31:37,888 Nu pot face asta, Earl. 383 00:31:39,185 --> 00:31:43,314 Gary, fã-o pentru mine. 384 00:31:46,331 --> 00:31:52,692 E un soi de ultimã dorinþã a unui muribund. 385 00:32:18,702 --> 00:32:23,244 Ia haina asta. Sã-þi þinã de cald. Ambulanþa trebuie sã vinã. 386 00:32:25,348 --> 00:32:29,222 - Gary ? - Da ? 387 00:32:32,602 --> 00:32:37,300 Promit cã o sã ne mai vedem. 388 00:32:40,920 --> 00:32:43,072 O sã bem ciocolatã caldã împreunã. 389 00:32:46,682 --> 00:32:48,574 Cu bezele. 390 00:32:51,848 --> 00:32:57,666 Mulþumesc, Gary. 391 00:34:17,109 --> 00:34:21,696 Cliff ? Totul o sã fie bine. O sã te duc la spital. 392 00:34:21,844 --> 00:34:23,422 - Mor. - Nu, Cliff. 393 00:34:24,028 --> 00:34:25,598 Cliff, ascultã-mã. N-o sã mori. 394 00:34:26,236 --> 00:34:28,510 Gândeºte-te câþi oameni mai ai de scos din sãrite. 395 00:34:43,575 --> 00:34:45,891 Am nevoie de ajutor ! Are un atac de cord ! 396 00:34:58,066 --> 00:35:00,539 A cedat de 12 minute. 397 00:35:00,891 --> 00:35:01,931 Earl, eu sunt ! 398 00:35:02,456 --> 00:35:04,287 - Ce avem aici ? - Earl, deschide ochii ! 399 00:35:04,287 --> 00:35:07,721 Leziune penetrantã abdominalã A sângerat ºi a pierdut mult sânge. 400 00:35:07,721 --> 00:35:09,486 A cãzut un luminator peste el. Încerca sã... 401 00:35:09,486 --> 00:35:11,874 - Daþi-vã la o parte, vã rog. - Mi-e prieten ! 402 00:35:11,874 --> 00:35:13,734 Înþeleg, dar trebuie sã ne lãsaþi sã muncim. 403 00:35:16,404 --> 00:35:17,958 - Sã-l ridicãm la trei ! - Stai ! 404 00:35:20,838 --> 00:35:23,101 - Earl, eu sunt ! - Domnule, faceþi-ne loc ! 405 00:35:23,934 --> 00:35:27,631 A cedat de 12 minute. Nu are semne vitale. Îl declar mort. 406 00:35:31,227 --> 00:35:35,562 Îmi pare rãu. A pierdut prea mult sânge. Sincer, îmi pare rãu. 407 00:35:38,813 --> 00:35:44,085 Scuzaþi-mã, domnule. Prietenul dv. cu atacul cardiac, dl Mourning... 408 00:35:46,336 --> 00:35:47,589 L-am stabilizat. 409 00:35:50,432 --> 00:35:54,705 L-am stabilit momentan. Are o boalã cardiacã gravã. 410 00:35:54,705 --> 00:35:59,123 O sã o luãm cu încetul, dar ca sã fiu sincerã, nu aratã prea bine. 411 00:36:04,272 --> 00:36:05,115 Scuzaþi-mã. 412 00:36:15,730 --> 00:36:16,306 Gary ? 413 00:36:18,360 --> 00:36:19,386 Bunã ! 414 00:36:19,890 --> 00:36:21,076 Te simþi bine ? 415 00:36:23,440 --> 00:36:24,119 Nu. 416 00:36:25,183 --> 00:36:26,192 Unde eºti, Gary ? 417 00:36:27,959 --> 00:36:29,094 La spital. 418 00:36:30,777 --> 00:36:31,821 La spital ? 419 00:36:36,539 --> 00:36:37,906 Earl a murit, Marissa. 420 00:36:40,184 --> 00:36:41,567 Îmi pare foarte rãu, Gary. 421 00:36:43,599 --> 00:36:44,999 N-am ajuns acolo la timp. 422 00:36:48,194 --> 00:36:51,611 El a vrut sã fie acolo, sã ajute oamenii. 423 00:36:53,462 --> 00:36:57,318 - Eu trebuia sã-l salvez. - Ai fãcut tot ce ai putut. 424 00:36:59,704 --> 00:37:06,701 Am mai adus un tip cu un atac cardiac. 425 00:37:06,701 --> 00:37:08,107 Nu ºtiu dacã el va supravieþui. 426 00:37:08,552 --> 00:37:12,679 Nu te învinui, Gary. Câte vieþi ai salvat azi ? 427 00:37:13,949 --> 00:37:14,879 Nu ºtiu. 428 00:37:15,647 --> 00:37:18,727 16, Gary. 16 vieþi. 429 00:37:19,064 --> 00:37:22,087 Dacã asta te-a împiedicat sã ajungi la Earl la timp, 430 00:37:22,087 --> 00:37:25,980 sunt sigurã cã el înþelege. Sunt sigurã cã ºi celãlalt înþelege. 431 00:37:29,224 --> 00:37:30,027 Gary ? 432 00:38:06,055 --> 00:38:08,831 Pare sã fie o bãtaie. Tensiunea e 78 cu 40. 433 00:38:08,831 --> 00:38:10,908 Tipul are nevoie de o inimã nouã. 434 00:38:10,908 --> 00:38:14,199 Tipul care a venit cu leziunea abdominalã ºi care a murit 435 00:38:14,864 --> 00:38:16,102 era donator de organe. 436 00:38:21,812 --> 00:38:24,474 Helen, spune-le sã deschidã sala cinci. Venim acum. 437 00:38:24,670 --> 00:38:27,361 Dr. Shulweiss e pe drum. E înþepenit în zãpadã, dar vine. 438 00:38:27,496 --> 00:38:29,322 - Bine. Unde e donatorul ? - L-au dus deja. 439 00:38:31,681 --> 00:38:32,470 Ce se întâmplã ? 440 00:38:32,788 --> 00:38:34,384 Prietenul tãu ar putea primi o inimã nouã. 441 00:38:35,158 --> 00:38:37,132 - Ce ? - Nu pot vorbi acum. 442 00:38:46,121 --> 00:38:48,021 Bunul samaritean oferã o viaþã în dar 443 00:39:29,301 --> 00:39:29,756 Bunã ! 444 00:39:34,597 --> 00:39:35,590 Era cât pe ce, nu ? 445 00:39:38,938 --> 00:39:40,726 Doctorul mi-a spus cã vrei sã mã vezi. 446 00:39:44,614 --> 00:39:44,614 - Stai jos. - Eu... 447 00:39:44,614 --> 00:39:48,864 - Te rog. - Bine. 448 00:39:58,948 --> 00:40:03,449 Am avut trei sãptãmâni în care sã mã tot gândesc. 449 00:40:06,612 --> 00:40:07,811 Mi-ai salvat viaþa. 450 00:40:13,152 --> 00:40:14,432 Nu ºtiu ce sã spun... 451 00:40:19,826 --> 00:40:22,779 În momentele alea 452 00:40:24,197 --> 00:40:25,290 mã gândeam: 453 00:40:25,852 --> 00:40:32,469 "Lasã-mã sã trãiesc, te rog, ºi o sã mã schimb." 454 00:40:33,977 --> 00:40:34,822 "O sã fac bine." 455 00:40:39,445 --> 00:40:40,507 Ciudat, nu ? 456 00:40:45,012 --> 00:40:46,100 Nu mã crezi ? 457 00:40:47,111 --> 00:40:53,284 Ba te cred. Toatã lumea meritã o a doua ºansã. 458 00:40:56,056 --> 00:40:57,320 Povesteºte-mi despre el. 459 00:41:00,858 --> 00:41:01,694 Poftim ? 460 00:41:02,111 --> 00:41:06,563 Despre cel care mi-a dat asta. 461 00:41:09,025 --> 00:41:12,748 - Am auzit cã era grozav. - Da, era. 462 00:41:15,593 --> 00:41:18,244 Îl chema Earl. 463 00:41:20,610 --> 00:41:21,674 Povesteºte-mi despre Earl. 464 00:41:28,118 --> 00:41:36,206 S-a nãscut ºi a copilãrit în Chicago, în partea de sud. 465 00:41:37,849 --> 00:41:43,276 În partea cea mai frumoasã a vieþii lui a salvat suflete rãtãcite. 466 00:41:44,469 --> 00:41:51,008 Dar nu a fost întotdeauna aºa. În tinereþe era un tip furios, 467 00:41:51,064 --> 00:41:52,410 care tot dãdea de necazuri. 468 00:41:52,511 --> 00:41:54,780 Când a ajuns la fund, ceva s-a întâmplat. 36799

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.