All language subtitles for Early.Edition.4x06.Wild.Card

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,503 --> 00:00:05,460 Bunã dimineaþa, domniºoarã Clark. Ce mai faceþi în dimineaþa asta? 2 00:00:05,541 --> 00:00:07,259 Cineva s-a trezit cum trebuia în dimineaþa asta. 3 00:00:07,340 --> 00:00:09,897 Aºa e. Asta, pentru cã cineva are o zi liberã. 4 00:00:10,297 --> 00:00:11,455 Ce? 5 00:00:11,536 --> 00:00:14,773 Pentru prima data în viaþa mea n-am altceva de fãcut 6 00:00:15,533 --> 00:00:17,770 decât sã împiedic o bãtrânã sã fie cãlcatã de maºinã. 7 00:00:17,971 --> 00:00:20,728 - Dar asta nu conteazã, nu? - Sunt sigurã cã pentru ea conteazã. 8 00:00:21,408 --> 00:00:24,525 Mã gândesc sã mã duc sã joc baschet ºi sã vãd niºte filme. 9 00:00:24,606 --> 00:00:26,082 Gary, ai vorbit în ultimul timp cu Patrick? 10 00:00:26,082 --> 00:00:28,202 Nu, ºi nici n-am de gând. E ziua mea liberã. 11 00:00:28,283 --> 00:00:30,400 Da, dar... Gary... 12 00:00:32,559 --> 00:00:34,676 - Domnule Hobson! Ce coincidenþã! - Nu acum, Patrick! 13 00:00:34,757 --> 00:00:36,961 - Pot sã vã vorbesc puþin? - Sunt în întârziere. 14 00:00:37,235 --> 00:00:39,193 E ceva important. 15 00:00:40,393 --> 00:00:42,028 Nu-i nimic. Mã descurc. 16 00:00:44,829 --> 00:00:46,026 Vã conduc? 17 00:00:46,026 --> 00:00:49,224 Ce drãguþ sã cunosc un tânãr atât de politicos... 18 00:00:49,305 --> 00:00:53,461 Staþi puþin! Poate cã ar trebui sã traversãm mai târziu. 19 00:00:53,622 --> 00:00:55,153 De ce? S-a fãcut verde. 20 00:00:55,420 --> 00:00:57,937 Aºa e, dar nu se ºtie ce se poate întâmpla. 21 00:00:58,218 --> 00:01:02,613 Câinele acestei doamne drãguþe se poate opri în mijlocul drumului, 22 00:01:02,694 --> 00:01:04,732 iar doamna se va afla în faþa maºinilor. 23 00:01:04,813 --> 00:01:05,698 Doamne! 24 00:01:05,698 --> 00:01:08,369 Domnule, acesta e proiectul meu de servicii în slujba comunitãþii, 25 00:01:08,450 --> 00:01:09,887 aºa cã lãsaþi-ne în pace ! 26 00:01:10,728 --> 00:01:12,845 - Nu, o sã staþi pe loc! - O sã trecem ! 27 00:01:12,926 --> 00:01:14,724 - Nu, o sã staþi! - Ba o sã trecem ! 28 00:01:18,082 --> 00:01:20,039 Repede vã mai miºcaþi ! V-am pierdut de câteva ori pânã acum. 29 00:01:20,160 --> 00:01:21,598 Patrick, n-am timp ! Trebuie sã... 30 00:01:26,751 --> 00:01:27,606 Stai ! 31 00:01:43,861 --> 00:01:45,824 La o parte ! 32 00:01:48,177 --> 00:01:49,078 Bravo domnule ! 33 00:01:49,461 --> 00:01:52,213 Tata e avocat ºi, dacã nu o sã câºtig premiul pentru servicii 34 00:01:52,294 --> 00:01:55,050 în favoarea comunitãþii, o sã vã dãm în judecatã ! 35 00:02:00,567 --> 00:02:05,242 Voiam sã vã spun ceva, dar cred cã nu e momentul potrivit. 36 00:02:09,559 --> 00:02:11,117 Primesc ziarul de mâine. 37 00:02:13,396 --> 00:02:14,321 Azi... 38 00:02:16,553 --> 00:02:18,076 Mã duc sã salvez vieþile oamenilor. 39 00:02:19,232 --> 00:02:20,629 Cu asta mã ocup. 40 00:02:56,401 --> 00:02:57,291 Se poate? 41 00:02:58,239 --> 00:03:02,803 - Marissa, mã îmbrãcam. - Promit cã nu mã uit. 42 00:03:04,354 --> 00:03:07,351 Foarte amuzant ! Intrã. Ia loc. 43 00:03:07,489 --> 00:03:10,508 Gary, ºtiu cã eºti supãrat pe Patrick ºi cã... 44 00:03:10,589 --> 00:03:12,931 - Nu sunt supãrat. - Gary... 45 00:03:13,267 --> 00:03:17,303 Am fost. Acum am restul zilei liber ºi nu sunt supãrat. Mi-a trecut. 46 00:03:18,303 --> 00:03:22,219 - Bine. Acum poþi sã vorbeºti cu el. - Da. Acum pot sã... 47 00:03:24,098 --> 00:03:26,855 -Ce ? - Trebuie sã vorbeºti cu el. 48 00:03:26,936 --> 00:03:31,411 De ce ? De cate ori vorbesc cu puºtiul ãla, 49 00:03:31,492 --> 00:03:33,210 am impresia cã m-am intors de pe altã planetã. 50 00:03:33,491 --> 00:03:37,062 Nu vorbim aceeaºi limbã. Alaltãieri, i-am spus sã ia mai multã bere tare. 51 00:03:37,062 --> 00:03:38,712 ªtii ce a fãcut ? A luat mai multã bere slabã. 52 00:03:38,712 --> 00:03:41,763 I-am spus sã nu cumpere aparatul de karaoke. 53 00:03:41,844 --> 00:03:45,520 Ce a fãcut el ? L-a luat. Dacã-i spun sã stea, aude sã meargã. 54 00:03:45,596 --> 00:03:46,542 Am inteles. 55 00:03:46,651 --> 00:03:50,196 Atunci, de ce aº vorbi cu Patrick în singura mea zi liberã? 56 00:03:50,557 --> 00:03:51,655 Pentru cã pleacã. 57 00:03:55,512 --> 00:03:57,670 - Ce face? - Azi e ultima lui zi. 58 00:03:59,349 --> 00:04:00,281 De ce? Unde se duce? 59 00:04:00,970 --> 00:04:02,851 Cred cã ar trebui sã-þi zicã el asta. 60 00:04:03,666 --> 00:04:04,329 Pleacã? 61 00:04:13,458 --> 00:04:14,120 Serios ? 62 00:04:14,976 --> 00:04:18,612 ªtia de multã vreme, dar nu a reuºit sã-þi spunã. 63 00:04:18,693 --> 00:04:21,970 - De ce? - Credea cã vei fi distrus. 64 00:04:23,849 --> 00:04:25,098 Eu? 65 00:04:25,098 --> 00:04:28,045 - Nu face bancuri. - Nu aveam de gând sã fac asta. 66 00:04:28,605 --> 00:04:32,601 Patrick e un tip foarte drãguþ ºi clienþii îl plac foarte mult. 67 00:04:32,602 --> 00:04:34,320 ªtiu, ºtiu. 68 00:04:34,400 --> 00:04:37,437 Poate cã e cam excentric, dar te adorã. 69 00:04:37,638 --> 00:04:39,338 Te crede un fel de frate mai mare. 70 00:04:39,338 --> 00:04:42,319 Nu mã învinui pe mine. Nu eu l-am încurajat. 71 00:04:44,152 --> 00:04:46,653 Azi am ocazia sã vãd un film. O sã mã uit în Times. 72 00:04:52,665 --> 00:04:53,881 Nu te apropia de mobilã! 73 00:04:56,942 --> 00:04:58,424 - Nu! - Ce e? 74 00:04:59,399 --> 00:05:01,251 Articolul ãsta: "Mecanic strivit de lift"... 75 00:05:01,778 --> 00:05:04,375 - Nu ! - Patrick... 76 00:05:04,696 --> 00:05:05,577 Gary... 77 00:05:05,577 --> 00:05:07,927 Articolul ãsta nu ar fi fost aici, dacã n-ar fi dat-o el în barã. 78 00:05:08,373 --> 00:05:12,253 - E doar un mecanic strivit ! - Poftim? 79 00:05:12,729 --> 00:05:18,243 Nu poþi sã "dezstriveºti" mecanicul ºi sã-þi eliberezi restul zilei ? 80 00:05:19,763 --> 00:05:23,000 Gândeºte-te cã de azi înainte nu îl vei mai vedea pe Patrick. 81 00:05:25,958 --> 00:05:26,962 Gata cu Patrick... 82 00:05:28,916 --> 00:05:31,672 Cred cã pot suporta asta. 83 00:05:32,393 --> 00:05:34,950 O sã îl laºi pe Patrick sã-þi spunã cã pleacã. 84 00:05:36,470 --> 00:05:37,860 ªi o sã te prefaci surprins. 85 00:05:39,907 --> 00:05:40,772 Bine. 86 00:05:42,425 --> 00:05:45,728 Are o inimã mare, Gary. Nu i-o frânge! 87 00:05:46,901 --> 00:05:47,907 Pe curând, vechi prieten. 88 00:05:52,936 --> 00:05:55,453 Asta a fost... 89 00:05:55,774 --> 00:05:58,452 Sã nu laºi pe nimeni sã cadã! Era o glumã. 90 00:06:01,449 --> 00:06:05,282 Cred cã tu o sã-mi lipseºti cel mai mult, partenere. 91 00:06:06,645 --> 00:06:09,641 Patrick ? Ce faci ? 92 00:06:10,082 --> 00:06:14,597 Domnule Hobson... Îmi luam la revedere. 93 00:06:17,236 --> 00:06:18,418 La revedere? 94 00:06:18,635 --> 00:06:23,230 Da. Mai întâi, vreau sã-mi cer scuze pentru azi-dimineaþã. 95 00:06:24,750 --> 00:06:28,905 N-am simþit cã v-a spus ceva cel de-al ºaselea simþ al dumneavoastrã. 96 00:06:28,986 --> 00:06:30,060 Mi-a scãpat complet ! 97 00:06:30,060 --> 00:06:33,551 Ar fi trebuit sã simt aura, vibraþiile... 98 00:06:34,102 --> 00:06:35,700 - Patrick, e... - Nu, ºtiu. 99 00:06:35,781 --> 00:06:38,338 "Taci. Îmi stai în drum. Trebuie sã plec. Treci la bar." 100 00:06:38,419 --> 00:06:39,838 - "Nu trebuie sã fii în altã parte ?" - Patrick, nu ! 101 00:06:39,838 --> 00:06:42,175 Voiam sã-þi spun cã nu sunt supãrat. 102 00:06:42,575 --> 00:06:49,009 E foarte bine. Ce spuneai, cã îþi iei la revedere? 103 00:06:50,888 --> 00:06:51,623 Da... 104 00:06:53,007 --> 00:06:53,841 Continuã. 105 00:06:56,364 --> 00:07:00,000 Domnule Hobson, a fost un privilegiu. 106 00:07:00,281 --> 00:07:04,236 Nu, o onoare sã lucrez la McGinty, 107 00:07:04,797 --> 00:07:06,348 sã fac parte din acest loc, 108 00:07:06,348 --> 00:07:09,321 dintr-un bar la care se serveºte atât mâncare, cât ºi... 109 00:07:09,321 --> 00:07:12,334 La care se pun meciuri la TV în majoritatea cazurilor... 110 00:07:12,334 --> 00:07:14,096 Cu excepþia momentelor în care vreþi sã vedeþi ºtirile, 111 00:07:14,096 --> 00:07:17,346 lucru care e grozav, dar e... E un concept grozav ! E minunat ! 112 00:07:24,661 --> 00:07:28,896 - Plec, domnule Hobson, mâine ! - Nu ! 113 00:07:29,537 --> 00:07:31,974 Asta nu înseamnã cã nu îmi place aici, 114 00:07:32,055 --> 00:07:34,492 pentru cã îmi place. Îmi place în locul ãsta. 115 00:07:34,573 --> 00:07:35,841 Pleci sigur? 116 00:07:36,491 --> 00:07:39,071 Nu-mi mai pot schimba planurile acum. E prea târziu. 117 00:07:43,285 --> 00:07:45,922 - Nu ºtiu ce o sã ne facem fãrã tine. - ªtiu... 118 00:07:46,962 --> 00:07:53,676 Tu faci parte din McGinty, ca ºi beþivii. 119 00:07:53,877 --> 00:07:59,951 Nu îmi îngreunaþi situaþia. Dar acolo unde mã duc... 120 00:08:00,351 --> 00:08:01,181 E o poveste lungã. 121 00:08:04,367 --> 00:08:08,903 - Trebuie sã plec chiar acum ! - Bine. 122 00:08:20,854 --> 00:08:24,291 Patrick, ai comandat mai mult filé? 123 00:08:25,371 --> 00:08:27,128 Filé ? Parcã aþi spus carne cu os. 124 00:08:29,607 --> 00:08:30,560 Nu conteazã ! 125 00:08:38,200 --> 00:08:39,766 - Patrick ? - Aici ! 126 00:08:40,678 --> 00:08:41,598 Cum a mers? 127 00:08:42,677 --> 00:08:45,102 N-a suportat prea bine ideea. 128 00:09:00,302 --> 00:09:00,824 Scuzaþi-mã. 129 00:09:01,781 --> 00:09:03,392 N-aveþi voie aici. E numai pentru angajaþi ! 130 00:09:03,392 --> 00:09:04,350 Îmi dau seama, 131 00:09:04,350 --> 00:09:09,383 dar cricul acela a mai cãzut de câteva ori. 132 00:09:09,383 --> 00:09:10,215 Domnule Hobson? 133 00:09:12,172 --> 00:09:13,937 Amândoi, afarã ! 134 00:09:13,937 --> 00:09:15,569 Numai puþin. Ce cauþi aici? 135 00:09:15,569 --> 00:09:18,446 Cred cã vã cunosc destul de bine, ca sã ºtiu când suferiþi. 136 00:09:18,527 --> 00:09:20,234 Patrick, ne-am luat deja rãmas-bun. 137 00:09:20,234 --> 00:09:21,843 Dar aþi suferit o loviturã puternicã 138 00:09:21,924 --> 00:09:24,641 ºi n-ar trebui sã fiþi lãsat singur chiar acum. 139 00:09:25,122 --> 00:09:26,908 Fetelor, discutaþi afarã. 140 00:09:27,120 --> 00:09:30,636 Stai niþel ! Patrick, sunt pe cale sã mã supãr foarte tare! 141 00:09:30,717 --> 00:09:33,492 E în regulã, domnule Hobson ! Eliberaþi-vã sentimentele. 142 00:09:33,492 --> 00:09:36,351 Când cei mai buni prieteni se despart, e mai traumatizant 143 00:09:36,432 --> 00:09:38,304 pentru cel care rãmâne. 144 00:09:39,430 --> 00:09:40,307 Cei mai buni prieteni? 145 00:09:41,069 --> 00:09:44,708 Da. Aveþi nevoie de un umãr pe care sã plângeþi ? Am douã. 146 00:09:46,065 --> 00:09:49,581 Unul nu e bun, pentru cã am o ranã veche de la baseball. Doare la frig. 147 00:09:49,821 --> 00:09:51,779 Patrick, îmi faci un serviciu, dacã te rog ? 148 00:09:51,860 --> 00:09:53,554 Da. Orice, domnule Hobson. 149 00:09:53,618 --> 00:09:56,215 Vrei sã faci zece paºi înapoi foarte încet ? 150 00:09:56,336 --> 00:09:58,333 ªi când ajungi acolo, sã stai perfect nemiºcat ? Poþi face asta ? 151 00:09:58,414 --> 00:10:00,092 Pot. Unu... 152 00:10:00,533 --> 00:10:03,667 Bine, drãguþã, ce facem ? Pleci de aici sau te dau eu afarã? 153 00:10:03,667 --> 00:10:06,287 Încerc sã vã spun cã... 154 00:10:09,086 --> 00:10:12,680 V-a mai spus cineva cã sunteþi un bãrbat foarte frumos ? 155 00:10:13,162 --> 00:10:13,961 Ajunge! 156 00:10:15,281 --> 00:10:17,598 Amice, nu face greºeli cu cheia aia ! 157 00:10:21,715 --> 00:10:22,573 Puteam sã fiu eu acolo ! 158 00:10:24,153 --> 00:10:27,030 Asta încercam sã vã spun. Cricul era stricat! 159 00:10:27,830 --> 00:10:29,268 - Opt... - Da, aºa cred. 160 00:10:29,469 --> 00:10:31,024 Nouã, zece... 161 00:10:32,466 --> 00:10:33,496 La o parte ! 162 00:10:37,662 --> 00:10:38,409 Atenþie ! 163 00:10:42,578 --> 00:10:43,524 De douã ori hopa ! 164 00:10:51,970 --> 00:10:55,566 Poate cã ziua s-a dus pe jumãtate, dar cât a rãmas îmi aparþine. 165 00:10:58,005 --> 00:11:01,042 Mai am timp pentru un matineu. Hai, pleacã de aici ! 166 00:11:05,999 --> 00:11:08,836 "Cinci rãniþi într-un incendiu". Nu-mi vine sã cred! 167 00:11:12,154 --> 00:11:14,526 - În incendiu la depozit? - Îl omor pe puºtiul ãla! 168 00:11:14,526 --> 00:11:16,189 Gary, nu-l poþi învinui pe Patrick. 169 00:11:16,270 --> 00:11:18,048 Nu ? De ce? Nu s-ar fi întâmplat asta 170 00:11:18,048 --> 00:11:20,236 dacã n-ar fi lansat Apollo XVI într-un felinar. 171 00:11:20,947 --> 00:11:22,360 Cum poate fi responsabil accidentul de la atelier 172 00:11:22,360 --> 00:11:24,554 pentru incendiul de la depozit? 173 00:11:24,554 --> 00:11:25,638 Vrei sã ºtii ? Îþi spun eu. 174 00:11:25,638 --> 00:11:28,899 Copilul ãsta are un adevãrat talent pentru a crea dezastre. 175 00:11:29,300 --> 00:11:32,058 Bine, calmeazã-te. Citeºte-mi articolul. 176 00:11:32,577 --> 00:11:33,552 Vrei sã auzi articolul? 177 00:11:35,654 --> 00:11:37,612 "Cinci petrecãreþi au suferit arsuri severe azi-noapte" 178 00:11:37,693 --> 00:11:40,410 "ºi alþi 12 tineri au fost trataþi deoarece au inhalat fum" 179 00:11:40,491 --> 00:11:43,807 "când a izbucnit focul la petrecerea rave de Halloween de la depozit." 180 00:11:44,407 --> 00:11:47,164 "Pompierii trebuie sã confirme cauza exploziei." 181 00:11:47,245 --> 00:11:50,002 "Dar se bãnuieºte cã e vorba de o conectare ilegalã." 182 00:11:50,402 --> 00:11:51,424 Ce e o petrecere rave ? 183 00:11:52,161 --> 00:11:57,635 O petrecere la care puºtii danseazã, au un DJ, muzicã hip-hop ºi techno. 184 00:11:58,316 --> 00:11:59,954 E o petrecere rave. Nu ºtiu! 185 00:12:00,514 --> 00:12:02,711 - A vorbit cineva despre rave ? - Uite-l ! 186 00:12:02,792 --> 00:12:05,149 Îmi place mult muzica rave, domnule H ! 187 00:12:05,230 --> 00:12:08,706 Dacã aveþi nevoie de vreo prezentare sau de altceva, 188 00:12:08,787 --> 00:12:12,703 dacã mã pot revanºa cumva pentru ce s-a întâmplat la atelier? 189 00:12:13,823 --> 00:12:15,935 - Nu se poate, Patrick ! - Gary... 190 00:12:19,858 --> 00:12:21,865 Era sã mã pãcãliþi, domnule H ! 191 00:12:22,416 --> 00:12:24,134 Era sã-l pãcãlesc, Marissa. 192 00:12:25,613 --> 00:12:28,370 - La revedere. - Domnule Hobson, pot spune ceva? 193 00:12:29,770 --> 00:12:36,324 Ca un dar de rãmas-bun... M-aþi face fericit dacã aþi lua-o mai uºor, 194 00:12:36,485 --> 00:12:38,318 dacã v-aþi bucura niþel de viaþã. 195 00:12:39,562 --> 00:12:42,524 - Asta te-ar face fericit? - În totalitate. 196 00:12:43,439 --> 00:12:48,993 ªtii ceva, Patrick ? Îþi promit solemn cã, dupã ziua de azi, 197 00:12:50,073 --> 00:12:52,692 o sã mã bucur mult mai mult de viaþã. 198 00:12:55,389 --> 00:12:56,351 Aºa vã vreau ! 199 00:13:05,820 --> 00:13:08,223 - Ce om! - Nu-i aºa ? 200 00:13:09,897 --> 00:13:12,534 Habar n-aveam cã îi place rave-ul. 201 00:13:12,615 --> 00:13:14,541 Am fi putut sã mai ieºim ºi sã ne mai ºi distrãm. 202 00:13:16,052 --> 00:13:17,784 Ce era cu depozitul ãla? 203 00:13:18,026 --> 00:13:20,847 ªtii cum e Gary. Întotdeauna are presimþiri. 204 00:13:20,928 --> 00:13:25,164 Da, un al ºaselea simþ despre o petrecere rave la depozit? 205 00:13:25,764 --> 00:13:26,796 Probabil cã nu e nimic. 206 00:13:28,082 --> 00:13:30,759 ªtiu petrecerea aia. E în seara asta. 207 00:13:31,399 --> 00:13:33,839 Poate cã aº putea vorbi cu cineva. 208 00:13:34,357 --> 00:13:37,593 Eu n-aº face asta, Patrick. Având în vedere ce zi a fost, 209 00:13:37,674 --> 00:13:39,705 cred cã ar fi mai bine sã-l laºi pe Gary sã se ocupe. 210 00:13:40,552 --> 00:13:45,747 Dar eu cunosc oameni ºi chiar vreau sã fac ceva pentru el. 211 00:13:47,626 --> 00:13:48,990 Vrei sã faci ceva ? 212 00:13:50,384 --> 00:13:51,345 Spalã geamurile! 213 00:14:18,401 --> 00:14:19,128 Acoperã-mã ! 214 00:14:33,988 --> 00:14:36,528 - Patrick Quinn ! Care e mersu'? - Bunã, Nicky. 215 00:14:36,528 --> 00:14:41,461 Intrã. Încãlzeºte-te lângã foc. Ai venit la marele fix ! 216 00:14:41,542 --> 00:14:42,274 Mulþumesc. 217 00:14:42,981 --> 00:14:44,201 - Apã? - Sigur. 218 00:14:47,097 --> 00:14:50,493 Mineralã ? Platã ? Din emisfera nordicã sau din cea sudicã? 219 00:14:50,574 --> 00:14:54,553 Orice. Am venit într-un suflet aici. 220 00:14:55,410 --> 00:14:57,887 - Când te tirezi din oraº ? - Mâine. 221 00:14:58,288 --> 00:15:00,285 Trebuie sã-mi spui cheat-urile de la Playstation 222 00:15:00,406 --> 00:15:01,153 înainte de a pleca. 223 00:15:02,565 --> 00:15:05,881 Sigur. Nicky, ai auzit de vreo petrecere rave azi ? 224 00:15:06,681 --> 00:15:08,080 De vreo petrecere de Halloween la depozit? 225 00:15:08,839 --> 00:15:10,384 Dacã ºtiu eu ceva despre o petrecere rave ? 226 00:15:10,384 --> 00:15:12,964 Eu sunt Nicky ªtie Tot. 227 00:15:13,396 --> 00:15:17,631 Crezi cã mi se spune aºa din cauza nasului meu frumos? 228 00:15:18,432 --> 00:15:21,268 ªtiu despre ce petrecere e vorba, ºtiu cine va fi acolo 229 00:15:21,349 --> 00:15:22,907 ºi ce se va cânta. 230 00:15:23,347 --> 00:15:24,434 Grozav ! 231 00:15:24,706 --> 00:15:27,263 Ce? De asta ai venit fuga? Vrei sã te alegi cu o invitaþie? 232 00:15:27,344 --> 00:15:29,096 Nu, în nici un caz. Vreau sã o anulezi. 233 00:15:30,542 --> 00:15:31,046 Ce? 234 00:15:31,046 --> 00:15:34,058 Se va întâmpla ceva foarte grav în seara asta la depozit. 235 00:15:34,139 --> 00:15:36,713 - Cum adicã ceva grav? - Nu ºtiu. 236 00:15:37,536 --> 00:15:41,212 Fii logic, bãrbate. Dacã s-ar întâmpla ceva nasol, aº ºti totul. 237 00:15:41,572 --> 00:15:44,129 Nicky ªtie Tot... Crezi cã mi se spune aºa... 238 00:15:44,210 --> 00:15:50,444 Din cauza nasului tãu frumos? Nu ! Nu e o informaþie concretã, 239 00:15:51,085 --> 00:15:53,650 e mai mult ceva gen al ºaselea simþ... 240 00:15:58,359 --> 00:16:03,593 Al ºaselea simþ? Vrei sã zici cã vezi oameni morþi ? 241 00:16:04,674 --> 00:16:07,830 Nu genul ãsta de al ºaselea simþ. Nu ca în film. 242 00:16:07,911 --> 00:16:12,866 E un soi de... "Soul Warrior". 243 00:16:13,466 --> 00:16:17,502 Ca atunci când eºti la pãmânt ºi te atacã dragonii, 244 00:16:17,983 --> 00:16:20,714 ºi eºti în nivelul 15, pe Tãrâmul lui Romek... 245 00:16:20,714 --> 00:16:24,736 Dar tu n-ai ajuns în nivelul 15 ºi nu ºtii cum o sã gãseºti 246 00:16:25,137 --> 00:16:29,604 viaþa în plus cu poþiunea magicã de care ai atâta nevoie. 247 00:16:29,604 --> 00:16:31,166 Dar poþi sã o simþi... 248 00:16:32,218 --> 00:16:36,087 Ai sentimentul ãsta. Pricepi ? 249 00:16:37,806 --> 00:16:40,513 - Cunoºti sentimentul ãsta ? - În totalitate. 250 00:16:40,964 --> 00:16:43,797 Ãsta e sentimentul pe care îl am în legãturã cu petrecerea asta. 251 00:16:52,115 --> 00:16:55,271 E Halloween-ul. Nu pot anula totul! 252 00:16:57,230 --> 00:16:59,068 Dar ai putea sã o muþi în altã parte ? 253 00:16:59,149 --> 00:17:00,901 Poþi face asta ? Poþi sã o muþi ? 254 00:17:18,053 --> 00:17:20,330 - Marissa... - Bunã, Gary. 255 00:17:20,451 --> 00:17:22,978 Patrick, nu-mi vine sã cred ! Speli geamurile. 256 00:17:23,409 --> 00:17:26,685 - Mai bine mai târziu decât niciodatã. - Cum a mers? 257 00:17:28,325 --> 00:17:30,682 A fost cam complicat, dar am pus poliþia sã înconjoare locul, 258 00:17:31,083 --> 00:17:33,138 am împiedicat conexiunile greºite ºi nu va mai fi petrecerea acolo. 259 00:17:33,138 --> 00:17:33,726 Slavã Domnului! 260 00:17:33,992 --> 00:17:37,580 Domnule Hobson, sunt sigur cã acum v-aþi mai eliberat de probleme, nu ? 261 00:17:38,117 --> 00:17:38,635 Da... 262 00:17:41,074 --> 00:17:41,734 Ce? 263 00:17:42,633 --> 00:17:45,248 Al ºaselea simþ nu vã spune cã e totul în regulã? 264 00:17:48,428 --> 00:17:49,204 Despre ce vorbeºte ? 265 00:17:50,387 --> 00:17:51,524 - Patrick, doar nu ai... -Ce anume? 266 00:17:51,950 --> 00:17:53,834 Dra Clark mi-a zis sã nu fac asta, 267 00:17:53,834 --> 00:17:56,222 dar trebuia sã mã revanºez cumva pentru dimineaþã, 268 00:17:56,222 --> 00:18:00,817 aºa cã m-am ocupat de problemã de la depozit. 269 00:18:01,777 --> 00:18:02,690 Ce ai fãcut? 270 00:18:03,173 --> 00:18:05,532 Am mutat petrecerea. De fapt, nu eu. Prietenul meu Nicky ªtie Tot. 271 00:18:09,331 --> 00:18:10,396 Patrick, ce ai fãcut? 272 00:18:10,730 --> 00:18:12,008 Am mutat petrecerea. M-am gândit cã... 273 00:18:12,089 --> 00:18:14,526 Nu. Patrick, ãsta e un lucru pe care tu nu îl faci ! Tu nu gândeºti ! 274 00:18:14,606 --> 00:18:16,044 Nu-mi vine sã cred! ªtii ce ai fãcut? 275 00:18:16,125 --> 00:18:18,322 - Gary, ajunge ! - Ai idee ce ai fãcut? 276 00:18:18,683 --> 00:18:19,684 Cea mai mare tâmpenie! 277 00:18:31,233 --> 00:18:33,990 Marissa, mã duc sus. 278 00:18:51,216 --> 00:18:54,173 Trebuia sã-l concediez de mult pe puºti. 279 00:18:54,414 --> 00:18:56,451 "Incendiul de la club omoarã 16 oameni." 280 00:18:56,532 --> 00:18:57,958 Cum sã mã ocup... 281 00:19:00,209 --> 00:19:01,337 Unde e ziarul? 282 00:19:04,166 --> 00:19:05,297 Ce am fãcut... 283 00:19:06,724 --> 00:19:07,773 Jos. 284 00:19:11,040 --> 00:19:12,092 Scuzaþi-mã. 285 00:19:16,676 --> 00:19:18,193 Mi-ai vãzut ziarul? 286 00:19:21,872 --> 00:19:23,349 - Marissa, ziarul a dispãrut! - Ce ? 287 00:19:23,430 --> 00:19:27,266 Am lãsat ziarul la bar ºi a dispãrut. L-a luat cineva. 288 00:19:27,347 --> 00:19:28,336 Liniºteºte-te, Gary ! 289 00:19:28,336 --> 00:19:30,983 Am vãzut titlul. "Incendiul de la club omoarã 16 oameni", 290 00:19:31,064 --> 00:19:32,144 dar nu ºtiu unde se va întâmpla ºi când. 291 00:19:32,144 --> 00:19:33,981 - Te-ai uitat în gunoi? - Da, m-am uitat. 292 00:19:34,181 --> 00:19:36,858 M-am uitat peste tot. M-am ºi cocoþat în ladã de gunoi. 293 00:19:36,939 --> 00:19:39,637 - Bine... - Nu e bine! O sã moarã 16 oameni! 294 00:19:40,296 --> 00:19:44,132 Sã ne gândim. Ai pus ziarul pe bar ºi apoi... 295 00:19:45,732 --> 00:19:49,688 Am pus ziarul pe bar ºi apoi am lovit scara. 296 00:19:49,769 --> 00:19:52,565 A cãzut apa ºi m-am supãrat pe Patrick. 297 00:19:52,726 --> 00:19:55,763 Apoi, când am urcat, am lãsat ziarul pe bar. Maximum 15 minute... 298 00:19:56,403 --> 00:19:59,160 Asta s-a întâmplat acum maximum 15 minute. 299 00:19:59,241 --> 00:20:03,476 - Cineva a luat ziarul ! - Stai niþel ! 300 00:20:06,795 --> 00:20:09,991 Marissa, mã duc sus. 301 00:20:12,670 --> 00:20:14,627 Îmi pare rãu, Patrick. 302 00:20:14,708 --> 00:20:16,698 Mã duc sã termin de împachetat. 303 00:20:22,302 --> 00:20:25,498 - Pot sã folosesc ãsta. - Patrick ? 304 00:20:28,297 --> 00:20:31,973 O sã trec pe aici sã-mi iau la revedere. 305 00:20:38,968 --> 00:20:40,959 - E la Patrick. - Ce ? 306 00:20:41,366 --> 00:20:43,484 Cred cã a luat ziarul pentru împachetat. 307 00:20:43,564 --> 00:20:47,720 - De unde ºtii ? Eºti sigurã? - Destul de sigurã. 308 00:20:48,400 --> 00:20:49,118 Grozav ! 309 00:21:00,670 --> 00:21:02,463 Astea sunt cutiile lui Patrick Queen ? 310 00:21:02,463 --> 00:21:04,107 Am "Ultimul mohican" chiar aici. 311 00:21:04,347 --> 00:21:05,988 - Mai e înãuntru? - Da. 312 00:21:12,221 --> 00:21:14,070 Patrick, deschide ! - Domnule Hobson ? 313 00:21:17,017 --> 00:21:17,934 Slavã Domnului! 314 00:21:17,934 --> 00:21:22,092 Am vrut sã-mi cer scuze, dar credeam cã nu vreþi sã mã mai vedeþi. 315 00:21:23,612 --> 00:21:26,089 Patrick, încerc sã te sun de 20 de minute. 316 00:21:26,169 --> 00:21:30,485 Telefonul meu e deconectat... Ce drãguþ ! Vreþi sã faceþi un tur? 317 00:21:30,566 --> 00:21:31,839 Arãta mult mai bine când era ºi mobilã pe aici. 318 00:21:31,839 --> 00:21:35,194 Mi-ai luat ziarul! Mi-ai luat ziarul de la bar. 319 00:21:35,642 --> 00:21:37,959 - Era al dumneavoastrã ? - Da, era al meu ºi am nevoie de el. 320 00:21:38,040 --> 00:21:39,132 Am foarte mare nevoie de el. 321 00:21:40,158 --> 00:21:43,046 Pot sã vã cumpãr altul. Poate chiar o duzinã ! 322 00:21:43,046 --> 00:21:45,555 N-am nevoie de alt ziar. Îmi trebuie ziarul ãla! 323 00:21:45,555 --> 00:21:48,602 Am scris un numãr de telefon foarte important pe ziarul ãla. 324 00:21:53,127 --> 00:21:53,852 Probabil cã l-am împachetat. 325 00:21:57,404 --> 00:21:58,168 Îmi pare rãu, Cyrus. 326 00:21:58,588 --> 00:22:01,719 Era doar o aripã de pui. Vrei sã verifici ? 327 00:22:05,557 --> 00:22:06,349 Verificã. 328 00:22:08,275 --> 00:22:09,625 Astea toate sunt cutiile tale? 329 00:22:10,033 --> 00:22:11,991 Nu am reuºit sã mã hotãrãsc ce sã nu mai iau cu mine. 330 00:22:15,669 --> 00:22:16,294 Da... 331 00:22:26,180 --> 00:22:29,399 - Am mai gãsit una, domnule Hobson ! - Asta trebuie sã fie. 332 00:22:36,731 --> 00:22:38,810 - Nu e? - Nu. 333 00:22:40,009 --> 00:22:41,756 Trebuie sã fie un numãr de telefon foarte important. 334 00:22:41,756 --> 00:22:43,987 Eºti sigur cã numai în cutiile astea ai pus ceva? 335 00:22:44,605 --> 00:22:45,161 Nu. 336 00:22:46,324 --> 00:22:48,191 "Nu" înseamnã cã nu eºti sigur sau nu mai sunt altele? 337 00:22:48,402 --> 00:22:51,932 - Nu, mai sunt. Mai e o cutie. - Unde e? 338 00:22:53,977 --> 00:22:56,494 - Livrare peste noapte ? - Da, ajunge a doua zi. 339 00:22:56,575 --> 00:23:00,691 Am înþeles asta, dar de ce trimiþi un singur pachet? 340 00:23:00,891 --> 00:23:02,849 Am avut câteva lucruri la care nu puteam sã renunþ. 341 00:23:02,930 --> 00:23:05,687 În afarã de asta, mai am loc de bagaje pe motocicletã. 342 00:23:05,767 --> 00:23:07,045 - Pe motocicletã ? - Da. 343 00:23:07,166 --> 00:23:09,244 - Mâine mã duc în Oregon. - De ce te duci în Oregon ? Nu! 344 00:23:09,484 --> 00:23:12,121 ªtii ceva ? Nu-þi face griji. Mai vorbim mai târziu. 345 00:23:15,240 --> 00:23:15,945 Da ? 346 00:23:16,479 --> 00:23:18,156 Prietenul meu a trimis un pachet din greºealã 347 00:23:18,237 --> 00:23:20,275 ºi trebuie sã-l gãsim înainte sã plece. 348 00:23:20,356 --> 00:23:23,032 - Când a fost luat? - Acum o orã! 349 00:23:23,753 --> 00:23:25,350 N-ar trebui sã fie o problemã. 350 00:23:25,431 --> 00:23:27,828 Urmãtorul nostru camion pleacã peste 20 de minute. 351 00:23:29,188 --> 00:23:31,106 Îmi spuneþi numãrul de ordine? 352 00:23:31,187 --> 00:23:33,664 - Numãrul de ordine ? - E pe chitanþã. 353 00:23:34,504 --> 00:23:36,901 - Pe chitanþã... - Ai chitanþa. nu? 354 00:23:37,302 --> 00:23:40,938 Nu, dar ºtiu unde e. Am împachetat-o. 355 00:23:42,138 --> 00:23:43,028 A împachetat-o. 356 00:23:43,736 --> 00:23:45,734 Nu pot face nimic fãrã numãrul de ordine. 357 00:23:46,254 --> 00:23:49,091 - De ce ai împachetat chitanþa ? - N-am vrut sã o pierd. 358 00:23:49,492 --> 00:23:52,408 E un pachet mic, cam atât, din carton maro, cu bandã roºie. 359 00:23:52,609 --> 00:23:53,747 Îmi pare rãu. 360 00:23:54,019 --> 00:23:56,805 Cred cã nu înþelegeþi. E o problemã de viaþã ºi de moarte. 361 00:23:56,886 --> 00:23:59,163 Da, are nevoie de numãrul ãla de telefon. 362 00:23:59,244 --> 00:24:00,275 Numãrul de telefon? 363 00:24:00,785 --> 00:24:03,679 E mai mult de atât. E vorba de vieþile oamenilor. 364 00:24:04,639 --> 00:24:08,035 Am putea sã ne ducem undeva, sã cãutãm singuri ? 365 00:24:09,075 --> 00:24:12,192 Sigur cã nu. Numai personalul autorizat are voie. 366 00:24:14,511 --> 00:24:20,265 Atunci, n-aþi putea trimite pe cineva sã îl caute? 367 00:24:20,906 --> 00:24:24,582 Îmi pare rãu, dar când pachetul intrã în zona pãzitã, 368 00:24:24,663 --> 00:24:27,739 garantãm protecþia lui pânã la livrare. 369 00:24:27,820 --> 00:24:30,177 Asta e promisiunea noastrã solemnã faþã de client. 370 00:24:30,418 --> 00:24:31,408 Întoarceþi-vã ! 371 00:24:35,893 --> 00:24:37,219 Sunt în spatele dumneavoastrã, domnule H ! 372 00:24:43,807 --> 00:24:46,364 Seamãnã vreun pachet cu al tãu? 373 00:24:46,645 --> 00:24:48,722 Ca sã fiu sincer. toate seamãnã cu al meu. 374 00:24:48,803 --> 00:24:49,907 Minunat! 375 00:24:53,759 --> 00:24:54,560 Uite-i ! 376 00:24:56,357 --> 00:24:57,381 Staþi pe Ioc ! 377 00:25:02,871 --> 00:25:04,820 - Continuã sã-þi cauþi pachetul ! - Încerc ! 378 00:25:04,950 --> 00:25:06,585 N-aveþi voie acolo ! Jos ! 379 00:25:09,186 --> 00:25:11,183 Bandã roºie... 380 00:25:12,903 --> 00:25:14,900 Du-te! 381 00:25:21,096 --> 00:25:22,010 Sari ! 382 00:25:37,843 --> 00:25:39,585 Aici ! Au luat-o pe aici ! 383 00:25:46,276 --> 00:25:47,223 Domnule Hobson ? 384 00:25:52,311 --> 00:25:54,148 - Domnule Hobson ? Unde sunteþi? - Vorbeºte mai încet ! 385 00:25:54,269 --> 00:25:55,921 Domnule Hobson, n-aþi pãþit nimic ! 386 00:25:56,188 --> 00:25:59,744 Da, n-am nimic, în afarã de faptul cã nu am ziarul meu 387 00:25:59,825 --> 00:26:02,062 ºi cã suntem urmãriþi de oameni înarmaþi. 388 00:26:02,143 --> 00:26:04,540 Ar trebui sã vedeþi partea bunã a lucrurilor, domnule H ! 389 00:26:05,260 --> 00:26:07,697 Care e partea bunã a lucrurilor ? 390 00:26:08,977 --> 00:26:11,614 Nu-mi vine sã cred! Pachetul meu ! 391 00:26:12,494 --> 00:26:14,851 - Glumeºti ? - Priviþi ! 392 00:26:21,727 --> 00:26:24,683 Nu-mi vine sã cred! Ziarul meu. 393 00:26:29,360 --> 00:26:30,878 În sfârºit ! 394 00:26:30,959 --> 00:26:33,076 - Drum bun, Joe! - Ne vedem mâine! 395 00:26:40,871 --> 00:26:42,548 Ne miºcãm ! 396 00:26:42,629 --> 00:26:44,627 Nu ! Trebuie sã ieºim de aici ! Opreºte camionul ! 397 00:26:44,708 --> 00:26:47,504 -Nu pot, domnule H ! -Nu tu ! Opreºte camionul ! 398 00:26:47,585 --> 00:26:49,063 - Opreºte ! - Stai ! 399 00:26:55,299 --> 00:26:58,535 Opreºte camionul ! Vrei sã opreºti camionul ? 400 00:26:58,776 --> 00:27:01,253 - Nu cred cã ne aud. - Serios, Patrick? 401 00:27:02,093 --> 00:27:03,746 - Nu vãd nimic. - Numai puþin! 402 00:27:06,210 --> 00:27:10,006 - Ce faci ? Ai o lanternã? - Staþi aºa ! 403 00:27:12,964 --> 00:27:15,401 - Ai douã lanterne? - De rezervã. 404 00:27:18,080 --> 00:27:19,540 - Scuzã-mã... - Înþeleg. 405 00:27:19,999 --> 00:27:21,750 Trebuie sã citiþi ziarul. 406 00:27:24,275 --> 00:27:25,346 Pentru numãrul pe care îl voiaþi. 407 00:27:26,513 --> 00:27:27,208 Exact. 408 00:27:33,627 --> 00:27:35,328 "O petrecere rave dintr-un magazin abandonat" 409 00:27:35,805 --> 00:27:38,642 "s-a transformat într-unul dintre cele mai ucigãtoare incendii din Chicago." 410 00:27:38,883 --> 00:27:42,159 "Când flãcãrile au þâºnit brusc, creând ravagii printre petrecãreþi." 411 00:27:44,478 --> 00:27:47,395 "Pompierii au petrecut cinci ore încercând sã stingã incendiul" 412 00:27:47,476 --> 00:27:51,032 "care a rãpit 16 vieþi ºi a distrus jumãtate din cartierul de vest." 413 00:27:53,191 --> 00:27:55,228 "Oficialitãþile trebuie sã determine cauza incendiului," 414 00:27:55,309 --> 00:27:58,586 "pe care unul dintre martori o descrie ca fiind o explozie." 415 00:27:58,986 --> 00:28:02,063 Vã simþiþi bine, domnule H? Bolboroseaþi ceva. 416 00:28:02,224 --> 00:28:05,660 - Am douã ore. - Pânã când ? 417 00:28:06,740 --> 00:28:08,857 Trebuie sã oprim camionul. Trebuie sã ies de aici ! 418 00:28:08,938 --> 00:28:11,935 Probabil cã mergem la aeroport. N-ar trebui sã dureze prea mult. 419 00:28:12,056 --> 00:28:16,531 Dacã nu mergem direct acolo. vom ajunge mâine, înainte de prânz. 420 00:28:16,612 --> 00:28:18,010 Mulþumesc, Patrick. 421 00:28:26,604 --> 00:28:30,080 Ce era aºa de important, de trebuia sã fie trimis peste noapte în Oregon ? 422 00:28:30,481 --> 00:28:33,917 Nimic. Niºte chestii de care nu-mi place sã mã despart. 423 00:28:35,516 --> 00:28:36,754 - Vreau sã vãd ! - Nu ! 424 00:28:36,835 --> 00:28:38,433 - Hai! - Nu! 425 00:28:38,514 --> 00:28:39,724 Hai! 426 00:28:44,349 --> 00:28:50,383 E un Modelino. Îl poþi îndoi, îl poþi face sã râdã, sã se întindã... 427 00:28:56,139 --> 00:28:58,856 Campionatul de Yo-Yo din 2000. Mã antrenez pentru el. 428 00:28:58,937 --> 00:28:59,996 Succes! 429 00:29:11,287 --> 00:29:15,363 - Eu doar... ªtiþi... - Da... 430 00:29:16,483 --> 00:29:20,638 N-am avut niciodatã un frate mai mare, dar dacã aº fi avut. 431 00:29:21,119 --> 00:29:22,876 Aº fi vrut sã fie exact ca dumneavoastrã. 432 00:29:22,957 --> 00:29:25,195 Nu i-aº mai fi spus "domnule". 433 00:29:25,276 --> 00:29:28,312 I-aº fi spus Bill, dacã aºa l-ar fi chemat. 434 00:29:28,473 --> 00:29:30,670 - Da. - Sau Frank... 435 00:29:37,945 --> 00:29:41,621 Nu cred cã aº fi putut fi un frate mai mare bun. 436 00:29:41,902 --> 00:29:46,497 Nu se poate ! Toþi fraþii mai mari ºtiu ce trebuie sã facã. 437 00:29:46,858 --> 00:29:49,694 Au cei mai grozavi prieteni, sunt buni sportivi, 438 00:29:49,775 --> 00:29:52,892 te împing de la spate ºi îþi spun când ai greºit ceva. 439 00:29:54,052 --> 00:29:56,369 Partea asta aþi fãcut-o foarte bine, domnule Hobson. 440 00:29:56,450 --> 00:29:58,008 Poate prea bine. 441 00:29:58,129 --> 00:30:00,286 Nu... 442 00:30:02,685 --> 00:30:06,800 Cum aº fi ºtiut altfel cã þineþi la mine? 443 00:30:08,640 --> 00:30:12,116 Nu mi-ai spus de ce pleci în Oregon. 444 00:30:13,396 --> 00:30:16,033 - O sã râdeþi. - N-o sã râd. 445 00:30:18,632 --> 00:30:20,949 O sã fiu educator la grãdiniþã. 446 00:30:22,389 --> 00:30:24,346 E o prostie, nu ? 447 00:30:24,986 --> 00:30:26,386 Nu e o prostie. 448 00:30:27,744 --> 00:30:32,899 Mã uit la dumneavoastrã, 449 00:30:33,579 --> 00:30:36,936 cum ajutaþi întotdeauna oamenii, 450 00:30:37,296 --> 00:30:40,253 ºi mã gândesc la mine. Cum o sã-i ajut eu? 451 00:30:41,053 --> 00:30:43,850 Eu nu am un al ºaselea simþ. 452 00:30:46,169 --> 00:30:50,085 Am doar diploma de educator ºi îmi plac foarte mult copiii. 453 00:30:50,845 --> 00:30:56,759 Mi-am trimis CV-ul în toatã þara ºi am primit slujba asta din Bend. 454 00:30:56,880 --> 00:30:58,358 Nu e mare lucru, dar... 455 00:30:59,678 --> 00:31:02,355 Cum adicã nu e mare lucru? E fantastic! 456 00:31:04,154 --> 00:31:08,829 Eu n-am putut sã fac aºa ceva. Adicã... n-am putut sã predau. 457 00:31:10,189 --> 00:31:14,944 N-am rãbdare. Dar tu eºti grozav cu copiii. Te iubesc. 458 00:31:15,065 --> 00:31:18,342 Tu iubeºti copiii ºi o sã fii un profesoral naibii de bun, Patrick. 459 00:31:19,942 --> 00:31:23,698 - Chiar credeþi asta ? - Da, cred. 460 00:31:29,614 --> 00:31:31,131 Hai! 461 00:31:38,287 --> 00:31:40,364 - Ce... - Mulþumim pentru drum. 462 00:31:40,445 --> 00:31:42,402 - Cam zgâlþâit, dar... - Da. 463 00:31:44,761 --> 00:31:46,239 Incredibil ! 464 00:31:54,553 --> 00:31:57,150 - Ce e? - Am uitat de costum ! 465 00:31:57,950 --> 00:32:01,467 Patrick, trebuie sã intrãm la petrecerea aia, înþelegi ? 466 00:32:01,947 --> 00:32:03,905 Se rezolvã ! 467 00:32:11,419 --> 00:32:14,416 Patrick Queen ! Omul meu ! 468 00:32:16,175 --> 00:32:18,053 Ai bilet? 469 00:32:20,052 --> 00:32:22,569 Grozav ! Parola ? 470 00:32:22,810 --> 00:32:25,767 "Vreau sã fac ceva direct." 471 00:32:25,888 --> 00:32:29,284 Bingo. Dar am o problemã ! Unde þi-e costumul? 472 00:32:31,643 --> 00:32:34,120 Ce ? Nu ºtii cine suntem? 473 00:32:35,679 --> 00:32:38,316 Eu sunt Ozzie Nelson, iar el e fiul meu Ricky. 474 00:32:39,436 --> 00:32:42,593 "Ricky, mama mi-a spus cã ai scris un cântec nou." 475 00:32:43,993 --> 00:32:45,510 "Aºa e, tatã." 476 00:32:45,591 --> 00:32:48,788 - Cântã-ni-l, fiule! - Grozav..." 477 00:32:57,262 --> 00:33:02,456 Patrick Q., eºti grozav ! Gãseºte-þi un loc. Fugi ! 478 00:33:13,189 --> 00:33:16,625 Ia uitaþi-vã, domnule Hobson ! Nu e grozav? 479 00:33:24,459 --> 00:33:27,016 Patrick, mulþumesc foarte mult pentru ajutor. 480 00:33:27,177 --> 00:33:29,214 Stai aici. Mã duc sã caut un incendiu. 481 00:33:29,295 --> 00:33:32,692 - Un incendiu ? Unde? - Nu ºtiu sigur! 482 00:33:32,932 --> 00:33:36,129 Iar vã spune ceva a ºaselea simþ? Vã pot ajuta ! 483 00:33:36,250 --> 00:33:42,883 Nu ! Patrick, tu eºti cartea importantã la un joc de poker 484 00:33:42,964 --> 00:33:46,520 ºi eºti la fundul pachetului. Nu ieºi ! Stai acolo! 485 00:33:48,080 --> 00:33:50,637 - Teoria haosului... - Ce? 486 00:33:51,717 --> 00:33:54,833 Luni îºi fluturã aripile o albinã în Tokyo 487 00:33:54,914 --> 00:33:58,271 ºi provoacã o tornadã în Iowa vineri. Teoria haosului ! 488 00:33:58,871 --> 00:34:03,426 Patrick, nu interpreta ce am spus ! Stai aici, te rog! 489 00:34:03,827 --> 00:34:07,143 Bine. Asta o sã fac. O sã fiu cartea care stã la fundul pachetului. 490 00:34:07,544 --> 00:34:09,381 Exact! 491 00:34:32,603 --> 00:34:34,960 Îmi place ce faci aici ! 492 00:34:35,041 --> 00:34:38,358 ªi mie îmi place costumul tãu. 493 00:34:38,558 --> 00:34:41,315 Nu e nici un costum, scumpule. E doar Yvette. 494 00:34:43,474 --> 00:34:47,470 Costumul tãu e original. Nimeni nu mai aratã aºa. 495 00:34:48,071 --> 00:34:50,907 Eºti întruchiparea perfectã a bãiatului din vecini. 496 00:34:52,747 --> 00:34:56,463 - Sunt Ricky Nelson. - Foarte sexy. 497 00:35:04,337 --> 00:35:05,375 Bãrbate ! 498 00:35:06,216 --> 00:35:09,492 - Nicky ªtie Tot? - În persoanã ! Care e mersu'? 499 00:35:12,371 --> 00:35:15,927 Ozzie Nelson, din "Ozzie ºi Harriet". 500 00:35:16,247 --> 00:35:18,565 Din þara TV! Da. Marfã ! 501 00:35:23,322 --> 00:35:24,760 Gagica aia nu te scapã din ochi! 502 00:35:24,840 --> 00:35:28,516 - Du-te acolo, amice ! - Nu pot. 503 00:35:29,157 --> 00:35:32,233 - De ce nu? - Sunt cartea importantã. 504 00:35:32,314 --> 00:35:34,711 - Cum aºa? - Trebuie sã stau aici. 505 00:35:38,030 --> 00:35:39,467 Eu, nu. 506 00:35:41,986 --> 00:35:43,744 Cartea importantã ! 507 00:35:46,183 --> 00:35:47,861 Stai aici ! 508 00:35:48,621 --> 00:35:52,737 Îþi zic cã ai o problemã ! Legãturile astea sunt foarte periculoase ! 509 00:35:53,297 --> 00:35:57,373 - Lasã echipamentul în pace ! - Ricky Nelson ? 510 00:35:57,853 --> 00:36:00,610 - Da, scuzã-mã, te rog. - Yvette. 511 00:36:00,691 --> 00:36:03,448 Yvette, n-am timp acum, bine? Tu nu... 512 00:36:03,529 --> 00:36:06,086 ªi nu se lasã uºor... Îmi place asta. 513 00:36:06,166 --> 00:36:08,763 Poþi sã mã scuzi puþin ? 514 00:36:18,436 --> 00:36:20,154 Pleacã de aici ! 515 00:36:20,994 --> 00:36:21,730 Scoate-l de aici ! 516 00:36:23,352 --> 00:36:25,630 - Nu înþelegi ? - Ajunge! 517 00:36:26,270 --> 00:36:28,867 Faci o greºealã ! Verificã firele alea ! 518 00:36:29,028 --> 00:36:29,532 Pa! 519 00:36:30,427 --> 00:36:34,262 - Patrick Quinn, cel mai grozav ! - Cyrus, ce se întâmplã? 520 00:36:34,343 --> 00:36:36,740 Nu mare lucru, de când am terminat cu mutarea ta. 521 00:36:36,821 --> 00:36:38,779 Dar am adus aici camionul. 522 00:36:38,860 --> 00:36:39,892 Ce ? Camionul? A trebuit sã-l aduci aici ? De ce? 523 00:36:39,892 --> 00:36:42,656 Larry trebuia sã mã ducã cu jeep-ul lui, dar i s-a stricat azi. 524 00:36:42,736 --> 00:36:44,935 Un idiot i l-a stricat azi la atelier. 525 00:36:44,935 --> 00:36:49,610 Cretinul ãla i l-a trimis drept într-un stâlp de felinar... 526 00:36:50,810 --> 00:36:55,405 Teoria haosului. Luni, o albinã îºi fluturã aripile în Tokyo 527 00:36:55,486 --> 00:36:58,722 ºi provoacã vineri o tornadã în Iowa. Teoria haosului... 528 00:37:21,225 --> 00:37:26,300 Cred cã asta e. Cartea cea mai importantã, albinã... Doamne ! 529 00:37:26,820 --> 00:37:29,097 Ce o sã mã fac? Doamne! 530 00:37:41,648 --> 00:37:43,376 Cyrus, dã-mi cheile tale! 531 00:37:43,886 --> 00:37:45,839 - Ce ? - Dã-mi cheile tale, acum ! 532 00:37:48,562 --> 00:37:50,080 Am parcat ilegal, dar nu-i nimic! 533 00:38:11,104 --> 00:38:12,502 Barman local ucis în explozia unui camion 534 00:38:15,460 --> 00:38:16,938 Aleea ! 535 00:38:23,773 --> 00:38:25,331 Patrick ! 536 00:38:35,764 --> 00:38:38,800 Domnule Hobson, înainte de a începe sã þipaþi la mine, 537 00:38:38,881 --> 00:38:41,958 ºtiu cã mi-aþi spus sã fiu ultima carte, dar l-am auzit pe Cyrus 538 00:38:42,038 --> 00:38:46,077 ºi m-am gândit cã, poate. camionul e pe alee pentru cã am stricat jeep-ul. 539 00:38:46,077 --> 00:38:48,592 Dacã aº fi mutat camionul, n-ar fi fost nici un incendiu. 540 00:38:48,993 --> 00:38:51,590 Patrick, ai fãcut o treabã bunã. Ai împiedicat incendiul. 541 00:38:51,671 --> 00:38:52,609 Serios ? Grozav ! 542 00:38:53,229 --> 00:38:55,267 Ascultã-mã. camionul e pe cale sã explodeze. 543 00:38:55,587 --> 00:38:56,310 Când? 544 00:38:56,310 --> 00:38:59,143 Acum ! Trebuie sã coborâm. Trebuie sã sãrim. Înþelegi ? 545 00:38:59,504 --> 00:39:01,501 Deschide portiera de pe partea ta ºi numãrã pânã la trei. 546 00:39:01,582 --> 00:39:03,540 La trei. sari ! Unu, doi, trei! 547 00:39:07,258 --> 00:39:07,984 Nu! 548 00:39:11,974 --> 00:39:12,482 Sari ! 549 00:39:23,604 --> 00:39:24,327 Patrick... 550 00:39:37,833 --> 00:39:39,502 N-am avut ocazia sã-þi spun la revedere ! 551 00:39:40,111 --> 00:39:43,394 Nu-i nimic, domnule Hobson! Aþi reuºit acum ! 552 00:39:46,865 --> 00:39:47,897 Patrick, tu ai fost... 553 00:39:51,901 --> 00:39:54,978 Eºti viu! Tu eºti... 554 00:39:56,537 --> 00:39:59,534 - Ce s-a întâmplat, bãrbate ? - Camionul meu! 555 00:40:02,013 --> 00:40:04,134 Erau numai niºte lucruri, nu? 556 00:40:05,770 --> 00:40:08,606 Mai ales lucrurile tale! 557 00:40:14,802 --> 00:40:18,478 - Îmi pare rãu. - E în regulã. E un semn. 558 00:40:23,635 --> 00:40:24,378 Un semn ? 559 00:40:24,954 --> 00:40:29,349 - Sigur. Rãmân. - Nu ! 560 00:40:29,510 --> 00:40:32,467 Ba da. Acum aveþi nevoie de mine mai mult decât oricând ! 561 00:40:32,548 --> 00:40:36,623 Nu ! Copiii de la grãdiniþã au nevoie de tine ! 562 00:40:36,704 --> 00:40:38,622 - Dar aveþi mai multã nevoie ! - Nu e adevãrat! 563 00:40:38,703 --> 00:40:40,540 Recunoaºteþi ! 564 00:40:41,380 --> 00:40:44,577 Patrick, nu rãmâi. Vrei sã ºtii de ce? 565 00:40:44,658 --> 00:40:46,735 Pentru cã eºti concediat acum ! 566 00:40:47,096 --> 00:40:48,733 - Ce ? - M-ai auzit. Eºti concediat. 567 00:40:48,814 --> 00:40:51,291 Nu mai ai nici o slujbã ºi ar fi bine sã pleci. 568 00:40:53,490 --> 00:40:55,648 Nu mã puteþi pãcãli, domnule Hobson. 569 00:40:55,769 --> 00:40:58,685 Nu, Patrick, nu te pãcãlesc ! Eºti concediat ! 570 00:40:58,766 --> 00:41:01,203 ªtii ceva ? Într-o zi o sã-mi mulþumeºti ! 571 00:41:01,284 --> 00:41:04,441 - Ne vedem mâine la McGinty. -Nu, Patrick, nu mã asculþi ! 572 00:41:05,041 --> 00:41:07,438 Mã gândeam sã aducem înapoi aparatul de karaoke. 573 00:41:07,519 --> 00:41:08,848 Am niºte bãuturi speciale, 574 00:41:08,848 --> 00:41:09,795 pe care vreau sã le pregãtesc pentru dumneavoastrã. 575 00:41:09,795 --> 00:41:11,536 Patrick, citeºte-mi pe buze: eºti concediat ! 576 00:41:11,955 --> 00:41:14,712 Mã gândeam cã miercurea am putea face searã pentru doamne, 577 00:41:15,033 --> 00:41:17,016 pentru cã miercurea e o searã cam moartã. 578 00:41:17,016 --> 00:41:19,828 Patrick, nici n-ai unde sã stai ! 579 00:41:19,909 --> 00:41:21,866 - Asta e o invitaþie ? - Nu, nu e o invitaþie! 580 00:41:22,307 --> 00:41:25,223 Patrick Quinn poate fi gãsit la ºcoala George Washington din Bend 581 00:41:25,704 --> 00:41:28,101 Bine. Acum am ajuns undeva ! 582 00:41:28,182 --> 00:41:30,459 - Ba nu ! Nu am ajuns nicãieri! - Ba da, am ajuns undeva. 46809

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.