Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,503 --> 00:00:05,460
Bunã dimineaþa, domniºoarã Clark.
Ce mai faceþi în dimineaþa asta?
2
00:00:05,541 --> 00:00:07,259
Cineva s-a trezit cum trebuia
în dimineaþa asta.
3
00:00:07,340 --> 00:00:09,897
Aºa e. Asta, pentru cã
cineva are o zi liberã.
4
00:00:10,297 --> 00:00:11,455
Ce?
5
00:00:11,536 --> 00:00:14,773
Pentru prima data în viaþa mea
n-am altceva de fãcut
6
00:00:15,533 --> 00:00:17,770
decât sã împiedic o bãtrânã
sã fie cãlcatã de maºinã.
7
00:00:17,971 --> 00:00:20,728
- Dar asta nu conteazã, nu?
- Sunt sigurã cã pentru ea conteazã.
8
00:00:21,408 --> 00:00:24,525
Mã gândesc sã mã duc
sã joc baschet ºi sã vãd niºte filme.
9
00:00:24,606 --> 00:00:26,082
Gary, ai vorbit în ultimul timp
cu Patrick?
10
00:00:26,082 --> 00:00:28,202
Nu, ºi nici n-am de gând.
E ziua mea liberã.
11
00:00:28,283 --> 00:00:30,400
Da, dar... Gary...
12
00:00:32,559 --> 00:00:34,676
- Domnule Hobson! Ce coincidenþã!
- Nu acum, Patrick!
13
00:00:34,757 --> 00:00:36,961
- Pot sã vã vorbesc puþin?
- Sunt în întârziere.
14
00:00:37,235 --> 00:00:39,193
E ceva important.
15
00:00:40,393 --> 00:00:42,028
Nu-i nimic.
Mã descurc.
16
00:00:44,829 --> 00:00:46,026
Vã conduc?
17
00:00:46,026 --> 00:00:49,224
Ce drãguþ sã cunosc un tânãr
atât de politicos...
18
00:00:49,305 --> 00:00:53,461
Staþi puþin! Poate cã ar trebui
sã traversãm mai târziu.
19
00:00:53,622 --> 00:00:55,153
De ce?
S-a fãcut verde.
20
00:00:55,420 --> 00:00:57,937
Aºa e, dar nu se ºtie
ce se poate întâmpla.
21
00:00:58,218 --> 00:01:02,613
Câinele acestei doamne drãguþe
se poate opri în mijlocul drumului,
22
00:01:02,694 --> 00:01:04,732
iar doamna se va afla
în faþa maºinilor.
23
00:01:04,813 --> 00:01:05,698
Doamne!
24
00:01:05,698 --> 00:01:08,369
Domnule, acesta e proiectul meu
de servicii în slujba comunitãþii,
25
00:01:08,450 --> 00:01:09,887
aºa cã lãsaþi-ne în pace !
26
00:01:10,728 --> 00:01:12,845
- Nu, o sã staþi pe loc!
- O sã trecem !
27
00:01:12,926 --> 00:01:14,724
- Nu, o sã staþi!
- Ba o sã trecem !
28
00:01:18,082 --> 00:01:20,039
Repede vã mai miºcaþi !
V-am pierdut de câteva ori pânã acum.
29
00:01:20,160 --> 00:01:21,598
Patrick, n-am timp !
Trebuie sã...
30
00:01:26,751 --> 00:01:27,606
Stai !
31
00:01:43,861 --> 00:01:45,824
La o parte !
32
00:01:48,177 --> 00:01:49,078
Bravo domnule !
33
00:01:49,461 --> 00:01:52,213
Tata e avocat ºi, dacã nu o sã câºtig
premiul pentru servicii
34
00:01:52,294 --> 00:01:55,050
în favoarea comunitãþii,
o sã vã dãm în judecatã !
35
00:02:00,567 --> 00:02:05,242
Voiam sã vã spun ceva,
dar cred cã nu e momentul potrivit.
36
00:02:09,559 --> 00:02:11,117
Primesc ziarul de mâine.
37
00:02:13,396 --> 00:02:14,321
Azi...
38
00:02:16,553 --> 00:02:18,076
Mã duc sã salvez vieþile oamenilor.
39
00:02:19,232 --> 00:02:20,629
Cu asta mã ocup.
40
00:02:56,401 --> 00:02:57,291
Se poate?
41
00:02:58,239 --> 00:03:02,803
- Marissa, mã îmbrãcam.
- Promit cã nu mã uit.
42
00:03:04,354 --> 00:03:07,351
Foarte amuzant ! Intrã.
Ia loc.
43
00:03:07,489 --> 00:03:10,508
Gary, ºtiu cã eºti supãrat
pe Patrick ºi cã...
44
00:03:10,589 --> 00:03:12,931
- Nu sunt supãrat.
- Gary...
45
00:03:13,267 --> 00:03:17,303
Am fost. Acum am restul zilei liber
ºi nu sunt supãrat. Mi-a trecut.
46
00:03:18,303 --> 00:03:22,219
- Bine. Acum poþi sã vorbeºti cu el.
- Da. Acum pot sã...
47
00:03:24,098 --> 00:03:26,855
-Ce ?
- Trebuie sã vorbeºti cu el.
48
00:03:26,936 --> 00:03:31,411
De ce ? De cate ori
vorbesc cu puºtiul ãla,
49
00:03:31,492 --> 00:03:33,210
am impresia cã m-am
intors de pe altã planetã.
50
00:03:33,491 --> 00:03:37,062
Nu vorbim aceeaºi limbã. Alaltãieri,
i-am spus sã ia mai multã bere tare.
51
00:03:37,062 --> 00:03:38,712
ªtii ce a fãcut ?
A luat mai multã bere slabã.
52
00:03:38,712 --> 00:03:41,763
I-am spus sã nu
cumpere aparatul de karaoke.
53
00:03:41,844 --> 00:03:45,520
Ce a fãcut el ? L-a luat.
Dacã-i spun sã stea, aude sã meargã.
54
00:03:45,596 --> 00:03:46,542
Am inteles.
55
00:03:46,651 --> 00:03:50,196
Atunci, de ce aº vorbi
cu Patrick în singura mea zi liberã?
56
00:03:50,557 --> 00:03:51,655
Pentru cã pleacã.
57
00:03:55,512 --> 00:03:57,670
- Ce face?
- Azi e ultima lui zi.
58
00:03:59,349 --> 00:04:00,281
De ce?
Unde se duce?
59
00:04:00,970 --> 00:04:02,851
Cred cã ar trebui
sã-þi zicã el asta.
60
00:04:03,666 --> 00:04:04,329
Pleacã?
61
00:04:13,458 --> 00:04:14,120
Serios ?
62
00:04:14,976 --> 00:04:18,612
ªtia de multã vreme,
dar nu a reuºit sã-þi spunã.
63
00:04:18,693 --> 00:04:21,970
- De ce?
- Credea cã vei fi distrus.
64
00:04:23,849 --> 00:04:25,098
Eu?
65
00:04:25,098 --> 00:04:28,045
- Nu face bancuri.
- Nu aveam de gând sã fac asta.
66
00:04:28,605 --> 00:04:32,601
Patrick e un tip foarte drãguþ
ºi clienþii îl plac foarte mult.
67
00:04:32,602 --> 00:04:34,320
ªtiu, ºtiu.
68
00:04:34,400 --> 00:04:37,437
Poate cã e cam excentric,
dar te adorã.
69
00:04:37,638 --> 00:04:39,338
Te crede un fel de frate mai mare.
70
00:04:39,338 --> 00:04:42,319
Nu mã învinui pe mine.
Nu eu l-am încurajat.
71
00:04:44,152 --> 00:04:46,653
Azi am ocazia sã vãd un
film. O sã mã uit în Times.
72
00:04:52,665 --> 00:04:53,881
Nu te apropia de mobilã!
73
00:04:56,942 --> 00:04:58,424
- Nu!
- Ce e?
74
00:04:59,399 --> 00:05:01,251
Articolul ãsta:
"Mecanic strivit de lift"...
75
00:05:01,778 --> 00:05:04,375
- Nu !
- Patrick...
76
00:05:04,696 --> 00:05:05,577
Gary...
77
00:05:05,577 --> 00:05:07,927
Articolul ãsta nu ar fi fost aici,
dacã n-ar fi dat-o el în barã.
78
00:05:08,373 --> 00:05:12,253
- E doar un mecanic strivit !
- Poftim?
79
00:05:12,729 --> 00:05:18,243
Nu poþi sã "dezstriveºti" mecanicul
ºi sã-þi eliberezi restul zilei ?
80
00:05:19,763 --> 00:05:23,000
Gândeºte-te cã de azi înainte
nu îl vei mai vedea pe Patrick.
81
00:05:25,958 --> 00:05:26,962
Gata cu Patrick...
82
00:05:28,916 --> 00:05:31,672
Cred cã pot suporta asta.
83
00:05:32,393 --> 00:05:34,950
O sã îl laºi pe Patrick
sã-þi spunã cã pleacã.
84
00:05:36,470 --> 00:05:37,860
ªi o sã te prefaci surprins.
85
00:05:39,907 --> 00:05:40,772
Bine.
86
00:05:42,425 --> 00:05:45,728
Are o inimã mare, Gary.
Nu i-o frânge!
87
00:05:46,901 --> 00:05:47,907
Pe curând, vechi prieten.
88
00:05:52,936 --> 00:05:55,453
Asta a fost...
89
00:05:55,774 --> 00:05:58,452
Sã nu laºi pe nimeni sã cadã!
Era o glumã.
90
00:06:01,449 --> 00:06:05,282
Cred cã tu o sã-mi lipseºti
cel mai mult, partenere.
91
00:06:06,645 --> 00:06:09,641
Patrick ? Ce faci ?
92
00:06:10,082 --> 00:06:14,597
Domnule Hobson...
Îmi luam la revedere.
93
00:06:17,236 --> 00:06:18,418
La revedere?
94
00:06:18,635 --> 00:06:23,230
Da. Mai întâi, vreau sã-mi cer scuze
pentru azi-dimineaþã.
95
00:06:24,750 --> 00:06:28,905
N-am simþit cã v-a spus ceva cel
de-al ºaselea simþ al dumneavoastrã.
96
00:06:28,986 --> 00:06:30,060
Mi-a scãpat complet !
97
00:06:30,060 --> 00:06:33,551
Ar fi trebuit sã simt aura,
vibraþiile...
98
00:06:34,102 --> 00:06:35,700
- Patrick, e...
- Nu, ºtiu.
99
00:06:35,781 --> 00:06:38,338
"Taci. Îmi stai în drum.
Trebuie sã plec. Treci la bar."
100
00:06:38,419 --> 00:06:39,838
- "Nu trebuie sã fii în altã parte ?"
- Patrick, nu !
101
00:06:39,838 --> 00:06:42,175
Voiam sã-þi spun cã nu sunt supãrat.
102
00:06:42,575 --> 00:06:49,009
E foarte bine. Ce spuneai,
cã îþi iei la revedere?
103
00:06:50,888 --> 00:06:51,623
Da...
104
00:06:53,007 --> 00:06:53,841
Continuã.
105
00:06:56,364 --> 00:07:00,000
Domnule Hobson,
a fost un privilegiu.
106
00:07:00,281 --> 00:07:04,236
Nu, o onoare sã lucrez la McGinty,
107
00:07:04,797 --> 00:07:06,348
sã fac parte din acest loc,
108
00:07:06,348 --> 00:07:09,321
dintr-un bar la care se serveºte
atât mâncare, cât ºi...
109
00:07:09,321 --> 00:07:12,334
La care se pun meciuri la TV
în majoritatea cazurilor...
110
00:07:12,334 --> 00:07:14,096
Cu excepþia momentelor
în care vreþi sã vedeþi ºtirile,
111
00:07:14,096 --> 00:07:17,346
lucru care e grozav, dar e...
E un concept grozav ! E minunat !
112
00:07:24,661 --> 00:07:28,896
- Plec, domnule Hobson, mâine !
- Nu !
113
00:07:29,537 --> 00:07:31,974
Asta nu înseamnã
cã nu îmi place aici,
114
00:07:32,055 --> 00:07:34,492
pentru cã îmi place.
Îmi place în locul ãsta.
115
00:07:34,573 --> 00:07:35,841
Pleci sigur?
116
00:07:36,491 --> 00:07:39,071
Nu-mi mai pot schimba planurile
acum. E prea târziu.
117
00:07:43,285 --> 00:07:45,922
- Nu ºtiu ce o sã ne facem fãrã tine.
- ªtiu...
118
00:07:46,962 --> 00:07:53,676
Tu faci parte din McGinty,
ca ºi beþivii.
119
00:07:53,877 --> 00:07:59,951
Nu îmi îngreunaþi situaþia.
Dar acolo unde mã duc...
120
00:08:00,351 --> 00:08:01,181
E o poveste lungã.
121
00:08:04,367 --> 00:08:08,903
- Trebuie sã plec chiar acum !
- Bine.
122
00:08:20,854 --> 00:08:24,291
Patrick, ai comandat
mai mult filé?
123
00:08:25,371 --> 00:08:27,128
Filé ? Parcã aþi spus
carne cu os.
124
00:08:29,607 --> 00:08:30,560
Nu conteazã !
125
00:08:38,200 --> 00:08:39,766
- Patrick ?
- Aici !
126
00:08:40,678 --> 00:08:41,598
Cum a mers?
127
00:08:42,677 --> 00:08:45,102
N-a suportat prea bine ideea.
128
00:09:00,302 --> 00:09:00,824
Scuzaþi-mã.
129
00:09:01,781 --> 00:09:03,392
N-aveþi voie aici.
E numai pentru angajaþi !
130
00:09:03,392 --> 00:09:04,350
Îmi dau seama,
131
00:09:04,350 --> 00:09:09,383
dar cricul acela
a mai cãzut de câteva ori.
132
00:09:09,383 --> 00:09:10,215
Domnule Hobson?
133
00:09:12,172 --> 00:09:13,937
Amândoi, afarã !
134
00:09:13,937 --> 00:09:15,569
Numai puþin.
Ce cauþi aici?
135
00:09:15,569 --> 00:09:18,446
Cred cã vã cunosc destul de bine,
ca sã ºtiu când suferiþi.
136
00:09:18,527 --> 00:09:20,234
Patrick, ne-am luat deja
rãmas-bun.
137
00:09:20,234 --> 00:09:21,843
Dar aþi suferit
o loviturã puternicã
138
00:09:21,924 --> 00:09:24,641
ºi n-ar trebui
sã fiþi lãsat singur chiar acum.
139
00:09:25,122 --> 00:09:26,908
Fetelor, discutaþi afarã.
140
00:09:27,120 --> 00:09:30,636
Stai niþel ! Patrick, sunt pe cale
sã mã supãr foarte tare!
141
00:09:30,717 --> 00:09:33,492
E în regulã, domnule Hobson !
Eliberaþi-vã sentimentele.
142
00:09:33,492 --> 00:09:36,351
Când cei mai buni prieteni
se despart, e mai traumatizant
143
00:09:36,432 --> 00:09:38,304
pentru cel care rãmâne.
144
00:09:39,430 --> 00:09:40,307
Cei mai buni prieteni?
145
00:09:41,069 --> 00:09:44,708
Da. Aveþi nevoie de un umãr
pe care sã plângeþi ? Am douã.
146
00:09:46,065 --> 00:09:49,581
Unul nu e bun, pentru cã am o ranã
veche de la baseball. Doare la frig.
147
00:09:49,821 --> 00:09:51,779
Patrick, îmi faci un serviciu,
dacã te rog ?
148
00:09:51,860 --> 00:09:53,554
Da.
Orice, domnule Hobson.
149
00:09:53,618 --> 00:09:56,215
Vrei sã faci zece paºi înapoi
foarte încet ?
150
00:09:56,336 --> 00:09:58,333
ªi când ajungi acolo, sã stai
perfect nemiºcat ? Poþi face asta ?
151
00:09:58,414 --> 00:10:00,092
Pot. Unu...
152
00:10:00,533 --> 00:10:03,667
Bine, drãguþã, ce facem ?
Pleci de aici sau te dau eu afarã?
153
00:10:03,667 --> 00:10:06,287
Încerc sã vã spun cã...
154
00:10:09,086 --> 00:10:12,680
V-a mai spus cineva cã sunteþi
un bãrbat foarte frumos ?
155
00:10:13,162 --> 00:10:13,961
Ajunge!
156
00:10:15,281 --> 00:10:17,598
Amice, nu face greºeli cu cheia aia !
157
00:10:21,715 --> 00:10:22,573
Puteam sã fiu eu acolo !
158
00:10:24,153 --> 00:10:27,030
Asta încercam sã vã spun.
Cricul era stricat!
159
00:10:27,830 --> 00:10:29,268
- Opt...
- Da, aºa cred.
160
00:10:29,469 --> 00:10:31,024
Nouã, zece...
161
00:10:32,466 --> 00:10:33,496
La o parte !
162
00:10:37,662 --> 00:10:38,409
Atenþie !
163
00:10:42,578 --> 00:10:43,524
De douã ori hopa !
164
00:10:51,970 --> 00:10:55,566
Poate cã ziua s-a dus pe jumãtate,
dar cât a rãmas îmi aparþine.
165
00:10:58,005 --> 00:11:01,042
Mai am timp pentru un matineu.
Hai, pleacã de aici !
166
00:11:05,999 --> 00:11:08,836
"Cinci rãniþi într-un incendiu".
Nu-mi vine sã cred!
167
00:11:12,154 --> 00:11:14,526
- În incendiu la depozit?
- Îl omor pe puºtiul ãla!
168
00:11:14,526 --> 00:11:16,189
Gary, nu-l poþi învinui pe Patrick.
169
00:11:16,270 --> 00:11:18,048
Nu ? De ce?
Nu s-ar fi întâmplat asta
170
00:11:18,048 --> 00:11:20,236
dacã n-ar fi lansat Apollo XVI
într-un felinar.
171
00:11:20,947 --> 00:11:22,360
Cum poate fi responsabil
accidentul de la atelier
172
00:11:22,360 --> 00:11:24,554
pentru incendiul de la depozit?
173
00:11:24,554 --> 00:11:25,638
Vrei sã ºtii ? Îþi spun eu.
174
00:11:25,638 --> 00:11:28,899
Copilul ãsta are un adevãrat talent
pentru a crea dezastre.
175
00:11:29,300 --> 00:11:32,058
Bine, calmeazã-te.
Citeºte-mi articolul.
176
00:11:32,577 --> 00:11:33,552
Vrei sã auzi articolul?
177
00:11:35,654 --> 00:11:37,612
"Cinci petrecãreþi au suferit
arsuri severe azi-noapte"
178
00:11:37,693 --> 00:11:40,410
"ºi alþi 12 tineri au fost trataþi
deoarece au inhalat fum"
179
00:11:40,491 --> 00:11:43,807
"când a izbucnit focul la petrecerea
rave de Halloween de la depozit."
180
00:11:44,407 --> 00:11:47,164
"Pompierii trebuie
sã confirme cauza exploziei."
181
00:11:47,245 --> 00:11:50,002
"Dar se bãnuieºte cã e vorba
de o conectare ilegalã."
182
00:11:50,402 --> 00:11:51,424
Ce e o petrecere rave ?
183
00:11:52,161 --> 00:11:57,635
O petrecere la care puºtii danseazã,
au un DJ, muzicã hip-hop ºi techno.
184
00:11:58,316 --> 00:11:59,954
E o petrecere rave. Nu ºtiu!
185
00:12:00,514 --> 00:12:02,711
- A vorbit cineva despre rave ?
- Uite-l !
186
00:12:02,792 --> 00:12:05,149
Îmi place mult muzica rave, domnule H !
187
00:12:05,230 --> 00:12:08,706
Dacã aveþi nevoie de vreo prezentare
sau de altceva,
188
00:12:08,787 --> 00:12:12,703
dacã mã pot revanºa cumva
pentru ce s-a întâmplat la atelier?
189
00:12:13,823 --> 00:12:15,935
- Nu se poate, Patrick !
- Gary...
190
00:12:19,858 --> 00:12:21,865
Era sã mã pãcãliþi, domnule H !
191
00:12:22,416 --> 00:12:24,134
Era sã-l pãcãlesc, Marissa.
192
00:12:25,613 --> 00:12:28,370
- La revedere.
- Domnule Hobson, pot spune ceva?
193
00:12:29,770 --> 00:12:36,324
Ca un dar de rãmas-bun... M-aþi
face fericit dacã aþi lua-o mai uºor,
194
00:12:36,485 --> 00:12:38,318
dacã v-aþi bucura niþel de viaþã.
195
00:12:39,562 --> 00:12:42,524
- Asta te-ar face fericit?
- În totalitate.
196
00:12:43,439 --> 00:12:48,993
ªtii ceva, Patrick ? Îþi promit solemn
cã, dupã ziua de azi,
197
00:12:50,073 --> 00:12:52,692
o sã mã bucur
mult mai mult de viaþã.
198
00:12:55,389 --> 00:12:56,351
Aºa vã vreau !
199
00:13:05,820 --> 00:13:08,223
- Ce om!
- Nu-i aºa ?
200
00:13:09,897 --> 00:13:12,534
Habar n-aveam cã îi place rave-ul.
201
00:13:12,615 --> 00:13:14,541
Am fi putut sã mai ieºim
ºi sã ne mai ºi distrãm.
202
00:13:16,052 --> 00:13:17,784
Ce era cu depozitul ãla?
203
00:13:18,026 --> 00:13:20,847
ªtii cum e Gary.
Întotdeauna are presimþiri.
204
00:13:20,928 --> 00:13:25,164
Da, un al ºaselea simþ
despre o petrecere rave la depozit?
205
00:13:25,764 --> 00:13:26,796
Probabil cã nu e nimic.
206
00:13:28,082 --> 00:13:30,759
ªtiu petrecerea aia.
E în seara asta.
207
00:13:31,399 --> 00:13:33,839
Poate cã aº putea vorbi cu cineva.
208
00:13:34,357 --> 00:13:37,593
Eu n-aº face asta, Patrick.
Având în vedere ce zi a fost,
209
00:13:37,674 --> 00:13:39,705
cred cã ar fi mai bine
sã-l laºi pe Gary sã se ocupe.
210
00:13:40,552 --> 00:13:45,747
Dar eu cunosc oameni
ºi chiar vreau sã fac ceva pentru el.
211
00:13:47,626 --> 00:13:48,990
Vrei sã faci ceva ?
212
00:13:50,384 --> 00:13:51,345
Spalã geamurile!
213
00:14:18,401 --> 00:14:19,128
Acoperã-mã !
214
00:14:33,988 --> 00:14:36,528
- Patrick Quinn ! Care e mersu'?
- Bunã, Nicky.
215
00:14:36,528 --> 00:14:41,461
Intrã. Încãlzeºte-te lângã foc.
Ai venit la marele fix !
216
00:14:41,542 --> 00:14:42,274
Mulþumesc.
217
00:14:42,981 --> 00:14:44,201
- Apã?
- Sigur.
218
00:14:47,097 --> 00:14:50,493
Mineralã ? Platã ? Din emisfera
nordicã sau din cea sudicã?
219
00:14:50,574 --> 00:14:54,553
Orice.
Am venit într-un suflet aici.
220
00:14:55,410 --> 00:14:57,887
- Când te tirezi din oraº ?
- Mâine.
221
00:14:58,288 --> 00:15:00,285
Trebuie sã-mi spui
cheat-urile de la Playstation
222
00:15:00,406 --> 00:15:01,153
înainte de a pleca.
223
00:15:02,565 --> 00:15:05,881
Sigur. Nicky, ai auzit
de vreo petrecere rave azi ?
224
00:15:06,681 --> 00:15:08,080
De vreo petrecere de Halloween
la depozit?
225
00:15:08,839 --> 00:15:10,384
Dacã ºtiu eu ceva
despre o petrecere rave ?
226
00:15:10,384 --> 00:15:12,964
Eu sunt Nicky ªtie Tot.
227
00:15:13,396 --> 00:15:17,631
Crezi cã mi se spune aºa
din cauza nasului meu frumos?
228
00:15:18,432 --> 00:15:21,268
ªtiu despre ce petrecere e vorba,
ºtiu cine va fi acolo
229
00:15:21,349 --> 00:15:22,907
ºi ce se va cânta.
230
00:15:23,347 --> 00:15:24,434
Grozav !
231
00:15:24,706 --> 00:15:27,263
Ce? De asta ai venit fuga?
Vrei sã te alegi cu o invitaþie?
232
00:15:27,344 --> 00:15:29,096
Nu, în nici un caz.
Vreau sã o anulezi.
233
00:15:30,542 --> 00:15:31,046
Ce?
234
00:15:31,046 --> 00:15:34,058
Se va întâmpla ceva foarte grav
în seara asta la depozit.
235
00:15:34,139 --> 00:15:36,713
- Cum adicã ceva grav?
- Nu ºtiu.
236
00:15:37,536 --> 00:15:41,212
Fii logic, bãrbate. Dacã s-ar
întâmpla ceva nasol, aº ºti totul.
237
00:15:41,572 --> 00:15:44,129
Nicky ªtie Tot... Crezi cã
mi se spune aºa...
238
00:15:44,210 --> 00:15:50,444
Din cauza nasului tãu frumos?
Nu ! Nu e o informaþie concretã,
239
00:15:51,085 --> 00:15:53,650
e mai mult ceva gen al ºaselea simþ...
240
00:15:58,359 --> 00:16:03,593
Al ºaselea simþ?
Vrei sã zici cã vezi oameni morþi ?
241
00:16:04,674 --> 00:16:07,830
Nu genul ãsta de al ºaselea simþ.
Nu ca în film.
242
00:16:07,911 --> 00:16:12,866
E un soi de... "Soul Warrior".
243
00:16:13,466 --> 00:16:17,502
Ca atunci când eºti la pãmânt
ºi te atacã dragonii,
244
00:16:17,983 --> 00:16:20,714
ºi eºti în nivelul 15,
pe Tãrâmul lui Romek...
245
00:16:20,714 --> 00:16:24,736
Dar tu n-ai ajuns în nivelul 15
ºi nu ºtii cum o sã gãseºti
246
00:16:25,137 --> 00:16:29,604
viaþa în plus cu poþiunea magicã
de care ai atâta nevoie.
247
00:16:29,604 --> 00:16:31,166
Dar poþi sã o simþi...
248
00:16:32,218 --> 00:16:36,087
Ai sentimentul ãsta.
Pricepi ?
249
00:16:37,806 --> 00:16:40,513
- Cunoºti sentimentul ãsta ?
- În totalitate.
250
00:16:40,964 --> 00:16:43,797
Ãsta e sentimentul pe care îl am
în legãturã cu petrecerea asta.
251
00:16:52,115 --> 00:16:55,271
E Halloween-ul.
Nu pot anula totul!
252
00:16:57,230 --> 00:16:59,068
Dar ai putea
sã o muþi în altã parte ?
253
00:16:59,149 --> 00:17:00,901
Poþi face asta ?
Poþi sã o muþi ?
254
00:17:18,053 --> 00:17:20,330
- Marissa...
- Bunã, Gary.
255
00:17:20,451 --> 00:17:22,978
Patrick, nu-mi vine sã cred !
Speli geamurile.
256
00:17:23,409 --> 00:17:26,685
- Mai bine mai târziu decât niciodatã.
- Cum a mers?
257
00:17:28,325 --> 00:17:30,682
A fost cam complicat, dar am pus
poliþia sã înconjoare locul,
258
00:17:31,083 --> 00:17:33,138
am împiedicat conexiunile greºite
ºi nu va mai fi petrecerea acolo.
259
00:17:33,138 --> 00:17:33,726
Slavã Domnului!
260
00:17:33,992 --> 00:17:37,580
Domnule Hobson, sunt sigur cã acum
v-aþi mai eliberat de probleme, nu ?
261
00:17:38,117 --> 00:17:38,635
Da...
262
00:17:41,074 --> 00:17:41,734
Ce?
263
00:17:42,633 --> 00:17:45,248
Al ºaselea simþ nu vã spune
cã e totul în regulã?
264
00:17:48,428 --> 00:17:49,204
Despre ce vorbeºte ?
265
00:17:50,387 --> 00:17:51,524
- Patrick, doar nu ai...
-Ce anume?
266
00:17:51,950 --> 00:17:53,834
Dra Clark mi-a zis sã nu fac asta,
267
00:17:53,834 --> 00:17:56,222
dar trebuia sã mã revanºez cumva
pentru dimineaþã,
268
00:17:56,222 --> 00:18:00,817
aºa cã m-am ocupat
de problemã de la depozit.
269
00:18:01,777 --> 00:18:02,690
Ce ai fãcut?
270
00:18:03,173 --> 00:18:05,532
Am mutat petrecerea. De fapt, nu eu.
Prietenul meu Nicky ªtie Tot.
271
00:18:09,331 --> 00:18:10,396
Patrick, ce ai fãcut?
272
00:18:10,730 --> 00:18:12,008
Am mutat petrecerea.
M-am gândit cã...
273
00:18:12,089 --> 00:18:14,526
Nu. Patrick, ãsta e un lucru pe
care tu nu îl faci ! Tu nu gândeºti !
274
00:18:14,606 --> 00:18:16,044
Nu-mi vine sã cred!
ªtii ce ai fãcut?
275
00:18:16,125 --> 00:18:18,322
- Gary, ajunge !
- Ai idee ce ai fãcut?
276
00:18:18,683 --> 00:18:19,684
Cea mai mare tâmpenie!
277
00:18:31,233 --> 00:18:33,990
Marissa, mã duc sus.
278
00:18:51,216 --> 00:18:54,173
Trebuia sã-l concediez de mult
pe puºti.
279
00:18:54,414 --> 00:18:56,451
"Incendiul de la club
omoarã 16 oameni."
280
00:18:56,532 --> 00:18:57,958
Cum sã mã ocup...
281
00:19:00,209 --> 00:19:01,337
Unde e ziarul?
282
00:19:04,166 --> 00:19:05,297
Ce am fãcut...
283
00:19:06,724 --> 00:19:07,773
Jos.
284
00:19:11,040 --> 00:19:12,092
Scuzaþi-mã.
285
00:19:16,676 --> 00:19:18,193
Mi-ai vãzut ziarul?
286
00:19:21,872 --> 00:19:23,349
- Marissa, ziarul a dispãrut!
- Ce ?
287
00:19:23,430 --> 00:19:27,266
Am lãsat ziarul la bar
ºi a dispãrut. L-a luat cineva.
288
00:19:27,347 --> 00:19:28,336
Liniºteºte-te, Gary !
289
00:19:28,336 --> 00:19:30,983
Am vãzut titlul. "Incendiul
de la club omoarã 16 oameni",
290
00:19:31,064 --> 00:19:32,144
dar nu ºtiu
unde se va întâmpla ºi când.
291
00:19:32,144 --> 00:19:33,981
- Te-ai uitat în gunoi?
- Da, m-am uitat.
292
00:19:34,181 --> 00:19:36,858
M-am uitat peste tot.
M-am ºi cocoþat în ladã de gunoi.
293
00:19:36,939 --> 00:19:39,637
- Bine...
- Nu e bine! O sã moarã 16 oameni!
294
00:19:40,296 --> 00:19:44,132
Sã ne gândim.
Ai pus ziarul pe bar ºi apoi...
295
00:19:45,732 --> 00:19:49,688
Am pus ziarul pe bar
ºi apoi am lovit scara.
296
00:19:49,769 --> 00:19:52,565
A cãzut apa
ºi m-am supãrat pe Patrick.
297
00:19:52,726 --> 00:19:55,763
Apoi, când am urcat, am lãsat
ziarul pe bar. Maximum 15 minute...
298
00:19:56,403 --> 00:19:59,160
Asta s-a întâmplat
acum maximum 15 minute.
299
00:19:59,241 --> 00:20:03,476
- Cineva a luat ziarul !
- Stai niþel !
300
00:20:06,795 --> 00:20:09,991
Marissa, mã duc sus.
301
00:20:12,670 --> 00:20:14,627
Îmi pare rãu, Patrick.
302
00:20:14,708 --> 00:20:16,698
Mã duc sã termin de împachetat.
303
00:20:22,302 --> 00:20:25,498
- Pot sã folosesc ãsta.
- Patrick ?
304
00:20:28,297 --> 00:20:31,973
O sã trec pe aici
sã-mi iau la revedere.
305
00:20:38,968 --> 00:20:40,959
- E la Patrick.
- Ce ?
306
00:20:41,366 --> 00:20:43,484
Cred cã a luat ziarul
pentru împachetat.
307
00:20:43,564 --> 00:20:47,720
- De unde ºtii ? Eºti sigurã?
- Destul de sigurã.
308
00:20:48,400 --> 00:20:49,118
Grozav !
309
00:21:00,670 --> 00:21:02,463
Astea sunt cutiile lui Patrick Queen ?
310
00:21:02,463 --> 00:21:04,107
Am "Ultimul mohican" chiar aici.
311
00:21:04,347 --> 00:21:05,988
- Mai e înãuntru?
- Da.
312
00:21:12,221 --> 00:21:14,070
Patrick, deschide !
- Domnule Hobson ?
313
00:21:17,017 --> 00:21:17,934
Slavã Domnului!
314
00:21:17,934 --> 00:21:22,092
Am vrut sã-mi cer scuze, dar
credeam cã nu vreþi sã mã mai vedeþi.
315
00:21:23,612 --> 00:21:26,089
Patrick, încerc sã te sun
de 20 de minute.
316
00:21:26,169 --> 00:21:30,485
Telefonul meu e deconectat...
Ce drãguþ ! Vreþi sã faceþi un tur?
317
00:21:30,566 --> 00:21:31,839
Arãta mult mai bine
când era ºi mobilã pe aici.
318
00:21:31,839 --> 00:21:35,194
Mi-ai luat ziarul!
Mi-ai luat ziarul de la bar.
319
00:21:35,642 --> 00:21:37,959
- Era al dumneavoastrã ?
- Da, era al meu ºi am nevoie de el.
320
00:21:38,040 --> 00:21:39,132
Am foarte mare nevoie de el.
321
00:21:40,158 --> 00:21:43,046
Pot sã vã cumpãr altul.
Poate chiar o duzinã !
322
00:21:43,046 --> 00:21:45,555
N-am nevoie de alt ziar.
Îmi trebuie ziarul ãla!
323
00:21:45,555 --> 00:21:48,602
Am scris un numãr de telefon
foarte important pe ziarul ãla.
324
00:21:53,127 --> 00:21:53,852
Probabil cã l-am împachetat.
325
00:21:57,404 --> 00:21:58,168
Îmi pare rãu, Cyrus.
326
00:21:58,588 --> 00:22:01,719
Era doar o aripã de pui.
Vrei sã verifici ?
327
00:22:05,557 --> 00:22:06,349
Verificã.
328
00:22:08,275 --> 00:22:09,625
Astea toate sunt cutiile tale?
329
00:22:10,033 --> 00:22:11,991
Nu am reuºit sã mã hotãrãsc
ce sã nu mai iau cu mine.
330
00:22:15,669 --> 00:22:16,294
Da...
331
00:22:26,180 --> 00:22:29,399
- Am mai gãsit una, domnule Hobson !
- Asta trebuie sã fie.
332
00:22:36,731 --> 00:22:38,810
- Nu e?
- Nu.
333
00:22:40,009 --> 00:22:41,756
Trebuie sã fie un numãr
de telefon foarte important.
334
00:22:41,756 --> 00:22:43,987
Eºti sigur cã numai
în cutiile astea ai pus ceva?
335
00:22:44,605 --> 00:22:45,161
Nu.
336
00:22:46,324 --> 00:22:48,191
"Nu" înseamnã cã nu eºti sigur
sau nu mai sunt altele?
337
00:22:48,402 --> 00:22:51,932
- Nu, mai sunt. Mai e o cutie.
- Unde e?
338
00:22:53,977 --> 00:22:56,494
- Livrare peste noapte ?
- Da, ajunge a doua zi.
339
00:22:56,575 --> 00:23:00,691
Am înþeles asta, dar de ce trimiþi
un singur pachet?
340
00:23:00,891 --> 00:23:02,849
Am avut câteva lucruri
la care nu puteam sã renunþ.
341
00:23:02,930 --> 00:23:05,687
În afarã de asta, mai am loc
de bagaje pe motocicletã.
342
00:23:05,767 --> 00:23:07,045
- Pe motocicletã ?
- Da.
343
00:23:07,166 --> 00:23:09,244
- Mâine mã duc în Oregon.
- De ce te duci în Oregon ? Nu!
344
00:23:09,484 --> 00:23:12,121
ªtii ceva ? Nu-þi face griji.
Mai vorbim mai târziu.
345
00:23:15,240 --> 00:23:15,945
Da ?
346
00:23:16,479 --> 00:23:18,156
Prietenul meu a trimis un pachet
din greºealã
347
00:23:18,237 --> 00:23:20,275
ºi trebuie sã-l gãsim
înainte sã plece.
348
00:23:20,356 --> 00:23:23,032
- Când a fost luat?
- Acum o orã!
349
00:23:23,753 --> 00:23:25,350
N-ar trebui sã fie o problemã.
350
00:23:25,431 --> 00:23:27,828
Urmãtorul nostru camion
pleacã peste 20 de minute.
351
00:23:29,188 --> 00:23:31,106
Îmi spuneþi numãrul de ordine?
352
00:23:31,187 --> 00:23:33,664
- Numãrul de ordine ?
- E pe chitanþã.
353
00:23:34,504 --> 00:23:36,901
- Pe chitanþã...
- Ai chitanþa. nu?
354
00:23:37,302 --> 00:23:40,938
Nu, dar ºtiu unde e.
Am împachetat-o.
355
00:23:42,138 --> 00:23:43,028
A împachetat-o.
356
00:23:43,736 --> 00:23:45,734
Nu pot face nimic
fãrã numãrul de ordine.
357
00:23:46,254 --> 00:23:49,091
- De ce ai împachetat chitanþa ?
- N-am vrut sã o pierd.
358
00:23:49,492 --> 00:23:52,408
E un pachet mic, cam atât,
din carton maro, cu bandã roºie.
359
00:23:52,609 --> 00:23:53,747
Îmi pare rãu.
360
00:23:54,019 --> 00:23:56,805
Cred cã nu înþelegeþi.
E o problemã de viaþã ºi de moarte.
361
00:23:56,886 --> 00:23:59,163
Da, are nevoie
de numãrul ãla de telefon.
362
00:23:59,244 --> 00:24:00,275
Numãrul de telefon?
363
00:24:00,785 --> 00:24:03,679
E mai mult de atât.
E vorba de vieþile oamenilor.
364
00:24:04,639 --> 00:24:08,035
Am putea sã ne ducem undeva,
sã cãutãm singuri ?
365
00:24:09,075 --> 00:24:12,192
Sigur cã nu.
Numai personalul autorizat are voie.
366
00:24:14,511 --> 00:24:20,265
Atunci, n-aþi putea trimite
pe cineva sã îl caute?
367
00:24:20,906 --> 00:24:24,582
Îmi pare rãu, dar când pachetul
intrã în zona pãzitã,
368
00:24:24,663 --> 00:24:27,739
garantãm protecþia lui
pânã la livrare.
369
00:24:27,820 --> 00:24:30,177
Asta e promisiunea noastrã
solemnã faþã de client.
370
00:24:30,418 --> 00:24:31,408
Întoarceþi-vã !
371
00:24:35,893 --> 00:24:37,219
Sunt în spatele dumneavoastrã,
domnule H !
372
00:24:43,807 --> 00:24:46,364
Seamãnã vreun pachet cu al tãu?
373
00:24:46,645 --> 00:24:48,722
Ca sã fiu sincer.
toate seamãnã cu al meu.
374
00:24:48,803 --> 00:24:49,907
Minunat!
375
00:24:53,759 --> 00:24:54,560
Uite-i !
376
00:24:56,357 --> 00:24:57,381
Staþi pe Ioc !
377
00:25:02,871 --> 00:25:04,820
- Continuã sã-þi cauþi pachetul !
- Încerc !
378
00:25:04,950 --> 00:25:06,585
N-aveþi voie acolo ! Jos !
379
00:25:09,186 --> 00:25:11,183
Bandã roºie...
380
00:25:12,903 --> 00:25:14,900
Du-te!
381
00:25:21,096 --> 00:25:22,010
Sari !
382
00:25:37,843 --> 00:25:39,585
Aici !
Au luat-o pe aici !
383
00:25:46,276 --> 00:25:47,223
Domnule Hobson ?
384
00:25:52,311 --> 00:25:54,148
- Domnule Hobson ? Unde sunteþi?
- Vorbeºte mai încet !
385
00:25:54,269 --> 00:25:55,921
Domnule Hobson,
n-aþi pãþit nimic !
386
00:25:56,188 --> 00:25:59,744
Da, n-am nimic, în afarã de faptul
cã nu am ziarul meu
387
00:25:59,825 --> 00:26:02,062
ºi cã suntem urmãriþi
de oameni înarmaþi.
388
00:26:02,143 --> 00:26:04,540
Ar trebui sã vedeþi partea bunã
a lucrurilor, domnule H !
389
00:26:05,260 --> 00:26:07,697
Care e partea bunã a lucrurilor ?
390
00:26:08,977 --> 00:26:11,614
Nu-mi vine sã cred!
Pachetul meu !
391
00:26:12,494 --> 00:26:14,851
- Glumeºti ?
- Priviþi !
392
00:26:21,727 --> 00:26:24,683
Nu-mi vine sã cred!
Ziarul meu.
393
00:26:29,360 --> 00:26:30,878
În sfârºit !
394
00:26:30,959 --> 00:26:33,076
- Drum bun, Joe!
- Ne vedem mâine!
395
00:26:40,871 --> 00:26:42,548
Ne miºcãm !
396
00:26:42,629 --> 00:26:44,627
Nu ! Trebuie sã ieºim de aici !
Opreºte camionul !
397
00:26:44,708 --> 00:26:47,504
-Nu pot, domnule H !
-Nu tu ! Opreºte camionul !
398
00:26:47,585 --> 00:26:49,063
- Opreºte !
- Stai !
399
00:26:55,299 --> 00:26:58,535
Opreºte camionul !
Vrei sã opreºti camionul ?
400
00:26:58,776 --> 00:27:01,253
- Nu cred cã ne aud.
- Serios, Patrick?
401
00:27:02,093 --> 00:27:03,746
- Nu vãd nimic.
- Numai puþin!
402
00:27:06,210 --> 00:27:10,006
- Ce faci ? Ai o lanternã?
- Staþi aºa !
403
00:27:12,964 --> 00:27:15,401
- Ai douã lanterne?
- De rezervã.
404
00:27:18,080 --> 00:27:19,540
- Scuzã-mã...
- Înþeleg.
405
00:27:19,999 --> 00:27:21,750
Trebuie sã citiþi ziarul.
406
00:27:24,275 --> 00:27:25,346
Pentru numãrul pe care îl voiaþi.
407
00:27:26,513 --> 00:27:27,208
Exact.
408
00:27:33,627 --> 00:27:35,328
"O petrecere rave
dintr-un magazin abandonat"
409
00:27:35,805 --> 00:27:38,642
"s-a transformat într-unul dintre cele
mai ucigãtoare incendii din Chicago."
410
00:27:38,883 --> 00:27:42,159
"Când flãcãrile au þâºnit brusc,
creând ravagii printre petrecãreþi."
411
00:27:44,478 --> 00:27:47,395
"Pompierii au petrecut cinci ore
încercând sã stingã incendiul"
412
00:27:47,476 --> 00:27:51,032
"care a rãpit 16 vieþi ºi a distrus
jumãtate din cartierul de vest."
413
00:27:53,191 --> 00:27:55,228
"Oficialitãþile trebuie
sã determine cauza incendiului,"
414
00:27:55,309 --> 00:27:58,586
"pe care unul dintre martori
o descrie ca fiind o explozie."
415
00:27:58,986 --> 00:28:02,063
Vã simþiþi bine, domnule H?
Bolboroseaþi ceva.
416
00:28:02,224 --> 00:28:05,660
- Am douã ore.
- Pânã când ?
417
00:28:06,740 --> 00:28:08,857
Trebuie sã oprim camionul.
Trebuie sã ies de aici !
418
00:28:08,938 --> 00:28:11,935
Probabil cã mergem la aeroport.
N-ar trebui sã dureze prea mult.
419
00:28:12,056 --> 00:28:16,531
Dacã nu mergem direct acolo.
vom ajunge mâine, înainte de prânz.
420
00:28:16,612 --> 00:28:18,010
Mulþumesc, Patrick.
421
00:28:26,604 --> 00:28:30,080
Ce era aºa de important, de trebuia
sã fie trimis peste noapte în Oregon ?
422
00:28:30,481 --> 00:28:33,917
Nimic. Niºte chestii de care
nu-mi place sã mã despart.
423
00:28:35,516 --> 00:28:36,754
- Vreau sã vãd !
- Nu !
424
00:28:36,835 --> 00:28:38,433
- Hai!
- Nu!
425
00:28:38,514 --> 00:28:39,724
Hai!
426
00:28:44,349 --> 00:28:50,383
E un Modelino. Îl poþi îndoi, îl poþi
face sã râdã, sã se întindã...
427
00:28:56,139 --> 00:28:58,856
Campionatul de Yo-Yo din 2000.
Mã antrenez pentru el.
428
00:28:58,937 --> 00:28:59,996
Succes!
429
00:29:11,287 --> 00:29:15,363
- Eu doar... ªtiþi...
- Da...
430
00:29:16,483 --> 00:29:20,638
N-am avut niciodatã un frate
mai mare, dar dacã aº fi avut.
431
00:29:21,119 --> 00:29:22,876
Aº fi vrut sã fie
exact ca dumneavoastrã.
432
00:29:22,957 --> 00:29:25,195
Nu i-aº mai fi spus "domnule".
433
00:29:25,276 --> 00:29:28,312
I-aº fi spus Bill,
dacã aºa l-ar fi chemat.
434
00:29:28,473 --> 00:29:30,670
- Da.
- Sau Frank...
435
00:29:37,945 --> 00:29:41,621
Nu cred cã aº fi putut fi
un frate mai mare bun.
436
00:29:41,902 --> 00:29:46,497
Nu se poate ! Toþi fraþii mai mari
ºtiu ce trebuie sã facã.
437
00:29:46,858 --> 00:29:49,694
Au cei mai grozavi prieteni,
sunt buni sportivi,
438
00:29:49,775 --> 00:29:52,892
te împing de la spate
ºi îþi spun când ai greºit ceva.
439
00:29:54,052 --> 00:29:56,369
Partea asta aþi fãcut-o
foarte bine, domnule Hobson.
440
00:29:56,450 --> 00:29:58,008
Poate prea bine.
441
00:29:58,129 --> 00:30:00,286
Nu...
442
00:30:02,685 --> 00:30:06,800
Cum aº fi ºtiut altfel
cã þineþi la mine?
443
00:30:08,640 --> 00:30:12,116
Nu mi-ai spus
de ce pleci în Oregon.
444
00:30:13,396 --> 00:30:16,033
- O sã râdeþi.
- N-o sã râd.
445
00:30:18,632 --> 00:30:20,949
O sã fiu educator la grãdiniþã.
446
00:30:22,389 --> 00:30:24,346
E o prostie, nu ?
447
00:30:24,986 --> 00:30:26,386
Nu e o prostie.
448
00:30:27,744 --> 00:30:32,899
Mã uit la dumneavoastrã,
449
00:30:33,579 --> 00:30:36,936
cum ajutaþi întotdeauna oamenii,
450
00:30:37,296 --> 00:30:40,253
ºi mã gândesc la mine.
Cum o sã-i ajut eu?
451
00:30:41,053 --> 00:30:43,850
Eu nu am un al ºaselea simþ.
452
00:30:46,169 --> 00:30:50,085
Am doar diploma de educator
ºi îmi plac foarte mult copiii.
453
00:30:50,845 --> 00:30:56,759
Mi-am trimis CV-ul în toatã þara
ºi am primit slujba asta din Bend.
454
00:30:56,880 --> 00:30:58,358
Nu e mare lucru, dar...
455
00:30:59,678 --> 00:31:02,355
Cum adicã nu e mare lucru?
E fantastic!
456
00:31:04,154 --> 00:31:08,829
Eu n-am putut sã fac aºa ceva.
Adicã... n-am putut sã predau.
457
00:31:10,189 --> 00:31:14,944
N-am rãbdare. Dar tu eºti grozav
cu copiii. Te iubesc.
458
00:31:15,065 --> 00:31:18,342
Tu iubeºti copiii ºi o sã fii
un profesoral naibii de bun, Patrick.
459
00:31:19,942 --> 00:31:23,698
- Chiar credeþi asta ?
- Da, cred.
460
00:31:29,614 --> 00:31:31,131
Hai!
461
00:31:38,287 --> 00:31:40,364
- Ce...
- Mulþumim pentru drum.
462
00:31:40,445 --> 00:31:42,402
- Cam zgâlþâit, dar...
- Da.
463
00:31:44,761 --> 00:31:46,239
Incredibil !
464
00:31:54,553 --> 00:31:57,150
- Ce e?
- Am uitat de costum !
465
00:31:57,950 --> 00:32:01,467
Patrick, trebuie sã intrãm
la petrecerea aia, înþelegi ?
466
00:32:01,947 --> 00:32:03,905
Se rezolvã !
467
00:32:11,419 --> 00:32:14,416
Patrick Queen ! Omul meu !
468
00:32:16,175 --> 00:32:18,053
Ai bilet?
469
00:32:20,052 --> 00:32:22,569
Grozav !
Parola ?
470
00:32:22,810 --> 00:32:25,767
"Vreau sã fac ceva direct."
471
00:32:25,888 --> 00:32:29,284
Bingo. Dar am o problemã !
Unde þi-e costumul?
472
00:32:31,643 --> 00:32:34,120
Ce ? Nu ºtii cine suntem?
473
00:32:35,679 --> 00:32:38,316
Eu sunt Ozzie Nelson,
iar el e fiul meu Ricky.
474
00:32:39,436 --> 00:32:42,593
"Ricky, mama mi-a spus
cã ai scris un cântec nou."
475
00:32:43,993 --> 00:32:45,510
"Aºa e, tatã."
476
00:32:45,591 --> 00:32:48,788
- Cântã-ni-l, fiule!
- Grozav..."
477
00:32:57,262 --> 00:33:02,456
Patrick Q., eºti grozav !
Gãseºte-þi un loc. Fugi !
478
00:33:13,189 --> 00:33:16,625
Ia uitaþi-vã, domnule Hobson !
Nu e grozav?
479
00:33:24,459 --> 00:33:27,016
Patrick, mulþumesc foarte mult
pentru ajutor.
480
00:33:27,177 --> 00:33:29,214
Stai aici. Mã duc sã caut
un incendiu.
481
00:33:29,295 --> 00:33:32,692
- Un incendiu ? Unde?
- Nu ºtiu sigur!
482
00:33:32,932 --> 00:33:36,129
Iar vã spune ceva a
ºaselea simþ? Vã pot ajuta !
483
00:33:36,250 --> 00:33:42,883
Nu ! Patrick, tu eºti cartea
importantã la un joc de poker
484
00:33:42,964 --> 00:33:46,520
ºi eºti la fundul pachetului.
Nu ieºi ! Stai acolo!
485
00:33:48,080 --> 00:33:50,637
- Teoria haosului...
- Ce?
486
00:33:51,717 --> 00:33:54,833
Luni îºi fluturã aripile o albinã
în Tokyo
487
00:33:54,914 --> 00:33:58,271
ºi provoacã o tornadã în Iowa vineri.
Teoria haosului !
488
00:33:58,871 --> 00:34:03,426
Patrick, nu interpreta ce am spus !
Stai aici, te rog!
489
00:34:03,827 --> 00:34:07,143
Bine. Asta o sã fac. O sã fiu cartea
care stã la fundul pachetului.
490
00:34:07,544 --> 00:34:09,381
Exact!
491
00:34:32,603 --> 00:34:34,960
Îmi place ce faci aici !
492
00:34:35,041 --> 00:34:38,358
ªi mie îmi place costumul tãu.
493
00:34:38,558 --> 00:34:41,315
Nu e nici un costum, scumpule.
E doar Yvette.
494
00:34:43,474 --> 00:34:47,470
Costumul tãu e original.
Nimeni nu mai aratã aºa.
495
00:34:48,071 --> 00:34:50,907
Eºti întruchiparea perfectã
a bãiatului din vecini.
496
00:34:52,747 --> 00:34:56,463
- Sunt Ricky Nelson.
- Foarte sexy.
497
00:35:04,337 --> 00:35:05,375
Bãrbate !
498
00:35:06,216 --> 00:35:09,492
- Nicky ªtie Tot?
- În persoanã ! Care e mersu'?
499
00:35:12,371 --> 00:35:15,927
Ozzie Nelson,
din "Ozzie ºi Harriet".
500
00:35:16,247 --> 00:35:18,565
Din þara TV!
Da. Marfã !
501
00:35:23,322 --> 00:35:24,760
Gagica aia nu te scapã din ochi!
502
00:35:24,840 --> 00:35:28,516
- Du-te acolo, amice !
- Nu pot.
503
00:35:29,157 --> 00:35:32,233
- De ce nu?
- Sunt cartea importantã.
504
00:35:32,314 --> 00:35:34,711
- Cum aºa?
- Trebuie sã stau aici.
505
00:35:38,030 --> 00:35:39,467
Eu, nu.
506
00:35:41,986 --> 00:35:43,744
Cartea importantã !
507
00:35:46,183 --> 00:35:47,861
Stai aici !
508
00:35:48,621 --> 00:35:52,737
Îþi zic cã ai o problemã ! Legãturile
astea sunt foarte periculoase !
509
00:35:53,297 --> 00:35:57,373
- Lasã echipamentul în pace !
- Ricky Nelson ?
510
00:35:57,853 --> 00:36:00,610
- Da, scuzã-mã, te rog.
- Yvette.
511
00:36:00,691 --> 00:36:03,448
Yvette, n-am timp acum, bine?
Tu nu...
512
00:36:03,529 --> 00:36:06,086
ªi nu se lasã uºor...
Îmi place asta.
513
00:36:06,166 --> 00:36:08,763
Poþi sã mã scuzi puþin ?
514
00:36:18,436 --> 00:36:20,154
Pleacã de aici !
515
00:36:20,994 --> 00:36:21,730
Scoate-l de aici !
516
00:36:23,352 --> 00:36:25,630
- Nu înþelegi ?
- Ajunge!
517
00:36:26,270 --> 00:36:28,867
Faci o greºealã !
Verificã firele alea !
518
00:36:29,028 --> 00:36:29,532
Pa!
519
00:36:30,427 --> 00:36:34,262
- Patrick Quinn, cel mai grozav !
- Cyrus, ce se întâmplã?
520
00:36:34,343 --> 00:36:36,740
Nu mare lucru, de când
am terminat cu mutarea ta.
521
00:36:36,821 --> 00:36:38,779
Dar am adus aici camionul.
522
00:36:38,860 --> 00:36:39,892
Ce ? Camionul?
A trebuit sã-l aduci aici ? De ce?
523
00:36:39,892 --> 00:36:42,656
Larry trebuia sã mã ducã
cu jeep-ul lui, dar i s-a stricat azi.
524
00:36:42,736 --> 00:36:44,935
Un idiot i l-a stricat azi la atelier.
525
00:36:44,935 --> 00:36:49,610
Cretinul ãla i l-a trimis
drept într-un stâlp de felinar...
526
00:36:50,810 --> 00:36:55,405
Teoria haosului. Luni, o albinã
îºi fluturã aripile în Tokyo
527
00:36:55,486 --> 00:36:58,722
ºi provoacã vineri o tornadã
în Iowa. Teoria haosului...
528
00:37:21,225 --> 00:37:26,300
Cred cã asta e. Cartea cea mai
importantã, albinã... Doamne !
529
00:37:26,820 --> 00:37:29,097
Ce o sã mã fac?
Doamne!
530
00:37:41,648 --> 00:37:43,376
Cyrus, dã-mi cheile tale!
531
00:37:43,886 --> 00:37:45,839
- Ce ?
- Dã-mi cheile tale, acum !
532
00:37:48,562 --> 00:37:50,080
Am parcat ilegal, dar nu-i nimic!
533
00:38:11,104 --> 00:38:12,502
Barman local ucis
în explozia unui camion
534
00:38:15,460 --> 00:38:16,938
Aleea !
535
00:38:23,773 --> 00:38:25,331
Patrick !
536
00:38:35,764 --> 00:38:38,800
Domnule Hobson, înainte de a începe
sã þipaþi la mine,
537
00:38:38,881 --> 00:38:41,958
ºtiu cã mi-aþi spus sã fiu ultima
carte, dar l-am auzit pe Cyrus
538
00:38:42,038 --> 00:38:46,077
ºi m-am gândit cã, poate. camionul e
pe alee pentru cã am stricat jeep-ul.
539
00:38:46,077 --> 00:38:48,592
Dacã aº fi mutat camionul,
n-ar fi fost nici un incendiu.
540
00:38:48,993 --> 00:38:51,590
Patrick, ai fãcut o treabã bunã.
Ai împiedicat incendiul.
541
00:38:51,671 --> 00:38:52,609
Serios ?
Grozav !
542
00:38:53,229 --> 00:38:55,267
Ascultã-mã. camionul
e pe cale sã explodeze.
543
00:38:55,587 --> 00:38:56,310
Când?
544
00:38:56,310 --> 00:38:59,143
Acum ! Trebuie sã coborâm.
Trebuie sã sãrim. Înþelegi ?
545
00:38:59,504 --> 00:39:01,501
Deschide portiera de pe partea ta
ºi numãrã pânã la trei.
546
00:39:01,582 --> 00:39:03,540
La trei. sari !
Unu, doi, trei!
547
00:39:07,258 --> 00:39:07,984
Nu!
548
00:39:11,974 --> 00:39:12,482
Sari !
549
00:39:23,604 --> 00:39:24,327
Patrick...
550
00:39:37,833 --> 00:39:39,502
N-am avut ocazia
sã-þi spun la revedere !
551
00:39:40,111 --> 00:39:43,394
Nu-i nimic, domnule Hobson!
Aþi reuºit acum !
552
00:39:46,865 --> 00:39:47,897
Patrick, tu ai fost...
553
00:39:51,901 --> 00:39:54,978
Eºti viu! Tu eºti...
554
00:39:56,537 --> 00:39:59,534
- Ce s-a întâmplat, bãrbate ?
- Camionul meu!
555
00:40:02,013 --> 00:40:04,134
Erau numai niºte lucruri, nu?
556
00:40:05,770 --> 00:40:08,606
Mai ales lucrurile tale!
557
00:40:14,802 --> 00:40:18,478
- Îmi pare rãu.
- E în regulã. E un semn.
558
00:40:23,635 --> 00:40:24,378
Un semn ?
559
00:40:24,954 --> 00:40:29,349
- Sigur. Rãmân.
- Nu !
560
00:40:29,510 --> 00:40:32,467
Ba da. Acum aveþi nevoie de mine
mai mult decât oricând !
561
00:40:32,548 --> 00:40:36,623
Nu ! Copiii de la grãdiniþã
au nevoie de tine !
562
00:40:36,704 --> 00:40:38,622
- Dar aveþi mai multã nevoie !
- Nu e adevãrat!
563
00:40:38,703 --> 00:40:40,540
Recunoaºteþi !
564
00:40:41,380 --> 00:40:44,577
Patrick, nu rãmâi.
Vrei sã ºtii de ce?
565
00:40:44,658 --> 00:40:46,735
Pentru cã eºti concediat acum !
566
00:40:47,096 --> 00:40:48,733
- Ce ?
- M-ai auzit. Eºti concediat.
567
00:40:48,814 --> 00:40:51,291
Nu mai ai nici o slujbã
ºi ar fi bine sã pleci.
568
00:40:53,490 --> 00:40:55,648
Nu mã puteþi pãcãli,
domnule Hobson.
569
00:40:55,769 --> 00:40:58,685
Nu, Patrick, nu te pãcãlesc !
Eºti concediat !
570
00:40:58,766 --> 00:41:01,203
ªtii ceva ?
Într-o zi o sã-mi mulþumeºti !
571
00:41:01,284 --> 00:41:04,441
- Ne vedem mâine la McGinty.
-Nu, Patrick, nu mã asculþi !
572
00:41:05,041 --> 00:41:07,438
Mã gândeam sã aducem înapoi
aparatul de karaoke.
573
00:41:07,519 --> 00:41:08,848
Am niºte bãuturi speciale,
574
00:41:08,848 --> 00:41:09,795
pe care vreau sã le pregãtesc
pentru dumneavoastrã.
575
00:41:09,795 --> 00:41:11,536
Patrick, citeºte-mi pe buze:
eºti concediat !
576
00:41:11,955 --> 00:41:14,712
Mã gândeam cã miercurea
am putea face searã pentru doamne,
577
00:41:15,033 --> 00:41:17,016
pentru cã miercurea
e o searã cam moartã.
578
00:41:17,016 --> 00:41:19,828
Patrick, nici n-ai unde sã stai !
579
00:41:19,909 --> 00:41:21,866
- Asta e o invitaþie ?
- Nu, nu e o invitaþie!
580
00:41:22,307 --> 00:41:25,223
Patrick Quinn poate fi gãsit la
ºcoala George Washington din Bend
581
00:41:25,704 --> 00:41:28,101
Bine.
Acum am ajuns undeva !
582
00:41:28,182 --> 00:41:30,459
- Ba nu ! Nu am ajuns nicãieri!
- Ba da, am ajuns undeva.
46809
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.