All language subtitles for Dragon.Ball.Daima.S01E17.WEBRip-Netflix

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,767 --> 00:00:22,272 Original Work, Story & Character Design Akira Toriyama (Shueisha "Jump comics") 2 00:00:26,485 --> 00:00:28,111 Hee, hee hee! 3 00:00:28,195 --> 00:00:32,658 Time to adventure! You'll be hooked for sure! 4 00:00:33,242 --> 00:00:37,371 The Demon Realm is full of mystery 5 00:00:37,454 --> 00:00:40,415 DAIMA wonderland 6 00:00:41,500 --> 00:00:43,210 Whoopsie daisy! 7 00:00:43,293 --> 00:00:47,714 Even when your heart shrinks And you feel low 8 00:00:47,798 --> 00:00:52,427 Dreams are everywhere Don't worry about it 9 00:00:52,511 --> 00:00:56,181 Never give up 10 00:00:56,807 --> 00:01:02,938 Here comes a New Story 11 00:01:03,021 --> 00:01:07,192 Thousands of jabs and silly jokes 12 00:01:07,276 --> 00:01:10,237 They're waitin' for you 13 00:01:11,113 --> 00:01:18,036 Jaan! Jaka jaan! The fanfare of courage 14 00:01:18,620 --> 00:01:25,627 No-holds-barred battles The excitement ain't stoppin' 15 00:01:25,711 --> 00:01:32,175 Hey Shenron, grant my wish 16 00:01:32,926 --> 00:01:39,808 I wanna meet Someone amazin' again tomorrow 17 00:01:42,144 --> 00:01:46,982 GOMAH 18 00:02:01,622 --> 00:02:03,373 Who the heck are you guys?! 19 00:02:04,124 --> 00:02:06,543 - I amโ€ฆ - I'm Majin Kuu! 20 00:02:07,336 --> 00:02:10,339 Why are you introducing yourself first? 21 00:02:12,257 --> 00:02:14,843 I am Arinsu, a Glind. 22 00:02:16,803 --> 00:02:21,808 I'm Majin Duu! I love chocolate cookies! 23 00:02:24,353 --> 00:02:26,021 What's the meaning of this? 24 00:02:27,147 --> 00:02:28,899 Just what are they planning? 25 00:02:28,982 --> 00:02:31,943 Those two look like Majin Buu, don't they? 26 00:02:32,027 --> 00:02:33,027 Yeah. 27 00:02:39,660 --> 00:02:43,580 Then I'm guessin' you fought and beat the Tamagami? 28 00:02:45,415 --> 00:02:46,750 He's the one who beat it! 29 00:02:48,001 --> 00:02:49,461 I lost to it! 30 00:02:51,588 --> 00:02:54,132 Why are you actin' so proud? 31 00:03:00,430 --> 00:03:02,724 It's been a long time, my sister. 32 00:03:02,808 --> 00:03:07,604 Well if it isn't Nahare? It really has been a long time. 33 00:03:07,687 --> 00:03:11,691 That said, I see you're still as short as ever. 34 00:03:11,775 --> 00:03:15,737 That's because Gomah turned me into a child. 35 00:03:16,905 --> 00:03:19,574 As well as my friends here. 36 00:03:20,492 --> 00:03:23,703 So that's why you're gathering the Dragon Balls. 37 00:03:24,329 --> 00:03:26,998 To restore yourselves to normal again. 38 00:03:27,999 --> 00:03:29,459 There you have it. 39 00:03:31,378 --> 00:03:34,005 Would you be willing to give us that one? 40 00:03:34,089 --> 00:03:36,842 That will allow us to have our wish granted. 41 00:03:38,176 --> 00:03:40,721 I don't think I can let that happen. 42 00:03:40,804 --> 00:03:43,849 I have my own wish I'd like granted. 43 00:03:44,391 --> 00:03:46,685 I already know what it is. 44 00:03:46,768 --> 00:03:51,398 You want to be Supreme Demon King just like Degesu does. 45 00:03:51,982 --> 00:03:56,778 Don't treat me like Degesu. He lacks any sort of vision. 46 00:03:58,989 --> 00:04:05,036 What I want is a stronger, more terrifying Demon Realm. 47 00:04:05,120 --> 00:04:07,998 One the outside world will bow down to. 48 00:04:09,374 --> 00:04:13,962 It's sad that you won't use your genius for peace. 49 00:04:15,881 --> 00:04:18,300 A peaceful Demon Realmโ€ฆ 50 00:04:20,343 --> 00:04:22,679 That sounds disgusting, doesn't it? 51 00:04:25,223 --> 00:04:27,100 So, what's your plan? 52 00:04:27,684 --> 00:04:32,689 Oh? For a lower being from the outside world you're an arrogant one, aren't you? 53 00:04:32,773 --> 00:04:33,940 What?! 54 00:04:36,610 --> 00:04:38,195 I have a proposal. 55 00:04:38,987 --> 00:04:42,866 My Majin will fight a representative from your side one on one. 56 00:04:42,949 --> 00:04:47,537 The winner gets to claim all three Dragon Balls. 57 00:04:48,538 --> 00:04:50,248 What do you think? 58 00:04:50,332 --> 00:04:53,710 Even though we have two and you only have one? 59 00:04:53,794 --> 00:04:57,672 If you don't accept my terms, I'll destroy this one. 60 00:04:58,840 --> 00:05:01,384 I won't let you have it. 61 00:05:08,391 --> 00:05:09,518 That sounds great! 62 00:05:16,066 --> 00:05:17,651 Let's fight! 63 00:05:23,949 --> 00:05:26,535 They seem pretty confident. 64 00:05:26,618 --> 00:05:28,578 It doesn't matter! I've got this! 65 00:05:28,662 --> 00:05:29,996 Hold it, Kakarot! 66 00:05:30,580 --> 00:05:34,334 Why are you the representative?! Let's do rock paper scissors! 67 00:05:36,711 --> 00:05:41,049 Oh come on! You just fought the last Tamagami! 68 00:05:41,132 --> 00:05:42,676 It's obviously my turn! 69 00:05:44,928 --> 00:05:46,221 Rock paper scissors! 70 00:05:46,304 --> 00:05:47,556 We're takin' turns! 71 00:05:47,639 --> 00:05:52,060 We each fought once, so it shouldn't matter who goes next! 72 00:05:52,143 --> 00:05:54,229 If it doesn't matter, then I'll go! 73 00:05:54,312 --> 00:05:55,605 How so?! 74 00:05:56,147 --> 00:06:00,527 Oh stop your squabbling! Turn-wise, it's Son-kun's turn! 75 00:06:02,487 --> 00:06:06,032 If you're an adult then just let him fight, Vegeta! 76 00:06:08,994 --> 00:06:11,413 Awesome! I got this! 77 00:06:18,211 --> 00:06:19,212 - Here. - Huh? 78 00:06:19,713 --> 00:06:21,131 Huh? What? 79 00:06:21,881 --> 00:06:24,175 Hold it! You're not fighting! 80 00:06:24,259 --> 00:06:25,259 Huh? 81 00:06:26,177 --> 00:06:28,888 But I told you. I'm pretty strong. 82 00:06:28,972 --> 00:06:31,433 "Pretty strong" won't cut it. 83 00:06:32,309 --> 00:06:33,351 Majin Duu! 84 00:06:38,481 --> 00:06:39,941 Go and fight! 85 00:07:21,566 --> 00:07:24,444 Duu! Here I go! 86 00:09:48,421 --> 00:09:51,007 Goku-san really is amazing. 87 00:09:51,091 --> 00:09:53,301 That Majin is pretty powerful, too. 88 00:10:26,835 --> 00:10:27,835 Huh? 89 00:11:01,327 --> 00:11:03,830 Sorry to interrupt you. 90 00:11:03,913 --> 00:11:07,167 I was wondering what that commotion was. 91 00:11:07,750 --> 00:11:09,794 It can't be! 92 00:11:09,878 --> 00:11:10,879 Gomah?! 93 00:11:10,962 --> 00:11:12,172 It's Gomah! 94 00:11:13,214 --> 00:11:14,215 Gomah? 95 00:11:15,049 --> 00:11:16,301 So you're Gomah?! 96 00:11:16,926 --> 00:11:23,099 That's right! I am the Supreme Demon King, King Gomah! 97 00:11:25,768 --> 00:11:27,604 Th-The Third Eye! 98 00:11:29,063 --> 00:11:30,857 Th-That's impossible! 99 00:11:30,940 --> 00:11:32,567 Th-That'sโ€ฆ 100 00:11:37,447 --> 00:11:40,575 The Tertian Oculus! 101 00:11:40,658 --> 00:11:42,702 What's the Tertian Oculus? 102 00:11:42,785 --> 00:11:47,665 It's a terrifying legendary item called the Evil Third Eye. 103 00:11:50,084 --> 00:11:54,005 It's said whoever wears the Eye gains unparalleled power 104 00:11:54,088 --> 00:11:56,966 and can reign as a sovereign. 105 00:12:09,437 --> 00:12:14,525 But I heard it was lost during Supreme Demon King Abura's age. 106 00:12:16,778 --> 00:12:19,447 So how did he find it? 107 00:12:20,573 --> 00:12:21,573 Oh. 108 00:12:21,991 --> 00:12:24,410 Thank you for your kind explanation. 109 00:12:24,494 --> 00:12:29,791 I suppose you all understand the true threat I pose now in my rebirth. 110 00:12:33,336 --> 00:12:38,758 Hey, that Tertian Oculus of hisโ€ฆ Isn't it similar to the eye on your belt? 111 00:12:39,384 --> 00:12:40,384 Huh? 112 00:12:42,470 --> 00:12:44,138 Where's your belt? 113 00:12:45,139 --> 00:12:47,725 Who cares about that? 114 00:12:47,809 --> 00:12:51,104 One eyeball is just like the next. 115 00:12:53,898 --> 00:12:56,693 So what now?! Are you gonna fight us?! 116 00:12:57,402 --> 00:12:59,070 Of course I am! 117 00:13:04,450 --> 00:13:08,705 I'd like to try out this power that I've obtained! 118 00:13:10,665 --> 00:13:13,626 I'll prepare a special ring for us! 119 00:14:33,081 --> 00:14:36,542 If you really want to try out your power then I'm game! 120 00:14:36,626 --> 00:14:38,127 Wait! Vegeta! 121 00:14:53,810 --> 00:14:54,936 Crud! 122 00:15:01,692 --> 00:15:04,737 Stop! Don't destroy any more! 123 00:15:06,823 --> 00:15:08,699 Curses! 124 00:15:15,331 --> 00:15:16,332 This guyโ€ฆ! 125 00:15:36,102 --> 00:15:38,521 Hey! Let's all go together! 126 00:15:39,105 --> 00:15:40,857 Right! Got it! 127 00:15:40,940 --> 00:15:42,150 Let's go! 128 00:15:44,777 --> 00:15:45,945 Hold this for me. 129 00:15:52,243 --> 00:15:55,830 It's not like Son-kun to suggest everyone fight. 130 00:15:55,913 --> 00:15:59,834 The enemy they face is just that overwhelming. 131 00:16:35,828 --> 00:16:37,455 Goku-san and the othersโ€ฆ! 132 00:16:37,538 --> 00:16:40,791 Is that the power of the Third Eye? 133 00:16:40,875 --> 00:16:45,213 Hey! You're strong, aren't you?! Go help them! 134 00:16:45,296 --> 00:16:46,296 Huh? 135 00:16:57,600 --> 00:16:58,684 You two. 136 00:17:02,063 --> 00:17:03,063 Go fight. 137 00:17:03,105 --> 00:17:04,649 Now you're talking! 138 00:17:04,732 --> 00:17:05,942 Thanks! 139 00:17:09,779 --> 00:17:11,239 Let's go, too! 140 00:17:11,322 --> 00:17:14,367 Hey! Take me with you guys! 141 00:17:26,837 --> 00:17:27,838 Huh? 142 00:17:38,140 --> 00:17:39,517 Huh? Huh? 143 00:17:45,898 --> 00:17:47,650 Iโ€ฆ I understand. 144 00:21:09,435 --> 00:21:13,814 K-Kakarot. Those Bugsโ€ฆ Have you got any more? 145 00:21:15,357 --> 00:21:16,525 Hold on! 146 00:21:17,151 --> 00:21:19,069 Huh?! They're gone! 147 00:21:19,153 --> 00:21:20,863 B-Blast it! 148 00:21:51,602 --> 00:21:53,103 I guess I ain't got a choice! 149 00:22:02,363 --> 00:22:03,989 Wh-What?! 150 00:22:42,695 --> 00:22:44,613 Holding out my hand 151 00:22:46,365 --> 00:22:48,284 Up to the sky 152 00:22:50,160 --> 00:22:52,705 The moment is ours 153 00:22:53,330 --> 00:22:56,750 Make a miracle happen 154 00:22:56,834 --> 00:23:03,007 Like a bird with open wings we fly 155 00:23:03,090 --> 00:23:06,844 Picking up 156 00:23:06,927 --> 00:23:10,222 Those pieces of hope 157 00:23:11,265 --> 00:23:17,187 There's no giving up 158 00:23:17,771 --> 00:23:22,026 Go as far as we can 159 00:23:22,109 --> 00:23:25,654 I got you by my side 160 00:23:25,738 --> 00:23:28,741 Run, run, run 161 00:23:28,824 --> 00:23:32,328 Over the mountain we go 162 00:23:32,411 --> 00:23:36,165 I hear it always Your voice in my heart 163 00:23:36,248 --> 00:23:40,586 "You know that we're never alone" 164 00:23:41,629 --> 00:23:46,550 AWAKENING 11163

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.