All language subtitles for Early.Edition.4x01-The.Out-of-Towner

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,683 --> 00:00:22,041 Simte-te ca acas�. 2 00:00:32,557 --> 00:00:34,235 La mul�i ani! 3 00:00:36,315 --> 00:00:39,473 - Marissa? - E aniversarea ta. 4 00:00:39,874 --> 00:00:42,032 Acum trei ani, ai �nceput s� prime�ti ziarul 5 00:00:42,113 --> 00:00:45,270 �i m-am g�ndit c� ar trebui s� s�rb�torim. 6 00:00:46,871 --> 00:00:50,388 Trebuie s� plec, dar ��i mul�umesc pentru inten�ie. 7 00:00:51,029 --> 00:00:51,661 E o zi grea? 8 00:00:52,748 --> 00:00:56,105 O camionet� se va �n�epeni pe ni�te �ine de tren �n 45 de minute. 9 00:00:56,186 --> 00:00:58,984 Dup� asta, se mai lini�te�te. Stai! Ar trebui... 10 00:01:08,261 --> 00:01:10,859 "Camioneta a fost distrus� de tren." 11 00:01:11,299 --> 00:01:13,617 "�oferul �i pasagerii au murit instantaneu." 12 00:01:17,457 --> 00:01:21,854 "Potrivit martorilor, bariera era pus� c�nd �oferul a ocolit-o �i s-a �n�epenit pe �ine." 13 00:01:25,293 --> 00:01:26,710 O camionet� verde! 14 00:01:28,782 --> 00:01:29,358 Taxi! 15 00:01:34,409 --> 00:01:36,567 E taxiul meu! E�ti �n taxiul meu! 16 00:01:36,928 --> 00:01:39,286 E un ora� mic, amice! 17 00:02:31,983 --> 00:02:32,820 Nu! 18 00:03:09,685 --> 00:03:12,043 Primesc ziarul de m�ine. 19 00:03:13,084 --> 00:03:14,082 Azi... 20 00:03:16,120 --> 00:03:18,840 M� duc s� salvez vie�ile oamenilor. 21 00:03:18,961 --> 00:03:21,439 Cu asta m� ocup eu. 22 00:03:47,468 --> 00:03:48,313 A disp�rut! 23 00:03:48,797 --> 00:03:51,842 - Era acolo de diminea�� ? - L-am v�zut cu ochi mei! 24 00:03:51,842 --> 00:03:54,733 "Dou� persoane ucise..." A fost acolo, apoi a disp�rut. 25 00:03:54,985 --> 00:03:58,462 Articolele astea nu dispar a�a. Trebuie s� fi f�cut tu ceva. 26 00:03:58,583 --> 00:04:02,700 N-am f�cut nimic. M-am dus p�n� la �ine �i articolul disp�ruse. 27 00:04:03,621 --> 00:04:05,739 Poate c� a fost o gre�eal� de tipar. 28 00:04:06,340 --> 00:04:09,697 - �n ziarul de m�ine?! - Cam a�a ceva. 29 00:04:10,538 --> 00:04:12,856 Important e c� nimeni nu a p��it nimic, nu? 30 00:04:13,376 --> 00:04:15,334 - Trebuie s� plec. - Acum ce mai e? 31 00:04:15,415 --> 00:04:16,651 Atac de piranha... 32 00:04:19,813 --> 00:04:20,818 Trebuia s� �ntreb. 33 00:04:43,163 --> 00:04:45,121 Nu-mi vine s� cred. 34 00:04:48,280 --> 00:04:50,079 - McGinty... - S-a "defectat". 35 00:04:50,360 --> 00:04:52,158 - Ce anume? - Ziarul. 36 00:04:52,439 --> 00:04:55,436 Am fost la magazinul de animale. N-a fost nici un atac. 37 00:04:55,677 --> 00:04:57,795 - Deci l-ai �mpiedicat. - N-am �mpiedicat nimic. 38 00:04:57,876 --> 00:04:59,994 Tocmai asta e. Magazinul era �nchis. Ziarul s-a "defectat". 39 00:05:00,195 --> 00:05:03,313 - E ridicol, Gary! - O s� m� duc s� aflu. 40 00:05:03,394 --> 00:05:06,671 - Cum o s� afli? - O s� testez ziarul. 41 00:05:06,752 --> 00:05:10,189 - Ce? - O s� testez ziarul. Pa! 42 00:05:17,307 --> 00:05:22,184 Lincoln Avenue, Willie Dretler, 34 de ani... 43 00:05:30,461 --> 00:05:31,729 Willie Dretler... 44 00:05:44,335 --> 00:05:45,042 Uite-l! 45 00:06:11,642 --> 00:06:14,120 Ce s-a �nt�mplat? Cum a mers testarea? 46 00:06:14,601 --> 00:06:17,279 - Putea s� mearg� �i mai bine. - Articolul n-a disp�rut? 47 00:06:22,598 --> 00:06:24,420 Nu. E tot acolo. 48 00:06:24,525 --> 00:06:26,675 Vreau ni�te calmante! 49 00:06:26,876 --> 00:06:29,433 Ce-ar fi s� te sun mai t�rziu? 50 00:06:37,311 --> 00:06:37,958 Salut. 51 00:06:39,990 --> 00:06:47,625 M� plimbam de diminea�� �i te-am v�zut c�z�nd �n gura aia de canal. 52 00:06:49,185 --> 00:06:53,622 - Presupun c� doare, nu? - M-ai v�zut ?! 53 00:06:55,862 --> 00:06:58,660 Da... �mi pare foarte r�u, dar... 54 00:06:58,781 --> 00:07:03,138 Nu-mi vine s� cred. Am un semn pe spate, pe care scrie: 55 00:07:03,259 --> 00:07:04,571 "D�-mi un �ut, oricum sunt la p�m�nt" ? 56 00:07:04,571 --> 00:07:08,296 - Te-am v�zut, dar n-am... - Nu puteai s� m� previi ? 57 00:07:08,776 --> 00:07:12,414 Nu puteai s� deschizi gura �i s� spui c� e o gaur� pe trotuar ? 58 00:07:12,575 --> 00:07:13,903 Ce naiba ai ? 59 00:07:16,453 --> 00:07:20,970 - �i-am adus ni�te brio�e. - Ie�i afar� �i ia-le cu tine! 60 00:07:24,769 --> 00:07:27,567 Nu �i prea plac brio�ele. Gata cu testele ! 61 00:07:31,446 --> 00:07:33,404 "Un tip de 35 de ani, tat� a doi copii," 62 00:07:33,485 --> 00:07:37,163 "a c�zut de pe acoperi�ul imobilului de la nr. 68 de pe East Wacker." 63 00:07:45,640 --> 00:07:46,671 �ine liftul ! 64 00:08:34,777 --> 00:08:36,042 Nu! 65 00:08:40,255 --> 00:08:41,373 Ajutor ! 66 00:08:41,454 --> 00:08:43,732 - �ine-te bine, amice! - Te-am prins! 67 00:08:43,813 --> 00:08:45,491 - Tu ? - Putem vorbi mai t�rziu ? 68 00:08:46,132 --> 00:08:49,290 �i-am spus s� �ii liftul. 69 00:08:49,690 --> 00:08:52,808 Doamne! Nu-mi vine s� cred ! 70 00:08:53,849 --> 00:08:54,913 �i-a sc�pat... 71 00:09:03,484 --> 00:09:04,875 �sta trebuie s� fie al t�u. 72 00:09:09,801 --> 00:09:12,759 - Ai... - Ziarul de m�ine. 73 00:09:21,556 --> 00:09:26,913 - N.Y. Daily News, num�rul de m�ine. - Sun Times.. num�rul de m�ine. 74 00:09:28,273 --> 00:09:32,030 - De c�nd te �ii de chestia asta ? - De �ase ani. Tu? 75 00:09:32,111 --> 00:09:34,949 - De trei ani, care se �mplinesc azi. - Incredibil! 76 00:09:35,750 --> 00:09:38,187 - Suntem doi. - Poate chiar mai mul�i. 77 00:09:38,348 --> 00:09:40,001 Nu m-am g�ndit niciodat� la asta. 78 00:09:40,387 --> 00:09:43,985 Adic� m-am g�ndit, dar am zis c� e imposibil. Nu �i-am re�inut numele. 79 00:09:44,625 --> 00:09:47,903 - Sam Cooper. - Gary Hobson. 80 00:09:48,464 --> 00:09:52,301 Deci tu ai rezolvat cu �inele de tren �i cu magazinul de animale... 81 00:09:52,462 --> 00:09:55,420 - Vinovat. Te superi ? - Nu. 82 00:09:57,500 --> 00:10:00,537 - Deci e�ti din New York? - Prinzi repede. 83 00:10:00,698 --> 00:10:04,495 - Ce cau�i �n Chicago? - Am venit �n vizit� la rude. 84 00:10:05,056 --> 00:10:09,093 �i cum aveam ceva timp liber �i am g�sit ni�te chestii interesante... 85 00:10:09,494 --> 00:10:11,692 - C�l�tore�ti ? - Da. 86 00:10:11,773 --> 00:10:14,571 Trebuie s� mai plec din c�nd �n c�nd, ca s� nu o iau razna. 87 00:10:14,772 --> 00:10:17,290 Ia uite c�t e ceasul ! Am treab�. 88 00:10:17,570 --> 00:10:18,969 Da. Stai ni�el ! 89 00:10:19,050 --> 00:10:20,448 Am vrut s� v� mai mul�umesc o dat�. 90 00:10:20,689 --> 00:10:22,407 - Cu pl�cere ! - V� datorez via�a. 91 00:10:22,608 --> 00:10:24,047 �ti�i, am so�ie, copii. 92 00:10:24,287 --> 00:10:26,206 - S� v� ar�t poza... - Eu... 93 00:10:26,366 --> 00:10:30,444 Sta�i ni�el ! Ia uite ! Crede�i-m�, o s� le povestesc de voi... 94 00:10:31,204 --> 00:10:32,603 Ce dr�gu�! 95 00:10:41,360 --> 00:10:43,877 - Sam! - Larry! 96 00:10:44,278 --> 00:10:47,036 - Nu, e Gary. - Larry, Gary... 97 00:10:47,117 --> 00:10:49,315 Nu crezi c� ar trebui s� vorbim despre asta ? 98 00:10:49,836 --> 00:10:51,474 Despre ce ? 99 00:10:51,555 --> 00:10:56,192 Despre cum te descurci tu �i de unde vine... 100 00:10:56,353 --> 00:10:59,750 - �tii de unde vine ? - Nu. Tu ? 101 00:10:59,831 --> 00:11:03,029 Habar n-am. Ca s� fiu sincer, nu m-am g�ndit prea mult. 102 00:11:03,150 --> 00:11:08,346 - Eu m-am g�ndit foarte mult. - Bine, am ceva timp liber. 103 00:11:08,427 --> 00:11:12,145 Vrei s� vorbim ? Hai s� m�nc�m ceva �i s� st�m de vorb�. 104 00:11:12,306 --> 00:11:15,263 Bine. De fapt, cunosc locul perfect. 105 00:11:17,543 --> 00:11:19,981 �n sf�r�it, cineva care �n�elege cum e s� prime�ti asta... 106 00:11:22,761 --> 00:11:25,519 - Marissa... - Aici vrei s� m�nc�m ? 107 00:11:25,920 --> 00:11:28,277 Marissa, vreau s�-�i prezint pe cineva. 108 00:11:30,677 --> 00:11:33,755 - Marissa Clark, Sam Cooper. - �mi pare bine. 109 00:11:33,836 --> 00:11:37,393 �i mie. Pu�tiule, nu te sup�ra, dar dac� voiam un burger �i o bere, 110 00:11:37,474 --> 00:11:39,033 m-a� fi dus �n sta�ia de autobuz. 111 00:11:39,114 --> 00:11:42,391 - Poftim ? - Da. �i Sam �l prime�te. 112 00:11:42,472 --> 00:11:44,590 - Ce prime�te? - Ziarul. 113 00:11:44,671 --> 00:11:47,429 - Ziarul t�u? - Nu, dr�gu��, eu sunt din ora�. 114 00:11:47,510 --> 00:11:51,027 - Din ce ora�? - Din �la important. 115 00:11:51,148 --> 00:11:54,306 Sam prime�te ziarul din New York. De �ase ani... 116 00:11:55,786 --> 00:11:58,384 Pe al t�u nu �l aduce o pisic�, nu? 117 00:11:58,465 --> 00:12:01,143 Nu, venea cu un porumbel, dac� tot ai pomenit. 118 00:12:01,703 --> 00:12:04,901 - Venea? - Da. Vecinul meu are un terrier. 119 00:12:04,982 --> 00:12:05,574 Nepl�cut lucru... 120 00:12:05,574 --> 00:12:08,539 �ntr-o diminea��, a ie�it mai devreme �i l-a m�ncat dintr-o �nghi�itur�. 121 00:12:08,700 --> 00:12:11,298 - Acum, ziarul vine singur. - �nc�nt�tor ! 122 00:12:12,258 --> 00:12:15,376 - Scumpo, ai ni�te... - Marissa, scumpule. 123 00:12:17,136 --> 00:12:20,933 Marissa, ai o list� de vinuri sau ai un singur sortiment? 124 00:12:21,214 --> 00:12:24,212 - Ce-ar fi s� aduc meniurile? - Nu, las�-m� pe mine. 125 00:12:25,732 --> 00:12:26,956 E de la ora�. 126 00:12:29,171 --> 00:12:31,329 Mi se pare mie sau nu m� prea place? 127 00:12:31,410 --> 00:12:39,106 Nu. Marissa e grozav�. E singura pe care pot s� m� bazez aici. 128 00:12:39,246 --> 00:12:41,484 - �i e oarb�? - Da. 129 00:12:42,964 --> 00:12:45,043 Sunt convins c� �i-e de mare ajutor! 130 00:12:45,123 --> 00:12:48,401 - Sunt oarb�, nu surd�! - Scuz�-m�. 131 00:12:49,881 --> 00:12:52,879 Dar nu po�i s� o rogi s� se duc� �n centru 132 00:12:52,960 --> 00:12:55,158 �i s� �mpiedice cisterna s� treac� pe ro�u, nu ? 133 00:12:55,239 --> 00:12:57,677 Nu. Asta fac eu. 134 00:12:57,758 --> 00:13:03,220 - Glume�ti. Ac�ionezi solo? - Da. Tu, nu ? 135 00:13:03,220 --> 00:13:07,192 Nu, eu dau sarcini. Suntem foarte ocupa�i. 136 00:13:07,353 --> 00:13:11,311 Avem incendii, �mpu�c�turi, jafuri. Sunt multe de rezolvat. 137 00:13:11,511 --> 00:13:15,429 - �i �i trimi�i pe al�ii? - Da. Altfel, a� alerga toat� ziua. 138 00:13:19,788 --> 00:13:21,666 M� g�ndeam la ceva mai ca lumea. 139 00:13:21,827 --> 00:13:24,505 Te superi ? Trebuie s� fac o oprire. 140 00:13:31,982 --> 00:13:33,810 Ce e? �mi at�rn� ceva de nas ? 141 00:13:36,140 --> 00:13:38,698 - Ai folosit ziarul ca s� sco�i bani. - Da. 142 00:13:39,179 --> 00:13:42,176 Problema cu bancomatele e c� dau numai c�teva sute de dolari o dat�. 143 00:13:42,417 --> 00:13:45,455 Ai folosit ziarul, ca s� c�tigi bani la curse? 144 00:13:45,616 --> 00:13:48,214 Vrei s� spui c� tu nu faci niciodat� asta ? 145 00:13:48,575 --> 00:13:53,291 Am f�cut-o o dat� pentru c� un tip era c�t pe ce s� fie ucis. 146 00:13:53,372 --> 00:13:55,890 �i �nc� o dat�. c�nd i-am luat Marissei un cadou. Dar �n rest... 147 00:13:56,371 --> 00:13:58,729 Nu-mi spune ! Un c�ine pentru nev�z�tori ? 148 00:13:59,250 --> 00:14:02,527 - Da. - E perfect. M� faci s� r�d. 149 00:14:02,608 --> 00:14:07,365 - �ine ! Nu mai am buzunare. - Nu e �mpotriva regulilor? 150 00:14:07,886 --> 00:14:11,763 Ce ? Ai �i reguli ? Eu n-am a�a ceva. Eu doar primesc ziarul. 151 00:14:12,004 --> 00:14:15,921 Nu m� refer la reguli anume. La reguli general nespuse. 152 00:14:16,482 --> 00:14:18,560 - Nespuse? - Nespuse. 153 00:14:19,401 --> 00:14:25,757 Adic� s� nu folose�ti ziarul pentru a paria pe cai sau la Burs�? 154 00:14:26,957 --> 00:14:29,435 S� nu joci la loterie? Reguli de genul �sta? 155 00:14:29,556 --> 00:14:30,790 Da. 156 00:14:31,755 --> 00:14:35,432 Te-au c�utat mult, pu�tiule? �n New York n-ai rezista nici o zi. 157 00:14:35,633 --> 00:14:38,271 D�-mi voie s�-�i spun ceva. Am fost �n New York o zi sau dou�. 158 00:14:38,472 --> 00:14:40,990 Sunt sigur c� ai un tricou cu care s� dovede�ti asta. 159 00:14:41,151 --> 00:14:44,788 S� m�nc�m ! Po�i s�-mi poveste�ti de regulile tale 160 00:14:44,869 --> 00:14:47,587 �i cel mai bun mu�chi pe care �l ai �i la un Cabernet din '72, 161 00:14:50,187 --> 00:14:52,385 Deci nu cumperi nici m�car din c�nd �n c�nd un bilet la loterie? 162 00:14:53,065 --> 00:14:56,783 Nu� dar o dat� am avut o familie de vagabonzi care... 163 00:14:56,903 --> 00:15:01,700 - Am priceput! �i din ce tr�ie�ti ? - Sunt proprietarul barului. 164 00:15:02,301 --> 00:15:06,178 At�ta tot? Locul �sta aduce vreun profit? 165 00:15:06,299 --> 00:15:10,536 Mai am bani �i de c�nd am lucrat ca agent de burs�. 166 00:15:11,537 --> 00:15:13,815 E�ti ridicol ! 167 00:15:14,855 --> 00:15:19,892 Eu cred c� ziarul are un motiv. Nu acela de-a m� �mbog��i eu. 168 00:15:20,013 --> 00:15:24,610 - Da ? Care e �la ? - S� ajut oamenii. 169 00:15:24,971 --> 00:15:26,864 Da, sigur. �i eu fac asta. 170 00:15:27,291 --> 00:15:30,782 Echipa mea ac�ioneaz� 24 de ore pe zi, �apte zile din �apte. 171 00:15:31,213 --> 00:15:34,685 �i nu sunt ieftini deloc. Am nevoie de ziar c� s� �i pot pl�ti. 172 00:15:36,046 --> 00:15:36,829 �i pl�te�ti ? 173 00:15:36,829 --> 00:15:40,408 �n economia asta trebuie s� �tii s� pl�te�ti ajutorul dat ca lumea. 174 00:15:43,242 --> 00:15:50,238 Joey Clams a c�tigat de la mine anul trecut 50.000 de dolari neimpozabili. 175 00:15:52,758 --> 00:15:57,275 Ce faci, Joey ? Cum a mers chestia aia din Bronx ? Bine. 176 00:15:57,436 --> 00:16:01,033 Uite ce vreau s� faci. Du-te pe strada 42, la Pussycat Theater. 177 00:16:01,754 --> 00:16:04,792 Ai grij� s� nu mai fie nimeni acolo p�n� la spectacolul de la �ase. 178 00:16:04,872 --> 00:16:06,680 Spune-i directorului c� are probleme cu circuitele electrice. 179 00:16:06,680 --> 00:16:08,955 Bine. Mul�umesc, amice. 180 00:16:10,430 --> 00:16:16,066 Vezi ? Dac� ai o echip� bun�, tu stai �i m�n�nci lini�tit. Vrei desert? 181 00:16:16,907 --> 00:16:17,982 Nu-mi vine s� cred! 182 00:16:19,346 --> 00:16:21,784 - Cum po�i fi a�a ? - Cum? 183 00:16:21,905 --> 00:16:24,263 Trebuie s� ai un plan de viitor. 184 00:16:24,344 --> 00:16:26,981 Ziarul e cel mai bun lucru care mi s-a �nt�mplat vreodat�. 185 00:16:27,582 --> 00:16:30,860 Dar nu sunt prost. �tiu c� ar putea s� nu mai vin� c�ndva, 186 00:16:30,941 --> 00:16:33,578 exact a�a cum a ap�rut, f�r� nici un avertisment. 187 00:16:33,659 --> 00:16:37,057 O s� m� duc la u�� �i n-o s� mai g�sesc acolo ziarul... 188 00:16:38,057 --> 00:16:43,294 - De-abia a�tept ziua aia ! - Glume�ti ! Ce o s� faci atunci? 189 00:16:45,134 --> 00:16:47,652 ��i spun eu ce. O s�-mi tr�iesc via�a. 190 00:16:47,733 --> 00:16:52,290 Da, �i eu o s� mi-o tr�iesc, numai c� o s� m� duc pe o insul� �n Caraibe. 191 00:16:52,371 --> 00:16:53,609 Care se �nt�mpl� s� fie proprietatea mea. 192 00:16:53,609 --> 00:16:57,727 Pentru c� am str�ns bani din prima zi �n care g�sca de aur� hot�r�t 193 00:16:57,848 --> 00:17:01,246 s� se opreasc� la u�a mea. D�-mi voie s�-�i dau un sfat, prietene. 194 00:17:01,926 --> 00:17:04,644 Poate c� prive�ti chestia asta complet gre�it. 195 00:17:05,565 --> 00:17:07,963 Poate c� paharul t�u nu e pe jum�tate gol, prietene. 196 00:17:08,563 --> 00:17:12,601 - Ratezi o mul�ime de ocazii. - Nu e numai asta. 197 00:17:12,921 --> 00:17:18,558 Ce ? "Pacientul a fost c�lcat de un camion dup� ce a fost externat." 198 00:17:19,518 --> 00:17:22,076 Ce ironie! 199 00:17:23,317 --> 00:17:26,074 - Pot s� rezolv asta. Mai am timp. - Stai a�a, vin cu tine ! 200 00:17:26,195 --> 00:17:29,553 La Chicago Memorial. E o sta�ie de autobuz peste drum. Ne duce acolo. 201 00:17:29,634 --> 00:17:33,311 Un autobuz ? Transportul �n comun ? Nu cred, amice. 202 00:17:45,747 --> 00:17:47,745 Vezi ? Nu e mai tare dec�t autobuzul? 203 00:17:52,903 --> 00:17:55,501 - Scuza�i-m�. E ma�ina dv. ? - E frumoas�, nu ? 204 00:17:55,582 --> 00:17:56,940 Doar medicii au voie. 205 00:17:57,021 --> 00:17:58,900 - Suntem... - Suntem medici. 206 00:17:59,100 --> 00:17:59,857 Poftim ? 207 00:18:01,259 --> 00:18:03,857 Dr. Sloan Kettering Cooper din New York. El e dr. Hobson. 208 00:18:04,138 --> 00:18:06,136 Am �nt�rziat la opera�ia de transplant a lui Peterson. 209 00:18:06,217 --> 00:18:09,015 Ori te duci �i �i spui dlui Peterson de ce nu va primi rinichiul, 210 00:18:09,096 --> 00:18:10,150 ori ne la�i s� trecem. 211 00:18:11,375 --> 00:18:12,806 V� rog, �mi cer scuze. 212 00:18:13,974 --> 00:18:16,931 Trebuie s� fii preg�tit, pu�tiule. Chiar faci asta de trei ani ? 213 00:18:29,287 --> 00:18:29,908 Aten�ie ! 214 00:18:33,645 --> 00:18:35,483 Ce c�ut�m aici? 215 00:18:35,564 --> 00:18:37,242 Un tip care e pe cale s� fie lovit de un camion. 216 00:18:37,323 --> 00:18:39,081 Ajutor ! 217 00:18:43,760 --> 00:18:46,878 - �la e! - Nu arat� prea bine! 218 00:18:53,596 --> 00:18:54,478 Ajutor ! 219 00:19:06,470 --> 00:19:08,428 Mai c�tigi, mai pierzi... 220 00:19:08,509 --> 00:19:12,626 I-ai salvat via�a. �nvesele�te-te. Are doar o m�n� rupt�. 221 00:19:13,746 --> 00:19:16,464 - �i un picior. - Oasele se vindec�. 222 00:19:16,545 --> 00:19:20,063 �i-ai f�cut treaba. Las-o balt�. S� trecem la urm�toarea. 223 00:19:20,943 --> 00:19:23,461 Nu mai am nimic p�n� disear�. 224 00:19:23,542 --> 00:19:26,939 - Incendiu la o repeti�ie la... - La Guildorf Estate. 225 00:19:27,860 --> 00:19:30,578 - De unde ai �tiut? - Am aceea�i poveste aici. 226 00:19:32,778 --> 00:19:35,735 Se pare c� pu�tiul care va fi r�nit e fiul unui mare mah�r din Manhattan. 227 00:19:36,856 --> 00:19:39,054 Ce s� spun ? Newyorkezilor le plac incendiile mari. 228 00:19:39,135 --> 00:19:42,173 M� ocup eu de chestia asta. 229 00:19:45,932 --> 00:19:47,810 Singur? 230 00:19:47,891 --> 00:19:50,809 Da, singur. De ce nu? Ai avut o zi grea. Du-te acas�. 231 00:19:51,049 --> 00:19:55,486 - M�n�nc� ceva, bea un lichior de ou�. - Nu-mi place. 232 00:19:55,807 --> 00:19:59,764 Atunci, bea o bere. N-are rost s� ne stric�m am�ndoi seara. 233 00:20:02,164 --> 00:20:05,602 �i gata ? Nu faci nimic ? ��i iei o sear� liber� ? 234 00:20:05,803 --> 00:20:11,547 - Tipul �tie ce face, Marissa. - Chestia asta nu-�i st� �n fire. 235 00:20:11,547 --> 00:20:13,598 - Nu te-am v�zut niciodat�... - Lu�ndu-mi o pauz�? 236 00:20:14,079 --> 00:20:16,597 S� fac ceva pentru mine ? Poate c� asta e problema mea. 237 00:20:17,038 --> 00:20:18,396 Cine spune c� ai o problem�? 238 00:20:19,756 --> 00:20:23,634 Tipul prime�te ziarul de �ase ani �i se distreaz�. 239 00:20:23,795 --> 00:20:26,272 Are o echip� care lucreaz� pentru el. C�l�tore�te. 240 00:20:26,353 --> 00:20:29,511 Folose�te ziarul ca s� c�tige bani. Are o insul� �n Caraibe. 241 00:20:29,992 --> 00:20:33,029 - Vrei s� ai o insul� �n Caraibe? - Nu e vorba de asta. 242 00:20:33,110 --> 00:20:35,668 E vorba de faptul c� primesc ziarul de trei ani �i am urmat regulile. 243 00:20:35,749 --> 00:20:39,506 N-am folosit ziarul ca s� c�tig ceva. Am rezolvat aproape totul singur. 244 00:20:39,587 --> 00:20:42,265 Nu mi-am luat nici o zi liber�. �i �tii ceva? 245 00:20:42,426 --> 00:20:45,424 Mi-am spus c�, probabil, ziarul �sta vrea, a�a c�... 246 00:20:46,424 --> 00:20:52,021 Dar �n capul meu, ziarul �mi vorbe�te. Iau chestia asta mult prea �n serios. 247 00:20:52,422 --> 00:20:53,352 Nu e adev�rat. 248 00:20:53,352 --> 00:20:59,417 Mereu m-am �ntrebat de unde vine ziarul. Trebuie s� vin� cu un motiv. 249 00:20:59,498 --> 00:21:01,616 C� trebuie s� �tie ceva despre mine. 250 00:21:01,737 --> 00:21:06,134 �tie cine e�ti. �tie c� e�ti deosebit. 251 00:21:06,335 --> 00:21:10,492 Dac� ziarul vine �i la un tip ca el �nseamn� c� vine la �nt�mplare, 252 00:21:10,573 --> 00:21:12,129 pentru c� Sam Cooper nu e cu nimic deosebit. 253 00:21:12,129 --> 00:21:14,770 E un ciudat de pe strad�, care a dat lovitura. 254 00:21:15,051 --> 00:21:15,870 E�ti sigur? 255 00:21:16,890 --> 00:21:20,008 Azi-diminea��, a cump�rat un Ferrari, ca s� travers�m ora�ul. 256 00:21:20,769 --> 00:21:24,886 Tipul e nebun. A primi ziarul de m�ine e pentru el un mare spectacol. 257 00:21:25,446 --> 00:21:28,284 Dac� e nebun, de ce l-ai l�sat s� rezolve el chestia cu incendiul? 258 00:21:31,038 --> 00:21:31,905 Gary ? 259 00:21:32,683 --> 00:21:34,921 TURIST NEWYORKEZ UCIS �NTR-UN ACCIDENT NEFERICIT 260 00:21:37,081 --> 00:21:38,719 Trebuie s� plec. 261 00:21:38,800 --> 00:21:43,997 - Te duci s�-l aju�i? - Nu. Trebuie s�-i salvez via�a. 262 00:21:50,255 --> 00:21:53,333 - Nu-mi vine s� cred ! - Ce scrie ? 263 00:21:53,414 --> 00:21:56,308 Martorii spun c� l-au v�zut pe Cooper at�rnat de un candelabru, 264 00:21:56,308 --> 00:21:58,395 care a c�zut �i l-a strivit. 265 00:21:58,811 --> 00:22:02,445 At�rna de un candelabru ? Trebuia doar s� �mpiedice un simplu incendiu. 266 00:22:02,969 --> 00:22:05,527 Nu. Nimic nu e simplu la tipul �sta. 267 00:22:05,608 --> 00:22:08,041 Trebuie s� fac� un spectacol din orice. 268 00:22:08,167 --> 00:22:10,605 Are un Ferrari. Va avea o insul� �n Caraibe. 269 00:22:10,686 --> 00:22:12,604 Probabil c� se crede Errol Flynn, at�rnat de candelabru. 270 00:22:28,078 --> 00:22:29,716 - Parcheaz-o tu. - S-a f�cut. 271 00:23:24,252 --> 00:23:28,409 Fericitului cuplu �i doresc noroc �i fericire. 272 00:23:29,330 --> 00:23:31,768 Cindy, ��i doresc r�bdare ! 273 00:23:31,889 --> 00:23:35,446 Dup� cum �tii, eu �i Gordon am fost colegi de camer� doi ani �ncheia�i 274 00:23:35,567 --> 00:23:40,004 �i cred c� �l cunosc destul de bine, �nc�t s�-�i spun cum e via�a cu el. 275 00:23:40,245 --> 00:23:44,282 Num�rul unu: �i place s� g�teasc�. Nu-l l�sa s� fac� asta. 276 00:23:54,439 --> 00:23:58,756 Nu-l l�sa s� repare nimic. De fapt, ar trebui s�-i ascunzi uneltele ! 277 00:23:59,516 --> 00:24:00,835 �n privin�a problemei respira�iei... 278 00:24:10,464 --> 00:24:13,909 �n s�n�tatea voastr� �i pentru fericirea voastr� ! 279 00:24:15,349 --> 00:24:17,587 V� iubesc pe am�ndoi �i v� doresc tot ce e mai bun ! 280 00:24:28,623 --> 00:24:29,859 Nu avem de ce s� ne facem griji. 281 00:25:09,444 --> 00:25:12,162 Chestiile astea nu se mai fac ca pe vremuri. �i dau �n judecat�. 282 00:25:12,283 --> 00:25:17,320 - Po�i s� taci pu�in ? - Ar fi mai bine s� te salvezi ! 283 00:25:17,401 --> 00:25:19,455 Vrei s� taci ? Aproape am reu�it. 284 00:25:26,317 --> 00:25:28,515 Cred c� vrei o explica�ie. 285 00:25:29,955 --> 00:25:31,258 Nu pot s� cred c� ai f�cut asta. 286 00:25:33,873 --> 00:25:37,271 Cindy, voiam doar s� te ajut. 287 00:25:37,712 --> 00:25:40,669 S� m� aju�i ? Ai stricat toat� seara. 288 00:25:41,110 --> 00:25:44,627 �tiu. �tiu c� a�a pare �i �mi pare r�u. 289 00:25:44,708 --> 00:25:46,506 Am vrut doar s� vorbesc cu tine. 290 00:25:46,587 --> 00:25:49,425 Nu avem despre ce vorbi ! Nu te apropia de mine! 291 00:25:49,666 --> 00:25:51,824 - Cindy, te rog. - Ai stricat totul ! 292 00:25:52,265 --> 00:25:55,782 A�a faci tu. Nu te mai b�ga �n via�a mea, tat� ! 293 00:26:01,940 --> 00:26:03,594 Ar fi putut s� mearg� �i mai bine. 294 00:26:05,539 --> 00:26:06,580 Tat� ?! 295 00:26:11,776 --> 00:26:16,173 Phyllis a dat divor�, dar c�snicia noastr� era terminat� de mult. 296 00:26:16,294 --> 00:26:19,012 Noi doi n-am fost niciodat�... Care e cuv�ntul? 297 00:26:19,732 --> 00:26:21,310 - Compatibili... - Exact! 298 00:26:21,971 --> 00:26:26,128 Phyllis voia s� m� ocup de v�nz�ri, ca tat�l ei. Eu voiam s� m� distrez. 299 00:26:26,569 --> 00:26:30,966 N-am c�tigat niciodat� mul�i bani �i nici nu m-am distrat. 300 00:26:32,527 --> 00:26:35,804 �mi sun� cunoscut. 301 00:26:36,205 --> 00:26:40,242 La sf�r�it, nici m�car nu mai vorbeam. Cindy avea 13 ani. 302 00:26:40,323 --> 00:26:42,201 N-am vrut s� fie �i mai r�u pentru ea. 303 00:26:42,282 --> 00:26:44,920 N-am vrut s� m� cert pentru custodia ei. 304 00:26:45,001 --> 00:26:47,439 - Te-ai dus s� o vezi? - La �nceput. 305 00:26:47,520 --> 00:26:50,477 Phyllis nu mi-a f�cut via�a u�oar�. Apoi s-a mutat aici. 306 00:26:50,558 --> 00:26:51,994 Ne-a �inut la o distan�� de 1600 km. 307 00:26:54,157 --> 00:26:55,875 Ceea ce n-a simplificat cu nimic lucrurile. 308 00:26:56,116 --> 00:27:00,713 La �nceput, am �ncercat s� o vizitez. Cindy nu voia s� m� vad�. 309 00:27:00,874 --> 00:27:03,591 Am sunat-o. Ea nu r�spundea. 310 00:27:03,672 --> 00:27:09,269 Dup� un timp, am renun�at. Atunci via�a mea era un calvar. 311 00:27:12,628 --> 00:27:16,226 D�-mi voie s� ghicesc: atunci ai �nceput s� prime�ti ziarul. 312 00:27:16,427 --> 00:27:19,744 Da. La �nceput eram ca tine. 313 00:27:20,665 --> 00:27:24,022 Alergam �i �ncercam s� rezolv totul singur, s� salvez pe toat� lumea. 314 00:27:24,103 --> 00:27:26,461 Nu prea mai apucam s� dorm. Ar�tam �ngrozitor. 315 00:27:26,542 --> 00:27:30,299 Medicul m-a �ntrebat ce fac. M-am uitat �n oglind� 316 00:27:30,780 --> 00:27:35,137 �i mi-am spus c� a�a nu mai merge. �i mi-am f�cut planul. 317 00:27:35,578 --> 00:27:39,335 Am g�sit c��iva b�ie�i buni �i acum sunt un fel de manager. 318 00:27:40,216 --> 00:27:44,893 - Planul ? - Da. Cum s� joc teatru. 319 00:27:45,293 --> 00:27:48,691 Crede-m�, dac� alergi pe str�zile din New York, salv�nd str�ini, 320 00:27:48,772 --> 00:27:50,130 trebuie s� �tii cum s� joci teatru. 321 00:27:50,251 --> 00:27:53,409 - Tu joci foarte conving�tor. -�i eu cred asta uneori. 322 00:27:54,849 --> 00:27:56,967 Fiica mea nu m� mai cunoa�te. 323 00:27:57,048 --> 00:27:59,966 Dup� ce am �nceput s� primesc ziarul, am �ncercat s�-i trimit bani. 324 00:28:00,087 --> 00:28:03,244 Cecuri importante. �ntotdeauna mi-au fost returnate. 325 00:28:04,165 --> 00:28:06,723 Ca �i cum n-ar mai vrea s� aib� de-a face cu mine. 326 00:28:07,323 --> 00:28:09,881 Nu vrea nimic de la mine. 327 00:28:11,561 --> 00:28:14,399 �i atunci te-ai hot�r�t s� �i strici nunta ? 328 00:28:14,480 --> 00:28:16,518 Am vrut s� primesc o invita�ie. 329 00:28:16,599 --> 00:28:19,197 C�nd n-am primit, i-am trimis un dar. Sigur, mi-a fost returnat. 330 00:28:20,078 --> 00:28:24,195 Apoi am v�zut ziarul de azi �i m-am g�ndit c� e un semn. 331 00:28:27,234 --> 00:28:30,632 - Un semn ? - Da, pe pagina doi. 332 00:28:31,073 --> 00:28:33,670 Un incendiu la repeti�ia nun�ii fiicei mele. 333 00:28:34,711 --> 00:28:37,709 Dintr-o dat�, mi-am dat seama de ce primesc ziarul. 334 00:28:37,789 --> 00:28:41,907 Ca s� �mpiedic incendiul �i s� fiu un erou �n ochii fiicei mele. 335 00:28:42,028 --> 00:28:46,505 Asta voia ziarul. S� m� �mpac cu fiica mea. 336 00:28:48,944 --> 00:28:53,821 Nu a ie�it. Acum mi-a mai r�mas doar actoria. 337 00:28:57,461 --> 00:29:02,857 Nu �tiu, dar... Nu pretind c� �n�eleg... 338 00:29:03,498 --> 00:29:07,695 N-ai ce �n�elege. Nu exist� nici un scop �nalt pentru asta. 339 00:29:09,175 --> 00:29:11,173 Nu exist� nici un motiv pentru care prime�ti ziarul. 340 00:29:11,254 --> 00:29:13,412 Nu exist� nici un motiv pentru care primesc eu ziarul. 341 00:29:15,132 --> 00:29:17,930 E la �nt�mplare. E un ziar... 342 00:29:21,570 --> 00:29:25,447 - Unde te duci ? - �n alt� parte. 343 00:29:41,640 --> 00:29:43,718 �n diminea�a asta, merge mai greu dec�t de obicei. 344 00:29:43,799 --> 00:29:47,877 F�r� accidente, dar pe autostrada Dan Ryan se merge bar� la bar�. 345 00:30:11,267 --> 00:30:12,120 Ce e asta ? 346 00:30:24,221 --> 00:30:27,498 Pot s� m� obi�nuiesc cu un singur ziar. 347 00:30:27,579 --> 00:30:30,857 M-am �nv��at cu el. Dar nu pot accepta �i al doilea ziar. 348 00:30:30,938 --> 00:30:34,135 - Ce o s� faci ? - ��i spun eu ce! 349 00:30:34,416 --> 00:30:38,533 - O s�-l trimit �napoi, asta o s� fac. - Unde? 350 00:30:38,614 --> 00:30:41,652 O s�-l trimit �napoi de unde a venit. De unde a venit ? 351 00:30:42,373 --> 00:30:45,610 - Eu l-am l�sat acolo. - Sam ? 352 00:30:53,008 --> 00:30:57,365 - L-am l�sat la u�a ta de diminea��. - M� mir� c� ai g�sit u�a lui. 353 00:30:58,845 --> 00:31:00,923 Nu-l vreau! Ia-l ! E al t�u ! 354 00:31:01,204 --> 00:31:06,841 Nu mai e. �i-l dau �ie. O s� ai nevoie de astea. 355 00:31:08,121 --> 00:31:10,599 Numele �i numerele de telefon ale oamenilor mei. 356 00:31:12,279 --> 00:31:14,357 Nu! Nu! Nu! 357 00:31:14,558 --> 00:31:17,676 Da, dragule. Acum e al t�u. 358 00:31:20,595 --> 00:31:24,513 - Ai New York-ul. �i-l dau eu. - Ascult�... 359 00:31:27,432 --> 00:31:29,216 Asta e un fel de promovare ? 360 00:31:34,769 --> 00:31:41,616 Domnul Clams ? Sunt un prieten al lui Sam Cooper. 361 00:31:42,105 --> 00:31:45,597 Sam v� roag� s�-i face�i un serviciu. 362 00:31:46,543 --> 00:31:51,500 Domnul Cooper voia s� �tie dac� a�i putea s� v� duce�i �n Times Square. 363 00:31:51,581 --> 00:31:53,619 Acolo e un camion cu moloz, care o s� se r�stoarne. 364 00:31:54,740 --> 00:31:59,057 Da, sigur c� o s� v� pl�tesc. Adic� nu eu, ci el. 365 00:31:59,777 --> 00:32:04,974 Nu �tiu, cam 50 de dolari. Cu c�t v� pl�te�te de obicei ? 366 00:32:06,934 --> 00:32:07,607 Serios?! 367 00:32:09,613 --> 00:32:15,649 Bine. V� dau 200 de dolari. �n felul �sta... 368 00:32:18,369 --> 00:32:20,007 Domnule Clams ? 369 00:32:23,207 --> 00:32:25,804 Nu merge ! Nu merge deloc. 370 00:32:25,885 --> 00:32:27,963 - Ce face ? - �nc� mai respir�. 371 00:32:30,963 --> 00:32:34,600 C�nd se treze�te, toarn�-i cafea pe g�t. 372 00:32:34,681 --> 00:32:37,159 - Unde te duci? - S� vorbesc cu cineva. 373 00:32:49,195 --> 00:32:55,311 Katy, m� bucur c� ai venit. Jack, m� bucur c� ai venit. 374 00:32:55,472 --> 00:32:57,990 - Bun�, Cindy. - Bun�. 375 00:32:58,231 --> 00:32:59,709 Sunt Gary Hobson. 376 00:32:59,830 --> 00:33:00,814 M� bucur c� ai venit. 377 00:33:00,814 --> 00:33:05,426 Ne-am cunoscut ieri la repeti�ie. Vreau s�-�i vorbesc despre tat�l t�u. 378 00:33:07,267 --> 00:33:11,304 Azi m� m�rit. N-o s�-mi pierd timpul vorbind despre el. 379 00:33:11,385 --> 00:33:13,394 - E totul �n regul� ? - Da. 380 00:33:13,394 --> 00:33:16,941 Asta, pentru c� nu �tii ce face tat�l t�u. Mul�i oameni depind de el. 381 00:33:17,102 --> 00:33:20,140 - Mi se pare greu de crezut. - E adev�rat. 382 00:33:20,540 --> 00:33:24,178 �n momentul �sta, nu poate s�-�i vad� de treab�. 383 00:33:24,259 --> 00:33:26,085 κi dore�te foarte mult s� fac� parte din via�a ta. 384 00:33:26,085 --> 00:33:28,496 Dac� ai putea s� vorbe�ti cu el, s� ascul�i �i varianta lui... 385 00:33:28,577 --> 00:33:29,427 Ce variant� ? 386 00:33:30,416 --> 00:33:33,334 C�nd s-a desp�r�it de mama, n-a vrut s� aib� de-a face cu mine. 387 00:33:33,415 --> 00:33:36,092 Asta e varianta lui. F�r� telefoane, f�r� vizite... 388 00:33:37,293 --> 00:33:40,610 �tii cum se simte o feti�� de 13 ani ? 389 00:33:40,691 --> 00:33:43,369 Poate c� a �ncercat s� fac� ce a crezut c� e mai bine atunci. 390 00:33:43,450 --> 00:33:45,688 - Dac� ai putea s�-l suni... - Las-o balt� ! 391 00:33:45,769 --> 00:33:49,206 Nu �tiu ce crezi, dar trebuie s� �tii c� tat�l t�u �ine foarte mult la tine. 392 00:33:49,327 --> 00:33:51,725 �i-a dorit s� fie invitat la nunta ta. 393 00:33:51,806 --> 00:33:54,844 A trebuit s� mai scurt�m lista. Nu aveam loc pentru str�ini. 394 00:33:56,204 --> 00:33:58,059 O s� r�m�i sup�rat� pe el tot restul vie�ii ? 395 00:34:02,082 --> 00:34:04,679 Mary, Pat... Bun� ! M� bucur c� a�i venit. 396 00:34:05,200 --> 00:34:06,838 Bun�, Tom ! M� bucur c� ai venit. 397 00:34:08,798 --> 00:34:13,156 - Ai reu�it ceva ? - Am dat-o �n bar�. Ce face Sam ? 398 00:34:13,716 --> 00:34:17,074 - Cam la fel. - Mai str�duie�te-te. 399 00:34:17,155 --> 00:34:18,114 Vii �napoi ? 400 00:34:18,463 --> 00:34:20,832 Trebuie s� m� duc pe Washington Street. �nt�rzii la o sinucidere. 401 00:34:35,946 --> 00:34:37,358 Ce se �nt�mpl� aici ? 402 00:34:37,905 --> 00:34:41,663 �mi pare r�u, domnule Cooper. Orbii sunt foarte ne�ndem�natici. 403 00:34:42,903 --> 00:34:45,621 Acum �mi amintesc totul. 404 00:34:47,741 --> 00:34:50,356 - Ce noapte ! - Te-ai distrat, nu ? 405 00:34:51,779 --> 00:34:53,829 - Ce caut� �sta aici ? - Ce ? 406 00:34:54,298 --> 00:34:57,695 - Ziarul meu. l l-am dat lui. - Iar el �i l-a dat �napoi. 407 00:34:59,855 --> 00:35:04,572 Nu, nu mai pot face asta! N-ar fi trebuit s� o fac de la �nceput. 408 00:35:05,053 --> 00:35:07,451 Ziarul vine la tine cu un motiv. 409 00:35:07,772 --> 00:35:11,049 Oricine �i l-ar trimite �tie mai multe dec�t tine. 410 00:35:11,130 --> 00:35:18,726 �tie c� sub acel exterior resping�tor de newyorkez se afl� un suflet bun. 411 00:35:20,126 --> 00:35:23,444 Dac� n-ai fi fost potrivit pentru asta, nu l-ai fi primit. 412 00:35:24,804 --> 00:35:26,922 Asta �ine de obicei la cel�lalt tip? 413 00:35:27,803 --> 00:35:28,572 Ce? 414 00:35:29,082 --> 00:35:33,239 Discursul motiva�ional. Pentru c� la mine chiar nu merge. 415 00:35:33,560 --> 00:35:34,873 Unde te duci? 416 00:35:36,039 --> 00:35:38,517 Spune-i la revedere prietenului t�u din partea mea �i succes ! 417 00:35:38,598 --> 00:35:41,555 - Ziarul e pe bar. - Nu-i po�i �ntoarce spatele, Sam. 418 00:35:41,996 --> 00:35:47,313 Prive�te-m� ! Scuz�-m�... Era o figur� de stil. 419 00:36:01,387 --> 00:36:02,440 Stai ! 420 00:36:05,066 --> 00:36:06,874 Nu te apropia de mine! 421 00:36:07,305 --> 00:36:09,982 - Ce faci ? - �ie ce �i se pare, geniule? 422 00:36:10,103 --> 00:36:12,501 - Opre�te-te ! - Las�-m� ! 423 00:36:12,582 --> 00:36:15,140 Dac� mai spui o vorb�, o s� sar. Vorbesc serios ! 424 00:36:15,301 --> 00:36:19,178 - �napoi! - Bine, m� dau �napoi. Uit�-te! 425 00:36:20,179 --> 00:36:21,937 Ce mai e? 426 00:36:23,817 --> 00:36:26,775 Ascult�-m�. Nu vrei s� faci asta, Willie. 427 00:36:26,856 --> 00:36:29,014 - �napoi! - Nu vrei s� faci asta ! 428 00:36:29,095 --> 00:36:30,973 Pleac� ! Las�-m� �n pace ! 429 00:36:31,054 --> 00:36:32,572 �ntotdeauna mai exist� un r�spuns. Willie. 430 00:36:32,653 --> 00:36:35,011 - Las�-m� �n pace ! - La naiba ! 431 00:36:41,449 --> 00:36:44,487 Ce faci, amice, te mi�ti sau nu? 432 00:36:44,967 --> 00:36:47,445 Mi�c� ma�ina! 433 00:36:47,726 --> 00:36:52,203 - Ce se �nt�mpl� aici ? - Sam, el e Willie. 434 00:36:53,643 --> 00:36:55,841 - Trebuie s� m� aju�i ! -Nu, asta e treaba ta. 435 00:36:55,922 --> 00:36:57,601 - Eu sunt aici doar ca observator. - Nu m� �n�elegi. 436 00:36:57,682 --> 00:36:59,240 Nu m� ascult�. O s� sar� ! Am nevoie de ajutorul t�u. 437 00:36:59,961 --> 00:37:04,997 Bine. Nu e de mirare c� i se spune "Al doilea ora�". Willie, m� mai �tii ? 438 00:37:05,238 --> 00:37:06,916 - Sunt Sam Cooper. - Nu te apropia ! 439 00:37:07,157 --> 00:37:12,954 U�urel... V�d c� ai ni�te rupturi ur�te... 440 00:37:13,954 --> 00:37:17,592 Era un banc, te-ai prins ? Piciorul rupt, m�na rupt�... 441 00:37:19,312 --> 00:37:21,310 �i spui bancuri? 442 00:37:22,830 --> 00:37:26,308 Willie, spune-mi de ce vrei s� faci asta. 443 00:37:26,389 --> 00:37:29,106 Pentru c� via�a mea e o porc�rie. E suficient? 444 00:37:29,347 --> 00:37:30,985 Tocmai am fost concediat de la singura slujb� 445 00:37:31,066 --> 00:37:32,705 pe care am avut-o mai mult de �ase luni. 446 00:37:32,826 --> 00:37:34,144 �tii cine m-a concediat? Tata. 447 00:37:34,585 --> 00:37:36,183 Prietena mea m-a p�r�sit s�pt�m�na trecut�. 448 00:37:36,264 --> 00:37:38,782 S-a mutat cu fratele meu. C�inele meu e pe moarte. 449 00:37:38,863 --> 00:37:40,541 Asigurarea mea medical� a fost anulat�. 450 00:37:40,622 --> 00:37:42,540 Am o m�nc�rime incontrolabil�. 451 00:37:42,541 --> 00:37:47,298 Vecinii vor s� m� evacueze din apartamentul �nchiriat. 452 00:37:50,498 --> 00:37:52,576 - Pleac� de aici ! - Ce faci ? 453 00:37:52,657 --> 00:37:54,615 - M� duc l�ng� el. Sar. - Ce ? 454 00:37:54,696 --> 00:37:59,213 O s� sar. Via�a mea e mult mai rea dec�t a lui. 455 00:37:59,294 --> 00:38:01,691 Cred c� Willie are dreptate. Nu sunt pe partea bun� a podului. 456 00:38:02,572 --> 00:38:06,969 - Tu ? Dar ce e r�u �n via�a ta? - Nu vrei s� �tii! 457 00:38:07,050 --> 00:38:10,847 Ai venit aici �ntr-un Ferrari nou-nou�. C�t de rea poate fi ? 458 00:38:11,928 --> 00:38:15,925 D�-mi voie s� te �ntreb ceva. Ai copii ? Un fiu, poate o fiic�? 459 00:38:17,765 --> 00:38:19,203 Nu. 460 00:38:19,284 --> 00:38:22,562 P�cat. �sta e un lucru pe care nu ar trebui s�-l ratezi. 461 00:38:27,721 --> 00:38:31,438 - Ce se �nt�mpl� ? E un accident? - Se �nt�mpl� ceva pe pod. 462 00:38:35,037 --> 00:38:38,195 C�nd devii p�rinte, ��i dai seama ce scurt� e via�a. 463 00:38:38,276 --> 00:38:41,713 �i sfaturile sun� numai astfel: "F� a�a, nu face a�a..." 464 00:38:42,194 --> 00:38:43,103 Tat� ? 465 00:38:44,473 --> 00:38:48,030 Crezi c� ai tot timpul din lume al�turi de copilul t�u. 466 00:38:48,111 --> 00:38:51,229 Dac� faci o gre�eal�, o po�i repara s�pt�m�na viitoare... 467 00:38:51,510 --> 00:38:57,066 La anul, �n zece ani... Dar nu �tii �i nu �i se spune 468 00:38:57,547 --> 00:39:01,424 c�, de la un anumit moment �ncolo, gre�elile devin ireversibile. 469 00:39:01,705 --> 00:39:07,222 Trebuie s� accep�i asta. Astea sunt lucrurile care te �in treaz noaptea. 470 00:39:08,862 --> 00:39:14,338 Acum �tii ce ar fi trebuit s� faci, dar e prea t�rziu. 471 00:39:15,019 --> 00:39:18,416 Acum �tiu c� ar fi trebuit s� �ncerc s� am o c�snicie mai bun�, 472 00:39:18,537 --> 00:39:21,055 ca s� pot r�m�ne al�turi de fiica pe care am iubit-o. 473 00:39:21,176 --> 00:39:23,494 N-ar fi trebuit s�-i ascult pe cei care mi-au spus 474 00:39:23,575 --> 00:39:25,746 s� nu m� lupt pentru custodia ei pentru c� i-a� face mai mult r�u. 475 00:39:25,746 --> 00:39:29,771 Ar fi trebuit s� m� lupt. Ar fi trebuit s� sun, s� scriu. 476 00:39:29,852 --> 00:39:31,191 Ar fi trebuit s�-mi fac cunoscut� prezen�a. 477 00:39:32,851 --> 00:39:35,106 Ar trebui s� ai copii, Willie. 478 00:39:35,106 --> 00:39:41,446 Dup� ce nu �i mai vezi �i nu mai vorbe�ti cu ei, 479 00:39:42,726 --> 00:39:48,243 tot nu �ncetezi s�-i iube�ti. De asta via�a merit� tr�it�. 480 00:39:49,483 --> 00:39:51,961 - Tat� ? - Cindy ? 481 00:39:57,280 --> 00:39:58,207 Tat�... 482 00:40:09,194 --> 00:40:10,265 Mul�umesc. 483 00:40:13,712 --> 00:40:16,550 - Vreau s�-l cuno�ti pe so�ul meu. - Serios ? 484 00:40:17,750 --> 00:40:20,508 - Da. - Bine. 485 00:40:30,025 --> 00:40:31,361 Gordon, el e tat�l meu. 486 00:40:32,424 --> 00:40:35,821 - Gordon... - Sam Cooper. 487 00:40:41,020 --> 00:40:45,737 Joey, s-a �nt�mplat doar o dat�. Calmeaz�-te. Mul�umesc, amice. 488 00:40:47,337 --> 00:40:49,855 - I-ai dat doar 200 ? - Cui ? 489 00:40:49,976 --> 00:40:51,814 Lui Joey Clams. Mi-a f�cut un scandal... 490 00:40:52,135 --> 00:40:54,413 �tii c�t a vrut? Peste o mie. 491 00:40:54,494 --> 00:40:57,371 Da, asta e suma. mai ales �n afara zonei de 20 km. 492 00:40:57,692 --> 00:41:00,490 Tipul are patru copii de �ntre�inut, doi sunt la �coli particulare. 493 00:41:00,571 --> 00:41:03,808 - Data viitoare o s� �tiu mai bine. - N-o s� mai existe o dat� viitoare. 494 00:41:04,249 --> 00:41:07,847 - Te �ntorci la New York ? - Da. Avionul pleac� peste o or�. 495 00:41:07,928 --> 00:41:11,485 Am f�cut rezervarea �n ultima clip�. 496 00:41:16,324 --> 00:41:20,841 - Probabil c� �l vrei. - Da, mul�umesc. 497 00:41:23,840 --> 00:41:25,599 A fost o pl�cere s� lucrez cu tine. 498 00:41:25,679 --> 00:41:28,277 - Dac� ajungi vreodat� �n ora�... - O s� te sun. 499 00:41:28,638 --> 00:41:29,857 �i dumneavoastr�, doamn�... 500 00:41:29,857 --> 00:41:32,036 �n ceea ce m� prive�te, Chicago e ora�ul meu. 501 00:41:32,276 --> 00:41:33,875 Probabil c� e la fel de bun. 502 00:41:35,515 --> 00:41:37,593 Taxiul meu... 503 00:41:45,391 --> 00:41:48,268 - Ferrari-ul ? - E pl�tit. 504 00:41:52,787 --> 00:41:54,703 �ncearc� s� te mai �i distrezi din c�nd �n c�nd. 505 00:41:56,106 --> 00:41:59,383 Gata cu claxonatul ! O s� pierzi bac�i�ul. 506 00:41:59,944 --> 00:42:02,268 O s� conduci un Ferrari ? 507 00:42:06,261 --> 00:42:08,694 Nu, o s�-l donez m�ine diminea��, la prima or�. 508 00:42:09,779 --> 00:42:12,137 Sigur, ai putea s�-l iei s� vezi cum merge, 509 00:42:12,258 --> 00:42:14,106 s� te asiguri c� e totul �n ordine. 510 00:42:14,106 --> 00:42:16,295 - Dac� o s�-l donezi... - Cred c� e o idee foarte bun�. 511 00:42:16,376 --> 00:42:18,335 De fapt, am putea ie�i undeva, s� m�nc�m ceva �i s� s�rb�torim. 512 00:42:18,415 --> 00:42:21,573 - Sigur. Cu ce ocazie? - Cum adic� cu ce ocazie? 513 00:42:21,654 --> 00:42:26,851 - Aniversarea de trei ani, nu? -Da, trei ani foarte buni... 45379

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.