Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,371 --> 00:00:05,371
Traducerea ºi adaptarea: AmazinG
2
00:00:53,372 --> 00:00:56,305
Bine, Jack.
Unde e Jill ?
3
00:01:01,607 --> 00:01:02,541
Da ?
4
00:01:03,569 --> 00:01:04,718
Bunã ziua, doamnã Miller.
5
00:01:05,868 --> 00:01:07,817
Da, sunt pe cale sã
obþin pozele alea.
6
00:01:08,496 --> 00:01:09,960
Aveþi cecul
despre care am discutat ?
7
00:01:11,157 --> 00:01:14,958
Da, suntem toþi niºte animale.
Cecul acela e parafat ?
8
00:01:16,792 --> 00:01:18,661
Trebuie sã închid, dnã Miller.
La revedere...
9
00:01:38,416 --> 00:01:39,303
Nu...
10
00:01:45,511 --> 00:01:47,302
Douã persoane mor
într-un incendiu la motel
11
00:01:56,274 --> 00:01:58,557
- Nu se poate !
- Crumb ?
12
00:01:58,822 --> 00:02:00,332
Nu-mi spune,
trebuie sã intri.
13
00:02:00,332 --> 00:02:03,458
- O sã fie un incendiu.
- Nu-mi spune. Nu vreau sã ºtiu.
14
00:02:03,458 --> 00:02:05,639
Nu poþi intra,
nu în urmãtoarele cinci minute.
15
00:02:09,696 --> 00:02:10,725
Un prieten al meu e electrician.
16
00:02:10,725 --> 00:02:12,607
Mi-a spus cã reþeaua electricã
are defecte în camera asta.
17
00:02:12,882 --> 00:02:15,026
ªtii care e problema ta, Hobson ?
Ai prea mulþi prieteni.
18
00:02:15,371 --> 00:02:16,726
Vorbesc serios.
Trebuie sã intru în camera aia.
19
00:02:16,726 --> 00:02:17,654
ªi eu vorbesc serios.
Nu o sã intri.
20
00:02:18,220 --> 00:02:19,590
- Crumb, intru
- Nu, nu intri !
21
00:02:19,590 --> 00:02:21,129
- Ba da !
- Ba nu !
22
00:02:21,129 --> 00:02:22,389
- Crumb !
- Hobson !
23
00:02:22,844 --> 00:02:23,764
- Jack !
- Ce e ?
24
00:02:25,709 --> 00:02:26,994
- Crumb, în spatele tãu !
- Nu mã pãcãleºti !
25
00:02:26,994 --> 00:02:28,539
- Crumb !
- Foc !
26
00:02:30,746 --> 00:02:33,474
Stai aºa ! Dacã aº putea
face o pozã...
27
00:02:35,296 --> 00:02:36,271
Hobson !
28
00:02:39,520 --> 00:02:40,476
Primesc ziarul de mâine.
29
00:02:42,897 --> 00:02:43,745
Azi.
30
00:02:45,911 --> 00:02:47,280
Mã duc sã salvez vieþile oamenilor.
31
00:02:48,707 --> 00:02:49,703
Cu asta mã ocup.
32
00:03:17,299 --> 00:03:18,108
Cinci minute.
33
00:03:18,397 --> 00:03:21,343
De atât aveam nevoie sã demonstrez
o relaþie extraconjugalã.
34
00:03:21,916 --> 00:03:24,536
Dar n-ai putut sã aºtepþi, nu ?
Nu... Ai dat buzna ºi ai stricat totul.
35
00:03:24,806 --> 00:03:26,466
Doi oameni erau pe cale
sã moarã în incendiu.
36
00:03:26,466 --> 00:03:29,825
De unde ºtii ? Nu, nu-mi spune !
Nu vreau sã ºtiu.
37
00:03:31,086 --> 00:03:33,131
- Ce ai pãþit la mânã ?
- Nimic.
38
00:03:33,762 --> 00:03:36,183
- Te-ai ars.
- N-am nimic.
39
00:03:36,654 --> 00:03:41,221
Nu te înveþi minte. Pãmântul se va
învârti ºi fãrã sã-l împingi tu.
40
00:03:41,711 --> 00:03:44,007
- ªtiu asta.
- Vino !
41
00:03:44,869 --> 00:03:45,688
Unde te duci ?
42
00:03:45,688 --> 00:03:47,718
Biroul meu nu e departe de aici.
O sã te bandajez.
43
00:03:47,718 --> 00:03:51,286
- N-am nimic.
- Hobson, urcã în maºinã !
44
00:04:02,010 --> 00:04:04,816
- Nu e mare lucru, dar...
- E drãguþ.
45
00:04:06,318 --> 00:04:09,800
Ce cauþi în Chicago ?
Parcã erai în... Idaho.
46
00:04:10,067 --> 00:04:12,494
Am pierdut totul când cabana mea
a sãrit în aer. N-aveam asigurare.
47
00:04:12,780 --> 00:04:15,911
ªi acum spionezi oamenii ?
Cu asta te ocupi ?
48
00:04:16,202 --> 00:04:20,454
E un mod de a trãi. Dacã pun ceva
deoparte, am plecat definitiv !
49
00:04:21,395 --> 00:04:22,502
Îþi aduc niºte gheaþã.
50
00:04:29,002 --> 00:04:31,853
Scuzaþi-mã, am nevoie de ajutor.
51
00:04:35,894 --> 00:04:39,674
- De la poliþie am aflat de dv.
- Nu, cred cã îl cãutaþi pe...
52
00:04:40,031 --> 00:04:42,300
- Am numai mazãre congelatã.
- El.
53
00:04:42,947 --> 00:04:44,920
- Marion Crumb ?
- Iar dv. sunteþi...
54
00:04:45,980 --> 00:04:49,390
- Nu ºtiu.
- Poftim ?
55
00:04:52,410 --> 00:04:54,505
Nu ºtiu cine sunt. Nu-mi amintesc.
56
00:04:59,471 --> 00:05:03,527
- N-aþi bãut..
- Nu. M-am lovit la cap.
57
00:05:04,618 --> 00:05:09,014
Mi-am revenit acum
câteva ore ºi auzeam clopote.
58
00:05:10,419 --> 00:05:12,997
- Amnezie...
- Mersi, Hobson.
59
00:05:13,759 --> 00:05:15,276
Cred cã a încercat cineva
sã mã omoare.
60
00:05:16,918 --> 00:05:19,010
- Normal.
- Nu mã credeþi ?
61
00:05:19,272 --> 00:05:22,783
Nu, dar multe femei care suferã
de amnezie cred asta.
62
00:05:29,620 --> 00:05:34,398
Aveþi o vânãtaie urâtã.
Luaþi loc aici.
63
00:05:38,335 --> 00:05:42,262
Luaþi loc. Puneþi-vã asta.
Poate cedeazã umflãtura.
64
00:05:43,504 --> 00:05:44,609
Puneþi-l.
65
00:05:47,615 --> 00:05:48,488
Mulþumesc.
66
00:05:50,136 --> 00:05:52,598
Nu ºtiþi cum vã cheamã,
nici ce s-a întâmplat.
67
00:05:53,144 --> 00:05:57,096
Poate cã vã urmãreºte cineva,
poate cã nu. Ce vreþi sã fac eu ?
68
00:05:57,096 --> 00:05:59,056
Poliþia a spus cã m-aþi putea
ajuta.
69
00:05:59,056 --> 00:06:04,255
- Cine ?
- Un detectiv... Loman.
70
00:06:04,567 --> 00:06:06,229
- Lomax ?
- Da, exact.
71
00:06:06,668 --> 00:06:07,774
Bãtrânul Walt...
72
00:06:09,779 --> 00:06:13,069
Trebuie sã aflu cine sunt ºi ce
mi s-a întâmplat, domnule Crumb.
73
00:06:14,582 --> 00:06:19,548
Bine. Taxa mea e de 500 de dolari
pe zi, plus cheltuielile.
74
00:06:20,405 --> 00:06:22,598
Cu un avans de 2 000 de dolari.
75
00:06:23,023 --> 00:06:23,893
Douã mii ?
76
00:06:26,272 --> 00:06:28,892
- Accept cãrþi de credit.
- N-am nici un ban.
77
00:06:28,892 --> 00:06:31,481
- Nici mãcar geantã nu am.
- Mi-am imaginat.
78
00:06:32,831 --> 00:06:33,980
Vã mulþumesc cã aþi trecut pe aici.
79
00:06:33,980 --> 00:06:37,878
- Vã rog...
- Nu mai plângeþi.
80
00:06:40,660 --> 00:06:43,341
Nu am unde sã mã duc. Vã rog.
81
00:06:45,077 --> 00:06:47,324
- Duceþi-vã la Lomax.
- Poliþia nu mã poate ajuta.
82
00:06:47,532 --> 00:06:48,978
Îmi pare rãu,
nu vã pot ajuta nici eu.
83
00:06:49,620 --> 00:06:50,952
Domnule Crumb, vã rog...
84
00:06:52,332 --> 00:06:53,901
Sper sã se rezolve totul.
85
00:07:06,119 --> 00:07:07,306
Ce e ? E o ciudatã.
86
00:07:08,322 --> 00:07:10,284
Acum câteva minute
ai fi acceptat cazul ei.
87
00:07:10,551 --> 00:07:11,870
Când era o ciudatã cu bani.
88
00:07:13,414 --> 00:07:15,024
Dacã spunea adevãrul ?
89
00:07:15,233 --> 00:07:17,979
Nu spunea adevãrul, Hobson.
Mã îndoiesc cã îl ºtie.
90
00:07:18,656 --> 00:07:21,915
Crezi cã vânãtaia aia
i-a apãrut din senin ?
91
00:07:22,247 --> 00:07:23,621
Poate cã are probleme.
92
00:07:24,226 --> 00:07:27,589
Asta ar intra la categoria
"nu e problema mea".
93
00:07:29,067 --> 00:07:30,176
Ce e cu tine ?
94
00:07:46,680 --> 00:07:47,800
Scuzaþi-mã !
95
00:07:52,589 --> 00:07:53,710
Iertaþi-mã.
96
00:08:17,654 --> 00:08:20,958
Trebuie sã-l înþelegi, Gary.
Crumb a fost poliþist 30 de ani.
97
00:08:20,958 --> 00:08:22,302
Ce legãtura are asta ?
98
00:08:22,532 --> 00:08:24,152
ªi-a petrecut toatã viaþa
având de-a face cu criminali.
99
00:08:24,535 --> 00:08:25,750
Înveþi sã nu ai încredere
în oameni.
100
00:08:26,515 --> 00:08:29,748
Ca sã numai spunem cã ultima tipã
de care s-a îndrãgostit era o pungaºã.
101
00:08:30,087 --> 00:08:31,521
Chestiile astea transformã
pe oricine într-un tip cinic.
102
00:08:31,801 --> 00:08:34,008
Nu, a fost mai mult decât cinic.
Femeia asta a venit pentru ajutor.
103
00:08:34,008 --> 00:08:37,566
Nu avea unde sã se adreseze.
Iar el a dat-o afarã. La propriu.
104
00:08:37,566 --> 00:08:40,460
Încercam sã-þi spun sã vezi lucrurile
din punctul lui de vedere.
105
00:08:40,720 --> 00:08:41,501
Da...
106
00:08:46,192 --> 00:08:48,505
- Ea e !
- Ce ? Cine ?
107
00:08:48,863 --> 00:08:50,561
Femeia de asearã.
Spunea adevãrul.
108
00:08:51,404 --> 00:08:53,134
Un cadavru neidentificat a fost
pescuit din râu.
109
00:08:53,357 --> 00:08:55,955
- De unde ºtii cã e ea ?
- Pentru cã scrie de tatuaj.
110
00:08:56,750 --> 00:08:59,402
- Ce tatuaj ?
- Ea avea un tatuaj.
111
00:08:59,402 --> 00:09:02,373
L-am vãzut, era dupã ureche.
Nu spune când, unde, cum...
112
00:09:03,767 --> 00:09:06,883
- Nu-mi dã nici un indiciu.
- Trebuie sã fie ceva !
113
00:09:10,366 --> 00:09:11,242
Crumb !
114
00:09:17,685 --> 00:09:18,631
Trezeºte-te !
115
00:09:19,200 --> 00:09:21,099
- Pleacã, Hobson !
- Crumb e foarte important !
116
00:09:21,525 --> 00:09:23,239
- Cât e ceasul ?
- Nu ºtiu. În jur de nouã.
117
00:09:23,804 --> 00:09:24,877
Deschid abia la prânz.
118
00:09:26,224 --> 00:09:28,125
- Crumb, trezeºte-te !
- La naiba, Hobson !
119
00:09:28,454 --> 00:09:30,427
Trebuie sã o gãsesc
pe femeia de asearã.
120
00:09:30,881 --> 00:09:31,475
De ce ?
121
00:09:31,882 --> 00:09:33,511
Cred cã are necazuri.
122
00:09:34,388 --> 00:09:36,412
Ar fi mai bine sã te þii departe
de muierea aia, crede-mã.
123
00:09:36,412 --> 00:09:38,081
Crumb, te rog...
124
00:09:39,666 --> 00:09:42,123
- ªtii cum o cheamã ? Unde stã ?
- Nu, dar...
125
00:09:42,402 --> 00:09:43,763
Ai grijã sã nu te loveascã uºa
când ieºi.
126
00:09:44,297 --> 00:09:45,191
Te plãtesc.
127
00:09:48,330 --> 00:09:49,534
Gãseºte-o, ºi te plãtesc.
128
00:09:49,753 --> 00:09:51,347
Aºa de disperat
eºti dupã o întâlnire ?
129
00:09:52,330 --> 00:09:54,754
Chiar dacã aº fi dispus sã fac asta,
cum sã o gãsesc ?
130
00:09:54,754 --> 00:09:57,021
Pentru cã are un tatuaj pe gât.
L-am vãzut.
131
00:09:57,493 --> 00:09:59,267
- Avea un tatuaj ?
- Da.
132
00:09:59,561 --> 00:10:01,903
Halal ajutor ! Pleacã, Hobson.
133
00:10:02,338 --> 00:10:05,194
Am clienþi care plãtesc ºi care
au nevoie de dovezi cã sunt înºelaþi.
134
00:10:05,194 --> 00:10:07,352
Cinci sute de dolari pe zi,
plus cheltuielile.
135
00:10:09,717 --> 00:10:11,254
Ce fel de tatuaj ?
136
00:10:12,295 --> 00:10:15,771
Asta faci toatã ziua ? Te duci din
loc în loc ºi pui aceleaºi întrebãri ?
137
00:10:16,218 --> 00:10:18,549
Aº prefera sã pescuiesc la muscã, dacã
ºtii pe cineva care m-ar plãti pentru asta.
138
00:10:18,956 --> 00:10:20,669
Hobson, asta e abia numãrul ºase
pe lista noastrã.
139
00:10:21,805 --> 00:10:24,372
Începi sã înveþi. Cel mai important
lucru pentru munca de detectiv
140
00:10:25,440 --> 00:10:26,690
e sã ai pantofi confortabili.
141
00:10:29,715 --> 00:10:32,020
Taci ºi lasã-mã pe mine
sã vorbesc.
142
00:10:33,381 --> 00:10:36,728
Micuþ, chiar lângã ureche.
Poate o literã chinezeascã...
143
00:10:37,683 --> 00:10:39,070
Cum ar fi cifra romanã doi.
144
00:10:39,320 --> 00:10:42,472
Da... Biata de ea...
Se teme ºi de propria-i umbrã.
145
00:10:43,025 --> 00:10:44,396
Cred cã e prima noapte
când e pe stradã.
146
00:10:44,787 --> 00:10:47,831
- Putem sã o vedem ?
- Îmi pare rãu, a plecat acum o orã.
147
00:10:48,055 --> 00:10:49,865
- A spus unde se duce ?
- Îmi pare rãu.
148
00:10:50,579 --> 00:10:54,104
- E foarte important.
- A vorbit cu cineva ?
149
00:10:54,843 --> 00:10:56,171
S-ar putea sã fi vorbit
cu Gretchen.
150
00:10:56,890 --> 00:11:02,573
Cine e Gretchen ? S-ar putea
sã fie vorba de viaþa ei, pãrinte.
151
00:11:04,069 --> 00:11:06,024
- O chem acum.
- Mulþumesc.
152
00:11:07,514 --> 00:11:11,160
- Dã-mi 20 de dolari.
- Pentru ce ?
153
00:11:11,160 --> 00:11:13,382
- Pentru cheltuieli.
- Ce cheltuieli.
154
00:11:13,833 --> 00:11:15,218
Dã-mi 20 de dolari !
155
00:11:22,992 --> 00:11:24,023
Crezi cã o sã o gãsim ?
156
00:11:24,023 --> 00:11:25,301
Þi-ar fi mai bine
dacã nu am gãsi-o.
157
00:11:26,995 --> 00:11:28,741
- De ce spui asta ?
- Minte.
158
00:11:29,283 --> 00:11:31,028
De unde ºtii cã minte ?
Nici mãcar nu o cunoºti.
159
00:11:31,028 --> 00:11:34,500
ªi tu o cunoºti ?
Ochiul meu nu mã înºalã.
160
00:11:35,177 --> 00:11:37,857
Nu are nici o legãturã cu
faptul cã ultima ta prietenã a...
161
00:11:39,720 --> 00:11:41,862
Ãsta e un subiect
pe care nu îl deschidem. Bine ?
162
00:11:43,418 --> 00:11:48,376
- Aici sunt. Gretchen, dânsul e...
- Crumb. Iar el e Hobson.
163
00:11:49,036 --> 00:11:49,800
Gary.
164
00:11:50,314 --> 00:11:53,266
Biata de ea se lovise la cap.
Nu ºtia încotro sã o apuce.
165
00:11:53,568 --> 00:11:54,815
Aveþi idee unde s-a dus ?
166
00:11:55,166 --> 00:11:57,798
Acolo unde s-a trezit.
Spera sã-ºi aminteascã ceva.
167
00:11:58,409 --> 00:12:00,667
Aveþi idee unde anume ?
168
00:12:01,971 --> 00:12:03,898
Undeva prin docurile
din partea de vest.
169
00:12:04,255 --> 00:12:05,080
Pe lângã apã ?
170
00:12:06,885 --> 00:12:07,942
Mulþumim foarte mult.
171
00:12:19,850 --> 00:12:22,016
Acum ne facem o schemã
ºi începem sã umblãm.
172
00:12:22,226 --> 00:12:23,111
Nu mai avem timp.
173
00:12:24,193 --> 00:12:26,388
Ce vrei sã fac, Hobson ?
Sã-mi iau un glob de cristal ?
174
00:12:28,638 --> 00:12:33,440
Clopote... Când ºi-a revenit,
a spus cã a auzit clopote.
175
00:12:43,874 --> 00:12:47,167
- Hobson, când intrãm...
- Da, te las sã vorbeºti.
176
00:12:47,492 --> 00:12:49,008
Aºa, începi sã înveþi.
177
00:13:44,012 --> 00:13:46,403
La ce vã uitaþi ? Plecaþi de aici !
Miºcaþi-vã !
178
00:13:47,134 --> 00:13:48,933
- E în regulã. N-ai nimic.
- Nu, m-a urmãrit.
179
00:13:49,505 --> 00:13:51,561
- Nu te-a urmãrit nimeni.
- Acum eºti în siguranþã.
180
00:13:51,561 --> 00:13:53,649
Nu, m-a urmãrit.
M-a urmãrit pânã aici.
181
00:13:53,649 --> 00:13:55,206
Acelaºi tip ca înainte ?
182
00:13:55,514 --> 00:13:57,849
- Cum arãta ?
- Nu l-am vãzut prea bine.
183
00:13:58,538 --> 00:14:01,451
- Da... Hobson, am terminat ?
- Ai auzit ce a spus ?
184
00:14:01,451 --> 00:14:04,604
Am auzit tot ce a spus. Înþelegerea
noastrã era sã o gãsesc pe ea.
185
00:14:04,604 --> 00:14:05,393
Am gãsit-o.
186
00:14:05,610 --> 00:14:07,209
Dacã vrei sã o faci în continuare
pe Maica Tereza, n-ai decât ?
187
00:14:07,209 --> 00:14:09,850
Eu am ºi lucruri mai bune de fãcut
cu timpul meu. O sã primeºti nota.
188
00:14:10,667 --> 00:14:13,674
- Dar am crezut...
- E în regulã. Nu plec nicãieri.
189
00:14:15,263 --> 00:14:16,594
Poþi sã-mi spui mai multe
despre individul ãsta ?
190
00:14:16,594 --> 00:14:19,068
Mã alerga ºi era cât pe ce
sã mã prindã.
191
00:14:19,428 --> 00:14:21,799
- Te cred.
- Mulþumesc.
192
00:14:23,997 --> 00:14:26,541
- Poþi sã stai în picioare ?
- Da.
193
00:14:29,476 --> 00:14:31,051
Când ai mâncat ultima oarã.
194
00:14:36,575 --> 00:14:40,973
Era înalt. Nu l-am vãzut prea bine.
195
00:14:42,424 --> 00:14:44,358
Ai idee de ce ar putea
sã te urmãreascã ?
196
00:14:48,293 --> 00:14:49,874
De obicei nu sunt aºa.
197
00:14:50,092 --> 00:14:51,318
Nu ºtiu cum sunt de obicei,
198
00:14:51,684 --> 00:14:54,054
dar probabil cã nu sunt urmãritã
de un criminal.
199
00:14:56,398 --> 00:14:59,904
- Scuzã-mã, ce e aici ?
- Scotch cu sifon.
200
00:15:00,391 --> 00:15:02,815
- Îmi pare rãu, n-am comandat asta.
- Asta bea de obicei.
201
00:15:05,718 --> 00:15:09,002
- O cunoºti pe doamna ?
- Cum mã cheamã ?
202
00:15:10,301 --> 00:15:14,689
Dacã ne-ai putea ajuta... Are probleme
cu pierderea de scurtã duratã a memoriei.
203
00:15:14,689 --> 00:15:16,602
Încercãm doar sã refacem puzzle-ul.
204
00:15:17,771 --> 00:15:19,469
Chiar nu vã amintiþi
cum vã numiþi ?
205
00:15:23,070 --> 00:15:26,040
ªtiu doar cã bea scotch cu sifon
ºi cã nu prea dã bacºiºuri.
206
00:15:26,040 --> 00:15:28,161
Nu ºtii unde stã, nu ?
207
00:15:29,542 --> 00:15:32,501
De douã luni, de când vine aici,
mi-a zis doar trei cuvinte:
208
00:15:32,501 --> 00:15:35,763
"Scotch ºi sifon".
Nu "Bunã", nu "Mulþumesc".
209
00:15:36,720 --> 00:15:39,141
Îmi pare rãu pentru problema dv.,
dar am clienþi.
210
00:15:48,470 --> 00:15:51,104
Acum ºtim mãcar cã încep ziua
cu un mic dejun consistent.
211
00:15:51,878 --> 00:15:53,453
Stai ! Înseamnã cã stai
în apropriere sau lucrezi pe aici.
212
00:15:53,453 --> 00:15:56,103
Dacã ea te-a recunoscut,
poate cã alþii ºtiu mai multe.
213
00:15:59,593 --> 00:16:01,938
- Ce e ?
- E îngrozitor.
214
00:16:05,955 --> 00:16:08,760
Þi-e ceva cunoscut ?
Clãdirile sau faþadele ?
215
00:16:08,760 --> 00:16:10,104
Nu ºtiu...
216
00:16:10,617 --> 00:16:13,171
Dar semnele dupã strãzi ?
Îþi spune vreunul ceva ?
217
00:16:13,586 --> 00:16:15,738
Nu ºtiu. Poate.
Nu-mi dau seama.
218
00:16:16,887 --> 00:16:17,605
Rose !
219
00:16:21,940 --> 00:16:23,965
Rose, joi a fost acum cinci zile.
220
00:16:24,366 --> 00:16:25,819
- Ce ?
- O cunoºti ?
221
00:16:26,209 --> 00:16:28,223
Ce drãguþ ! 28 de dolari.
222
00:16:28,486 --> 00:16:31,074
Gata ! Ori plãteºti,
ori mai te las o zi.
223
00:16:31,324 --> 00:16:32,985
- 28 de dolari ?
- Pe þigãri.
224
00:16:33,409 --> 00:16:35,327
- Fumez ?
- Foarte amuzant !
225
00:16:36,255 --> 00:16:39,923
Poftim ! Pãstreazã restul.
226
00:16:40,146 --> 00:16:42,358
Mulþumesc. Nu mã deranjeazã
sã þin socoteala...
227
00:16:42,358 --> 00:16:43,999
Nu ºtii cum mai mã cheamã ?
228
00:16:44,611 --> 00:16:49,646
- Ce ?
- Archer. Numele meu e Rose Archer.
229
00:16:51,426 --> 00:16:53,171
- Mulþumesc.
- Rose Archer.
230
00:16:53,550 --> 00:16:54,936
- Eºti sigurã ?
- Da.
231
00:16:56,811 --> 00:16:59,323
- Te simþi bine ?
- Vreau doar sã mã odihnesc.
232
00:17:10,589 --> 00:17:12,003
Nu vreau sã te deranjez, Gary.
233
00:17:12,003 --> 00:17:17,394
Nu mã deranjezi. Eu þi-am oferit asta.
Astfel, te ºtiu în siguranþã.
234
00:17:18,333 --> 00:17:19,797
De ce eºti aºa de drãguþ cu mine ?
235
00:17:22,713 --> 00:17:24,312
Poþi sã dormi cât vrei.
236
00:17:25,517 --> 00:17:27,232
Aduc aºternuturi pentru canapea.
237
00:17:29,159 --> 00:17:30,795
ªi prosoape, dacã vrei
sã faci un duº.
238
00:17:31,465 --> 00:17:33,455
O sã fiu jos, dacã mai ai nevoie
ºi de altceva.
239
00:17:40,534 --> 00:17:43,434
Eºti nebun ? Nu ºtii absolut
nimic despre femeia asta.
240
00:17:45,862 --> 00:17:48,028
Am cãutat-o pe Rose Archer
în cartea de telefoane.
241
00:17:48,028 --> 00:17:49,869
- Nu stã în Chicago.
- Da. ªi ?
242
00:17:50,545 --> 00:17:55,398
Vrea sã ºtie cine e, Crumb.
Crumb ?
243
00:17:56,810 --> 00:17:59,525
- Cinci sute de dolari pe zi.
- Te-am angajat deja pe o zi.
244
00:17:59,861 --> 00:18:01,497
- Un angajament nou.
- Ascultã...
245
00:18:01,497 --> 00:18:04,159
- Am ºi eu o afacere de condus.
- Bine...
246
00:18:05,280 --> 00:18:07,915
Bine, Archer, Rose...
Þinem legãtura.
247
00:18:13,263 --> 00:18:14,559
- Gary ?
- Da ?
248
00:18:16,076 --> 00:18:18,136
- Mai doarme ?
- Da ?
249
00:18:22,827 --> 00:18:23,871
Ce e ?
250
00:18:26,587 --> 00:18:28,486
Pari foarte atras de femeia asta.
251
00:18:29,296 --> 00:18:30,418
Marissa, ce ar trebui sã fac ?
252
00:18:30,418 --> 00:18:32,381
Sã mã dau bãtut pentru cã
cineva nu mai apare în ziar ?
253
00:18:32,381 --> 00:18:36,187
- Sigur cã nu, dar poliþia...
- Poliþia nu o va ajuta cu nimic.
254
00:18:37,279 --> 00:18:42,404
Dar un medic ? Cred cã înainte
de a te implica pânã peste cap...
255
00:18:43,666 --> 00:18:44,626
Deranjez ?
256
00:18:46,536 --> 00:18:47,432
Nu.
257
00:18:48,635 --> 00:18:50,288
Sper cã e în regulã
cã am împrumutat...
258
00:18:50,288 --> 00:18:54,328
- E în regulã.
- Mã gãseºti la bar.
259
00:19:01,586 --> 00:19:07,745
Rose, mã gândeam cã ar fi bine
dacã te-ai duce la un medic.
260
00:19:08,115 --> 00:19:09,235
Nu, doctorii costã.
261
00:19:09,235 --> 00:19:11,627
- Nu-þi face griji de bani.
- Nu, Gary, mã simt bine.
262
00:19:11,627 --> 00:19:12,704
Da...
263
00:19:13,556 --> 00:19:14,759
Te simþi bine ?
264
00:19:15,035 --> 00:19:17,475
Poate cã un medic nu ar fi
o idee aºa de rea.
265
00:19:20,501 --> 00:19:24,179
Aveþi un cucui urât,
dar nu el a provocat amnezia.
266
00:19:24,179 --> 00:19:25,141
Nu ?
267
00:19:25,141 --> 00:19:27,944
Hemoragia lobului frontal
poate afecta memoria,
268
00:19:27,944 --> 00:19:31,277
dar o hemoragie ar apãrea ca o patã
întunecatã pe imaginile astea.
269
00:19:31,741 --> 00:19:33,778
- Credeþi cã inventez ?
- Nu, deloc.
270
00:19:34,456 --> 00:19:37,435
Când o persoanã trece
printr-un ºoc emoþional, ca dv.,
271
00:19:38,167 --> 00:19:39,651
creierul ei poate refuza
sã mai facã ceva.
272
00:19:39,651 --> 00:19:42,198
Noi numim acest lucru
"episod disociativ".
273
00:19:42,874 --> 00:19:45,055
- Asta am eu ?
- E posibil.
274
00:19:45,540 --> 00:19:48,255
- Dar îi va reveni memoria ?
- În cele mai multe cazuri aºa e.
275
00:19:48,255 --> 00:19:50,045
- Cât de curând ?
- Nu se poate spune.
276
00:19:51,121 --> 00:19:54,194
Un astfel de ºoc ar putea provoca
ºi schimbarea personalitãþii ?
277
00:19:54,503 --> 00:19:57,166
Ar putea face un fumãtor
sã nu-ºi mai doreascã sã fumeze ?
278
00:19:57,553 --> 00:20:00,382
Literatura e plinã de cazuri ciudate.
279
00:20:00,928 --> 00:20:03,051
Încã existã multe lucruri legate
de creier, pe care nu le cunoaºtem.
280
00:20:09,205 --> 00:20:11,916
Urãsc chestia asta.
Nu-mi place sã nu ºtiu cine sunt.
281
00:20:12,530 --> 00:20:13,915
- Rose...
- E un coºmar.
282
00:20:13,915 --> 00:20:16,474
Mã tot gândesc
cã o sã mã trezesc ºi voi fi acasã.
283
00:20:17,398 --> 00:20:20,016
Îmi vreau memoria
ºi viaþa înapoi !
284
00:20:20,985 --> 00:20:22,466
- O sã le ai înapoi !
- Cât de curând ?
285
00:20:22,466 --> 00:20:24,852
- ªi ce se v-a întâmpla atunci ?
- Nu ºtiu...
286
00:20:24,852 --> 00:20:28,014
- O sã fiu aºa cum eram ?
- De ce nu ?
287
00:20:28,649 --> 00:20:30,914
Din ce spun oamenii, nu sunt
o persoanã prea plãcutã.
288
00:20:31,383 --> 00:20:33,972
Nu dau bacºiº chelnerilor,
nu dau banii împrumutaþi înapoi.
289
00:20:34,190 --> 00:20:35,726
Dacã te consoleazã, eu te plac.
290
00:20:37,263 --> 00:20:39,055
Nu mã cunoºti.
Nici eu nu mã cunosc.
291
00:20:41,178 --> 00:20:45,946
Rose, ai încredere în mine.
Eºti un om bun.
292
00:20:51,502 --> 00:20:54,886
Eºti sigur ? Furt ?
Escrocherii ? Conspiraþii ?
293
00:20:56,442 --> 00:20:59,072
Da, vine chiar acum. Mulþumesc.
294
00:21:16,323 --> 00:21:20,247
E o pungaºã. O hoaþã. Acum
ea încalcã eliberarea condiþionatã
295
00:21:20,944 --> 00:21:22,784
Sã nu crezi cã o sã scapi, surioarã.
296
00:21:22,784 --> 00:21:25,743
Cum terminãm, îl sun pe ofiþerul care
rãspunde de tine, în Philadelphia.
297
00:21:25,743 --> 00:21:27,882
Crumb, nu poþi sã vii aici
ºi sã arunci acuzaþii.
298
00:21:27,882 --> 00:21:30,585
Astea nu sunt acuzaþii, sunt fapte.
E o delicventã.
299
00:21:31,228 --> 00:21:33,004
- Poate ar trebui sã mã predau.
- Nu !
300
00:21:33,348 --> 00:21:36,612
- Nu vreau sã ai necazuri, Gary.
- Nu ºtim dacã e ea.
301
00:21:36,612 --> 00:21:39,203
Poate cã nu te-ai uitat bine.
Rose Archer.
302
00:21:39,589 --> 00:21:41,460
Din faxul ãsta
nu-þi dai seama de nimic.
303
00:21:41,460 --> 00:21:43,621
- E numele meu, Gary.
- Aºa e. Ea e.
304
00:21:44,530 --> 00:21:46,400
Modul ei de operare
e sã se prefacã amnezicã.
305
00:21:46,400 --> 00:21:48,175
Nimeni nu se poate preface
amnezic.
306
00:21:48,569 --> 00:21:51,429
Ea poate sã se prefacã.
Aºa fac hoþii.
307
00:21:51,429 --> 00:21:52,830
Poþi sã ne scuzi o clipã ?
308
00:22:00,530 --> 00:22:02,023
De ce nu spui
despre ce e vorba de fapt ?
309
00:22:02,023 --> 00:22:04,114
- ªi anume ?
- Cã prietena ta s-a dovedit a fi...
310
00:22:04,114 --> 00:22:04,604
Nu !
311
00:22:04,604 --> 00:22:06,827
Ultima ta prietenã
s-a dovedit a fi o hoaþã.
312
00:22:06,827 --> 00:22:08,141
ªi acum le bãnuieºti
pe toate femeile.
313
00:22:08,141 --> 00:22:10,103
- Te-am prevenit, Hobson.
- Nu ai încredere în femei, Crumb.
314
00:22:10,103 --> 00:22:12,305
- Nu am încredere în nimeni.
- Exact.
315
00:22:12,755 --> 00:22:15,095
- Încerc sã-þi salvez pielea.
- Nu þi-am cerut eu asta.
316
00:22:16,161 --> 00:22:19,709
Hobson, numai tu faci gãlãgie.
Sã o auzim pe ea cã neagã.
317
00:22:41,623 --> 00:22:42,694
Acum eºti mulþumit ?
318
00:22:43,036 --> 00:22:45,945
Ar trebui sã-mi mulþumeºti.
Tipa te juca pe degete.
319
00:22:46,360 --> 00:22:49,649
Fã-mi un serviciu, te rog.
Nu îmi mai face nici un serviciu !
320
00:22:49,903 --> 00:22:53,293
Las-o baltã, Hobson. Genul ãsta
de poveste nu are un sfârºit fericit.
321
00:22:55,028 --> 00:22:57,911
Bine, puºtiule.
O sã vezi pe pielea ta.
322
00:24:07,455 --> 00:24:08,606
Bunã dimineaþa !
323
00:24:09,316 --> 00:24:12,260
Ai coborât devreme.
Jos, Riley.
324
00:24:14,532 --> 00:24:17,649
- N-am gãsit-o.
- La ce orã ai venit ?
325
00:24:18,580 --> 00:24:20,828
Nu ºtiu. Pe la douã, trei...
326
00:24:23,512 --> 00:24:27,877
Nu are nici un ban.
Nu are unde sã se ducã.
327
00:24:29,614 --> 00:24:31,378
Sunt singurul în care
poate avea încredere.
328
00:24:31,378 --> 00:24:32,449
Nu poate nici mãcar sã vinã aici.
329
00:24:33,485 --> 00:24:37,779
Înþeleg ce simþi,
dar nu e responsabilitatea ta.
330
00:24:39,827 --> 00:24:41,131
Are nevoie de ajutor.
331
00:24:42,680 --> 00:24:46,451
Dacã Crumb are dreptate ?
Dacã e o hoaþã ?
332
00:24:48,727 --> 00:24:49,989
Nu e o hoaþã.
333
00:24:55,359 --> 00:24:57,463
Ai cunoscut-o.
Ce pãrere ai despre ea ?
334
00:24:58,210 --> 00:25:01,959
Îmi place. Dar sunt îngrijoratã
pentru tine, asta e tot.
335
00:25:03,137 --> 00:25:05,725
Laºi atracþia
sã-þi întunece judecata.
336
00:25:08,240 --> 00:25:12,312
Nu de asta o ajut.
În nici un caz.
337
00:25:14,079 --> 00:25:15,211
Ce e ?
338
00:25:18,188 --> 00:25:21,132
E ea. "O femeie gãsitã
strangulatã pe alee".
339
00:25:27,333 --> 00:25:28,982
Scumpo, þi-a fost dor de mine ?
340
00:25:34,012 --> 00:25:35,318
Nu ! Te rog !
341
00:25:38,994 --> 00:25:40,363
Vino !
342
00:25:44,660 --> 00:25:45,967
- Vino !
- Stai !
343
00:26:10,513 --> 00:26:13,606
- Vino...
- Stai ! Cine eºti ?
344
00:26:14,457 --> 00:26:16,497
- Sunt eu, Gary.
- Gary ?
345
00:26:17,239 --> 00:26:19,833
Medicul a spus cã vei fi
dezorientatã. Vino !
346
00:26:24,565 --> 00:26:27,734
Rose, ãsta e tipul
care te-a urmãrit ºi înainte?
347
00:26:29,705 --> 00:26:31,250
Ãsta e tipul care a încercat
sã te omoare ?
348
00:26:31,765 --> 00:26:35,407
ªtii cum îl cheamã ?
Rose, sunt eu, Gary Hobson.
349
00:26:39,474 --> 00:26:40,815
Nu trebuie sã te temi.
350
00:26:40,815 --> 00:26:44,647
Ieri, la ora asta, ai spus
cã încã mai te doare capul.
351
00:26:44,647 --> 00:26:48,172
Nu îþi aminteai cum te cheamã
Tipul care te urmãrea...
352
00:26:50,235 --> 00:26:54,132
- Îþi aminteºti cine sunt, nu ?
- Gary.
353
00:26:57,941 --> 00:26:59,242
M-am lovit la cap.
354
00:26:59,242 --> 00:27:03,322
Da, sigur. Sunt convins cã acum
totul þi se pare cu susul în jos.
355
00:27:03,850 --> 00:27:09,756
- Nu, mã simt mai bine.
- Bine.
356
00:27:13,885 --> 00:27:17,737
- Jess. Jess Mckay.
- Aºa îl cheamã.
357
00:27:18,395 --> 00:27:21,063
- A fost prietenul meu.
- Prietenul tãu.
358
00:27:21,398 --> 00:27:24,683
E un om rãu. N-am vrut sã vezi
ºi aceastã parte a mea, Gary.
359
00:27:25,028 --> 00:27:27,694
Nu-i nimic. Asta a fost.
360
00:27:27,694 --> 00:27:30,945
Nu e aºa.
Am luat niºte bani de la el.
361
00:27:32,056 --> 00:27:35,109
- Câþi ?
- 25 000.
362
00:27:36,012 --> 00:27:41,470
25 000 de dolari ? De ce ?
363
00:27:42,463 --> 00:27:46,915
Erau ai mei. El nu credea aºa.
Acum numai conteazã.
364
00:27:47,826 --> 00:27:50,932
Dar m-a gãsit ºi,
dacã nu-i dau banii, o sã mã omoare.
365
00:27:53,352 --> 00:27:54,632
Va trebui sã chemãm poliþia.
366
00:27:54,632 --> 00:27:55,558
- Nu !
- Rose !
367
00:27:55,558 --> 00:27:58,116
- Gary, o sã mã ducã la închisoare.
- Mãcar acolo nu te va ataca el.
368
00:27:58,116 --> 00:28:00,817
Glumeºti ? Dacã mã duc la închisoare
e ca ºi cum i-aº da lui Jess o armã.
369
00:28:05,943 --> 00:28:12,335
Dacã tipul ar primi banii,
te-ar lãsa în pace ?
370
00:28:13,051 --> 00:28:14,443
De unde sã fac rost de
atâþia bani ?
371
00:28:14,662 --> 00:28:16,313
Dacã i-ar avea,
te-ar lãsa în pace ?
372
00:28:17,673 --> 00:28:20,195
Aºa cred. Da.
373
00:28:23,267 --> 00:28:25,070
Atunci, rãmâne stabilit.
374
00:28:25,070 --> 00:28:26,979
Gary, þi-am spus, n-am de unde
sã fac rost de atâþia bani.
375
00:28:26,979 --> 00:28:30,641
- Pot face eu rost de bani.
- Nu-þi pot cere asta.
376
00:28:31,849 --> 00:28:32,971
ªtiu.
377
00:28:37,528 --> 00:28:39,398
Oricine meritã
sã aibã o a doua ºansã.
378
00:28:43,651 --> 00:28:48,011
15, 20, 25 de mii.
379
00:28:50,018 --> 00:28:51,732
- O zi bunã !
- Mulþumesc.
380
00:29:04,121 --> 00:29:06,430
- Marissa ?
- Gary ?
381
00:29:07,173 --> 00:29:09,616
- Ai gãsit-o ?
- Da. E aici ºi e bine.
382
00:29:10,051 --> 00:29:12,638
- Bunã.
- Bunã. Cum ai...
383
00:29:12,638 --> 00:29:15,850
ªtii ceva ?
Vorbim mai târziu despre asta.
384
00:29:15,850 --> 00:29:18,434
- Bine.
- Pa !
385
00:29:37,702 --> 00:29:40,670
- Ce e ?
- Nimic. Eu...
386
00:29:41,010 --> 00:29:45,297
- E felul meu de a-þi mulþumi.
- Eu...
387
00:29:45,297 --> 00:29:47,089
- Nu-þi place când îþi mulþumesc ?
- Nu, eu...
388
00:29:48,212 --> 00:29:49,715
Nu o sã laºi aia acolo, nu ?
389
00:29:52,149 --> 00:29:53,550
Ba da. E în siguranþã.
390
00:29:53,550 --> 00:29:55,316
Poate cã ar fi mai bine
sã o bagi într-un dulap, undeva.
391
00:30:17,936 --> 00:30:19,211
E mai bine ?
392
00:30:19,467 --> 00:30:23,504
Mulþumesc. ªtiu cum
sã iau legãtura cu Jess.
393
00:30:24,434 --> 00:30:26,459
Putem rezolva totul într-o orã.
394
00:30:26,742 --> 00:30:29,153
- O sã-l sun pe Crumb.
- Crumb ?
395
00:30:31,795 --> 00:30:34,402
- Detectivul Crumb.
- Da, sigur...
396
00:30:34,927 --> 00:30:36,226
Eºti sigur cã vrei sã-l implici ?
397
00:30:36,226 --> 00:30:40,090
ªtiu cã e cam dur, dar el ºtie
cum sã se descurce cu cei ca Jess.
398
00:30:40,459 --> 00:30:42,484
Ar fi mai bine
sã fim cât mai puþini.
399
00:30:42,484 --> 00:30:45,319
De fapt, ar fi mai simplu
dacã n-aº face-o decât eu.
400
00:30:47,067 --> 00:30:49,696
- Nu o sã duci tu banii ãia.
- Gary...
401
00:30:49,696 --> 00:30:52,079
Tipul acela a încercat sã te omoare
cu mâna lui.
402
00:30:52,079 --> 00:30:55,078
- Pentru cã nu aveam banii.
- Nu o sã se întâmple asta !
403
00:30:57,260 --> 00:30:59,055
Cercetaºul meu personal.
404
00:31:06,197 --> 00:31:09,781
Îmi place când mã aperi.
Tremur toatã.
405
00:31:16,570 --> 00:31:18,969
- Te-ai schimbat ?
- Poftim ?
406
00:31:20,643 --> 00:31:24,052
- De haine.
- Nu-mi amintesc.
407
00:31:24,601 --> 00:31:25,947
Probabil cã da...
408
00:31:31,245 --> 00:31:37,467
- Da, la adãpost.
- Încã nu mi-e totul foarte clar.
409
00:31:42,416 --> 00:31:45,921
Gary, pot sã te rog ceva,
iar tu sã nu mã refuzi imediat ?
410
00:31:47,019 --> 00:31:49,762
Poate cã aº putea sã-þi dau banii
înapoi, lucrând la bar.
411
00:31:49,762 --> 00:31:52,372
- Nu... Nu...
- Mai gândeºte-te.
412
00:31:54,204 --> 00:31:58,093
- Bine.
- Am nevoie de un duº.
413
00:32:00,099 --> 00:32:05,851
- Prosopul tãu e unde l-ai lãsat.
- Mulþumesc.
414
00:32:17,621 --> 00:32:20,458
- 25 000 de dolari ?
- Da. Poþi sã vorbeºti mai încet ?
415
00:32:20,458 --> 00:32:22,708
Îi împrumuþi 25 000 de dolari
folosind ziarul...
416
00:32:22,708 --> 00:32:24,278
ªtii cã încalci regulile...
417
00:32:24,278 --> 00:32:26,146
- N-am folosit ziarul.
- Ce ?
418
00:32:26,146 --> 00:32:28,690
N-am folosit ziarul. Am luat
din economiile mele particulare.
419
00:32:29,802 --> 00:32:31,652
Fã-mi un serviciu
ºi nu-i spune nimic lui Crumb.
420
00:32:32,898 --> 00:32:36,423
- Bunã, Crumb.
- Deci prietena ta a schimbat foaia ?
421
00:32:36,994 --> 00:32:39,764
- De fapt...
- Îi împrumutã 25 000 de dolari.
422
00:32:40,029 --> 00:32:40,810
Ce ?
423
00:32:41,019 --> 00:32:45,957
Mulþumesc foarte mult. E un mic
împrumut, ca sã nu aibã necazuri.
424
00:32:46,685 --> 00:32:48,554
- Îþi baþi joc de mine, nu ?
- Nu, nu-ºi bate joc.
425
00:32:50,807 --> 00:32:51,944
Te-a furat, puºtiule !
426
00:32:52,466 --> 00:32:55,551
N-a furat pe nimeni.
Oamenii se mai schimbã.
427
00:32:55,551 --> 00:32:57,943
- Unde sunt banii acum ?
- Sus.
428
00:32:58,412 --> 00:33:01,210
- ªi ea ?
- Sus.
429
00:33:01,421 --> 00:33:02,934
Ai lãsat-o singurã cu 25 000 ?
430
00:33:03,185 --> 00:33:04,815
Calmeazã-te.
S-a dus sã facã un duº.
431
00:33:13,059 --> 00:33:16,362
- Ce þi-am spus ?
- Adu-o !
432
00:33:17,932 --> 00:33:18,578
Adu-o încoace !
433
00:33:26,463 --> 00:33:27,804
Rose !
434
00:33:59,508 --> 00:34:02,524
Lomax, aici Crumb.
Dã-mi o mânã de ajutor.
435
00:34:02,524 --> 00:34:03,979
Nu pot sã cred
cã am fost atât de idiot.
436
00:34:03,979 --> 00:34:07,719
ªi pe mine m-a pãcãlit. De parcã
ar fi fost douã persoane diferite.
437
00:34:07,719 --> 00:34:09,145
Chiar ºi vocea îi era alta.
438
00:34:09,710 --> 00:34:11,310
M-a furat,
iar eu m-am lãsat pãcãlit.
439
00:34:11,310 --> 00:34:12,431
Ai fãcut o greºealã.
440
00:34:12,431 --> 00:34:14,928
Nu. O greºealã faci când
nu plãteºti factura de la gaze,
441
00:34:15,475 --> 00:34:18,829
dar eu i-am înmânat unei hoaþe
25 000 cash.
442
00:34:18,829 --> 00:34:21,255
Era fostul meu partener
O dau în urmãrire generalã.
443
00:34:21,255 --> 00:34:23,614
Dacã e neglijentã,
s-ar putea sã o prindem.
444
00:34:24,472 --> 00:34:27,018
- Nu acum !
- Dacã iese din oraº...
445
00:34:27,506 --> 00:34:30,070
Ai nevoie de o carte de credit
ca sã închiriezi o maºinã.
446
00:34:30,070 --> 00:34:32,087
Nu mã intereseazã horoscopul.
447
00:34:38,080 --> 00:34:39,212
Ce e ?
448
00:34:40,279 --> 00:34:43,189
- Tatuajul ei.
- Ce e cu el ?
449
00:34:47,125 --> 00:34:50,605
- Reprezenta semnul zodiei Gemenilor.
- ªi ?
450
00:34:52,230 --> 00:34:57,084
Gemene. Ai spus cã parcã erau douã
persoane complet diferite.
451
00:34:57,628 --> 00:35:00,286
- Pãrea un pic diferitã.
- ªi dacã ai dreptate ?
452
00:35:02,434 --> 00:35:05,598
Dacã are dreptate ?
Dacã sunt gemene ?
453
00:35:07,045 --> 00:35:09,540
- Ai ceva mai mic ?
- Hai, trebuie sã prind trenul.
454
00:35:11,325 --> 00:35:12,462
O iarnã frumoasã !
455
00:35:12,462 --> 00:35:14,474
- Unde te duci ?
- Oriunde în altã parte.
456
00:35:18,866 --> 00:35:19,584
Taxi !
457
00:35:42,563 --> 00:35:44,814
De unde ºtii cã Rose nu ºi-a bãtut
joc de tine de la început ?
458
00:35:44,814 --> 00:35:46,442
Pentru cã nu a fost Rose, Crumb.
459
00:35:48,491 --> 00:35:49,765
Rose e cea nebunã.
460
00:35:49,765 --> 00:35:52,230
Ea a luat banii. Cealaltã,
în care ai avut încredere,
461
00:35:52,230 --> 00:35:55,535
e cea care, oricum o chema-o,
suferã de amnezie.
462
00:35:55,747 --> 00:35:57,240
Hobson, te agãþi
de un fir de pai.
463
00:35:57,240 --> 00:35:59,703
Nu mã agãþ de nimic.
Sunt gemene.
464
00:35:59,703 --> 00:36:00,893
E singurul lucru
care are logicã.
465
00:36:00,893 --> 00:36:03,125
Dacã asta e logic pentru tine,
tu trebuie sã te cauþi la cap.
466
00:36:03,125 --> 00:36:07,055
Eu nu... Scuzaþi-mã.
Aþi vãzut-o pe Rose Archer ?
467
00:36:07,055 --> 00:36:10,241
- Tocmai a plecat.
- ªtiþi unde s-a dus ?
468
00:36:10,595 --> 00:36:14,709
- La garã.
- La Union sau la Metro ?
469
00:36:15,133 --> 00:36:18,043
- N-am primit itinerariul.
- Mersi, amice.
470
00:36:39,143 --> 00:36:41,863
Rose ! Stai !
471
00:36:53,892 --> 00:36:56,964
Fãrã eroisme, Hobson ! Dacã o vezi,
cautã un poliþist sau pe mine.
472
00:36:56,964 --> 00:36:58,278
Mã duc sã verific la Union Station.
473
00:36:58,278 --> 00:37:00,616
Dacã nu se întâmplã nimic acolo,
ne întâlnim aici.
474
00:37:03,689 --> 00:37:06,060
- Rose !
- Pleacã, Lily ! Pleacã de aici !
475
00:37:06,552 --> 00:37:10,787
- Sunt sora ta Lily.
- Tu ai fost întotdeauna deºteaptã.
476
00:37:11,138 --> 00:37:13,496
M-am lovit la cap
ºi nu-mi amintesc nimic.
477
00:37:14,182 --> 00:37:15,534
Scrie-mi o vedere.
478
00:37:15,737 --> 00:37:17,938
Rose, mã urmãreºte cineva.
Încearcã sã mã omoare !
479
00:37:27,809 --> 00:37:29,896
- Gary !
- Rose ?
480
00:37:30,164 --> 00:37:31,684
Eu sunt Lily. Ea e Rose.
481
00:37:33,610 --> 00:37:34,179
Gary !
482
00:37:51,613 --> 00:37:54,668
- Gary, ce se întâmplã ?
- Întreab-o.
483
00:37:55,319 --> 00:37:56,408
Rose ?
484
00:37:56,408 --> 00:37:58,334
Sora ta a furat niºte bani
de la un prieten.
485
00:37:58,949 --> 00:38:01,755
Apoi a inventat un plan prin care
sã scape de el, datoritã þie.
486
00:38:02,319 --> 00:38:06,220
Îmi imaginez cã a inventat o poveste
ca sã te atragã aici.
487
00:38:06,447 --> 00:38:08,567
Apoi voia sã aibã grijã
sã te vadã singurã.
488
00:38:09,102 --> 00:38:11,332
ªi el sã te omoare,
crezând cã eºti Rose.
489
00:38:11,332 --> 00:38:15,134
- Nu, Rose e sora mea. Nu cred cã...
- Crede !
490
00:38:16,555 --> 00:38:17,976
N-ai unde sã te duci, Rose.
491
00:38:17,976 --> 00:38:20,327
În lume sunt o mulþime
de locuri. Lasã jos geanta, frumosule.
492
00:38:23,515 --> 00:38:26,981
La o parte.
ªi tu, Lily.
493
00:38:30,771 --> 00:38:32,159
Jess voia sã mã omoare.
494
00:38:32,159 --> 00:38:35,380
N-am avut de ales. Tu sau eu.
El m-a ales pe mine.
495
00:38:36,903 --> 00:38:40,145
Era cât pe ce, Rose,
dar e mai rapidã decât pare.
496
00:38:40,496 --> 00:38:42,304
A fugit într-o bisericã
înainte sã apuc sã o prind.
497
00:38:42,618 --> 00:38:44,105
Am cãzut pe scãri.
498
00:38:44,766 --> 00:38:46,576
- N-ai atâta noroc.
- Jess...
499
00:38:46,576 --> 00:38:48,351
Mi-a luat al naibii de mult
timp sã te gãsesc.
500
00:38:48,951 --> 00:38:50,480
A trebuit sã îl urmãresc
pe prietenul tãu.
501
00:38:50,480 --> 00:38:53,102
Nu e prietenul meu.
E un individ... Jess...
502
00:38:53,102 --> 00:38:56,499
Scuteºte-mã.
Cred cã aia e a mea.
503
00:38:58,446 --> 00:38:59,584
Nu fi proastã.
504
00:38:59,584 --> 00:39:02,097
- Sunt banii mei.
- Mai ghiceºte o datã !
505
00:39:02,815 --> 00:39:05,185
Nu, lasã arma jos, Rose.
O sã te omoare !
506
00:39:05,185 --> 00:39:08,161
Taci, Lily.
O sã te împuºc, Jess. Serios !
507
00:39:08,161 --> 00:39:09,802
Nu cred...
508
00:39:16,814 --> 00:39:18,450
Rose !
509
00:39:37,735 --> 00:39:39,160
Eºti sigur cã asta e aia bunã ?
510
00:39:42,966 --> 00:39:44,344
Da, sunt sigur.
511
00:39:45,962 --> 00:39:47,344
Cum îþi dai seama ?
512
00:39:52,184 --> 00:39:55,249
- O sã te faci bine.
- Da, o sã mã fac bine.
513
00:40:24,334 --> 00:40:26,630
- Taxiul meu aºteaptã.
- Da.
514
00:40:28,323 --> 00:40:31,526
- Dacã ar fi fost altfel...
- ªtiu.
515
00:40:33,539 --> 00:40:37,229
- Aº fi vrut sã fie altfel.
- ªi eu.
516
00:40:37,639 --> 00:40:40,647
- Dar trebuie sã te duci acasã.
- Gary...
517
00:40:42,180 --> 00:40:47,575
Când te întorci în Duluth,
sã-mi spui ce mai faci.
518
00:40:49,269 --> 00:40:53,119
Când o sã-mi refac viaþa,
cine ºtie... Poate...
519
00:40:55,518 --> 00:40:57,371
Poate...
520
00:41:02,379 --> 00:41:04,176
Pa, Gary.
521
00:41:26,232 --> 00:41:28,560
Hobson, fac cinste cu o bere.
522
00:41:30,335 --> 00:41:34,432
Hai, spune-o !
Spune: "Þi-am zis eu !"
523
00:41:34,432 --> 00:41:35,466
De ce aº spune asta ?
524
00:41:35,395 --> 00:41:37,190
Pentru cã tu mi-ai spus
sã nu mã implic,
525
00:41:37,054 --> 00:41:39,397
cã o sã mã fac de râs.
Hai, spune-o !
526
00:41:39,993 --> 00:41:43,047
Uiþi de partea în care
i-ai salvat viaþa tinerei.
527
00:41:44,021 --> 00:41:46,649
Ai încercat sã-mi spui
cã era cinstitã. Nu te-am ascultat.
528
00:41:46,967 --> 00:41:50,586
Asta se întâmplã în momentul în care
economiile mele se duceau naibii.
529
00:41:53,375 --> 00:41:56,510
Ultimul an l-am petrecut încercând
sã uit de pãcãlealã.
530
00:41:57,022 --> 00:41:58,705
Acum viaþa mea a intrat pe un fãgaº.
531
00:41:58,705 --> 00:42:01,043
Am uitat cã existã
ºi oameni de treabã.
532
00:42:05,540 --> 00:42:07,751
Dacã asta e o scuzã, o accept.
533
00:42:08,799 --> 00:42:10,430
Hai, fac cinste cu o bere.
534
00:42:11,750 --> 00:42:14,494
- Era sã uit !
- Ce e asta ?
535
00:42:14,494 --> 00:42:18,506
- Nota mea de platã.
- Parcã spuneai...
536
00:42:18,506 --> 00:42:20,707
Hobson, am o afacere de condus.
537
00:42:21,146 --> 00:42:23,510
ªtiu, dar dupã ce am trecut
prin atâtea împreunã ?
538
00:42:23,510 --> 00:42:26,274
Hobson, vrei sã-mi tragi clapa ?
539
00:42:27,082 --> 00:42:28,506
Nu, nu încerc asta.
540
00:42:28,506 --> 00:42:32,068
M-am gândit cã s-ar putea cere niþicã
curtoazie profesionalã.
541
00:42:32,285 --> 00:42:36,806
Observã cã nu þi-am pus
la platã ºi folosirea faxului.
43727
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.