All language subtitles for Early.Edition.4x11-Rose

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,371 --> 00:00:05,371 Traducerea ºi adaptarea: AmazinG ™ 2 00:00:53,372 --> 00:00:56,305 Bine, Jack. Unde e Jill ? 3 00:01:01,607 --> 00:01:02,541 Da ? 4 00:01:03,569 --> 00:01:04,718 Bunã ziua, doamnã Miller. 5 00:01:05,868 --> 00:01:07,817 Da, sunt pe cale sã obþin pozele alea. 6 00:01:08,496 --> 00:01:09,960 Aveþi cecul despre care am discutat ? 7 00:01:11,157 --> 00:01:14,958 Da, suntem toþi niºte animale. Cecul acela e parafat ? 8 00:01:16,792 --> 00:01:18,661 Trebuie sã închid, dnã Miller. La revedere... 9 00:01:38,416 --> 00:01:39,303 Nu... 10 00:01:45,511 --> 00:01:47,302 Douã persoane mor într-un incendiu la motel 11 00:01:56,274 --> 00:01:58,557 - Nu se poate ! - Crumb ? 12 00:01:58,822 --> 00:02:00,332 Nu-mi spune, trebuie sã intri. 13 00:02:00,332 --> 00:02:03,458 - O sã fie un incendiu. - Nu-mi spune. Nu vreau sã ºtiu. 14 00:02:03,458 --> 00:02:05,639 Nu poþi intra, nu în urmãtoarele cinci minute. 15 00:02:09,696 --> 00:02:10,725 Un prieten al meu e electrician. 16 00:02:10,725 --> 00:02:12,607 Mi-a spus cã reþeaua electricã are defecte în camera asta. 17 00:02:12,882 --> 00:02:15,026 ªtii care e problema ta, Hobson ? Ai prea mulþi prieteni. 18 00:02:15,371 --> 00:02:16,726 Vorbesc serios. Trebuie sã intru în camera aia. 19 00:02:16,726 --> 00:02:17,654 ªi eu vorbesc serios. Nu o sã intri. 20 00:02:18,220 --> 00:02:19,590 - Crumb, intru - Nu, nu intri ! 21 00:02:19,590 --> 00:02:21,129 - Ba da ! - Ba nu ! 22 00:02:21,129 --> 00:02:22,389 - Crumb ! - Hobson ! 23 00:02:22,844 --> 00:02:23,764 - Jack ! - Ce e ? 24 00:02:25,709 --> 00:02:26,994 - Crumb, în spatele tãu ! - Nu mã pãcãleºti ! 25 00:02:26,994 --> 00:02:28,539 - Crumb ! - Foc ! 26 00:02:30,746 --> 00:02:33,474 Stai aºa ! Dacã aº putea face o pozã... 27 00:02:35,296 --> 00:02:36,271 Hobson ! 28 00:02:39,520 --> 00:02:40,476 Primesc ziarul de mâine. 29 00:02:42,897 --> 00:02:43,745 Azi. 30 00:02:45,911 --> 00:02:47,280 Mã duc sã salvez vieþile oamenilor. 31 00:02:48,707 --> 00:02:49,703 Cu asta mã ocup. 32 00:03:17,299 --> 00:03:18,108 Cinci minute. 33 00:03:18,397 --> 00:03:21,343 De atât aveam nevoie sã demonstrez o relaþie extraconjugalã. 34 00:03:21,916 --> 00:03:24,536 Dar n-ai putut sã aºtepþi, nu ? Nu... Ai dat buzna ºi ai stricat totul. 35 00:03:24,806 --> 00:03:26,466 Doi oameni erau pe cale sã moarã în incendiu. 36 00:03:26,466 --> 00:03:29,825 De unde ºtii ? Nu, nu-mi spune ! Nu vreau sã ºtiu. 37 00:03:31,086 --> 00:03:33,131 - Ce ai pãþit la mânã ? - Nimic. 38 00:03:33,762 --> 00:03:36,183 - Te-ai ars. - N-am nimic. 39 00:03:36,654 --> 00:03:41,221 Nu te înveþi minte. Pãmântul se va învârti ºi fãrã sã-l împingi tu. 40 00:03:41,711 --> 00:03:44,007 - ªtiu asta. - Vino ! 41 00:03:44,869 --> 00:03:45,688 Unde te duci ? 42 00:03:45,688 --> 00:03:47,718 Biroul meu nu e departe de aici. O sã te bandajez. 43 00:03:47,718 --> 00:03:51,286 - N-am nimic. - Hobson, urcã în maºinã ! 44 00:04:02,010 --> 00:04:04,816 - Nu e mare lucru, dar... - E drãguþ. 45 00:04:06,318 --> 00:04:09,800 Ce cauþi în Chicago ? Parcã erai în... Idaho. 46 00:04:10,067 --> 00:04:12,494 Am pierdut totul când cabana mea a sãrit în aer. N-aveam asigurare. 47 00:04:12,780 --> 00:04:15,911 ªi acum spionezi oamenii ? Cu asta te ocupi ? 48 00:04:16,202 --> 00:04:20,454 E un mod de a trãi. Dacã pun ceva deoparte, am plecat definitiv ! 49 00:04:21,395 --> 00:04:22,502 Îþi aduc niºte gheaþã. 50 00:04:29,002 --> 00:04:31,853 Scuzaþi-mã, am nevoie de ajutor. 51 00:04:35,894 --> 00:04:39,674 - De la poliþie am aflat de dv. - Nu, cred cã îl cãutaþi pe... 52 00:04:40,031 --> 00:04:42,300 - Am numai mazãre congelatã. - El. 53 00:04:42,947 --> 00:04:44,920 - Marion Crumb ? - Iar dv. sunteþi... 54 00:04:45,980 --> 00:04:49,390 - Nu ºtiu. - Poftim ? 55 00:04:52,410 --> 00:04:54,505 Nu ºtiu cine sunt. Nu-mi amintesc. 56 00:04:59,471 --> 00:05:03,527 - N-aþi bãut.. - Nu. M-am lovit la cap. 57 00:05:04,618 --> 00:05:09,014 Mi-am revenit acum câteva ore ºi auzeam clopote. 58 00:05:10,419 --> 00:05:12,997 - Amnezie... - Mersi, Hobson. 59 00:05:13,759 --> 00:05:15,276 Cred cã a încercat cineva sã mã omoare. 60 00:05:16,918 --> 00:05:19,010 - Normal. - Nu mã credeþi ? 61 00:05:19,272 --> 00:05:22,783 Nu, dar multe femei care suferã de amnezie cred asta. 62 00:05:29,620 --> 00:05:34,398 Aveþi o vânãtaie urâtã. Luaþi loc aici. 63 00:05:38,335 --> 00:05:42,262 Luaþi loc. Puneþi-vã asta. Poate cedeazã umflãtura. 64 00:05:43,504 --> 00:05:44,609 Puneþi-l. 65 00:05:47,615 --> 00:05:48,488 Mulþumesc. 66 00:05:50,136 --> 00:05:52,598 Nu ºtiþi cum vã cheamã, nici ce s-a întâmplat. 67 00:05:53,144 --> 00:05:57,096 Poate cã vã urmãreºte cineva, poate cã nu. Ce vreþi sã fac eu ? 68 00:05:57,096 --> 00:05:59,056 Poliþia a spus cã m-aþi putea ajuta. 69 00:05:59,056 --> 00:06:04,255 - Cine ? - Un detectiv... Loman. 70 00:06:04,567 --> 00:06:06,229 - Lomax ? - Da, exact. 71 00:06:06,668 --> 00:06:07,774 Bãtrânul Walt... 72 00:06:09,779 --> 00:06:13,069 Trebuie sã aflu cine sunt ºi ce mi s-a întâmplat, domnule Crumb. 73 00:06:14,582 --> 00:06:19,548 Bine. Taxa mea e de 500 de dolari pe zi, plus cheltuielile. 74 00:06:20,405 --> 00:06:22,598 Cu un avans de 2 000 de dolari. 75 00:06:23,023 --> 00:06:23,893 Douã mii ? 76 00:06:26,272 --> 00:06:28,892 - Accept cãrþi de credit. - N-am nici un ban. 77 00:06:28,892 --> 00:06:31,481 - Nici mãcar geantã nu am. - Mi-am imaginat. 78 00:06:32,831 --> 00:06:33,980 Vã mulþumesc cã aþi trecut pe aici. 79 00:06:33,980 --> 00:06:37,878 - Vã rog... - Nu mai plângeþi. 80 00:06:40,660 --> 00:06:43,341 Nu am unde sã mã duc. Vã rog. 81 00:06:45,077 --> 00:06:47,324 - Duceþi-vã la Lomax. - Poliþia nu mã poate ajuta. 82 00:06:47,532 --> 00:06:48,978 Îmi pare rãu, nu vã pot ajuta nici eu. 83 00:06:49,620 --> 00:06:50,952 Domnule Crumb, vã rog... 84 00:06:52,332 --> 00:06:53,901 Sper sã se rezolve totul. 85 00:07:06,119 --> 00:07:07,306 Ce e ? E o ciudatã. 86 00:07:08,322 --> 00:07:10,284 Acum câteva minute ai fi acceptat cazul ei. 87 00:07:10,551 --> 00:07:11,870 Când era o ciudatã cu bani. 88 00:07:13,414 --> 00:07:15,024 Dacã spunea adevãrul ? 89 00:07:15,233 --> 00:07:17,979 Nu spunea adevãrul, Hobson. Mã îndoiesc cã îl ºtie. 90 00:07:18,656 --> 00:07:21,915 Crezi cã vânãtaia aia i-a apãrut din senin ? 91 00:07:22,247 --> 00:07:23,621 Poate cã are probleme. 92 00:07:24,226 --> 00:07:27,589 Asta ar intra la categoria "nu e problema mea". 93 00:07:29,067 --> 00:07:30,176 Ce e cu tine ? 94 00:07:46,680 --> 00:07:47,800 Scuzaþi-mã ! 95 00:07:52,589 --> 00:07:53,710 Iertaþi-mã. 96 00:08:17,654 --> 00:08:20,958 Trebuie sã-l înþelegi, Gary. Crumb a fost poliþist 30 de ani. 97 00:08:20,958 --> 00:08:22,302 Ce legãtura are asta ? 98 00:08:22,532 --> 00:08:24,152 ªi-a petrecut toatã viaþa având de-a face cu criminali. 99 00:08:24,535 --> 00:08:25,750 Înveþi sã nu ai încredere în oameni. 100 00:08:26,515 --> 00:08:29,748 Ca sã numai spunem cã ultima tipã de care s-a îndrãgostit era o pungaºã. 101 00:08:30,087 --> 00:08:31,521 Chestiile astea transformã pe oricine într-un tip cinic. 102 00:08:31,801 --> 00:08:34,008 Nu, a fost mai mult decât cinic. Femeia asta a venit pentru ajutor. 103 00:08:34,008 --> 00:08:37,566 Nu avea unde sã se adreseze. Iar el a dat-o afarã. La propriu. 104 00:08:37,566 --> 00:08:40,460 Încercam sã-þi spun sã vezi lucrurile din punctul lui de vedere. 105 00:08:40,720 --> 00:08:41,501 Da... 106 00:08:46,192 --> 00:08:48,505 - Ea e ! - Ce ? Cine ? 107 00:08:48,863 --> 00:08:50,561 Femeia de asearã. Spunea adevãrul. 108 00:08:51,404 --> 00:08:53,134 Un cadavru neidentificat a fost pescuit din râu. 109 00:08:53,357 --> 00:08:55,955 - De unde ºtii cã e ea ? - Pentru cã scrie de tatuaj. 110 00:08:56,750 --> 00:08:59,402 - Ce tatuaj ? - Ea avea un tatuaj. 111 00:08:59,402 --> 00:09:02,373 L-am vãzut, era dupã ureche. Nu spune când, unde, cum... 112 00:09:03,767 --> 00:09:06,883 - Nu-mi dã nici un indiciu. - Trebuie sã fie ceva ! 113 00:09:10,366 --> 00:09:11,242 Crumb ! 114 00:09:17,685 --> 00:09:18,631 Trezeºte-te ! 115 00:09:19,200 --> 00:09:21,099 - Pleacã, Hobson ! - Crumb e foarte important ! 116 00:09:21,525 --> 00:09:23,239 - Cât e ceasul ? - Nu ºtiu. În jur de nouã. 117 00:09:23,804 --> 00:09:24,877 Deschid abia la prânz. 118 00:09:26,224 --> 00:09:28,125 - Crumb, trezeºte-te ! - La naiba, Hobson ! 119 00:09:28,454 --> 00:09:30,427 Trebuie sã o gãsesc pe femeia de asearã. 120 00:09:30,881 --> 00:09:31,475 De ce ? 121 00:09:31,882 --> 00:09:33,511 Cred cã are necazuri. 122 00:09:34,388 --> 00:09:36,412 Ar fi mai bine sã te þii departe de muierea aia, crede-mã. 123 00:09:36,412 --> 00:09:38,081 Crumb, te rog... 124 00:09:39,666 --> 00:09:42,123 - ªtii cum o cheamã ? Unde stã ? - Nu, dar... 125 00:09:42,402 --> 00:09:43,763 Ai grijã sã nu te loveascã uºa când ieºi. 126 00:09:44,297 --> 00:09:45,191 Te plãtesc. 127 00:09:48,330 --> 00:09:49,534 Gãseºte-o, ºi te plãtesc. 128 00:09:49,753 --> 00:09:51,347 Aºa de disperat eºti dupã o întâlnire ? 129 00:09:52,330 --> 00:09:54,754 Chiar dacã aº fi dispus sã fac asta, cum sã o gãsesc ? 130 00:09:54,754 --> 00:09:57,021 Pentru cã are un tatuaj pe gât. L-am vãzut. 131 00:09:57,493 --> 00:09:59,267 - Avea un tatuaj ? - Da. 132 00:09:59,561 --> 00:10:01,903 Halal ajutor ! Pleacã, Hobson. 133 00:10:02,338 --> 00:10:05,194 Am clienþi care plãtesc ºi care au nevoie de dovezi cã sunt înºelaþi. 134 00:10:05,194 --> 00:10:07,352 Cinci sute de dolari pe zi, plus cheltuielile. 135 00:10:09,717 --> 00:10:11,254 Ce fel de tatuaj ? 136 00:10:12,295 --> 00:10:15,771 Asta faci toatã ziua ? Te duci din loc în loc ºi pui aceleaºi întrebãri ? 137 00:10:16,218 --> 00:10:18,549 Aº prefera sã pescuiesc la muscã, dacã ºtii pe cineva care m-ar plãti pentru asta. 138 00:10:18,956 --> 00:10:20,669 Hobson, asta e abia numãrul ºase pe lista noastrã. 139 00:10:21,805 --> 00:10:24,372 Începi sã înveþi. Cel mai important lucru pentru munca de detectiv 140 00:10:25,440 --> 00:10:26,690 e sã ai pantofi confortabili. 141 00:10:29,715 --> 00:10:32,020 Taci ºi lasã-mã pe mine sã vorbesc. 142 00:10:33,381 --> 00:10:36,728 Micuþ, chiar lângã ureche. Poate o literã chinezeascã... 143 00:10:37,683 --> 00:10:39,070 Cum ar fi cifra romanã doi. 144 00:10:39,320 --> 00:10:42,472 Da... Biata de ea... Se teme ºi de propria-i umbrã. 145 00:10:43,025 --> 00:10:44,396 Cred cã e prima noapte când e pe stradã. 146 00:10:44,787 --> 00:10:47,831 - Putem sã o vedem ? - Îmi pare rãu, a plecat acum o orã. 147 00:10:48,055 --> 00:10:49,865 - A spus unde se duce ? - Îmi pare rãu. 148 00:10:50,579 --> 00:10:54,104 - E foarte important. - A vorbit cu cineva ? 149 00:10:54,843 --> 00:10:56,171 S-ar putea sã fi vorbit cu Gretchen. 150 00:10:56,890 --> 00:11:02,573 Cine e Gretchen ? S-ar putea sã fie vorba de viaþa ei, pãrinte. 151 00:11:04,069 --> 00:11:06,024 - O chem acum. - Mulþumesc. 152 00:11:07,514 --> 00:11:11,160 - Dã-mi 20 de dolari. - Pentru ce ? 153 00:11:11,160 --> 00:11:13,382 - Pentru cheltuieli. - Ce cheltuieli. 154 00:11:13,833 --> 00:11:15,218 Dã-mi 20 de dolari ! 155 00:11:22,992 --> 00:11:24,023 Crezi cã o sã o gãsim ? 156 00:11:24,023 --> 00:11:25,301 Þi-ar fi mai bine dacã nu am gãsi-o. 157 00:11:26,995 --> 00:11:28,741 - De ce spui asta ? - Minte. 158 00:11:29,283 --> 00:11:31,028 De unde ºtii cã minte ? Nici mãcar nu o cunoºti. 159 00:11:31,028 --> 00:11:34,500 ªi tu o cunoºti ? Ochiul meu nu mã înºalã. 160 00:11:35,177 --> 00:11:37,857 Nu are nici o legãturã cu faptul cã ultima ta prietenã a... 161 00:11:39,720 --> 00:11:41,862 Ãsta e un subiect pe care nu îl deschidem. Bine ? 162 00:11:43,418 --> 00:11:48,376 - Aici sunt. Gretchen, dânsul e... - Crumb. Iar el e Hobson. 163 00:11:49,036 --> 00:11:49,800 Gary. 164 00:11:50,314 --> 00:11:53,266 Biata de ea se lovise la cap. Nu ºtia încotro sã o apuce. 165 00:11:53,568 --> 00:11:54,815 Aveþi idee unde s-a dus ? 166 00:11:55,166 --> 00:11:57,798 Acolo unde s-a trezit. Spera sã-ºi aminteascã ceva. 167 00:11:58,409 --> 00:12:00,667 Aveþi idee unde anume ? 168 00:12:01,971 --> 00:12:03,898 Undeva prin docurile din partea de vest. 169 00:12:04,255 --> 00:12:05,080 Pe lângã apã ? 170 00:12:06,885 --> 00:12:07,942 Mulþumim foarte mult. 171 00:12:19,850 --> 00:12:22,016 Acum ne facem o schemã ºi începem sã umblãm. 172 00:12:22,226 --> 00:12:23,111 Nu mai avem timp. 173 00:12:24,193 --> 00:12:26,388 Ce vrei sã fac, Hobson ? Sã-mi iau un glob de cristal ? 174 00:12:28,638 --> 00:12:33,440 Clopote... Când ºi-a revenit, a spus cã a auzit clopote. 175 00:12:43,874 --> 00:12:47,167 - Hobson, când intrãm... - Da, te las sã vorbeºti. 176 00:12:47,492 --> 00:12:49,008 Aºa, începi sã înveþi. 177 00:13:44,012 --> 00:13:46,403 La ce vã uitaþi ? Plecaþi de aici ! Miºcaþi-vã ! 178 00:13:47,134 --> 00:13:48,933 - E în regulã. N-ai nimic. - Nu, m-a urmãrit. 179 00:13:49,505 --> 00:13:51,561 - Nu te-a urmãrit nimeni. - Acum eºti în siguranþã. 180 00:13:51,561 --> 00:13:53,649 Nu, m-a urmãrit. M-a urmãrit pânã aici. 181 00:13:53,649 --> 00:13:55,206 Acelaºi tip ca înainte ? 182 00:13:55,514 --> 00:13:57,849 - Cum arãta ? - Nu l-am vãzut prea bine. 183 00:13:58,538 --> 00:14:01,451 - Da... Hobson, am terminat ? - Ai auzit ce a spus ? 184 00:14:01,451 --> 00:14:04,604 Am auzit tot ce a spus. Înþelegerea noastrã era sã o gãsesc pe ea. 185 00:14:04,604 --> 00:14:05,393 Am gãsit-o. 186 00:14:05,610 --> 00:14:07,209 Dacã vrei sã o faci în continuare pe Maica Tereza, n-ai decât ? 187 00:14:07,209 --> 00:14:09,850 Eu am ºi lucruri mai bune de fãcut cu timpul meu. O sã primeºti nota. 188 00:14:10,667 --> 00:14:13,674 - Dar am crezut... - E în regulã. Nu plec nicãieri. 189 00:14:15,263 --> 00:14:16,594 Poþi sã-mi spui mai multe despre individul ãsta ? 190 00:14:16,594 --> 00:14:19,068 Mã alerga ºi era cât pe ce sã mã prindã. 191 00:14:19,428 --> 00:14:21,799 - Te cred. - Mulþumesc. 192 00:14:23,997 --> 00:14:26,541 - Poþi sã stai în picioare ? - Da. 193 00:14:29,476 --> 00:14:31,051 Când ai mâncat ultima oarã. 194 00:14:36,575 --> 00:14:40,973 Era înalt. Nu l-am vãzut prea bine. 195 00:14:42,424 --> 00:14:44,358 Ai idee de ce ar putea sã te urmãreascã ? 196 00:14:48,293 --> 00:14:49,874 De obicei nu sunt aºa. 197 00:14:50,092 --> 00:14:51,318 Nu ºtiu cum sunt de obicei, 198 00:14:51,684 --> 00:14:54,054 dar probabil cã nu sunt urmãritã de un criminal. 199 00:14:56,398 --> 00:14:59,904 - Scuzã-mã, ce e aici ? - Scotch cu sifon. 200 00:15:00,391 --> 00:15:02,815 - Îmi pare rãu, n-am comandat asta. - Asta bea de obicei. 201 00:15:05,718 --> 00:15:09,002 - O cunoºti pe doamna ? - Cum mã cheamã ? 202 00:15:10,301 --> 00:15:14,689 Dacã ne-ai putea ajuta... Are probleme cu pierderea de scurtã duratã a memoriei. 203 00:15:14,689 --> 00:15:16,602 Încercãm doar sã refacem puzzle-ul. 204 00:15:17,771 --> 00:15:19,469 Chiar nu vã amintiþi cum vã numiþi ? 205 00:15:23,070 --> 00:15:26,040 ªtiu doar cã bea scotch cu sifon ºi cã nu prea dã bacºiºuri. 206 00:15:26,040 --> 00:15:28,161 Nu ºtii unde stã, nu ? 207 00:15:29,542 --> 00:15:32,501 De douã luni, de când vine aici, mi-a zis doar trei cuvinte: 208 00:15:32,501 --> 00:15:35,763 "Scotch ºi sifon". Nu "Bunã", nu "Mulþumesc". 209 00:15:36,720 --> 00:15:39,141 Îmi pare rãu pentru problema dv., dar am clienþi. 210 00:15:48,470 --> 00:15:51,104 Acum ºtim mãcar cã încep ziua cu un mic dejun consistent. 211 00:15:51,878 --> 00:15:53,453 Stai ! Înseamnã cã stai în apropriere sau lucrezi pe aici. 212 00:15:53,453 --> 00:15:56,103 Dacã ea te-a recunoscut, poate cã alþii ºtiu mai multe. 213 00:15:59,593 --> 00:16:01,938 - Ce e ? - E îngrozitor. 214 00:16:05,955 --> 00:16:08,760 Þi-e ceva cunoscut ? Clãdirile sau faþadele ? 215 00:16:08,760 --> 00:16:10,104 Nu ºtiu... 216 00:16:10,617 --> 00:16:13,171 Dar semnele dupã strãzi ? Îþi spune vreunul ceva ? 217 00:16:13,586 --> 00:16:15,738 Nu ºtiu. Poate. Nu-mi dau seama. 218 00:16:16,887 --> 00:16:17,605 Rose ! 219 00:16:21,940 --> 00:16:23,965 Rose, joi a fost acum cinci zile. 220 00:16:24,366 --> 00:16:25,819 - Ce ? - O cunoºti ? 221 00:16:26,209 --> 00:16:28,223 Ce drãguþ ! 28 de dolari. 222 00:16:28,486 --> 00:16:31,074 Gata ! Ori plãteºti, ori mai te las o zi. 223 00:16:31,324 --> 00:16:32,985 - 28 de dolari ? - Pe þigãri. 224 00:16:33,409 --> 00:16:35,327 - Fumez ? - Foarte amuzant ! 225 00:16:36,255 --> 00:16:39,923 Poftim ! Pãstreazã restul. 226 00:16:40,146 --> 00:16:42,358 Mulþumesc. Nu mã deranjeazã sã þin socoteala... 227 00:16:42,358 --> 00:16:43,999 Nu ºtii cum mai mã cheamã ? 228 00:16:44,611 --> 00:16:49,646 - Ce ? - Archer. Numele meu e Rose Archer. 229 00:16:51,426 --> 00:16:53,171 - Mulþumesc. - Rose Archer. 230 00:16:53,550 --> 00:16:54,936 - Eºti sigurã ? - Da. 231 00:16:56,811 --> 00:16:59,323 - Te simþi bine ? - Vreau doar sã mã odihnesc. 232 00:17:10,589 --> 00:17:12,003 Nu vreau sã te deranjez, Gary. 233 00:17:12,003 --> 00:17:17,394 Nu mã deranjezi. Eu þi-am oferit asta. Astfel, te ºtiu în siguranþã. 234 00:17:18,333 --> 00:17:19,797 De ce eºti aºa de drãguþ cu mine ? 235 00:17:22,713 --> 00:17:24,312 Poþi sã dormi cât vrei. 236 00:17:25,517 --> 00:17:27,232 Aduc aºternuturi pentru canapea. 237 00:17:29,159 --> 00:17:30,795 ªi prosoape, dacã vrei sã faci un duº. 238 00:17:31,465 --> 00:17:33,455 O sã fiu jos, dacã mai ai nevoie ºi de altceva. 239 00:17:40,534 --> 00:17:43,434 Eºti nebun ? Nu ºtii absolut nimic despre femeia asta. 240 00:17:45,862 --> 00:17:48,028 Am cãutat-o pe Rose Archer în cartea de telefoane. 241 00:17:48,028 --> 00:17:49,869 - Nu stã în Chicago. - Da. ªi ? 242 00:17:50,545 --> 00:17:55,398 Vrea sã ºtie cine e, Crumb. Crumb ? 243 00:17:56,810 --> 00:17:59,525 - Cinci sute de dolari pe zi. - Te-am angajat deja pe o zi. 244 00:17:59,861 --> 00:18:01,497 - Un angajament nou. - Ascultã... 245 00:18:01,497 --> 00:18:04,159 - Am ºi eu o afacere de condus. - Bine... 246 00:18:05,280 --> 00:18:07,915 Bine, Archer, Rose... Þinem legãtura. 247 00:18:13,263 --> 00:18:14,559 - Gary ? - Da ? 248 00:18:16,076 --> 00:18:18,136 - Mai doarme ? - Da ? 249 00:18:22,827 --> 00:18:23,871 Ce e ? 250 00:18:26,587 --> 00:18:28,486 Pari foarte atras de femeia asta. 251 00:18:29,296 --> 00:18:30,418 Marissa, ce ar trebui sã fac ? 252 00:18:30,418 --> 00:18:32,381 Sã mã dau bãtut pentru cã cineva nu mai apare în ziar ? 253 00:18:32,381 --> 00:18:36,187 - Sigur cã nu, dar poliþia... - Poliþia nu o va ajuta cu nimic. 254 00:18:37,279 --> 00:18:42,404 Dar un medic ? Cred cã înainte de a te implica pânã peste cap... 255 00:18:43,666 --> 00:18:44,626 Deranjez ? 256 00:18:46,536 --> 00:18:47,432 Nu. 257 00:18:48,635 --> 00:18:50,288 Sper cã e în regulã cã am împrumutat... 258 00:18:50,288 --> 00:18:54,328 - E în regulã. - Mã gãseºti la bar. 259 00:19:01,586 --> 00:19:07,745 Rose, mã gândeam cã ar fi bine dacã te-ai duce la un medic. 260 00:19:08,115 --> 00:19:09,235 Nu, doctorii costã. 261 00:19:09,235 --> 00:19:11,627 - Nu-þi face griji de bani. - Nu, Gary, mã simt bine. 262 00:19:11,627 --> 00:19:12,704 Da... 263 00:19:13,556 --> 00:19:14,759 Te simþi bine ? 264 00:19:15,035 --> 00:19:17,475 Poate cã un medic nu ar fi o idee aºa de rea. 265 00:19:20,501 --> 00:19:24,179 Aveþi un cucui urât, dar nu el a provocat amnezia. 266 00:19:24,179 --> 00:19:25,141 Nu ? 267 00:19:25,141 --> 00:19:27,944 Hemoragia lobului frontal poate afecta memoria, 268 00:19:27,944 --> 00:19:31,277 dar o hemoragie ar apãrea ca o patã întunecatã pe imaginile astea. 269 00:19:31,741 --> 00:19:33,778 - Credeþi cã inventez ? - Nu, deloc. 270 00:19:34,456 --> 00:19:37,435 Când o persoanã trece printr-un ºoc emoþional, ca dv., 271 00:19:38,167 --> 00:19:39,651 creierul ei poate refuza sã mai facã ceva. 272 00:19:39,651 --> 00:19:42,198 Noi numim acest lucru "episod disociativ". 273 00:19:42,874 --> 00:19:45,055 - Asta am eu ? - E posibil. 274 00:19:45,540 --> 00:19:48,255 - Dar îi va reveni memoria ? - În cele mai multe cazuri aºa e. 275 00:19:48,255 --> 00:19:50,045 - Cât de curând ? - Nu se poate spune. 276 00:19:51,121 --> 00:19:54,194 Un astfel de ºoc ar putea provoca ºi schimbarea personalitãþii ? 277 00:19:54,503 --> 00:19:57,166 Ar putea face un fumãtor sã nu-ºi mai doreascã sã fumeze ? 278 00:19:57,553 --> 00:20:00,382 Literatura e plinã de cazuri ciudate. 279 00:20:00,928 --> 00:20:03,051 Încã existã multe lucruri legate de creier, pe care nu le cunoaºtem. 280 00:20:09,205 --> 00:20:11,916 Urãsc chestia asta. Nu-mi place sã nu ºtiu cine sunt. 281 00:20:12,530 --> 00:20:13,915 - Rose... - E un coºmar. 282 00:20:13,915 --> 00:20:16,474 Mã tot gândesc cã o sã mã trezesc ºi voi fi acasã. 283 00:20:17,398 --> 00:20:20,016 Îmi vreau memoria ºi viaþa înapoi ! 284 00:20:20,985 --> 00:20:22,466 - O sã le ai înapoi ! - Cât de curând ? 285 00:20:22,466 --> 00:20:24,852 - ªi ce se v-a întâmpla atunci ? - Nu ºtiu... 286 00:20:24,852 --> 00:20:28,014 - O sã fiu aºa cum eram ? - De ce nu ? 287 00:20:28,649 --> 00:20:30,914 Din ce spun oamenii, nu sunt o persoanã prea plãcutã. 288 00:20:31,383 --> 00:20:33,972 Nu dau bacºiº chelnerilor, nu dau banii împrumutaþi înapoi. 289 00:20:34,190 --> 00:20:35,726 Dacã te consoleazã, eu te plac. 290 00:20:37,263 --> 00:20:39,055 Nu mã cunoºti. Nici eu nu mã cunosc. 291 00:20:41,178 --> 00:20:45,946 Rose, ai încredere în mine. Eºti un om bun. 292 00:20:51,502 --> 00:20:54,886 Eºti sigur ? Furt ? Escrocherii ? Conspiraþii ? 293 00:20:56,442 --> 00:20:59,072 Da, vine chiar acum. Mulþumesc. 294 00:21:16,323 --> 00:21:20,247 E o pungaºã. O hoaþã. Acum ea încalcã eliberarea condiþionatã 295 00:21:20,944 --> 00:21:22,784 Sã nu crezi cã o sã scapi, surioarã. 296 00:21:22,784 --> 00:21:25,743 Cum terminãm, îl sun pe ofiþerul care rãspunde de tine, în Philadelphia. 297 00:21:25,743 --> 00:21:27,882 Crumb, nu poþi sã vii aici ºi sã arunci acuzaþii. 298 00:21:27,882 --> 00:21:30,585 Astea nu sunt acuzaþii, sunt fapte. E o delicventã. 299 00:21:31,228 --> 00:21:33,004 - Poate ar trebui sã mã predau. - Nu ! 300 00:21:33,348 --> 00:21:36,612 - Nu vreau sã ai necazuri, Gary. - Nu ºtim dacã e ea. 301 00:21:36,612 --> 00:21:39,203 Poate cã nu te-ai uitat bine. Rose Archer. 302 00:21:39,589 --> 00:21:41,460 Din faxul ãsta nu-þi dai seama de nimic. 303 00:21:41,460 --> 00:21:43,621 - E numele meu, Gary. - Aºa e. Ea e. 304 00:21:44,530 --> 00:21:46,400 Modul ei de operare e sã se prefacã amnezicã. 305 00:21:46,400 --> 00:21:48,175 Nimeni nu se poate preface amnezic. 306 00:21:48,569 --> 00:21:51,429 Ea poate sã se prefacã. Aºa fac hoþii. 307 00:21:51,429 --> 00:21:52,830 Poþi sã ne scuzi o clipã ? 308 00:22:00,530 --> 00:22:02,023 De ce nu spui despre ce e vorba de fapt ? 309 00:22:02,023 --> 00:22:04,114 - ªi anume ? - Cã prietena ta s-a dovedit a fi... 310 00:22:04,114 --> 00:22:04,604 Nu ! 311 00:22:04,604 --> 00:22:06,827 Ultima ta prietenã s-a dovedit a fi o hoaþã. 312 00:22:06,827 --> 00:22:08,141 ªi acum le bãnuieºti pe toate femeile. 313 00:22:08,141 --> 00:22:10,103 - Te-am prevenit, Hobson. - Nu ai încredere în femei, Crumb. 314 00:22:10,103 --> 00:22:12,305 - Nu am încredere în nimeni. - Exact. 315 00:22:12,755 --> 00:22:15,095 - Încerc sã-þi salvez pielea. - Nu þi-am cerut eu asta. 316 00:22:16,161 --> 00:22:19,709 Hobson, numai tu faci gãlãgie. Sã o auzim pe ea cã neagã. 317 00:22:41,623 --> 00:22:42,694 Acum eºti mulþumit ? 318 00:22:43,036 --> 00:22:45,945 Ar trebui sã-mi mulþumeºti. Tipa te juca pe degete. 319 00:22:46,360 --> 00:22:49,649 Fã-mi un serviciu, te rog. Nu îmi mai face nici un serviciu ! 320 00:22:49,903 --> 00:22:53,293 Las-o baltã, Hobson. Genul ãsta de poveste nu are un sfârºit fericit. 321 00:22:55,028 --> 00:22:57,911 Bine, puºtiule. O sã vezi pe pielea ta. 322 00:24:07,455 --> 00:24:08,606 Bunã dimineaþa ! 323 00:24:09,316 --> 00:24:12,260 Ai coborât devreme. Jos, Riley. 324 00:24:14,532 --> 00:24:17,649 - N-am gãsit-o. - La ce orã ai venit ? 325 00:24:18,580 --> 00:24:20,828 Nu ºtiu. Pe la douã, trei... 326 00:24:23,512 --> 00:24:27,877 Nu are nici un ban. Nu are unde sã se ducã. 327 00:24:29,614 --> 00:24:31,378 Sunt singurul în care poate avea încredere. 328 00:24:31,378 --> 00:24:32,449 Nu poate nici mãcar sã vinã aici. 329 00:24:33,485 --> 00:24:37,779 Înþeleg ce simþi, dar nu e responsabilitatea ta. 330 00:24:39,827 --> 00:24:41,131 Are nevoie de ajutor. 331 00:24:42,680 --> 00:24:46,451 Dacã Crumb are dreptate ? Dacã e o hoaþã ? 332 00:24:48,727 --> 00:24:49,989 Nu e o hoaþã. 333 00:24:55,359 --> 00:24:57,463 Ai cunoscut-o. Ce pãrere ai despre ea ? 334 00:24:58,210 --> 00:25:01,959 Îmi place. Dar sunt îngrijoratã pentru tine, asta e tot. 335 00:25:03,137 --> 00:25:05,725 Laºi atracþia sã-þi întunece judecata. 336 00:25:08,240 --> 00:25:12,312 Nu de asta o ajut. În nici un caz. 337 00:25:14,079 --> 00:25:15,211 Ce e ? 338 00:25:18,188 --> 00:25:21,132 E ea. "O femeie gãsitã strangulatã pe alee". 339 00:25:27,333 --> 00:25:28,982 Scumpo, þi-a fost dor de mine ? 340 00:25:34,012 --> 00:25:35,318 Nu ! Te rog ! 341 00:25:38,994 --> 00:25:40,363 Vino ! 342 00:25:44,660 --> 00:25:45,967 - Vino ! - Stai ! 343 00:26:10,513 --> 00:26:13,606 - Vino... - Stai ! Cine eºti ? 344 00:26:14,457 --> 00:26:16,497 - Sunt eu, Gary. - Gary ? 345 00:26:17,239 --> 00:26:19,833 Medicul a spus cã vei fi dezorientatã. Vino ! 346 00:26:24,565 --> 00:26:27,734 Rose, ãsta e tipul care te-a urmãrit ºi înainte? 347 00:26:29,705 --> 00:26:31,250 Ãsta e tipul care a încercat sã te omoare ? 348 00:26:31,765 --> 00:26:35,407 ªtii cum îl cheamã ? Rose, sunt eu, Gary Hobson. 349 00:26:39,474 --> 00:26:40,815 Nu trebuie sã te temi. 350 00:26:40,815 --> 00:26:44,647 Ieri, la ora asta, ai spus cã încã mai te doare capul. 351 00:26:44,647 --> 00:26:48,172 Nu îþi aminteai cum te cheamã Tipul care te urmãrea... 352 00:26:50,235 --> 00:26:54,132 - Îþi aminteºti cine sunt, nu ? - Gary. 353 00:26:57,941 --> 00:26:59,242 M-am lovit la cap. 354 00:26:59,242 --> 00:27:03,322 Da, sigur. Sunt convins cã acum totul þi se pare cu susul în jos. 355 00:27:03,850 --> 00:27:09,756 - Nu, mã simt mai bine. - Bine. 356 00:27:13,885 --> 00:27:17,737 - Jess. Jess Mckay. - Aºa îl cheamã. 357 00:27:18,395 --> 00:27:21,063 - A fost prietenul meu. - Prietenul tãu. 358 00:27:21,398 --> 00:27:24,683 E un om rãu. N-am vrut sã vezi ºi aceastã parte a mea, Gary. 359 00:27:25,028 --> 00:27:27,694 Nu-i nimic. Asta a fost. 360 00:27:27,694 --> 00:27:30,945 Nu e aºa. Am luat niºte bani de la el. 361 00:27:32,056 --> 00:27:35,109 - Câþi ? - 25 000. 362 00:27:36,012 --> 00:27:41,470 25 000 de dolari ? De ce ? 363 00:27:42,463 --> 00:27:46,915 Erau ai mei. El nu credea aºa. Acum numai conteazã. 364 00:27:47,826 --> 00:27:50,932 Dar m-a gãsit ºi, dacã nu-i dau banii, o sã mã omoare. 365 00:27:53,352 --> 00:27:54,632 Va trebui sã chemãm poliþia. 366 00:27:54,632 --> 00:27:55,558 - Nu ! - Rose ! 367 00:27:55,558 --> 00:27:58,116 - Gary, o sã mã ducã la închisoare. - Mãcar acolo nu te va ataca el. 368 00:27:58,116 --> 00:28:00,817 Glumeºti ? Dacã mã duc la închisoare e ca ºi cum i-aº da lui Jess o armã. 369 00:28:05,943 --> 00:28:12,335 Dacã tipul ar primi banii, te-ar lãsa în pace ? 370 00:28:13,051 --> 00:28:14,443 De unde sã fac rost de atâþia bani ? 371 00:28:14,662 --> 00:28:16,313 Dacã i-ar avea, te-ar lãsa în pace ? 372 00:28:17,673 --> 00:28:20,195 Aºa cred. Da. 373 00:28:23,267 --> 00:28:25,070 Atunci, rãmâne stabilit. 374 00:28:25,070 --> 00:28:26,979 Gary, þi-am spus, n-am de unde sã fac rost de atâþia bani. 375 00:28:26,979 --> 00:28:30,641 - Pot face eu rost de bani. - Nu-þi pot cere asta. 376 00:28:31,849 --> 00:28:32,971 ªtiu. 377 00:28:37,528 --> 00:28:39,398 Oricine meritã sã aibã o a doua ºansã. 378 00:28:43,651 --> 00:28:48,011 15, 20, 25 de mii. 379 00:28:50,018 --> 00:28:51,732 - O zi bunã ! - Mulþumesc. 380 00:29:04,121 --> 00:29:06,430 - Marissa ? - Gary ? 381 00:29:07,173 --> 00:29:09,616 - Ai gãsit-o ? - Da. E aici ºi e bine. 382 00:29:10,051 --> 00:29:12,638 - Bunã. - Bunã. Cum ai... 383 00:29:12,638 --> 00:29:15,850 ªtii ceva ? Vorbim mai târziu despre asta. 384 00:29:15,850 --> 00:29:18,434 - Bine. - Pa ! 385 00:29:37,702 --> 00:29:40,670 - Ce e ? - Nimic. Eu... 386 00:29:41,010 --> 00:29:45,297 - E felul meu de a-þi mulþumi. - Eu... 387 00:29:45,297 --> 00:29:47,089 - Nu-þi place când îþi mulþumesc ? - Nu, eu... 388 00:29:48,212 --> 00:29:49,715 Nu o sã laºi aia acolo, nu ? 389 00:29:52,149 --> 00:29:53,550 Ba da. E în siguranþã. 390 00:29:53,550 --> 00:29:55,316 Poate cã ar fi mai bine sã o bagi într-un dulap, undeva. 391 00:30:17,936 --> 00:30:19,211 E mai bine ? 392 00:30:19,467 --> 00:30:23,504 Mulþumesc. ªtiu cum sã iau legãtura cu Jess. 393 00:30:24,434 --> 00:30:26,459 Putem rezolva totul într-o orã. 394 00:30:26,742 --> 00:30:29,153 - O sã-l sun pe Crumb. - Crumb ? 395 00:30:31,795 --> 00:30:34,402 - Detectivul Crumb. - Da, sigur... 396 00:30:34,927 --> 00:30:36,226 Eºti sigur cã vrei sã-l implici ? 397 00:30:36,226 --> 00:30:40,090 ªtiu cã e cam dur, dar el ºtie cum sã se descurce cu cei ca Jess. 398 00:30:40,459 --> 00:30:42,484 Ar fi mai bine sã fim cât mai puþini. 399 00:30:42,484 --> 00:30:45,319 De fapt, ar fi mai simplu dacã n-aº face-o decât eu. 400 00:30:47,067 --> 00:30:49,696 - Nu o sã duci tu banii ãia. - Gary... 401 00:30:49,696 --> 00:30:52,079 Tipul acela a încercat sã te omoare cu mâna lui. 402 00:30:52,079 --> 00:30:55,078 - Pentru cã nu aveam banii. - Nu o sã se întâmple asta ! 403 00:30:57,260 --> 00:30:59,055 Cercetaºul meu personal. 404 00:31:06,197 --> 00:31:09,781 Îmi place când mã aperi. Tremur toatã. 405 00:31:16,570 --> 00:31:18,969 - Te-ai schimbat ? - Poftim ? 406 00:31:20,643 --> 00:31:24,052 - De haine. - Nu-mi amintesc. 407 00:31:24,601 --> 00:31:25,947 Probabil cã da... 408 00:31:31,245 --> 00:31:37,467 - Da, la adãpost. - Încã nu mi-e totul foarte clar. 409 00:31:42,416 --> 00:31:45,921 Gary, pot sã te rog ceva, iar tu sã nu mã refuzi imediat ? 410 00:31:47,019 --> 00:31:49,762 Poate cã aº putea sã-þi dau banii înapoi, lucrând la bar. 411 00:31:49,762 --> 00:31:52,372 - Nu... Nu... - Mai gândeºte-te. 412 00:31:54,204 --> 00:31:58,093 - Bine. - Am nevoie de un duº. 413 00:32:00,099 --> 00:32:05,851 - Prosopul tãu e unde l-ai lãsat. - Mulþumesc. 414 00:32:17,621 --> 00:32:20,458 - 25 000 de dolari ? - Da. Poþi sã vorbeºti mai încet ? 415 00:32:20,458 --> 00:32:22,708 Îi împrumuþi 25 000 de dolari folosind ziarul... 416 00:32:22,708 --> 00:32:24,278 ªtii cã încalci regulile... 417 00:32:24,278 --> 00:32:26,146 - N-am folosit ziarul. - Ce ? 418 00:32:26,146 --> 00:32:28,690 N-am folosit ziarul. Am luat din economiile mele particulare. 419 00:32:29,802 --> 00:32:31,652 Fã-mi un serviciu ºi nu-i spune nimic lui Crumb. 420 00:32:32,898 --> 00:32:36,423 - Bunã, Crumb. - Deci prietena ta a schimbat foaia ? 421 00:32:36,994 --> 00:32:39,764 - De fapt... - Îi împrumutã 25 000 de dolari. 422 00:32:40,029 --> 00:32:40,810 Ce ? 423 00:32:41,019 --> 00:32:45,957 Mulþumesc foarte mult. E un mic împrumut, ca sã nu aibã necazuri. 424 00:32:46,685 --> 00:32:48,554 - Îþi baþi joc de mine, nu ? - Nu, nu-ºi bate joc. 425 00:32:50,807 --> 00:32:51,944 Te-a furat, puºtiule ! 426 00:32:52,466 --> 00:32:55,551 N-a furat pe nimeni. Oamenii se mai schimbã. 427 00:32:55,551 --> 00:32:57,943 - Unde sunt banii acum ? - Sus. 428 00:32:58,412 --> 00:33:01,210 - ªi ea ? - Sus. 429 00:33:01,421 --> 00:33:02,934 Ai lãsat-o singurã cu 25 000 ? 430 00:33:03,185 --> 00:33:04,815 Calmeazã-te. S-a dus sã facã un duº. 431 00:33:13,059 --> 00:33:16,362 - Ce þi-am spus ? - Adu-o ! 432 00:33:17,932 --> 00:33:18,578 Adu-o încoace ! 433 00:33:26,463 --> 00:33:27,804 Rose ! 434 00:33:59,508 --> 00:34:02,524 Lomax, aici Crumb. Dã-mi o mânã de ajutor. 435 00:34:02,524 --> 00:34:03,979 Nu pot sã cred cã am fost atât de idiot. 436 00:34:03,979 --> 00:34:07,719 ªi pe mine m-a pãcãlit. De parcã ar fi fost douã persoane diferite. 437 00:34:07,719 --> 00:34:09,145 Chiar ºi vocea îi era alta. 438 00:34:09,710 --> 00:34:11,310 M-a furat, iar eu m-am lãsat pãcãlit. 439 00:34:11,310 --> 00:34:12,431 Ai fãcut o greºealã. 440 00:34:12,431 --> 00:34:14,928 Nu. O greºealã faci când nu plãteºti factura de la gaze, 441 00:34:15,475 --> 00:34:18,829 dar eu i-am înmânat unei hoaþe 25 000 cash. 442 00:34:18,829 --> 00:34:21,255 Era fostul meu partener O dau în urmãrire generalã. 443 00:34:21,255 --> 00:34:23,614 Dacã e neglijentã, s-ar putea sã o prindem. 444 00:34:24,472 --> 00:34:27,018 - Nu acum ! - Dacã iese din oraº... 445 00:34:27,506 --> 00:34:30,070 Ai nevoie de o carte de credit ca sã închiriezi o maºinã. 446 00:34:30,070 --> 00:34:32,087 Nu mã intereseazã horoscopul. 447 00:34:38,080 --> 00:34:39,212 Ce e ? 448 00:34:40,279 --> 00:34:43,189 - Tatuajul ei. - Ce e cu el ? 449 00:34:47,125 --> 00:34:50,605 - Reprezenta semnul zodiei Gemenilor. - ªi ? 450 00:34:52,230 --> 00:34:57,084 Gemene. Ai spus cã parcã erau douã persoane complet diferite. 451 00:34:57,628 --> 00:35:00,286 - Pãrea un pic diferitã. - ªi dacã ai dreptate ? 452 00:35:02,434 --> 00:35:05,598 Dacã are dreptate ? Dacã sunt gemene ? 453 00:35:07,045 --> 00:35:09,540 - Ai ceva mai mic ? - Hai, trebuie sã prind trenul. 454 00:35:11,325 --> 00:35:12,462 O iarnã frumoasã ! 455 00:35:12,462 --> 00:35:14,474 - Unde te duci ? - Oriunde în altã parte. 456 00:35:18,866 --> 00:35:19,584 Taxi ! 457 00:35:42,563 --> 00:35:44,814 De unde ºtii cã Rose nu ºi-a bãtut joc de tine de la început ? 458 00:35:44,814 --> 00:35:46,442 Pentru cã nu a fost Rose, Crumb. 459 00:35:48,491 --> 00:35:49,765 Rose e cea nebunã. 460 00:35:49,765 --> 00:35:52,230 Ea a luat banii. Cealaltã, în care ai avut încredere, 461 00:35:52,230 --> 00:35:55,535 e cea care, oricum o chema-o, suferã de amnezie. 462 00:35:55,747 --> 00:35:57,240 Hobson, te agãþi de un fir de pai. 463 00:35:57,240 --> 00:35:59,703 Nu mã agãþ de nimic. Sunt gemene. 464 00:35:59,703 --> 00:36:00,893 E singurul lucru care are logicã. 465 00:36:00,893 --> 00:36:03,125 Dacã asta e logic pentru tine, tu trebuie sã te cauþi la cap. 466 00:36:03,125 --> 00:36:07,055 Eu nu... Scuzaþi-mã. Aþi vãzut-o pe Rose Archer ? 467 00:36:07,055 --> 00:36:10,241 - Tocmai a plecat. - ªtiþi unde s-a dus ? 468 00:36:10,595 --> 00:36:14,709 - La garã. - La Union sau la Metro ? 469 00:36:15,133 --> 00:36:18,043 - N-am primit itinerariul. - Mersi, amice. 470 00:36:39,143 --> 00:36:41,863 Rose ! Stai ! 471 00:36:53,892 --> 00:36:56,964 Fãrã eroisme, Hobson ! Dacã o vezi, cautã un poliþist sau pe mine. 472 00:36:56,964 --> 00:36:58,278 Mã duc sã verific la Union Station. 473 00:36:58,278 --> 00:37:00,616 Dacã nu se întâmplã nimic acolo, ne întâlnim aici. 474 00:37:03,689 --> 00:37:06,060 - Rose ! - Pleacã, Lily ! Pleacã de aici ! 475 00:37:06,552 --> 00:37:10,787 - Sunt sora ta Lily. - Tu ai fost întotdeauna deºteaptã. 476 00:37:11,138 --> 00:37:13,496 M-am lovit la cap ºi nu-mi amintesc nimic. 477 00:37:14,182 --> 00:37:15,534 Scrie-mi o vedere. 478 00:37:15,737 --> 00:37:17,938 Rose, mã urmãreºte cineva. Încearcã sã mã omoare ! 479 00:37:27,809 --> 00:37:29,896 - Gary ! - Rose ? 480 00:37:30,164 --> 00:37:31,684 Eu sunt Lily. Ea e Rose. 481 00:37:33,610 --> 00:37:34,179 Gary ! 482 00:37:51,613 --> 00:37:54,668 - Gary, ce se întâmplã ? - Întreab-o. 483 00:37:55,319 --> 00:37:56,408 Rose ? 484 00:37:56,408 --> 00:37:58,334 Sora ta a furat niºte bani de la un prieten. 485 00:37:58,949 --> 00:38:01,755 Apoi a inventat un plan prin care sã scape de el, datoritã þie. 486 00:38:02,319 --> 00:38:06,220 Îmi imaginez cã a inventat o poveste ca sã te atragã aici. 487 00:38:06,447 --> 00:38:08,567 Apoi voia sã aibã grijã sã te vadã singurã. 488 00:38:09,102 --> 00:38:11,332 ªi el sã te omoare, crezând cã eºti Rose. 489 00:38:11,332 --> 00:38:15,134 - Nu, Rose e sora mea. Nu cred cã... - Crede ! 490 00:38:16,555 --> 00:38:17,976 N-ai unde sã te duci, Rose. 491 00:38:17,976 --> 00:38:20,327 În lume sunt o mulþime de locuri. Lasã jos geanta, frumosule. 492 00:38:23,515 --> 00:38:26,981 La o parte. ªi tu, Lily. 493 00:38:30,771 --> 00:38:32,159 Jess voia sã mã omoare. 494 00:38:32,159 --> 00:38:35,380 N-am avut de ales. Tu sau eu. El m-a ales pe mine. 495 00:38:36,903 --> 00:38:40,145 Era cât pe ce, Rose, dar e mai rapidã decât pare. 496 00:38:40,496 --> 00:38:42,304 A fugit într-o bisericã înainte sã apuc sã o prind. 497 00:38:42,618 --> 00:38:44,105 Am cãzut pe scãri. 498 00:38:44,766 --> 00:38:46,576 - N-ai atâta noroc. - Jess... 499 00:38:46,576 --> 00:38:48,351 Mi-a luat al naibii de mult timp sã te gãsesc. 500 00:38:48,951 --> 00:38:50,480 A trebuit sã îl urmãresc pe prietenul tãu. 501 00:38:50,480 --> 00:38:53,102 Nu e prietenul meu. E un individ... Jess... 502 00:38:53,102 --> 00:38:56,499 Scuteºte-mã. Cred cã aia e a mea. 503 00:38:58,446 --> 00:38:59,584 Nu fi proastã. 504 00:38:59,584 --> 00:39:02,097 - Sunt banii mei. - Mai ghiceºte o datã ! 505 00:39:02,815 --> 00:39:05,185 Nu, lasã arma jos, Rose. O sã te omoare ! 506 00:39:05,185 --> 00:39:08,161 Taci, Lily. O sã te împuºc, Jess. Serios ! 507 00:39:08,161 --> 00:39:09,802 Nu cred... 508 00:39:16,814 --> 00:39:18,450 Rose ! 509 00:39:37,735 --> 00:39:39,160 Eºti sigur cã asta e aia bunã ? 510 00:39:42,966 --> 00:39:44,344 Da, sunt sigur. 511 00:39:45,962 --> 00:39:47,344 Cum îþi dai seama ? 512 00:39:52,184 --> 00:39:55,249 - O sã te faci bine. - Da, o sã mã fac bine. 513 00:40:24,334 --> 00:40:26,630 - Taxiul meu aºteaptã. - Da. 514 00:40:28,323 --> 00:40:31,526 - Dacã ar fi fost altfel... - ªtiu. 515 00:40:33,539 --> 00:40:37,229 - Aº fi vrut sã fie altfel. - ªi eu. 516 00:40:37,639 --> 00:40:40,647 - Dar trebuie sã te duci acasã. - Gary... 517 00:40:42,180 --> 00:40:47,575 Când te întorci în Duluth, sã-mi spui ce mai faci. 518 00:40:49,269 --> 00:40:53,119 Când o sã-mi refac viaþa, cine ºtie... Poate... 519 00:40:55,518 --> 00:40:57,371 Poate... 520 00:41:02,379 --> 00:41:04,176 Pa, Gary. 521 00:41:26,232 --> 00:41:28,560 Hobson, fac cinste cu o bere. 522 00:41:30,335 --> 00:41:34,432 Hai, spune-o ! Spune: "Þi-am zis eu !" 523 00:41:34,432 --> 00:41:35,466 De ce aº spune asta ? 524 00:41:35,395 --> 00:41:37,190 Pentru cã tu mi-ai spus sã nu mã implic, 525 00:41:37,054 --> 00:41:39,397 cã o sã mã fac de râs. Hai, spune-o ! 526 00:41:39,993 --> 00:41:43,047 Uiþi de partea în care i-ai salvat viaþa tinerei. 527 00:41:44,021 --> 00:41:46,649 Ai încercat sã-mi spui cã era cinstitã. Nu te-am ascultat. 528 00:41:46,967 --> 00:41:50,586 Asta se întâmplã în momentul în care economiile mele se duceau naibii. 529 00:41:53,375 --> 00:41:56,510 Ultimul an l-am petrecut încercând sã uit de pãcãlealã. 530 00:41:57,022 --> 00:41:58,705 Acum viaþa mea a intrat pe un fãgaº. 531 00:41:58,705 --> 00:42:01,043 Am uitat cã existã ºi oameni de treabã. 532 00:42:05,540 --> 00:42:07,751 Dacã asta e o scuzã, o accept. 533 00:42:08,799 --> 00:42:10,430 Hai, fac cinste cu o bere. 534 00:42:11,750 --> 00:42:14,494 - Era sã uit ! - Ce e asta ? 535 00:42:14,494 --> 00:42:18,506 - Nota mea de platã. - Parcã spuneai... 536 00:42:18,506 --> 00:42:20,707 Hobson, am o afacere de condus. 537 00:42:21,146 --> 00:42:23,510 ªtiu, dar dupã ce am trecut prin atâtea împreunã ? 538 00:42:23,510 --> 00:42:26,274 Hobson, vrei sã-mi tragi clapa ? 539 00:42:27,082 --> 00:42:28,506 Nu, nu încerc asta. 540 00:42:28,506 --> 00:42:32,068 M-am gândit cã s-ar putea cere niþicã curtoazie profesionalã. 541 00:42:32,285 --> 00:42:36,806 Observã cã nu þi-am pus la platã ºi folosirea faxului. 43727

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.