Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,401 --> 00:00:32,456
Mamã, ninge !
2
00:00:32,750 --> 00:00:36,409
Mai uºurel, tigrule !
Pune-þi haina !
3
00:00:38,559 --> 00:00:39,346
Mã duc afarã !
4
00:00:39,346 --> 00:00:43,289
Ai rãbdare.
Zãpada nu pleacã nicãieri.
5
00:00:46,512 --> 00:00:47,017
Cãciula !
6
00:00:49,229 --> 00:00:49,894
Mamã...
7
00:00:52,599 --> 00:00:57,596
Bine. Hai sã te "împachetez" bine.
Aºa...
8
00:00:58,155 --> 00:00:59,857
Ce zici de un pupic ?
9
00:01:00,736 --> 00:01:03,315
Ia uite la omuleþul meu de zãpadã !
Fii atent, Gary !
10
00:01:03,830 --> 00:01:05,742
Dacã þi se face frig,
vreau sã vii în casã.
11
00:01:05,997 --> 00:01:09,551
Iar eu o sã-þi fac
o ciocolatã fierbinte ºi bezele.
12
00:01:29,619 --> 00:01:31,872
În continuare, vom afla
ce alte ºcoli se mai închid...
13
00:01:31,872 --> 00:01:35,878
Springwell Prep, Riverdale,
St. Josephine, Forest Man
14
00:01:35,878 --> 00:01:38,987
ºi liceul Pikesville
ºi-au închis azi uºile.
15
00:01:39,590 --> 00:01:44,551
ªi Hillstone, Wellwood, Garfield
ºi Longwood State se vor închide.
16
00:01:45,268 --> 00:01:47,599
Sunt Kurt Bell. Rãmâneþi cu noi,
sã aflaþi cum e traficul,
17
00:01:47,599 --> 00:01:51,378
care e îngrozitor !
ªi buletinul meteo la 6:30.
18
00:01:51,378 --> 00:01:54,329
ªi acum, meteo.
Frontul de aer rece din nord-vest...
19
00:02:01,976 --> 00:02:03,859
Presupun cã nu o sã am
o zi cu zãpadã, nu ?
20
00:02:15,915 --> 00:02:17,808
Furtuna loveºte oraºul
17 morþi
21
00:02:26,009 --> 00:02:27,503
Primesc ziarul de mâine.
22
00:02:29,853 --> 00:02:30,502
Azi.
23
00:02:32,631 --> 00:02:34,045
Mã duc sã salvez vieþile oamenilor.
24
00:02:35,543 --> 00:02:36,741
Cu asta mã ocup.
25
00:03:21,322 --> 00:03:23,472
Marissa, cum ai ajuns aici ?
26
00:03:23,472 --> 00:03:25,107
Cu ajutorul picioarelor
ºi al câinelui.
27
00:03:26,567 --> 00:03:28,723
- Pe vremea asta ?
- Aici lucrez.
28
00:03:30,228 --> 00:03:33,089
Barul e închis. Oraºul o sã fie
închis pânã dupã-amiazã.
29
00:03:33,089 --> 00:03:35,734
- Adicã mai puteam sã mai dorm ?
- Da. Aº fi vrut sã pot ºi eu.
30
00:03:36,185 --> 00:03:37,070
E o zi importantã ?
31
00:03:37,070 --> 00:03:39,106
Sã vedem: am un incendiu
de la un încãlzitor cu kerosen,
32
00:03:39,106 --> 00:03:40,934
cinci oameni care o sã moarã îngheþaþi
33
00:03:40,934 --> 00:03:44,307
ºi un ascensor
care o sã cadã din cauza unei crãci
34
00:03:44,516 --> 00:03:46,445
ce o sã cadã pe o linie electricã.
35
00:03:46,671 --> 00:03:48,439
Apoi, am un copil
care o sã sarã pe geam
36
00:03:48,439 --> 00:03:49,922
ºi o sã fie prins sub zãpadã.
37
00:03:50,726 --> 00:03:51,786
17 salvãri într-o zi !
38
00:03:51,786 --> 00:03:53,701
Doamne !
Pot sã te ajut cu ceva ?
39
00:03:53,701 --> 00:03:57,407
Nu. Poþi anunþa personalul
sã nu vinã azi. Nu !
40
00:03:57,950 --> 00:04:00,045
- Ce e ?
- E 7:05.
41
00:04:00,045 --> 00:04:00,955
ªi ?
42
00:04:01,687 --> 00:04:03,099
"Un tânãr curajos moare
sufocat de troiene."
43
00:04:03,873 --> 00:04:07,187
"Tânãrul curajos a murit ieri,
când Alex Dragano, de opt ani, "
44
00:04:07,187 --> 00:04:09,114
"a nimerit de pe ieºirea de serviciu
direct într-un troian de zãpadã."
45
00:04:09,114 --> 00:04:12,600
"Paramedicii spun cã bãiatul a fost
prins în nãmeþi cel puþin 15 minute"
46
00:04:12,600 --> 00:04:15,795
"înainte de a se sufoca."
Trebuie sã plec !
47
00:04:17,196 --> 00:04:18,804
- Gary !
- Da ?
48
00:04:18,804 --> 00:04:21,166
Cãciula ºi fularul !
49
00:04:24,338 --> 00:04:25,118
Hai, Riley !
50
00:04:26,553 --> 00:04:27,809
Cum faci asta ?
51
00:04:32,743 --> 00:04:36,214
Alex ! Alex Dragano ?
52
00:04:46,738 --> 00:04:47,871
Te-am prins !
53
00:04:53,922 --> 00:04:57,124
- E totul în regulã ?
- Da, n-am nimic.
54
00:04:59,369 --> 00:05:03,915
Fã-mi un serviciu.
Du-te acasã ºi încãlzeºte-te.
55
00:05:04,315 --> 00:05:08,313
Data viitoare când mai e zãpadã,
fã ºi tu un om de zãpadã.
56
00:05:08,687 --> 00:05:10,615
Bine.
Mulþumesc, domnule.
57
00:05:10,615 --> 00:05:11,927
Bine. Da...
58
00:05:20,568 --> 00:05:21,164
Cu unul am terminat.
59
00:05:26,749 --> 00:05:30,041
Am trecut ºi prin nopþi mai rele
decât asta care vine.
60
00:05:30,194 --> 00:05:31,415
Nu înþelegi...
61
00:05:31,415 --> 00:05:33,942
Asta e casa mea
ºi o sã stau lângã ea.
62
00:05:36,264 --> 00:05:38,188
Trei vagabonzi mor îngheþaþi
lângã un grãtar de canal
63
00:05:38,524 --> 00:05:41,406
- Am pe undeva un sandviº cu ºuncã.
- Grozav !
64
00:05:41,644 --> 00:05:42,555
- Poftim !
- Grozav !
65
00:05:42,555 --> 00:05:43,619
- Frank ?
- Da.
66
00:05:43,694 --> 00:05:46,219
- Ce-þi face genunchiul ?
- E din ce în ce mai bine.
67
00:05:46,306 --> 00:05:48,201
Bine.
Mai am un sandviº cu ºuncã.
68
00:05:49,158 --> 00:05:50,737
Jimmy, îþi place salamul, nu ?
69
00:05:51,320 --> 00:05:53,114
Am pus o felie de roºie în plus
pentru tine.
70
00:05:53,461 --> 00:05:53,935
Mulþumesc.
71
00:05:56,597 --> 00:05:58,991
Tom, vrei un sandviº ?
72
00:05:59,947 --> 00:06:01,924
Nu, mulþumesc.
73
00:06:02,385 --> 00:06:05,124
Nu ? Bine. Poftim !
74
00:06:06,671 --> 00:06:07,104
Scuzã-mã.
75
00:06:07,358 --> 00:06:08,921
- Vrei un sandviº ?
- Nu.
76
00:06:11,428 --> 00:06:14,084
- Gary Hobson...
- Earl Camby. Cu ce te pot ajuta ?
77
00:06:14,671 --> 00:06:16,361
Mã întrebam dacã poþi
sã-mi faci un serviciu.
78
00:06:17,702 --> 00:06:19,218
Se pare cã îi cunoºti
pe indivizii ãºtia.
79
00:06:20,744 --> 00:06:22,791
Da, pe unii îi cunosc de mulþi ani.
80
00:06:24,470 --> 00:06:26,433
Spune-le, te rog, cã nu pot rãmâne
aici în seara asta.
81
00:06:27,788 --> 00:06:29,413
Canalul ãla o sã se închidã.
82
00:06:29,413 --> 00:06:33,242
ªi dacã o sã se întâmple asta,
o sã fie frig aici...
83
00:06:33,665 --> 00:06:36,711
ªtiu cã nu mã cunoºti,
dar crede-mã, te rog.
84
00:06:39,826 --> 00:06:42,242
- Bãieþi !
- Bunã, Earl.
85
00:06:42,517 --> 00:06:45,918
Au niºte pãturi în plus
la misiunea de pe strada 16.
86
00:06:46,659 --> 00:06:48,474
Cred cã ar trebui ca în noaptea asta
sã nu staþi pe strãzi.
87
00:06:48,846 --> 00:06:49,353
Misiune ?
88
00:06:50,526 --> 00:06:55,073
La ora ºapte servesc o cinã caldã.
În seara asta o sã fie frig.
89
00:06:55,073 --> 00:06:58,974
Foarte frig. O sã batã vântul
ºi temperatura va fi de -20 de grade.
90
00:06:59,732 --> 00:07:02,572
ªi încãlzirea ar putea sã se închidã.
91
00:07:03,477 --> 00:07:06,566
Dacã se va întâmpla asta
va fi foarte rãu.
92
00:07:07,587 --> 00:07:10,829
Bine, Earl, dacã spui tu...
93
00:07:18,186 --> 00:07:18,844
Tom...
94
00:07:21,563 --> 00:07:25,175
Trebuie sã rãmânã cineva aici,
sã stea de veghe.
95
00:07:25,932 --> 00:07:31,058
Tom, dacã mã ajutã memoria, cred cã
în seara asta servesc curcan.
96
00:07:33,278 --> 00:07:34,227
Umplut ?
97
00:07:36,338 --> 00:07:39,214
Da. Ce-ar fi sã sun, sã mã asigur
cã va fi totul bine ?
98
00:07:41,269 --> 00:07:45,328
Tom, astea te vor aºtepta aici.
99
00:07:47,566 --> 00:07:48,961
Du-te ºi încãlzeºte-te.
100
00:07:54,566 --> 00:07:55,490
Mulþumesc.
101
00:08:00,732 --> 00:08:02,677
Sper sã ai dreptate, domnule.
102
00:08:05,717 --> 00:08:06,495
Am.
103
00:08:08,907 --> 00:08:13,978
Din partea oamenilor mei, mulþumesc
Ne mai vedem...
104
00:08:31,709 --> 00:08:32,671
Un bun samaritean
moare ajutându-i pe sãraci
105
00:08:32,671 --> 00:08:35,398
"Earl Camby a murit asearã
din cauza unor rãni interne, "
106
00:08:35,398 --> 00:08:37,491
"când a rãmas prins
într-o clãdire abandonatã."
107
00:08:42,533 --> 00:08:43,306
Earl !
108
00:08:50,870 --> 00:08:51,881
Care-i graba ?
109
00:08:53,218 --> 00:08:58,715
Furtuna o sã se înrãutãþeascã.
Poate cã ar trebui sã te duci acasã.
110
00:08:59,730 --> 00:09:03,013
Mai am câteva opriri. Sunt mulþi
oameni flãmânzi de hrãnit.
111
00:09:03,013 --> 00:09:05,896
Într-o zi ca asta, vremea poate fi
destul de periculoasã.
112
00:09:06,681 --> 00:09:09,272
Da, dar într-o astfel de zi,
oamenii au nevoie de mine.
113
00:09:09,272 --> 00:09:10,406
Dar, Earl...
114
00:09:11,725 --> 00:09:14,290
Nu-þi face griji pentru mine.
Mã descurc.
115
00:09:17,261 --> 00:09:21,269
- Mâncarea !
- Mâncarea ?
116
00:09:21,269 --> 00:09:24,238
Da. Trebuie sã mai ai nevoie
de mâncare, sã o livrezi !
117
00:09:25,437 --> 00:09:27,366
Da, nu poþi avea niciodatã
prea multã.
118
00:09:27,366 --> 00:09:30,896
Eu am un bar, McGinty.
Ai putea trece pe acolo.
119
00:09:30,896 --> 00:09:32,877
Partenera mea, Marissa,
o sã-þi dea tot ce ai nevoie.
120
00:09:34,985 --> 00:09:37,920
Cred cã îmi faci o ofertã
pe care nu o pot refuza.
121
00:09:38,099 --> 00:09:44,218
Bine. O sã o anunþ sã te aºtepte.
E la intersecþia Illinois cu Franklin.
122
00:09:45,076 --> 00:09:46,874
Oamenii de pe stradã
o sã te binecuvânteze pentru asta.
123
00:09:47,772 --> 00:09:50,685
- Ai o inimã bunã. Gary ?
- Da.
124
00:09:51,151 --> 00:09:52,195
Ai o inimã bunã, Gary.
125
00:09:52,573 --> 00:09:55,190
- Illinois ºi Franklin.
- Am înþeles.
126
00:09:56,147 --> 00:09:57,227
Îl cheamã Earl ?
127
00:09:57,317 --> 00:10:00,007
Da, Earl Camby.
Livreazã mâncare celor fãrã adãpost.
128
00:10:00,007 --> 00:10:02,006
Dã-i tot ce vrea din bucãtãrie.
129
00:10:02,006 --> 00:10:03,330
Dar þine-l acolo pânã sun.
130
00:10:03,727 --> 00:10:08,156
- Bine. Cum merge ?
- Sunt la ultima fazã.
131
00:10:08,156 --> 00:10:09,190
Trebuie sã împiedic o familie
de patru persoane
132
00:10:09,190 --> 00:10:11,975
sã îngheþe în maºinã, dupã ce
a fost evacuatã dintr-un hotel.
133
00:10:12,547 --> 00:10:14,167
Marissa, trebuie sã închid.
134
00:10:14,167 --> 00:10:15,773
Þine-l acolo pânã sun !
135
00:10:16,828 --> 00:10:17,976
Mi-ai face un mare serviciu.
136
00:10:17,976 --> 00:10:18,584
Bine.
137
00:10:20,238 --> 00:10:24,635
Stãm aici de trei sãptãmâni.
Înþelegerea a fost pe 15 dolari pe zi.
138
00:10:24,969 --> 00:10:26,201
Ce pot spune ?
Preþul a crescut.
139
00:10:26,459 --> 00:10:28,359
- De când ?
- De acum.
140
00:10:28,359 --> 00:10:33,159
Dle Jenkins ? Scuzaþi-mã.
Eldon Jenkins ?
141
00:10:33,557 --> 00:10:34,477
Da, eu sunt.
142
00:10:35,128 --> 00:10:38,252
Nu cred cã e o idee bunã
sã plecaþi în seara asta.
143
00:10:38,577 --> 00:10:40,803
Crede-mã cã nu vreau,
dar mã obligã tipul ãsta.
144
00:10:41,116 --> 00:10:42,808
- Ce ?
- Mi-e dator.
145
00:10:43,182 --> 00:10:45,325
Casa mea a ars într-un incendiu.
Am pierdut totul.
146
00:10:45,734 --> 00:10:47,185
Nu-l poþi lãsa în pace ?
147
00:10:47,527 --> 00:10:50,629
Ce-ar fi sã nu te bagi ?
Pe mine nu mã lasã nimeni în pace.
148
00:10:50,629 --> 00:10:54,091
Dacã nu poþi plãti biletul,
nu te dai cu maºinuþa, aºa e treaba.
149
00:10:54,632 --> 00:10:57,259
Ia-þi nevasta ºi copii ºi ºterge-o
din hotelul meu.
150
00:10:57,259 --> 00:10:58,455
Stai niþel !
151
00:11:02,442 --> 00:11:06,375
- Bine. Cât ?
- Cât ai ?
152
00:11:06,825 --> 00:11:07,906
Domnule, nu vã pot lãsa
sã faceþi asta.
153
00:11:07,906 --> 00:11:12,870
Nu, e în regulã.
20 de dolari.
154
00:11:12,870 --> 00:11:17,430
Auzi ce vânt e afarã ? Nimeni nu vrea
sã stea afarã într-o noapte ca asta.
155
00:11:17,430 --> 00:11:20,588
Oamenii o sã dea mulþi bani
pentru o camerã în hotel.
156
00:11:20,588 --> 00:11:22,826
- Bine. Poftim 60 de dolari.
- Bine.
157
00:11:23,122 --> 00:11:25,025
O sã mã revanºez.
O sã vã dau banii înapoi.
158
00:11:25,275 --> 00:11:30,406
E în regulã. Puteþi sta cu toatã
familia înãuntru, la cãldurã.
159
00:11:30,935 --> 00:11:31,488
Mulþumesc.
160
00:11:35,568 --> 00:11:36,636
Tipul e jalnic !
161
00:11:36,832 --> 00:11:40,927
ªtii ceva, amice, ar trebui sã existe
o lege împotriva celor ca tine.
162
00:11:41,876 --> 00:11:46,014
Lumea e un loc dur, amice.
Eu doar trãiesc în ea.
163
00:11:46,744 --> 00:11:50,264
Repetãm: locuitorii oraºului Chicago
sunt sfãtuiþi sã nu iasã pe stradã.
164
00:11:50,958 --> 00:11:53,498
Oficialitãþile oraºului
au declarat stare de urgenþã.
165
00:11:53,972 --> 00:11:56,962
Între timp, biroul de meteorologie
prevede mai multã zãpadã disearã,
166
00:11:56,962 --> 00:11:59,076
cu rafale de vânt
de pânã la 50 km/h.
167
00:11:59,534 --> 00:12:01,725
Ne putem aºtepta la o acumulare...
168
00:12:23,808 --> 00:12:26,660
O septuagenarã moare
în urma exploziei unui radiator
169
00:12:59,808 --> 00:13:03,858
Etajul patru. Trebuia sã fie
ultimul etaj, nu-i aºa ?
170
00:13:21,694 --> 00:13:24,090
- Doamna Boulton ?
- Cine e acolo ?
171
00:13:26,506 --> 00:13:29,107
- Doamnã Boulton, dacã deschideþi...
- Pleacã !
172
00:13:29,220 --> 00:13:32,684
- Doamnã Boulton, am ceva pentru dv.
- Fãrã avocaþi !
173
00:13:33,278 --> 00:13:34,310
Doamnã Boulton...
174
00:13:34,310 --> 00:13:37,483
Nu mã intereseazã nimic
din ce ai de vânzare !
175
00:13:38,140 --> 00:13:41,963
Doamnã Boulton, nu vând nimic.
Numele meu e Gary.
176
00:13:44,266 --> 00:13:48,344
- Sunt de la Prize Patrol.
- De la ce ?
177
00:13:48,853 --> 00:13:51,825
De la Prize Patrol.
Cu jocul de loterie...
178
00:13:52,780 --> 00:13:54,162
Cu jocul de loterie ?
179
00:13:54,890 --> 00:13:58,926
- Da, doamnã. Jucaþi, nu-i aºa ?
- Din douã în douã zile.
180
00:14:00,453 --> 00:14:02,854
Datoritã anilor
181
00:14:02,854 --> 00:14:07,755
pe care ia-þi dedicat organizaþiei
noastre, a sosit momentul dv.
182
00:14:13,339 --> 00:14:16,576
- Ce am câºtigat ?
- Un încãlzitor.
183
00:14:19,856 --> 00:14:22,958
E minunat ! Cei pe care îi cunosc
o sã fie încântaþi.
184
00:14:23,394 --> 00:14:26,617
- Pot sã fac mai mult.
- Nu. Aþi fost foarte generoasã !
185
00:14:27,063 --> 00:14:29,220
În afarã de asta, într-o astfel de
noapte, e mai bine sã mã miºc.
186
00:14:30,400 --> 00:14:31,282
Trebuie sã plec.
187
00:14:38,963 --> 00:14:42,141
- Haine...
- Ce ?
188
00:14:43,302 --> 00:14:46,080
Sunt sigurã cã v-ar prinde bine
niºte haine în plus la adãpost.
189
00:14:47,080 --> 00:14:48,646
Oamenii au nevoie de haine groase.
190
00:14:50,252 --> 00:14:51,596
Da, aºa e.
191
00:14:52,036 --> 00:14:55,444
Gary are o mulþime de haine
pe care vrea sã le doneze.
192
00:14:56,192 --> 00:14:57,190
Serios ?
193
00:14:57,926 --> 00:15:01,148
Vã pot spune din experienþã
cã într-o astfel de noapte
194
00:15:01,148 --> 00:15:03,028
radiatorul ar putea exploda.
195
00:15:03,401 --> 00:15:04,136
Doamne !
196
00:15:04,136 --> 00:15:09,022
ªtiþi ceva ? Vi-l montez pe ãsta
ºi mâine chemaþi-l pe administrator,
197
00:15:09,022 --> 00:15:10,271
sã-l verifice pe ãsta.
198
00:15:10,760 --> 00:15:14,006
Aºa o sã fac, tinere.
199
00:15:28,860 --> 00:15:31,010
Doamnã Boulton,
pot folosi telefonul dv ?
200
00:15:31,010 --> 00:15:32,164
Apel local ?
201
00:15:34,320 --> 00:15:37,660
Am încercat. L-am întârziat
cât de mult am putut.
202
00:15:37,660 --> 00:15:39,504
I-am dat ºi jumãtate
din hainele tale.
203
00:15:39,680 --> 00:15:40,464
Ce ?
204
00:15:40,471 --> 00:15:43,792
A fost singura chestie care
mi-a trecut prin cap. Scuzã-mã.
205
00:15:43,792 --> 00:15:47,042
Nu-i nimic. Tipul
are o voinþã de fier !
206
00:15:47,042 --> 00:15:48,330
Ce o sã faci ?
207
00:15:48,398 --> 00:15:49,176
Nu ºtiu.
208
00:15:49,176 --> 00:15:50,992
Am terminat cu toatã lumea din ziar.
209
00:15:51,830 --> 00:15:54,424
Singura chestie e cã sunt în picioare.
Chiar i-ai dat toate hainele mele ?
210
00:15:55,138 --> 00:15:58,245
- Mai ales puloverele.
- Puloverele mele bune ?
211
00:15:58,896 --> 00:16:01,402
Mi-ai spus sã-l întârzii.
- Da. Bine...
212
00:16:02,382 --> 00:16:03,720
Cum o sã-l opreºti ?
213
00:16:04,490 --> 00:16:07,106
Nu ºtiu. O sã te sun.
214
00:16:14,476 --> 00:16:15,933
Mi-ar prinde bine puþin ajutor !
215
00:16:18,790 --> 00:16:20,907
- Tu !
- Ce vrei ?
216
00:16:21,857 --> 00:16:23,366
Trebuie sã ajung
în partea cealaltã a oraºului.
217
00:16:23,855 --> 00:16:26,088
- Succes !
- Nu, am nevoie de o maºinã.
218
00:16:26,448 --> 00:16:29,899
Nici o ºansã. De-abia am ajuns,
nu mai plec înapoi.
219
00:16:29,946 --> 00:16:32,875
- E o urgenþã !
- Sunã la 911.
220
00:16:33,116 --> 00:16:34,028
O sã te plãtesc.
221
00:16:35,478 --> 00:16:36,315
Cât ?
222
00:16:44,215 --> 00:16:46,314
- 40 de dolari.
- Valea !
223
00:16:46,314 --> 00:16:47,644
Nu, o sã mai fac rost ºi de alþii.
224
00:16:47,644 --> 00:16:49,171
Existã posibilitatea
sã moarã cineva.
225
00:16:49,171 --> 00:16:50,391
Nu e problema mea !
226
00:16:53,002 --> 00:16:56,747
Uite ce e !
O sã iau dubiþa !
227
00:16:57,303 --> 00:16:58,169
Pe naiba !
228
00:16:58,790 --> 00:17:01,049
- Dã-mi cheile !
- Ce faci ?
229
00:17:06,649 --> 00:17:08,074
Acum mi-ai pierdut cheile !
230
00:17:10,206 --> 00:17:12,704
Unde sunt ? Vino încoace
ºi ajutã-mã sã caut cheile !
231
00:17:12,932 --> 00:17:14,710
Nu e problema mea, amice.
232
00:17:16,349 --> 00:17:17,104
Întoarce-te aici !
233
00:17:23,804 --> 00:17:27,577
E cineva aici ?
234
00:17:29,722 --> 00:17:30,775
Am adus de mâncare !
235
00:17:36,283 --> 00:17:38,323
Nu sunt de la poliþie.
Am mâncare.
236
00:17:40,064 --> 00:17:44,525
- Ai mâncare ?
- ªi pãturi.
237
00:17:46,097 --> 00:17:48,934
- Ce fel de mâncare ?
- Sandviºuri.
238
00:17:50,786 --> 00:17:52,478
Sandviºuri cu ºuncã ºi curcan.
239
00:17:54,356 --> 00:17:57,388
Tu pari genul de om care vrea
sandviºuri cu ºuncã.
240
00:18:08,511 --> 00:18:16,018
- De cât timp ai fugit ?
- De ºase sãptãmâni, poate ºapte.
241
00:18:18,362 --> 00:18:20,050
Bine. Încã e bine.
242
00:18:21,424 --> 00:18:22,360
Ce vrei sã spui ?
243
00:18:23,149 --> 00:18:28,492
Mulþi nu mai ºtiu
de cât timp sunt pe strãzi. Uitã.
244
00:18:31,236 --> 00:18:35,832
Mai întâi uitã de cât timp au fugit
de acasã, apoi, de ce au fugit,
245
00:18:38,152 --> 00:18:43,336
iar în cele din urmã uitã ºi cel mai
important lucru din toate: cine sunt.
246
00:18:45,759 --> 00:18:48,359
Ai lãsat pe cineva în urmã,
care meritã þinut minte ?
247
00:18:50,001 --> 00:18:51,314
Pe fratele meu mai mic.
248
00:18:53,163 --> 00:18:54,706
Când ai vorbit ultima oarã cu el ?
249
00:18:56,429 --> 00:18:57,744
Înainte de a pleca.
250
00:19:01,528 --> 00:19:05,288
Ia cartea asta de vizitã.
E de la Misiunea Sfinta Maria.
251
00:19:05,526 --> 00:19:07,549
E pe strada Leland,
la trei strãzi de aici.
252
00:19:09,372 --> 00:19:11,841
O sã-þi dea o mâncare caldã
ºi un pat cãlduros.
253
00:19:13,244 --> 00:19:17,146
O sã te lase sã foloseºti telefonul.
Sunã-l pe fratele tãu.
254
00:19:21,289 --> 00:19:22,341
Mulþumesc.
255
00:19:26,165 --> 00:19:27,595
Mai e cineva sus ?
256
00:19:28,392 --> 00:19:32,553
Am auzit ceva de sus.
Nu ºtiu.
257
00:19:33,428 --> 00:19:34,849
Locul ãsta e cam înspãimântãtor.
258
00:19:36,789 --> 00:19:38,151
Ce-ar fi sã o ºtergi ?
259
00:19:42,869 --> 00:19:44,089
Sunã-l pe fratele tãu.
260
00:19:57,079 --> 00:19:58,176
Am adus sandviºuri !
261
00:20:06,783 --> 00:20:09,826
La naiba !
Ce prostie...
262
00:20:20,476 --> 00:20:23,193
- Earl !
- Cine e acolo ?
263
00:20:25,415 --> 00:20:27,251
Nu te apropia de luminator !
264
00:20:28,095 --> 00:20:31,728
- De ce ?
- De luminator !
265
00:20:46,586 --> 00:20:47,056
Earl !
266
00:20:50,095 --> 00:20:51,958
Nu pot sã mã miºc !
267
00:20:52,532 --> 00:20:53,734
Rezistã !
268
00:20:55,004 --> 00:21:01,693
- Gary ? De unde ai apãrut ?
- Earl, spune-mi ce te doare.
269
00:21:02,080 --> 00:21:04,768
Mai degrabã, ce nu mã doare.
270
00:21:06,544 --> 00:21:11,067
Nu pot sã respir.
271
00:21:11,344 --> 00:21:12,825
Earl, te scot de aici.
272
00:21:16,836 --> 00:21:18,918
Gary, nu mai ninge.
273
00:21:41,519 --> 00:21:43,077
Sunt bine?
274
00:21:43,339 --> 00:21:45,382
Sunt bine?
275
00:21:45,635 --> 00:21:46,945
Esti bine, Earl.
276
00:21:51,260 --> 00:21:55,106
Gary, cred cã am dat de naiba.
277
00:21:58,224 --> 00:21:59,252
Earl...
278
00:22:01,951 --> 00:22:03,728
Þine apãsat acolo.
279
00:22:16,303 --> 00:22:18,428
Þine-o acolo.
280
00:22:19,227 --> 00:22:20,793
Continuã sã apeºi acolo. Bine ?
281
00:22:25,558 --> 00:22:28,711
Earl, eºti gata sã ieºi de aici acum ?
282
00:22:28,987 --> 00:22:31,115
- Da.
- Bine, hai !
283
00:22:32,756 --> 00:22:37,279
Gary, nu îmi pot miºca picioarele !
284
00:22:41,987 --> 00:22:48,181
- Earl, cred cã ai picioarele rupte !
- Aºa le simt.
285
00:22:48,181 --> 00:22:49,663
Trebuie sã dau un telefon, Earl.
286
00:22:49,736 --> 00:22:55,058
Am unul în buzunarul interior.
De la cãmaºã...
287
00:22:57,995 --> 00:23:04,261
Ai telefon ! Nu m-am gândit
cã eºti genul care are mobil.
288
00:23:05,338 --> 00:23:07,311
Nu pot sã trãiesc fãrã el.
289
00:23:08,898 --> 00:23:10,887
Dispeceratul 911.
Cu ce vã pot ajuta ?
290
00:23:12,131 --> 00:23:16,084
Sunt la numãrul 630 pe West Cavalry,
la etajul al doilea.
291
00:23:16,084 --> 00:23:18,305
Am un amic cu o leziune în burtã
ºi cu ambele picioare rupte.
292
00:23:18,305 --> 00:23:21,385
- E conºtient ?
- Da, dar trebuie sã veniþi repede.
293
00:23:21,385 --> 00:23:23,741
Toate ambulanþele noastre
sunt pe teren.
294
00:23:23,741 --> 00:23:24,990
Vom face tot ce putem,
sã ajungem la dv.
295
00:23:24,990 --> 00:23:26,399
Trebuie sã vã strãduiþi mai mult.
296
00:23:26,399 --> 00:23:30,093
Domnule, înþeleg.
Dar furtuna asta ne-a copleºit.
297
00:23:30,093 --> 00:23:33,240
Dacã nu ajungeþi rapid aici,
nu cred cã va supravieþui.
298
00:23:33,762 --> 00:23:37,346
Faceþi tot ce puteþi.
Va veni o ambulanþã.
299
00:23:52,462 --> 00:23:54,683
Earl, ascultã-mã. Trebuie sã rãmâi
treaz. Deschide ochii.
300
00:23:54,683 --> 00:23:56,924
- Vin încoace !
- Mã odihneam.
301
00:23:56,924 --> 00:24:01,947
Bine... Vorbeºte cu mine, Earl.
302
00:24:04,308 --> 00:24:08,255
- Ce vrei sã ºtii ?
- Orice.
303
00:24:09,999 --> 00:24:12,695
Ascultã, Earl, de unde eºti ?
304
00:24:13,320 --> 00:24:19,104
M-am nãscut aici, în partea de sud.
305
00:24:21,413 --> 00:24:27,075
Acum doi ani aveam un apartament
pe Blackstone.
306
00:24:30,358 --> 00:24:35,448
Înainte de asta,
am stat pe strãzi.
307
00:24:36,998 --> 00:24:42,668
De asta ajuþi oamenii ?
Încerci sã dai ceva înapoi ?
308
00:24:43,908 --> 00:24:51,348
Nu, Gary, nu vreau sã dau ceva înapoi,
ci sã recuperez ceva.
309
00:24:52,752 --> 00:24:56,254
Sã recuperezi ? Ce anume ?
310
00:24:59,497 --> 00:25:00,816
Trecutul meu.
311
00:25:04,695 --> 00:25:05,914
Noapte bunã, dle Mourning.
312
00:25:06,796 --> 00:25:10,075
Alvin, unde ai pus lopata pe care
am cumpãrat-o anul trecut ?
313
00:25:10,118 --> 00:25:11,890
- E acolo.
- Am cãutat-o.
314
00:25:11,949 --> 00:25:13,577
Pe podea, în stânga.
315
00:25:16,129 --> 00:25:17,380
Bine, am gãsit-o.
316
00:25:20,000 --> 00:25:22,589
- Trebuie sã mã ajuþi.
- Mã duc spre casã.
317
00:25:22,860 --> 00:25:26,752
Un tip a scãpat cheile mele
în zãpadã. Trebuie sã le gãsim.
318
00:25:26,752 --> 00:25:31,634
Am stat 15 ore aici. La mine acasã
nu e curent ºi copii sunt speriaþi.
319
00:25:31,708 --> 00:25:34,000
Cred cã nu ai auzit ce am spus.
Am o problemã.
320
00:25:34,000 --> 00:25:35,215
Domnule Mourning...
321
00:25:35,679 --> 00:25:40,961
Bine, îmi dau seama când e vorba
de ºantaj. Uite un dolar.
322
00:25:40,961 --> 00:25:43,300
- Acum, sapã dupã cheile mele.
- Un dolar ?
323
00:25:43,300 --> 00:25:45,561
Le-aº cãuta eu, dar nu mai sunt
la fel de tânãr...
324
00:25:46,168 --> 00:25:48,405
- Mã duc acasã.
- Cinci dolari !
325
00:25:48,627 --> 00:25:50,260
Familia mea are nevoie de mine.
326
00:25:50,290 --> 00:25:53,144
Dacã nu faci asta, mâine poþi
sã nu te mai întorci, Alvin.
327
00:25:53,611 --> 00:25:58,915
Am mai auzit asta. Dar cine altcineva
o sã vã suporte ? Ne vedem mâine.
328
00:25:59,976 --> 00:26:01,393
Vorbesc serios, Alvin !
329
00:26:05,312 --> 00:26:06,671
Nu te poþi baza pe nimeni !
330
00:26:09,934 --> 00:26:13,462
Aveam... Aveam un foc lãuntric.
331
00:26:14,710 --> 00:26:16,992
Eram aºa de furios tot timpul,
cã nu mai vedeam nimic ca lumea.
332
00:26:19,366 --> 00:26:20,462
Eram distrus.
333
00:26:22,089 --> 00:26:26,008
Ascultã-mã, Earl. Din ce vãd eu,
trebuie sã fii destul de mândru.
334
00:26:27,094 --> 00:26:34,342
Nu, am prea multe victime
în trecutul meu, ca sã fiu mândru.
335
00:26:41,991 --> 00:26:43,988
Cândva am împuºcat un om.
336
00:26:44,624 --> 00:26:47,274
Ce a fãcut, Earl,
tipul pe care l-ai omorât ?
337
00:26:48,879 --> 00:26:51,968
Asta e partea cea mai tristã
în toatã chestia, Gary.
338
00:26:53,033 --> 00:26:55,452
Nici mãcar nu îmi amintesc ce a fãcut.
339
00:26:56,416 --> 00:26:58,684
Îmi amintesc cã eram
în maºina poliþiei,
340
00:26:59,156 --> 00:27:01,525
uitându-mã
la luminile roºii ºi albastre,
341
00:27:01,525 --> 00:27:08,260
Când am avut un moment
de luciditate ºi am spus:
342
00:27:09,172 --> 00:27:13,428
"Doamne lasã-l sã trãiascã."
343
00:27:14,864 --> 00:27:18,938
"O sã mã schimb,
dar lasã-l sã trãiascã."
344
00:27:20,414 --> 00:27:23,814
"Voi fi altfel, voi face numai bine."
345
00:27:26,485 --> 00:27:33,332
Douã suflete au fost salvate în ziua
aceea, Gary. Al lui ºi al meu.
346
00:27:36,942 --> 00:27:40,920
Gary ? Mi-e frig.
347
00:27:44,972 --> 00:27:48,073
E un altfel de frig...
348
00:27:48,772 --> 00:27:52,320
Ca ºi cum n-o sã mã mai încãlzesc
niciodatã.
349
00:27:52,860 --> 00:27:56,760
- Simt frigul în toate oasele.
- Sigur cã o sã te încãlzeºti.
350
00:27:56,760 --> 00:27:59,930
Când eram copil, iubeam zãpada.
Îmi plãcea.
351
00:27:59,930 --> 00:28:03,024
Când cãdea prima zãpadã, eram primul
care ieºea sã o simtã în mâini.
352
00:28:03,024 --> 00:28:04,123
Aº fi stat acolo ore întregi.
353
00:28:04,877 --> 00:28:09,154
ªi nu era niciodatã frig,
decât când mã duceam spre casã.
354
00:28:09,568 --> 00:28:11,088
Gândul cã mã duc acasã
îmi fãcea frig.
355
00:28:11,088 --> 00:28:14,799
Apoi îmi aminteam cã mã aºteaptã
o ciocolatã caldã.
356
00:28:17,648 --> 00:28:21,734
- Cu bezele ?
- Da, exact. Parcã îi mai simt gustul.
357
00:28:23,093 --> 00:28:24,234
ªi eu.
358
00:28:24,951 --> 00:28:29,042
De câte ori mi-e frig, mã gândesc
la ciocolatã aia caldã.
359
00:28:29,042 --> 00:28:30,648
Asta mã încãlzeºte.
360
00:28:39,285 --> 00:28:40,886
Parcã îi simt gustul.
361
00:29:09,657 --> 00:29:11,788
Un proprietar moare
dând zãpada.
362
00:29:35,698 --> 00:29:38,354
- Acum ce fac ?
- Ce s-a întâmplat ?
363
00:29:39,322 --> 00:29:40,734
Unde naiba e ambulanþa ?
364
00:29:43,452 --> 00:29:44,922
Scuteºte-mã !
365
00:29:45,947 --> 00:29:46,806
Ce s-a întâmplat ?
366
00:29:52,774 --> 00:29:53,686
Earl...
367
00:30:01,160 --> 00:30:02,856
- Ascultã-mã !
- Da.
368
00:30:04,585 --> 00:30:09,830
- Trebuie sã mai ajut pe cineva.
- În ce fel ?
369
00:30:12,020 --> 00:30:14,651
Dacã nu ajung acolo,
ar putea sã moarã.
370
00:30:18,797 --> 00:30:23,888
- Atunci, trebuie sã te duci.
- Dar nu pot, Earl.
371
00:30:25,624 --> 00:30:30,556
Ai fãcut tot ce ai putut pentru mine.
372
00:30:34,262 --> 00:30:36,078
Ambulanþa trebuie sã vinã.
373
00:30:36,968 --> 00:30:39,146
Earl, nu te pot lãsa singur aici.
Nu pot.
374
00:30:41,696 --> 00:30:44,258
Aº prefera sã mor singur,
375
00:30:47,454 --> 00:30:53,382
decât sã stric
ºansa cuiva de a trãi.
376
00:30:55,221 --> 00:30:57,676
Earl, nu îl cunoºti pe omul ãsta.
Nu e nici pe jumãtate ca tine.
377
00:31:00,496 --> 00:31:01,495
Nu-l judeca.
378
00:31:05,018 --> 00:31:13,328
Dacã aº fi fost judecat
pentru cum eram acum 15 ani,
379
00:31:15,122 --> 00:31:16,700
aº fi mort deja.
380
00:31:18,431 --> 00:31:24,956
Gary, toatã lumea meritã a doua ºansã.
381
00:31:27,918 --> 00:31:33,478
Acum e timpul sã te duci.
382
00:31:36,782 --> 00:31:37,888
Nu pot face asta, Earl.
383
00:31:39,185 --> 00:31:43,314
Gary, fã-o pentru mine.
384
00:31:46,331 --> 00:31:52,692
E un soi de ultimã dorinþã
a unui muribund.
385
00:32:18,702 --> 00:32:23,244
Ia haina asta. Sã-þi þinã de cald.
Ambulanþa trebuie sã vinã.
386
00:32:25,348 --> 00:32:29,222
- Gary ?
- Da ?
387
00:32:32,602 --> 00:32:37,300
Promit cã o sã ne mai vedem.
388
00:32:40,920 --> 00:32:43,072
O sã bem ciocolatã caldã împreunã.
389
00:32:46,682 --> 00:32:48,574
Cu bezele.
390
00:32:51,848 --> 00:32:57,666
Mulþumesc, Gary.
391
00:34:17,109 --> 00:34:21,696
Cliff ? Totul o sã fie bine.
O sã te duc la spital.
392
00:34:21,844 --> 00:34:23,422
- Mor.
- Nu, Cliff.
393
00:34:24,028 --> 00:34:25,598
Cliff, ascultã-mã.
N-o sã mori.
394
00:34:26,236 --> 00:34:28,510
Gândeºte-te câþi oameni
mai ai de scos din sãrite.
395
00:34:43,575 --> 00:34:45,891
Am nevoie de ajutor !
Are un atac de cord !
396
00:34:58,066 --> 00:35:00,539
A cedat de 12 minute.
397
00:35:00,891 --> 00:35:01,931
Earl, eu sunt !
398
00:35:02,456 --> 00:35:04,287
- Ce avem aici ?
- Earl, deschide ochii !
399
00:35:04,287 --> 00:35:07,721
Leziune penetrantã abdominalã
A sângerat ºi a pierdut mult sânge.
400
00:35:07,721 --> 00:35:09,486
A cãzut un luminator peste el.
Încerca sã...
401
00:35:09,486 --> 00:35:11,874
- Daþi-vã la o parte, vã rog.
- Mi-e prieten !
402
00:35:11,874 --> 00:35:13,734
Înþeleg, dar trebuie sã ne lãsaþi
sã muncim.
403
00:35:16,404 --> 00:35:17,958
- Sã-l ridicãm la trei !
- Stai !
404
00:35:20,838 --> 00:35:23,101
- Earl, eu sunt !
- Domnule, faceþi-ne loc !
405
00:35:23,934 --> 00:35:27,631
A cedat de 12 minute. Nu are semne
vitale. Îl declar mort.
406
00:35:31,227 --> 00:35:35,562
Îmi pare rãu. A pierdut prea mult
sânge. Sincer, îmi pare rãu.
407
00:35:38,813 --> 00:35:44,085
Scuzaþi-mã, domnule. Prietenul dv.
cu atacul cardiac, dl Mourning...
408
00:35:46,336 --> 00:35:47,589
L-am stabilizat.
409
00:35:50,432 --> 00:35:54,705
L-am stabilit momentan.
Are o boalã cardiacã gravã.
410
00:35:54,705 --> 00:35:59,123
O sã o luãm cu încetul, dar ca sã fiu
sincerã, nu aratã prea bine.
411
00:36:04,272 --> 00:36:05,115
Scuzaþi-mã.
412
00:36:15,730 --> 00:36:16,306
Gary ?
413
00:36:18,360 --> 00:36:19,386
Bunã !
414
00:36:19,890 --> 00:36:21,076
Te simþi bine ?
415
00:36:23,440 --> 00:36:24,119
Nu.
416
00:36:25,183 --> 00:36:26,192
Unde eºti, Gary ?
417
00:36:27,959 --> 00:36:29,094
La spital.
418
00:36:30,777 --> 00:36:31,821
La spital ?
419
00:36:36,539 --> 00:36:37,906
Earl a murit, Marissa.
420
00:36:40,184 --> 00:36:41,567
Îmi pare foarte rãu, Gary.
421
00:36:43,599 --> 00:36:44,999
N-am ajuns acolo la timp.
422
00:36:48,194 --> 00:36:51,611
El a vrut sã fie acolo,
sã ajute oamenii.
423
00:36:53,462 --> 00:36:57,318
- Eu trebuia sã-l salvez.
- Ai fãcut tot ce ai putut.
424
00:36:59,704 --> 00:37:06,701
Am mai adus un tip cu un atac cardiac.
425
00:37:06,701 --> 00:37:08,107
Nu ºtiu dacã el va supravieþui.
426
00:37:08,552 --> 00:37:12,679
Nu te învinui, Gary.
Câte vieþi ai salvat azi ?
427
00:37:13,949 --> 00:37:14,879
Nu ºtiu.
428
00:37:15,647 --> 00:37:18,727
16, Gary. 16 vieþi.
429
00:37:19,064 --> 00:37:22,087
Dacã asta te-a împiedicat
sã ajungi la Earl la timp,
430
00:37:22,087 --> 00:37:25,980
sunt sigurã cã el înþelege.
Sunt sigurã cã ºi celãlalt înþelege.
431
00:37:29,224 --> 00:37:30,027
Gary ?
432
00:38:06,055 --> 00:38:08,831
Pare sã fie o bãtaie.
Tensiunea e 78 cu 40.
433
00:38:08,831 --> 00:38:10,908
Tipul are nevoie de o inimã nouã.
434
00:38:10,908 --> 00:38:14,199
Tipul care a venit cu leziunea
abdominalã ºi care a murit
435
00:38:14,864 --> 00:38:16,102
era donator de organe.
436
00:38:21,812 --> 00:38:24,474
Helen, spune-le sã deschidã
sala cinci. Venim acum.
437
00:38:24,670 --> 00:38:27,361
Dr. Shulweiss e pe drum.
E înþepenit în zãpadã, dar vine.
438
00:38:27,496 --> 00:38:29,322
- Bine. Unde e donatorul ?
- L-au dus deja.
439
00:38:31,681 --> 00:38:32,470
Ce se întâmplã ?
440
00:38:32,788 --> 00:38:34,384
Prietenul tãu ar putea primi
o inimã nouã.
441
00:38:35,158 --> 00:38:37,132
- Ce ?
- Nu pot vorbi acum.
442
00:38:46,121 --> 00:38:48,021
Bunul samaritean oferã
o viaþã în dar
443
00:39:29,301 --> 00:39:29,756
Bunã !
444
00:39:34,597 --> 00:39:35,590
Era cât pe ce, nu ?
445
00:39:38,938 --> 00:39:40,726
Doctorul mi-a spus cã vrei sã mã vezi.
446
00:39:44,614 --> 00:39:44,614
- Stai jos.
- Eu...
447
00:39:44,614 --> 00:39:48,864
- Te rog.
- Bine.
448
00:39:58,948 --> 00:40:03,449
Am avut trei sãptãmâni
în care sã mã tot gândesc.
449
00:40:06,612 --> 00:40:07,811
Mi-ai salvat viaþa.
450
00:40:13,152 --> 00:40:14,432
Nu ºtiu ce sã spun...
451
00:40:19,826 --> 00:40:22,779
În momentele alea
452
00:40:24,197 --> 00:40:25,290
mã gândeam:
453
00:40:25,852 --> 00:40:32,469
"Lasã-mã sã trãiesc, te rog,
ºi o sã mã schimb."
454
00:40:33,977 --> 00:40:34,822
"O sã fac bine."
455
00:40:39,445 --> 00:40:40,507
Ciudat, nu ?
456
00:40:45,012 --> 00:40:46,100
Nu mã crezi ?
457
00:40:47,111 --> 00:40:53,284
Ba te cred. Toatã lumea
meritã o a doua ºansã.
458
00:40:56,056 --> 00:40:57,320
Povesteºte-mi despre el.
459
00:41:00,858 --> 00:41:01,694
Poftim ?
460
00:41:02,111 --> 00:41:06,563
Despre cel care mi-a dat asta.
461
00:41:09,025 --> 00:41:12,748
- Am auzit cã era grozav.
- Da, era.
462
00:41:15,593 --> 00:41:18,244
Îl chema Earl.
463
00:41:20,610 --> 00:41:21,674
Povesteºte-mi despre Earl.
464
00:41:28,118 --> 00:41:36,206
S-a nãscut ºi a copilãrit
în Chicago, în partea de sud.
465
00:41:37,849 --> 00:41:43,276
În partea cea mai frumoasã a vieþii
lui a salvat suflete rãtãcite.
466
00:41:44,469 --> 00:41:51,008
Dar nu a fost întotdeauna aºa.
În tinereþe era un tip furios,
467
00:41:51,064 --> 00:41:52,410
care tot dãdea de necazuri.
468
00:41:52,511 --> 00:41:54,780
Când a ajuns la fund,
ceva s-a întâmplat.
36799
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.