Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:59,667 --> 00:05:03,766
Ayo. Siap-siap.
Kita sudah sampai di Dalhousie.
2
00:05:03,801 --> 00:05:06,839
Kumpulkan barang bawaan kalian.
Jangan lupa melupakan apapun.
3
00:05:06,874 --> 00:05:09,420
Jangan malas. Ayo, cepat.
4
00:05:09,455 --> 00:05:10,421
Ayo, cepat.
5
00:05:10,456 --> 00:05:12,480
Ayo, cepat. Ayo, semuanya. Cepat!
6
00:05:12,584 --> 00:05:14,467
Ayo, semuanya. Jangan berisik.
7
00:05:14,542 --> 00:05:15,832
Cepatlah.
8
00:05:16,083 --> 00:05:19,282
Di mana Raju, pemandu itu?
Aku ingin tahu dia pergi ke mana.
9
00:05:20,709 --> 00:05:23,361
Halo. Halo!
10
00:05:23,792 --> 00:05:26,196
-Permisi.
-Ada apa, Bu?
11
00:05:26,209 --> 00:05:28,479
Hei, tuan?
Siapa Raju, pemandu, di sini?
12
00:05:28,514 --> 00:05:31,239
Raju duduk tepat di depanmu.
13
00:05:31,239 --> 00:05:34,132
Selamat pagi, Bu.
Sekarang aku berdiri.
14
00:05:34,167 --> 00:05:36,415
Semua orang menunggumu di stasiun...
15
00:05:36,415 --> 00:05:38,111
...dan kau sedang duduk di sini!
Ayo cepat!
16
00:05:38,111 --> 00:05:40,090
Bu, ini stasiunnya.
Kereta berhenti di depan.
17
00:05:40,090 --> 00:05:42,474
-Itu tidak berhenti di dekatku.
-Bodoh!
18
00:05:49,250 --> 00:05:53,504
Berhenti, berhenti.
Berhenti di sini. Berhenti, sopir.
19
00:05:55,584 --> 00:05:57,240
Perhatian.
20
00:05:57,292 --> 00:06:00,286
Bus akan berhenti di sini
hanya selama sepuluh menit.
21
00:06:00,286 --> 00:06:02,833
Siapa pun yang ingin
menyegarkan diri, bisa melakukannya.
22
00:06:02,833 --> 00:06:04,819
Jangan beritahu aku nanti
bahwa kalian tidak diberi waktu.
23
00:06:04,819 --> 00:06:07,322
Aku akan pergi mengisi air.
24
00:06:07,459 --> 00:06:10,801
Alkohol di sini sangat mahal,
tidak masuk akal datang ke sini!
25
00:06:10,836 --> 00:06:12,415
Apa yang sedang kau lakukan
di tengah jalan?
26
00:06:12,415 --> 00:06:13,154
Apa kau buta?
27
00:06:13,154 --> 00:06:14,748
Siapa yang akan membayar
jika botolnya pecah?
28
00:06:14,748 --> 00:06:16,548
Ayahmu?
29
00:06:17,459 --> 00:06:19,345
Suraj, dari mana saja kau?
30
00:06:19,501 --> 00:06:21,279
Aku tidak melihatmu selama dua hari.
Kau dari mana saja?
31
00:06:21,279 --> 00:06:24,876
-Selama dua hari? Kau aneh!
-Kenapa?
32
00:06:24,918 --> 00:06:26,642
Kau terbaring mabuk di bar kemarin.
33
00:06:26,792 --> 00:06:28,609
Aku harus membawamu pulang.
34
00:06:28,644 --> 00:06:30,409
-Apa kau yang membawaku pulang?
-Siapa lagi?
35
00:06:30,409 --> 00:06:32,879
Aku bertanya-tanya
kenapa dia tampak tidak asing.
36
00:06:32,914 --> 00:06:35,585
Kau sudah membawaku pulang
beberapa kali sebelumnya.
37
00:06:35,585 --> 00:06:37,961
Jangan khawatir,
aku baik-baik saja sekarang.
38
00:06:37,961 --> 00:06:41,155
Kau terlihat baik.
Kau sudah menemukan klien besar?
39
00:06:41,375 --> 00:06:44,554
Sekelompok gadis datang dari Mumbai.
40
00:06:44,554 --> 00:06:46,717
Aku sudah mendapat kontrak
untuk mengajak mereka berkeliling.
41
00:06:46,752 --> 00:06:47,952
Ngomong-ngomong, kau mau ke mana?
42
00:06:48,209 --> 00:06:49,920
Aku mau pergi ke kota,
tapi motorku mogok.
43
00:06:49,955 --> 00:06:51,373
Aku tidak tahu
apa yang salah dengan itu.
44
00:06:51,501 --> 00:06:54,064
-Aku tidak bisa mengetahuinya.
-Aku mengajak para gadis keliling.
45
00:06:54,099 --> 00:06:56,961
Aku akan membawa mereka ke tempat
yang akan membuat mereka gila.
46
00:06:56,961 --> 00:06:58,551
-Mereka akan selalu mengingatku...
-Raju, cepatlah!
47
00:06:58,551 --> 00:07:00,270
-Kami terlambat.
-Aku datang...
48
00:07:00,305 --> 00:07:02,099
-Aku akan pergi. Dah!
-Sampai nanti.
49
00:07:02,209 --> 00:07:04,698
-Ayo. Semuanya masuk...
-Masuk. Ayo.
50
00:07:04,709 --> 00:07:07,117
Apa semuanya sudah naik? Ayo pergi.
51
00:07:07,117 --> 00:07:08,146
Ayo berangkat...
52
00:07:08,209 --> 00:07:10,772
Hentikan busnya! Hentikan busnya!
53
00:07:10,834 --> 00:07:12,725
-Wah! Dia ketinggalan bus.
-Hentikan busnya!
54
00:07:12,918 --> 00:07:16,226
-Oh! Hei!
-Hentikan busnya!
55
00:07:16,876 --> 00:07:20,381
-Oke, sopir. Mari kita pergi.
-Berhenti! Tolong hentikan busnya!
56
00:07:20,501 --> 00:07:24,743
Hentikan busnya!
Hentikan busnya! Kumohon...
57
00:07:24,918 --> 00:07:27,936
-Hei...
-Tolong hentikan bus itu...
58
00:07:27,971 --> 00:07:31,988
-Tolong aku! Aku dari Mumbai.
-Bu, aku ingin membantumu...
59
00:07:31,988 --> 00:07:33,895
-...tapi motorku...
-Kalau tidak, aku tidak bisa pulang.
60
00:07:34,000 --> 00:07:35,606
-Tolong hentikan bus itu...
-Motorku mogok.
61
00:07:35,606 --> 00:07:36,954
Tolong hentikan bus itu.
62
00:07:36,954 --> 00:07:38,774
Hentikan bus itu entah bagaimana.
63
00:07:38,792 --> 00:07:40,268
-Apa kau ingin naik bus itu?
-Lakukan apapun!
64
00:07:40,268 --> 00:07:41,197
-Sekarang?
-Ya!
65
00:07:41,232 --> 00:07:42,361
-Apa kau yakin?
-Ya!
66
00:07:42,361 --> 00:07:43,330
Baiklah! Jangan katakan bahwa
aku tidak memperingatkanmu.
67
00:07:43,375 --> 00:07:45,585
-Baiklah!
-Ayo pergi.
68
00:07:47,250 --> 00:07:51,168
Tolong aku! Tolong!
69
00:07:51,292 --> 00:07:54,321
Aku tidak ingin mengejar bus itu.
Tolong! Apa ada orang di sana!
70
00:07:54,876 --> 00:07:58,876
Tolong aku! Berhenti!
71
00:07:59,167 --> 00:08:00,709
Berhenti! Berhenti!
72
00:08:01,000 --> 00:08:04,417
Berhenti! Tolong!
73
00:08:04,709 --> 00:08:12,501
Tolong! Selamatkan aku!
74
00:08:12,792 --> 00:08:14,334
Hentikan.
75
00:08:14,626 --> 00:08:18,289
Itu busnya.
76
00:08:28,083 --> 00:08:31,792
Kiran, kau dari mana? Ayo pergi.
77
00:08:50,375 --> 00:08:53,631
Aku anak gila.
78
00:08:53,709 --> 00:08:57,828
Kau adalah peri
dalam bentuk seorang gadis.
79
00:09:02,250 --> 00:09:06,098
Aku anak gila.
80
00:09:06,133 --> 00:09:09,723
Kau adalah peri
dalam bentuk seorang gadis.
81
00:09:09,876 --> 00:09:13,250
Sejak aku bertemu denganmu...
82
00:09:13,292 --> 00:09:18,755
...ada keajaiban di sekitar.
83
00:09:18,792 --> 00:09:21,572
Aku lepas kendali.
84
00:09:21,667 --> 00:09:25,885
Musim baru telah dimulai.
85
00:09:32,000 --> 00:09:35,412
Aku anak gila.
86
00:09:35,459 --> 00:09:39,327
Kau adalah peri
dalam bentuk seorang gadis.
87
00:09:39,362 --> 00:09:42,724
Sejak aku bertemu denganmu...
88
00:09:42,792 --> 00:09:48,120
...ada keajaiban di sekitar.
89
00:09:48,120 --> 00:09:50,972
Aku lepas kendali.
90
00:09:50,972 --> 00:09:55,072
Musim baru telah dimulai.
91
00:10:21,209 --> 00:10:24,408
Ada keajaiban di sekitar.
92
00:10:24,584 --> 00:10:27,829
Ada keajaiban di sekitar.
93
00:10:27,834 --> 00:10:31,084
Ada keajaiban di sekitar.
94
00:10:31,119 --> 00:10:33,968
Ada keajaiban di sekitar.
95
00:10:34,000 --> 00:10:37,192
Perasaan apa ini?
96
00:10:37,375 --> 00:10:40,648
Rasa haus apa ini?
97
00:10:40,683 --> 00:10:46,733
Sayang, tolong katakan padaku.
98
00:10:47,125 --> 00:10:53,670
Tolong jangan membuatku cemas.
99
00:10:53,705 --> 00:11:00,209
Perasaan apa ini? Rasa haus apa ini?
100
00:11:00,209 --> 00:11:04,955
Sayang, tolong katakan padaku.
101
00:11:06,501 --> 00:11:13,000
Tolong jangan membuatku cemas.
102
00:11:13,292 --> 00:11:16,264
Rambutmu mengingatkanku pada hujan.
103
00:11:16,299 --> 00:11:19,162
Kau memiliki pesona yang unik.
104
00:11:19,292 --> 00:11:23,288
Pipimu berseri.
105
00:11:29,709 --> 00:11:32,951
Aku anak gila.
106
00:11:33,042 --> 00:11:37,783
Kau adalah peri
dalam bentuk seorang gadis.
107
00:12:34,292 --> 00:12:40,909
Kau memberiku kasih sayang,
kau telah membuatku gelisah.
108
00:12:41,000 --> 00:12:47,409
Tatapanmu yang penuh kerinduan...
109
00:12:47,501 --> 00:12:53,909
Pesonamu ini akan
membuatku terengah-engah.
110
00:12:54,000 --> 00:13:00,826
Kau memberiku kasih sayang,
kau telah membuatku gelisah.
111
00:13:00,918 --> 00:13:04,622
Tatapanmu yang penuh kerinduan...
112
00:13:06,792 --> 00:13:13,617
Pesonamu ini akan
membuatku terengah-engah.
113
00:13:13,709 --> 00:13:19,675
Nafasmu harum,
ada keinginan di matamu.
114
00:13:19,710 --> 00:13:24,208
Ada kesenangan dalam pembicaraanmu.
115
00:13:29,834 --> 00:13:33,409
Aku anak gila.
116
00:13:33,501 --> 00:13:37,325
Kau adalah peri
dalam bentuk seorang gadis.
117
00:13:37,417 --> 00:13:40,701
Sejak aku bertemu denganmu...
118
00:13:40,792 --> 00:13:46,159
...ada keajaiban di sekitar.
119
00:13:46,250 --> 00:13:49,325
Aku lepas kendali.
120
00:13:49,417 --> 00:13:54,121
Musim baru telah dimulai.
121
00:13:59,834 --> 00:14:02,992
Ada keajaiban di sekitar.
122
00:14:03,083 --> 00:14:06,367
Ada keajaiban di sekitar.
123
00:14:06,459 --> 00:14:09,617
Ada keajaiban di sekitar.
124
00:14:09,709 --> 00:14:16,200
Ada keajaiban di sekitar.
125
00:14:16,292 --> 00:14:19,450
Ada keajaiban di sekitar.
126
00:14:19,542 --> 00:14:24,951
Ada keajaiban di sekitar.
127
00:14:25,042 --> 00:14:29,367
Ini bukan air terjun Niagara.
Ini jauh lebih indah.
128
00:14:29,459 --> 00:14:33,784
Ayo cepat. Naik dengan cepat
dan turun lebih cepat!
129
00:14:33,876 --> 00:14:35,367
Lanjutkan. Naik lebih cepat.
130
00:14:35,459 --> 00:14:36,534
-Hei, tuan.
-Ada apa?
131
00:14:36,626 --> 00:14:38,325
Kau mau membawa mereka ke mana?
132
00:14:38,417 --> 00:14:40,034
Bu, itu tempat yang populer.
133
00:14:40,125 --> 00:14:42,826
-Ini disebut 'Tersandung Di Sini'
jatuh. -Nama yang aneh!
134
00:14:42,918 --> 00:14:46,118
-Lihat. Dia tersandung.
-Astaga! Dia...
135
00:14:46,209 --> 00:14:49,034
Itulah kenapa disebut
'Tersandung Di Sini' jatuh!
136
00:14:49,125 --> 00:14:51,348
Bodoh! Kau tidak tahu
mau membawa kami ke mana.
137
00:14:51,348 --> 00:14:53,367
Ayo, semuanya.
Kita berkeliling sendiri.
138
00:14:53,459 --> 00:14:55,334
-Dasar bodoh!
-Ini tempat yang bagus.
139
00:14:55,334 --> 00:14:56,034
Diamlah!
140
00:14:56,125 --> 00:14:59,072
-Kirana, kau mau ke mana?
-Aku datang. Tunggu sebentar.
141
00:14:59,072 --> 00:15:00,803
Aku akan kembali sebentar lagi.
142
00:15:02,959 --> 00:15:03,928
Halo.
143
00:15:04,209 --> 00:15:07,742
Apa kau baik-baik saja?
Kuharap kau tidak ketinggalan bus.
144
00:15:07,834 --> 00:15:10,534
Jika kau melewatkannya, aku dengan
senang hati akan membantu.
145
00:15:10,626 --> 00:15:14,076
Tidak. Gaya membantumu unik.
Terima kasih.
146
00:15:14,167 --> 00:15:18,752
Kenapa kau berterima kasih padaku?
Aku menikmatinya.
147
00:15:20,167 --> 00:15:25,076
-Ngomong-ngomong, tempat ini
sangat indah. -Ya, itu benar.
148
00:15:25,167 --> 00:15:27,076
Aku menyebutnya surga.
149
00:15:27,167 --> 00:15:31,409
Tapi pemandu, Raju, tidak melakukan
tugasnya dengan benar.
150
00:15:31,501 --> 00:15:36,492
Kenapa kau menyalahkannya? Orang
miskin melakukannya mencari nafkah.
151
00:15:36,584 --> 00:15:41,164
Aku bisa bawa kau berkeliling tempat
ini jika kau ingin menjelajahinya.
152
00:15:41,164 --> 00:15:43,784
Kenapa? Apa kau seorang pemandu?
153
00:15:43,876 --> 00:15:46,450
Tidak, aku bukan pemandu...
154
00:15:46,542 --> 00:15:50,034
...tapi aku tahu
tempat ini dengan baik.
155
00:15:50,125 --> 00:15:52,159
-Oh! -Aku akan menunjukkan
dari sudut pandangku.
156
00:15:52,250 --> 00:15:54,153
Apa yang akan kau tunjukkan padaku?
157
00:15:54,792 --> 00:15:56,701
Kuil Dewi sangat indah.
158
00:15:56,792 --> 00:15:59,367
-Apa kau ingin melihatnya?
-Tentu, kenapa tidak? Ayo pergi.
159
00:15:59,459 --> 00:16:01,489
Tidak hari ini.
160
00:16:02,000 --> 00:16:04,869
-Apa kau lihat gunung itu?
-Ya.
161
00:16:04,869 --> 00:16:06,200
Kuil itu terletak di lembah...
162
00:16:06,292 --> 00:16:08,607
...di balik gunung itu.
Itu perjalanan sehari.
163
00:16:08,607 --> 00:16:09,450
Jika ingin melihat...
164
00:16:09,542 --> 00:16:12,492
Haruskah kita pergi besok?
Jika kau bebas.
165
00:16:12,584 --> 00:16:14,909
Apa... Apa yang
akan kulakukan besok?
166
00:16:15,000 --> 00:16:16,492
Ya, aku bebas.
167
00:16:16,584 --> 00:16:20,520
-Bersiaplah jam 5:30 pagi.
-Oke.
168
00:16:21,542 --> 00:16:24,661
Ngomong-ngomong, aku Suraj.
169
00:16:24,959 --> 00:16:28,067
-Kiran.
-Kiran?
170
00:17:21,751 --> 00:17:26,286
-Kapan kau datang?
-Aku baru saja datang.
171
00:17:26,501 --> 00:17:31,153
Aku sudah siap sebelum waktunya.
Kupikir mau menunggumu di luar.
172
00:17:31,792 --> 00:17:35,254
-Bisa kita pergi?
-Ayo pergi.
173
00:17:35,584 --> 00:17:39,867
-Suraj, ini tempat yang berbahaya.
-Apa kau takut?
174
00:17:39,959 --> 00:17:44,474
Tidak! Aku tidak pernah takut.
175
00:17:45,042 --> 00:17:46,742
Kau memang beruntung...
176
00:17:46,834 --> 00:17:50,593
...kau telah diberkati untuk tinggal
di tempat yang begitu indah.
177
00:17:50,876 --> 00:17:53,463
-Ya, aku telah diberkati.
-Benarkan?
178
00:17:53,959 --> 00:17:57,400
-Kau terlihat sangat bahagia.
-Aku bahagia.
179
00:17:57,400 --> 00:18:01,564
-Apa kau tidak bahagia? Oh!
-Aku lebih bahagia...
180
00:18:47,209 --> 00:18:50,817
Apa yang terjadi denganmu?
181
00:18:51,626 --> 00:18:54,396
Kau bilang kalau kau tidak takut.
182
00:18:55,584 --> 00:18:57,174
Apa?
183
00:18:57,209 --> 00:18:59,240
Oke. Maafkan aku...
184
00:19:04,209 --> 00:19:06,077
Kiran.
185
00:19:09,709 --> 00:19:12,196
Hei, lihat itu.
186
00:19:17,042 --> 00:19:18,867
Bungee jumping.
187
00:19:18,959 --> 00:19:20,283
Kau membuat lelucon!
188
00:19:20,375 --> 00:19:23,871
Tidakkah kau merasa malu untuk
membuat lelucon seperti itu?
189
00:19:24,000 --> 00:19:26,806
Aku tidak ingin pergi
kemanapun denganmu.
190
00:19:27,125 --> 00:19:30,283
Kiran, bukankah
kau ingin melihat kuil?
191
00:19:30,375 --> 00:19:34,283
-Tidak, aku tidak mau.
-Oke, aku pergi.
192
00:20:40,042 --> 00:20:42,539
Ini untukmu.
193
00:20:54,626 --> 00:20:57,701
-Apa kau tahu apa yang kuharapkan?
-Jangan katakan padaku.
194
00:20:57,792 --> 00:21:00,826
Ada kepercayaan di sini bahwa jika
kau mengungkapkan keinginanmu...
195
00:21:00,918 --> 00:21:04,113
...itu takkan pernah terpenuhi.
-Oh!
196
00:21:04,542 --> 00:21:09,244
-Apa yang kau pikirkan?
-Mungkin itu saja yang kau harapkan.
197
00:21:12,209 --> 00:21:16,615
-Bukan mengambil kembali apa yang
telah Dia berikan padaku. -Sungguh?
198
00:21:16,876 --> 00:21:19,784
Tapi kau mengungkapkan
apa yang kau minta.
199
00:21:19,876 --> 00:21:23,699
Itu bukan keinginanku,
itu doaku yang sungguh-sungguh.
200
00:21:24,167 --> 00:21:28,745
Lalu apa yang kuminta?
Sebuah harapan?
201
00:21:30,292 --> 00:21:33,932
Suraj, tunggu. Suraj...
202
00:22:04,792 --> 00:22:08,575
Terima kasih, Kiran.
Ambil kembali jaketmu.
203
00:22:08,667 --> 00:22:12,741
Simpan saja. Kau harus pulang.
Kau akan merasa kedinginan.
204
00:22:13,083 --> 00:22:15,200
Oke, aku pergi.
205
00:22:15,292 --> 00:22:18,992
Kenapa terburu-buru?
Minumlah secangkir kopi.
206
00:22:19,083 --> 00:22:24,492
Kopi? Sebenarnya, ini sudah larut.
Keluargaku pasti khawatir.
207
00:22:24,584 --> 00:22:26,403
Lain waktu saja.
208
00:22:27,042 --> 00:22:30,283
Siapa yang tahu
kita akan bertemu lagi?
209
00:22:30,375 --> 00:22:33,514
Kami akan berangkat besok
pagi-pagi sekali.
210
00:22:37,876 --> 00:22:41,518
Kau pergi...
211
00:22:43,959 --> 00:22:46,240
...dan kau tidak memberitahuku.
212
00:22:46,584 --> 00:22:51,972
Sakit untuk membicarakan
kepergian, bukan?
213
00:22:54,375 --> 00:22:58,208
Lalu, kenapa baru
memberitahuku sekarang?
214
00:22:59,834 --> 00:23:03,200
Karena aku ingin bertemu denganmu...
215
00:23:03,292 --> 00:23:06,256
...sebelum aku pergi.
216
00:23:13,542 --> 00:23:15,877
Mari kita minum kopi sekarang.
217
00:23:32,250 --> 00:23:36,159
-Kau dari mana?
-Ibu dan Ayah di mana?
218
00:23:50,751 --> 00:23:55,784
Makan malam sana.
Pasti sudah dingin sekarang.
219
00:23:55,876 --> 00:24:00,617
Ayah, aku pergi ke kuil Dewi.
220
00:24:00,709 --> 00:24:04,229
Pergi ke mana saja.
Apa kami pernah menghentikanmu?
221
00:24:05,626 --> 00:24:09,118
Kami disibukkan
dengan pekerjaan sepanjang hari.
222
00:24:09,209 --> 00:24:11,701
Aku hanya ingin seluruh keluarga...
223
00:24:11,792 --> 00:24:14,492
...setidaknya makan malam bersama...
224
00:24:14,584 --> 00:24:17,773
...dan berbagi perasaan kita.
225
00:24:18,459 --> 00:24:20,744
Maafkan aku, Ayah.
226
00:24:21,417 --> 00:24:23,742
Apa kau tahu
betapa khawatirnya ibumu?
227
00:24:23,834 --> 00:24:26,409
Kau bisa memberitahu kami.
228
00:24:26,501 --> 00:24:28,200
Kau bisa menelepon untuk memberitahu
kami bahwa kau akan terlambat...
229
00:24:28,292 --> 00:24:30,715
...agar kami tidak khawatir.
230
00:24:32,209 --> 00:24:35,612
Kau pergi keluar di pagi hari.
Lihat jam berapa sekarang.
231
00:24:35,709 --> 00:24:38,508
Kami menjadi khawatir.
232
00:24:38,542 --> 00:24:40,339
Aku benar-benar minta maaf, Ayah.
233
00:24:40,751 --> 00:24:42,864
Itu tidak akan terjadi lagi.
234
00:24:43,626 --> 00:24:46,186
Bagus. Pergilah makan.
235
00:24:46,709 --> 00:24:51,354
-Kau bergabung denganku juga.
-Aku sudah makan.
236
00:24:51,626 --> 00:24:54,528
Aku tahu kalau tidak ada yang makan.
237
00:25:00,501 --> 00:25:04,448
Kumohon, Ayah.
238
00:25:05,292 --> 00:25:09,184
Baiklah. Ayo.
239
00:25:58,918 --> 00:26:01,034
Suraj! Suraj! Suraj...
240
00:26:01,125 --> 00:26:02,701
Bangun!
241
00:26:02,792 --> 00:26:04,951
-Ibu, apa yang terjadi? Ayah!
-Ayahmu sedang merasa tidak sehat.
242
00:26:05,042 --> 00:26:06,325
Cepat datang!
243
00:26:06,417 --> 00:26:08,909
Ayah! Ayah, apa yang terjadi?
244
00:26:09,000 --> 00:26:10,575
-Aku tidak tahu.
-Ayah, ayah!
245
00:26:10,667 --> 00:26:13,159
-Asha, panggil dokter. Cepat!
-Kau akan baik-baik saja.
246
00:26:13,250 --> 00:26:15,534
-Ayah. Ibu, jangan khawatir.
-Suraj, lakukan sesuatu.
247
00:26:15,626 --> 00:26:19,534
-Mari kita bawa dia ke rumah sakit.
Ayah, ayolah. -Hati-hati.
248
00:26:24,709 --> 00:26:27,200
Gila...
249
00:26:27,292 --> 00:26:29,784
Ayo cepat.
Apa semua orang di sini? Ayo.
250
00:26:29,876 --> 00:26:31,974
Kiran, itu termasuk kau juga.
Kita terlambat.
251
00:26:31,974 --> 00:26:38,118
Gila...
252
00:26:38,209 --> 00:26:42,265
Kiran, kita sudah terlambat.
Kereta akan segera berangkat.
253
00:26:43,792 --> 00:26:44,951
Ayo, Kiran.
254
00:26:45,042 --> 00:26:47,909
Apa yang membuat kita gila?
255
00:26:48,000 --> 00:26:50,729
-Kau bisa melihatnya sekarang.
-Terima kasih dokter.
256
00:26:52,417 --> 00:26:56,617
Mereka yang menyayangi pasti tahu...
257
00:26:56,709 --> 00:26:59,951
Cinta...
258
00:27:00,042 --> 00:27:06,076
Mereka yang jatuh cinta akan tahu
apa yang membuat orang-orang gila...
259
00:27:06,167 --> 00:27:10,200
Seluruh dunia tergila-gila cinta...
260
00:27:10,292 --> 00:27:14,655
Seluruh dunia tergila-gila cinta...
261
00:27:18,584 --> 00:27:26,701
Apa yang membuat orang-orang gila...
262
00:27:26,792 --> 00:27:34,701
Mereka yang menyayangi pasti tahu...
263
00:27:34,792 --> 00:27:41,659
Gila...
264
00:27:41,751 --> 00:27:43,617
-Mereka pergi...
-Pak Raju, ikut aku.
265
00:27:43,709 --> 00:27:46,701
-Tolong ikut denganku. Ayo.
-Hei, botolku!
266
00:27:46,792 --> 00:27:47,992
Berhenti.
267
00:27:48,083 --> 00:27:50,283
Kenapa kau tidak mengerti?
Dengarkan aku.
268
00:27:50,375 --> 00:27:53,076
Jika gadis-gadis itu
tinggal di hotel...
269
00:27:53,167 --> 00:27:55,534
...maka aku bisa mendapatkan
alamatnya dari manajer hotel.
270
00:27:55,626 --> 00:27:57,701
Tapi mereka tinggal
di bungalo pribadi.
271
00:27:57,792 --> 00:28:00,034
-Bagaimana aku bisa dapatkan alamat
mereka sekarang? -Kenapa tidak?
272
00:28:00,125 --> 00:28:02,617
Manajer atau pemilik bungalo
mungkin mengetahuinya.
273
00:28:02,709 --> 00:28:04,325
Ini aneh. Kau tidak mengerti.
274
00:28:04,417 --> 00:28:05,742
Pemiliknya tinggal di Amerika...
275
00:28:05,834 --> 00:28:07,951
...dan kuncinya ada pada
seseorang yang tinggal di Mumbai.
276
00:28:08,042 --> 00:28:09,239
Saat orang-orang
datang ke sini untuk tinggal,
277
00:28:09,239 --> 00:28:10,118
dia mengirimkan kuncinya
bersama mereka...
278
00:28:10,209 --> 00:28:11,701
...dan meminta mereka
untuk membawa kembali kuncinya.
279
00:28:11,792 --> 00:28:13,826
-Bagaimana dengan para pelayan?
-Kau mengatakan hal yang sama!
280
00:28:13,918 --> 00:28:17,617
Kenapa kau tidak mengerti?
Para pelayan datang dengan mereka...
281
00:28:17,709 --> 00:28:22,325
-...dan kembali bersama mereka.
Katakan aku harus bagaimana? - Sial!
282
00:28:22,417 --> 00:28:24,617
Kau mau membawaku ke mana sekarang?
283
00:28:24,709 --> 00:28:26,701
Tunggu! Suraj!
284
00:28:26,792 --> 00:28:29,159
-Apa?
-Suraj, kau tidak mengerti.
285
00:28:29,250 --> 00:28:31,450
Kau tampan dan pintar.
286
00:28:31,542 --> 00:28:33,159
Kau tidak kekurangan gadis.
287
00:28:33,250 --> 00:28:34,826
Kau bisa mendapatkan banyak gadis.
288
00:28:34,918 --> 00:28:36,409
Lihat ini..
289
00:28:36,501 --> 00:28:37,951
Apa kau tahu apa ini?
290
00:28:38,042 --> 00:28:41,034
Sekelompok 50 gadis
tiba dari Delhi malam ini.
291
00:28:41,125 --> 00:28:42,784
Ini adalah daftar
yang berisi nama-nama mereka.
292
00:28:42,876 --> 00:28:45,200
Ini juga termasuk alamat
dan kode pin mereka.
293
00:28:45,292 --> 00:28:47,575
Aku akan memberikannya padamu.
Rayu siapapun yang kau suka!
294
00:28:47,667 --> 00:28:49,621
Aku akan membuat deklarasi padamu.
295
00:28:49,622 --> 00:28:51,575
Aku bersumpah demi Tuhan
dan berjanji padamu...
296
00:28:51,667 --> 00:28:55,951
...bahwa ke depannya, tak ada gadis
yang akan meninggalkan Dalhousie...
297
00:28:56,042 --> 00:28:57,534
...tanpa memberitahuku.
298
00:28:57,626 --> 00:28:59,034
Lihat.
299
00:28:59,125 --> 00:29:02,701
Sial! Apa yang telah kulakukan?
300
00:29:02,792 --> 00:29:06,701
Aku harus berhenti minum.
301
00:29:06,792 --> 00:29:10,351
Sial! Ini suratnya Kiran.
302
00:29:11,459 --> 00:29:14,839
Tidak!
303
00:29:29,292 --> 00:29:33,150
Maaf teman, itu terbang.
304
00:29:40,792 --> 00:29:47,909
Seseorang mencuri hati kita
secara diam-diam.
305
00:29:48,000 --> 00:29:53,034
-Seseorang mencuri hati kita
secara diam-diam. -Seseorang ada...
306
00:29:53,125 --> 00:30:01,534
...yang menguasai indra kita.
307
00:30:01,626 --> 00:30:03,701
-Apa yang lebih ringan dari embun?
-Itu cinta...
308
00:30:03,792 --> 00:30:05,867
-Apa yang lebih tebal dari
warna apapun? -Itu cinta...
309
00:30:05,959 --> 00:30:07,742
-Apa itu nektar ilahi?
-Itu cinta...
310
00:30:07,834 --> 00:30:09,826
-Apa yang beracun?
-Itu cinta...
311
00:30:09,918 --> 00:30:11,992
-Kata-kata orang suci...
-Adalah cinta...
312
00:30:12,083 --> 00:30:13,867
-Air suci...
-Adalah cinta...
313
00:30:13,959 --> 00:30:20,534
-Kegilaan ini yang paling murni...
-Ini yang paling murni.
314
00:30:20,626 --> 00:30:24,992
-Kegilaan ini!
-Kegilaan...
315
00:30:25,083 --> 00:30:28,492
-Cinta!
-Kegilaan ini!
316
00:30:28,584 --> 00:30:35,412
-Apa itu kegilaan...
-Itu cinta...
317
00:30:40,501 --> 00:30:43,367
-Suraj! Suraj, naik ke atas.
-Ya?
318
00:30:43,459 --> 00:30:47,367
-Ayah memanggilmu.
-Aku datang.
319
00:30:51,751 --> 00:30:55,983
-Ayah, Apa kau memanggilku?
-Ya, nak. Ayo, duduk. Minum teh.
320
00:30:57,417 --> 00:30:59,579
-Nak...
-Ya?
321
00:31:00,876 --> 00:31:03,283
Aku sudah menerima
perintah transfer.
322
00:31:03,375 --> 00:31:07,492
Aku harus memilih
antara Delhi atau Mumbai.
323
00:31:07,584 --> 00:31:09,159
Sekelompok gadis datang dari Mumbai.
324
00:31:09,250 --> 00:31:11,367
-Mumbai.
-Kenapa Mumbai?
325
00:31:11,459 --> 00:31:14,992
Kenapa bukan Delhi?
Kita punya banyak kerabat di Delhi.
326
00:31:15,083 --> 00:31:18,159
Pengantin pria yang kami pilih
untuk Asha juga tinggal di Delhi.
327
00:31:18,250 --> 00:31:20,701
Dengan demikian,
Asha tidak akan jauh dari kita.
328
00:31:20,792 --> 00:31:23,450
Menjaga jarak sehat itu penting...
329
00:31:23,542 --> 00:31:26,575
...untuk menjaga hubungan.
330
00:31:26,667 --> 00:31:30,617
Nak, katakan padaku,
kenapa kau ingin pergi ke Mumbai?
331
00:31:30,709 --> 00:31:35,283
Aku akan diterima di sebuah
perguruan tinggi di Mumbai.
332
00:31:35,375 --> 00:31:37,492
Itu akan bagus untuk karirku.
333
00:31:37,584 --> 00:31:39,701
Kenapa kau tidak
memberitahu kami sebelumnya?
334
00:31:39,792 --> 00:31:42,617
Aku akan membuatmu
diterima di sana tahun lalu.
335
00:31:42,709 --> 00:31:46,992
Kau sadar bahwa
aku tidak bisa hidup tanpamu.
336
00:31:47,083 --> 00:31:50,124
Lakukan apapun
yang kau anggap benar.
337
00:31:51,083 --> 00:31:52,842
Apa begitu?
338
00:31:53,083 --> 00:31:56,004
Maka kita akan pergi ke Mumbai.
339
00:32:31,209 --> 00:32:34,283
-Kau anak baru, bukan?
-Ya.
340
00:32:34,375 --> 00:32:38,283
-Ini hari pertamamu kuliah?
-Ya.
341
00:32:43,876 --> 00:32:45,830
Kau harus melakukan
apa yang kami katakan.
342
00:32:45,831 --> 00:32:47,784
-Bukankah begitu,
teman-teman? -Benar!
343
00:32:57,167 --> 00:32:58,909
Kau bisa melarikan diri dari kami...
344
00:32:59,000 --> 00:33:01,325
...tapi bagaimana kau akan
melarikan diri gadis-gadis ini?
345
00:33:01,417 --> 00:33:05,172
Kau harus ikut dengan kami.
Bagaimana menurut kalian?
346
00:33:06,792 --> 00:33:10,701
-Oh! Mahasiswa!
-Lihatlah dia!
347
00:33:13,751 --> 00:33:16,409
Tolong. Tolong. Kumohon pada kalian.
348
00:33:16,501 --> 00:33:18,701
He, kalian sedang apa?
Jangan lakukan ini.
349
00:33:18,792 --> 00:33:21,909
-Anak baru...
-Biarkan aku pergi. Apa ini?
350
00:33:22,000 --> 00:33:24,617
Anak baru...
351
00:33:24,709 --> 00:33:29,575
Anak baru...
352
00:33:29,667 --> 00:33:34,450
Anak baru...
353
00:33:34,542 --> 00:33:36,992
Anak baru...
354
00:33:37,083 --> 00:33:39,302
Apa yang kau inginkan?
355
00:33:46,667 --> 00:33:52,000
Masukkan saja bola ke keranjang
dan pergi.
356
00:33:56,918 --> 00:33:59,367
Billy, oper bolanya. Billy, sini...
357
00:33:59,459 --> 00:34:03,576
Ayo. Oper itu. Billy, ambil alih!
358
00:34:04,459 --> 00:34:08,367
Apa yang kau lakukan?
Kelilingi dia.
359
00:34:11,918 --> 00:34:14,985
Bangun, nak! Bangun!
360
00:34:16,292 --> 00:34:20,159
Anak baru! Anak baru! Anak baru...
361
00:34:20,250 --> 00:34:23,200
Anak baru itu terjatuh!
362
00:34:23,292 --> 00:34:25,659
-Apa kau akan bermain melawan kami?
-Ayo, nak!
363
00:34:25,751 --> 00:34:28,118
Ayo...
364
00:34:28,209 --> 00:34:30,159
Ayo. Di sini.
365
00:34:30,250 --> 00:34:33,182
Tekel. Blokir dia.
366
00:34:40,375 --> 00:34:43,005
Dia seorang pemula!
367
00:34:43,792 --> 00:34:46,951
Anak baru! Anak baru! Anak baru...
368
00:34:47,042 --> 00:34:50,784
Bangun! Bangun! Ayolah!
369
00:34:50,876 --> 00:34:53,803
Ayo! Bangun, nak!
370
00:34:54,584 --> 00:35:00,159
Anak baru! Anak baru! Anak baru...
371
00:35:00,250 --> 00:35:03,826
Time out. Time out.
372
00:35:03,918 --> 00:35:07,224
-Tunggu sebentar.
-Time out, teman-teman!
373
00:35:08,417 --> 00:35:12,325
-Oh! Lihat itu!
-Dia akan bermain...
374
00:35:25,167 --> 00:35:28,053
Ayo, nak...
375
00:35:30,709 --> 00:35:33,118
Ambil! Ambil itu, cepat!
376
00:35:33,209 --> 00:35:37,118
Semuanya,
cepat ke lapangan belakang!
377
00:35:51,167 --> 00:35:53,617
Astaga!
378
00:35:53,709 --> 00:35:56,405
Bagaimana dia melakukannya?
379
00:36:15,667 --> 00:36:18,431
-Dia hebat!
-Ya...
380
00:36:20,667 --> 00:36:22,784
Hei, bung!
381
00:36:22,876 --> 00:36:26,076
Ayo! Kenapa kau kesal?
382
00:36:26,167 --> 00:36:28,283
Semua ini hanya lelucon.
383
00:36:28,375 --> 00:36:30,450
Bahkan kami sudah melalui semua ini.
384
00:36:30,542 --> 00:36:33,409
Aku... kakiku bahkan patah.
385
00:36:33,501 --> 00:36:35,283
Yang disebut pria tangguh ini...
386
00:36:35,375 --> 00:36:38,701
...dirawat di rumah sakit
selama sebulan.
387
00:36:38,792 --> 00:36:44,272
-Tapi kami semua berteman baik
hari ini. -Ya! -Benar, kawan!
388
00:36:45,209 --> 00:36:47,742
Apa kau akan menjadi teman kami?
389
00:36:47,834 --> 00:36:49,492
-Ayolah!
-Hei, ayolah!
390
00:36:49,584 --> 00:36:53,076
Sudah kubilang, kita berteman. Ayo!
391
00:36:53,167 --> 00:36:54,867
-Rock. -Billy. -Diana.
392
00:36:54,959 --> 00:36:58,383
-Neel. -Ronnie. -Sam.
393
00:37:02,959 --> 00:37:05,357
Suraj.
394
00:37:29,792 --> 00:37:37,826
Kawan, kita harus berhasil, dan
bekerja keras untuk mewujudkannya.
395
00:37:37,918 --> 00:37:46,409
Kawan, kita harus berhasil, dan
bekerja keras untuk mewujudkannya.
396
00:37:46,501 --> 00:37:54,909
Kita di sini untuk belajar,
pikiran kita segar.
397
00:37:55,000 --> 00:37:59,526
Tidak ada kampus lain
yang seperti ini.
398
00:38:08,501 --> 00:38:16,367
Kawan, kita harus berhasil, dan
bekerja keras untuk mewujudkannya.
399
00:38:16,459 --> 00:38:20,826
Kita di sini untuk belajar.
400
00:38:20,918 --> 00:38:25,118
Pikiran kita segar.
401
00:38:25,209 --> 00:38:29,118
Tidak ada kampus lain
yang seperti ini.
402
00:39:04,209 --> 00:39:08,575
Baik Sejarah maupun Geografi
sama-sama menipu.
403
00:39:08,667 --> 00:39:15,159
Kami mabuk sepanjang malam
dan menjadi kosong saat fajar tiba.
404
00:39:15,250 --> 00:39:19,409
Bertanya-tanya kenapa
profesor ini marah pada kami.
405
00:39:19,501 --> 00:39:23,325
Kami mengacaukan kelasnya,
itu salah kami.
406
00:39:23,417 --> 00:39:27,701
-Kami sadar...
-Kami sadar...
407
00:39:27,792 --> 00:39:31,997
...kalau dia akan menghukum kami.
408
00:39:49,125 --> 00:39:57,972
Kawan, kita harus berhasil, dan
bekerja keras untuk mewujudkannya.
409
00:39:57,972 --> 00:40:07,533
Kawan, kita harus berhasil, dan
bekerja keras untuk mewujudkannya.
410
00:40:45,542 --> 00:40:49,701
Bola sudah melewati keranjang,
rencanakan langkah selanjutnya...
411
00:40:49,792 --> 00:40:55,659
Ini situasi yang sulit,
tolong bantu kami!
412
00:40:55,751 --> 00:40:58,325
Kawan, aku tidak tahu
apa yang terjadi di sini.
413
00:40:58,417 --> 00:41:01,752
Kau tidak tahu dilemaku.
414
00:41:07,000 --> 00:41:09,118
Kawan, aku tidak tahu
apa yang terjadi di sini.
415
00:41:09,209 --> 00:41:11,159
Kau tidak tahu dilemaku.
416
00:41:11,250 --> 00:41:15,325
Pelawak itu kesal,
seseorang hibur dia.
417
00:41:15,417 --> 00:41:19,325
-Kekasih bertemu di sini...
-Kekasih bertemu di sini...
418
00:41:19,417 --> 00:41:23,325
Kawan, semua orang
telah menemukan belahan jiwanya.
419
00:41:40,918 --> 00:41:49,951
Kawan, kita harus berhasil, dan
bekerja keras untuk mewujudkannya.
420
00:41:50,042 --> 00:41:57,992
Kawan, kita harus berhasil, dan
bekerja keras untuk mewujudkannya.
421
00:41:58,083 --> 00:42:06,617
Kita di sini untuk belajar,
pikiran kita segar.
422
00:42:06,709 --> 00:42:11,173
Tidak ada kampus lain
yang seperti ini.
423
00:42:36,000 --> 00:42:38,078
Hei, dia masih di rumah.
424
00:42:38,459 --> 00:42:39,951
-Suraj!
-Hei, Suraj!
425
00:42:40,042 --> 00:42:42,711
-Suraj!
-Suraj!
426
00:42:43,292 --> 00:42:44,867
Hei! Kau belum siap.
427
00:42:44,959 --> 00:42:46,542
Pemilihan tim sedang berlangsung
dan kau masih di sini.
428
00:42:46,542 --> 00:42:48,534
-Ayo, bersiaplah! -Ayo.
-Di mana Sam dan Billy?
429
00:42:48,626 --> 00:42:50,909
Kita harus menjemput mereka dalam
perjalanan. Setidaknya kau turun.
430
00:42:51,000 --> 00:42:53,382
Kau pergi saja dulu!
Aku akan menyusul.
431
00:42:54,209 --> 00:42:56,450
Cepatlah. Aku akan menunggumu.
Sampai di sana tepat waktu.
432
00:42:56,542 --> 00:42:59,343
Ya, kau pergilah! Aku menyusul.
433
00:43:01,792 --> 00:43:04,492
Semuanya, tolong!
Kalian semua berkumpul di sini.
434
00:43:04,584 --> 00:43:08,169
Siapa yang sedang mandi?
Cepat keluar.
435
00:43:10,042 --> 00:43:12,534
Tim untuk tahun ini telah dipilih.
436
00:43:12,626 --> 00:43:14,283
Apa semuanya sudah di sini?
437
00:43:14,375 --> 00:43:17,370
Baiklah. Ini adalah timnya.
438
00:43:18,167 --> 00:43:19,784
-Rohit Agarwal.
-Ya, pak.
439
00:43:19,876 --> 00:43:21,492
-Ronnie D'Souza.
-Ya!
440
00:43:21,584 --> 00:43:22,742
-Suraj Saxena.
-Ya!
441
00:43:22,834 --> 00:43:23,909
-Asif Ali.
-Ya.
442
00:43:24,000 --> 00:43:25,617
-Balwinder Singh Sabharwal.
-Ya!
443
00:43:25,709 --> 00:43:26,826
-Amar Syah.
-Pak!
444
00:43:26,918 --> 00:43:28,118
-Aurobindo.
-Ya!
445
00:43:28,209 --> 00:43:30,118
-Ravi Kumar, Subrato Roy...
-Ya!
446
00:43:30,209 --> 00:43:32,034
-Subodh Shetty, Paramjeet Singh...
-Ya!
447
00:43:32,125 --> 00:43:34,076
-Babbi, Raja Bajpai.
-Ya.
448
00:43:34,167 --> 00:43:36,325
-Jaswinder Singh.
-Oke!
449
00:43:36,417 --> 00:43:39,701
Dan Sameer Rane.
450
00:43:39,792 --> 00:43:43,310
-Ya! Bagus!
-Ayo!
451
00:43:49,250 --> 00:43:52,450
Aku tahu kita semua akan dipilih
kembali ketika kita bertanding.
452
00:43:52,542 --> 00:43:54,617
-Suraj, kau lulus sangat baik.
Bagus sekali. -Itu bukan apa-apa...
453
00:43:54,709 --> 00:43:57,909
-Itu bukan prestasi biasa!
-Dia mulai lagi!
454
00:43:58,000 --> 00:44:01,034
Jika dia tidak melakukannya,
kita tidak akan masuk dalam tim.
455
00:44:01,125 --> 00:44:03,069
-Itu operan yang bagus, Suraj.
-Ya, kawan.
456
00:44:03,069 --> 00:44:05,325
-Kau ternyata teman sejati.
Terima kasih, kawan. -Hei.
457
00:44:05,417 --> 00:44:07,217
-Tidak ada formalitas dalam
persahabatan. -Maaf, kawan.
458
00:44:07,217 --> 00:44:08,867
Hei, jangan meminta maaf juga.
459
00:44:08,959 --> 00:44:11,918
Kawan,
kita harus merayakan malam ini.
460
00:44:12,167 --> 00:44:15,304
Wow! Luar biasa!
Makanan adalah cinta sejati!
461
00:44:15,584 --> 00:44:17,450
-Pelayan...
-Ya, bu?
462
00:44:17,542 --> 00:44:19,534
Apa saja yang tersedia
di restoran ini?
463
00:44:19,626 --> 00:44:21,200
Bu, ada banyak
hidangan yang tersedia.
464
00:44:21,292 --> 00:44:22,742
Aku akan membacakan menunya.
465
00:44:22,834 --> 00:44:26,142
Satu tamparan keras
dari tangan kanan.
466
00:44:26,918 --> 00:44:31,590
Pukulan cepat
dan tendangan gaya bebas.
467
00:44:31,626 --> 00:44:33,567
Wow!
468
00:44:34,375 --> 00:44:35,951
-Hei, hei, Sam!
-Wow!
469
00:44:36,042 --> 00:44:37,826
Kau selalu membacakan puisi.
470
00:44:37,918 --> 00:44:39,701
Ucapkan sesuatu untuk orang itu.
471
00:44:39,792 --> 00:44:41,318
-Tolong bacakan sesuatu.
-Yah... -Wow!
472
00:44:41,318 --> 00:44:44,013
Bukan puisi biasa, aku akan
membacakan bait emosional.
473
00:44:44,083 --> 00:44:48,617
"Lihat di sana, langit mencium bumi."
474
00:44:48,709 --> 00:44:52,252
"Dan bumi merasa gembira
melihat langit."
475
00:44:52,252 --> 00:44:55,218
-Terima kasih, aku senang!
-Wow! Luar biasa...
476
00:45:35,626 --> 00:45:38,543
Aku tidak punya cara lain...
477
00:45:40,626 --> 00:45:43,469
...untuk mencari tahu tentangmu.
478
00:46:10,083 --> 00:46:14,159
Ayah dipindahkan ke Mumbai.
479
00:46:14,250 --> 00:46:17,375
Aku yakin akan
bertemu denganmu di sini.
480
00:46:20,542 --> 00:46:23,450
Setelah kau meninggalkan
Dalhousie...
481
00:46:23,542 --> 00:46:27,080
...aku merasakan kekosongan
dalam hidupku.
482
00:46:28,250 --> 00:46:33,450
Aku terus mencarimu
di berbagai tempat...
483
00:46:33,542 --> 00:46:36,784
...di tempat kita telah menghabiskan
saat-saat indah bersama.
484
00:46:36,876 --> 00:46:41,835
Aku selalu merasakan kehadiranmu
di sekitarku.
485
00:46:42,459 --> 00:46:47,791
Kau telah menjadi
misi dan tujuan hidupku.
486
00:46:47,876 --> 00:46:54,951
Banyak yang ingin kukatakan padamu
saat kau tidak ada.
487
00:46:55,042 --> 00:47:00,089
Dan sekarang kau ada disini...
488
00:47:04,209 --> 00:47:10,481
Aku mencintaimu, Kiran.
Aku sangat mencintaimu.
489
00:47:18,918 --> 00:47:22,617
Apa yang kau ketahui
tentangku, Suraj?
490
00:47:22,709 --> 00:47:25,367
Siapa aku? Orang macam apa aku ini?
491
00:47:25,459 --> 00:47:29,325
Bagaimana keluargaku?
Kau tidak tahu apa-apa.
492
00:47:29,417 --> 00:47:33,076
Kau membuat keputusan
tanpa mengetahui tentangku...
493
00:47:33,167 --> 00:47:35,887
...dan tanpa memikirkannya.
494
00:47:36,542 --> 00:47:41,103
Aku belum membuat keputusan,
tapi mencintai seseorang, Kiran.
495
00:47:42,459 --> 00:47:47,134
Jika menurutmu, aku tidak pantas
mendapatkan cintamu...
496
00:47:51,918 --> 00:47:54,972
...aku tidak memiliki keberanian
untuk mendengar yang negatif.
497
00:47:58,292 --> 00:48:02,200
Jika kau ingin...
498
00:48:57,834 --> 00:49:01,909
Seluruh dunia tergila-gila cinta...
499
00:49:02,000 --> 00:49:07,280
Seluruh dunia tergila-gila cinta...
500
00:49:08,209 --> 00:49:16,409
-Apa yang membuat orang-orang gila?
-Gila...
501
00:49:16,501 --> 00:49:24,826
-Mereka yang jatuh cinta tahu...
-Mereka akan tahu...
502
00:49:24,918 --> 00:49:28,274
Gila...
503
00:49:42,209 --> 00:49:50,701
Banyak yang terucap tanpa kata.
504
00:49:50,792 --> 00:49:54,200
Kisah ini...
505
00:49:54,292 --> 00:50:01,534
...diceritakan melalui mata.
506
00:50:01,626 --> 00:50:03,701
-Persatuan hati...
-Itu cinta...
507
00:50:03,792 --> 00:50:05,784
-Bunga-bunga bermekaran...
-Itu cinta...
508
00:50:05,876 --> 00:50:07,867
-Ombak di tepi pantai...
-Itu cinta...
509
00:50:07,959 --> 00:50:09,826
-Sebuah doa hening...
-Itu cinta...
510
00:50:09,918 --> 00:50:12,266
-Berbagai bentuk Dewi...
-Itu cinta...
511
00:50:12,266 --> 00:50:14,325
-Detak jantung...
-Itu cinta...
512
00:50:14,417 --> 00:50:22,697
-Kegilaan ini...
-Kegilaan ini...
513
00:50:22,697 --> 00:50:26,694
Kegilaan...
514
00:50:26,694 --> 00:50:33,104
Kegilaan ini adalah cinta...
515
00:50:34,292 --> 00:50:37,742
-Mari kita adakan pada
tanggal 18 bulan ini. -Pasti.
516
00:50:37,834 --> 00:50:39,701
Silahkan makan sesuatu.
Kalian tidak makan apa-apa.
517
00:50:39,792 --> 00:50:42,701
Kau tidak perlu formal.
Kami telah tinggal cukup lama.
518
00:50:42,792 --> 00:50:43,867
Kami harus pergi sekarang.
519
00:50:43,959 --> 00:50:47,256
Tunggu sebentar, Suraj pasti
sedang dalam perjalanan pulang.
520
00:50:51,292 --> 00:50:53,034
Dewa memberkati.
521
00:50:53,125 --> 00:50:55,034
Lihat! Suraj sudah datang.
522
00:50:55,125 --> 00:50:57,118
Kau mau pergi ke mana? Duduklah.
523
00:50:57,209 --> 00:50:59,200
Kau membuat kami
menunggu begitu lama.
524
00:50:59,292 --> 00:51:01,784
Maaf, pak, aku tertahan di kampus.
525
00:51:01,876 --> 00:51:02,992
Tidak apa-apa, sayang.
526
00:51:03,083 --> 00:51:04,784
Semua formalitas yang terkait dengan
pernikahan telah diselesaikan.
527
00:51:04,876 --> 00:51:07,318
Pernikahan akan berlangsung
pada tanggal 18 bulan ini.
528
00:51:07,318 --> 00:51:09,326
Asha akan pindah
bersama kami ke Delhi.
529
00:51:10,375 --> 00:51:13,701
Itu berita bagus. Duduklah.
530
00:51:13,792 --> 00:51:16,617
Tidak, kami akan pergi sekarang.
Ini sudah terlambat.
531
00:51:16,709 --> 00:51:18,742
Kami datang dari Delhi hari ini
dan akan berangkat besok.
532
00:51:18,834 --> 00:51:22,076
Kami sudah bertemu kerabat kami
atau mereka akan merasa tersinggung.
533
00:51:22,167 --> 00:51:25,559
-Kami akan pergi sekarang.
-Baiklah. Silahkan...
534
00:51:26,459 --> 00:51:28,648
Selamat!
535
00:51:30,250 --> 00:51:32,219
Ini kosong.
536
00:51:33,667 --> 00:51:36,159
Kau belum menikah,
dan kau sudah kesal denganku.
537
00:51:37,167 --> 00:51:38,657
Dari mana saja kau sampai sekarang?
538
00:51:38,792 --> 00:51:42,839
Ayah sudah memberitahumu kalau kita
mengharapkan tamu hari ini.
539
00:51:43,000 --> 00:51:44,946
-Maaf.
-Berhenti tersenyum...
540
00:51:44,946 --> 00:51:46,840
...kalau tidak,
aku akan merontokkan gigimu!
541
00:51:47,375 --> 00:51:51,311
-Tapi aku sangat senang hari ini.
-Kenapa kau senang?
542
00:51:51,311 --> 00:51:52,925
Kenapa aku senang?
543
00:51:53,292 --> 00:51:55,671
Karena kau akan menikah.
544
00:51:55,792 --> 00:51:59,414
Kau akhirnya akan meninggalkan
rumah ini selamanya.
545
00:51:59,709 --> 00:52:01,825
Maka, akan ada
kedamaian di rumah ini...
546
00:52:01,825 --> 00:52:04,796
-...dan kami akan bisa
bernafas lega. -Apa!?
547
00:52:04,796 --> 00:52:05,996
Apa katamu!? Beraninya kau!?
548
00:52:05,996 --> 00:52:07,681
Ayo...
549
00:52:09,083 --> 00:52:11,549
Apa katamu? Apa katamu?
550
00:52:11,792 --> 00:52:12,854
Kemari...
551
00:52:12,854 --> 00:52:16,948
Hei! Hei! Kemarilah, Asha.
552
00:52:21,918 --> 00:52:23,450
Kau sudah cukup umur untuk menikah.
Apa yang bisa kulakukan?
553
00:52:23,542 --> 00:52:26,855
Kau tidak perlu menghiburku.
554
00:52:27,042 --> 00:52:28,659
Oke.
555
00:52:30,834 --> 00:52:34,383
-Akankah ada kedamaian di rumah
setelah aku pergi? -Ya.
556
00:52:34,709 --> 00:52:35,974
Baiklah.
557
00:52:36,009 --> 00:52:41,398
Aku akan pergi dan
tidak akan pernah datang lagi.
558
00:52:43,083 --> 00:52:44,880
Apa kau merasa ingin menangis?
559
00:52:45,000 --> 00:52:46,775
Kalau begitu, menangislah.
560
00:52:46,959 --> 00:52:49,254
Oke, pukul aku.
561
00:52:52,209 --> 00:52:55,617
-Apa sakit?
-Aku takkan memberitahumu apa-apa.
562
00:52:55,709 --> 00:52:57,547
-Apa kau mau memberitahuku sesuatu?
-Ya.
563
00:52:57,547 --> 00:52:59,605
-Oke, katakan padaku.
-Tidak.
564
00:52:59,640 --> 00:53:00,883
-Katakan padaku.
-Tidak.
565
00:53:00,918 --> 00:53:03,587
-Tolong. Tolong, katakan padaku...
-Tidak. Tidak.
566
00:53:03,622 --> 00:53:06,081
Oke, kau bisa memukulku.
567
00:53:10,501 --> 00:53:14,122
Aku jatuh cinta, Asha!
Aku sedang jatuh cinta!
568
00:53:34,918 --> 00:53:36,909
Apa kau tahu, Suraj.
569
00:53:37,000 --> 00:53:41,363
Aku bahkan pernah membuat ayah
berlari seperti ini di masa kecilku.
570
00:53:41,709 --> 00:53:43,898
Ayah begitu menggemaskan.
571
00:53:44,250 --> 00:53:48,921
-Dan ibumu?
-Dia sudah tiada.
572
00:53:49,250 --> 00:53:51,118
Aku hanya menyesal...
573
00:53:51,209 --> 00:53:54,948
...bahwa aku tidak bisa
menghabiskan banyak waktu dengannya.
574
00:53:55,125 --> 00:53:56,894
Maafkan aku.
575
00:53:58,792 --> 00:54:02,629
Tapi Ayah mengisi kekosongan itu.
576
00:54:02,959 --> 00:54:05,601
Dia sangat peduli padaku.
577
00:54:08,375 --> 00:54:11,197
Katakan padaku, kapan kau
akan mengunjungi tempatku?
578
00:54:11,197 --> 00:54:14,575
-Asha ingin bertemu denganmu.
-Kapan saja kau mau.
579
00:54:14,667 --> 00:54:16,200
Di hari pertunangan Asha.
580
00:54:16,292 --> 00:54:21,492
Asha bilang bahwa sampai
dia melihatmu dia takkan menikah...
581
00:54:21,584 --> 00:54:23,770
...kecuali dia melihat
calon pengantin kakaknya.
582
00:54:24,250 --> 00:54:27,674
Dia ingin melihat wajahmu
terlebih dahulu pada hari itu.
583
00:54:27,709 --> 00:54:31,338
Apa begitu? Kalau begitu,
aku pasti akan datang.
584
00:54:33,626 --> 00:54:38,484
Sekarang katakan padaku
betapa kau mencintaiku.
585
00:54:39,876 --> 00:54:44,040
Cukup. Aku sangat mencintaimu.
586
00:54:48,959 --> 00:54:55,450
Aku berayun di taman...
-Tunjukkan cincinnya.
587
00:54:55,542 --> 00:55:00,118
Burung bulbul bernyanyi
di halamanku... -Ini dia, sayang.
588
00:55:00,209 --> 00:55:02,534
...memuji kekasihku.
589
00:55:02,626 --> 00:55:07,659
-Bagus sekali!
Burung bulbul bernyanyi...
590
00:55:07,751 --> 00:55:09,701
...aku berayun di taman...
591
00:55:09,792 --> 00:55:12,659
-Di mana Kiran?
-Bersabarlah. Dia akan datang.
592
00:55:12,751 --> 00:55:14,283
...aku berayun di taman...
593
00:55:14,375 --> 00:55:18,909
Burung bulbul bernyanyi
di halamanku...
594
00:55:19,000 --> 00:55:21,367
...memuji kekasihku.
595
00:55:21,459 --> 00:55:26,409
Burung bulbul
menyanyikan pujian kekasihku.
596
00:55:26,501 --> 00:55:29,951
Aku berayun di taman...
-Dia pacarnya Suraj, Kiran.
597
00:55:30,042 --> 00:55:33,118
Aku berayun di taman...
598
00:55:33,209 --> 00:55:37,534
Burung bulbul bernyanyi
di halamanku...
599
00:55:37,626 --> 00:55:40,076
...memuji kekasihku.
600
00:55:40,167 --> 00:55:44,992
Burung bulbul
menyanyikan pujian kekasihku.
601
00:55:45,083 --> 00:55:48,992
Aku berayun di taman...
602
00:55:57,125 --> 00:56:01,701
Henna keberuntungan dipakai...
603
00:56:01,792 --> 00:56:06,076
Henna keberuntungan dipakai...
604
00:56:06,167 --> 00:56:10,492
Para gadis, memukul drum
dan menari mengikuti irama.
605
00:56:10,584 --> 00:56:15,409
Orangtua gadis itu menari.
606
00:56:15,501 --> 00:56:18,979
Adik perempuannya menari.
607
00:56:22,000 --> 00:56:26,617
Gadis, kami menari pada 'Bhangra'...
608
00:56:26,709 --> 00:56:31,283
Gadis, kami menari pada 'Bhangra'...
609
00:56:31,375 --> 00:56:35,867
Pria, kami menari pada 'Giddha'...
610
00:56:35,959 --> 00:56:40,560
Pria, kami menari pada 'Giddha'...
611
00:56:41,792 --> 00:56:46,409
-Gadis, tunjukkan padaku
caramu menari. -Oh, gadis cantik...
612
00:56:46,501 --> 00:56:51,138
-Gadis, biarkan mata kita bertemu.
-Oh, gadis cantik...
613
00:56:55,542 --> 00:57:00,367
Gadis, tunjukkan padaku caramu
menari, biarkan mata kita bertemu.
614
00:57:00,459 --> 00:57:05,547
Gadis, menarilah denganku,
ini pernikahan adikku.
615
00:57:19,042 --> 00:57:23,701
-Pria, jangan dekati aku.
-Oh, pria...
616
00:57:23,792 --> 00:57:28,330
-Pria, jangan halangi jalanku.
-Oh, pria...
617
00:57:32,709 --> 00:57:37,617
Pria, jangan dekati aku,
jangan halangi jalanku.
618
00:57:37,709 --> 00:57:42,418
Singkirkan kegilaan ini,
jangan sampai lepas kendali.
619
00:58:05,417 --> 00:58:09,968
-Aku akan menari...
-Aku akan menari...
620
00:58:10,000 --> 00:58:14,742
-Aku akan menari dengan gembira...
-Mari menari.
621
00:58:14,834 --> 00:58:21,617
Hatiku melompat kegirangan,
aku akan menyentuh langit.
622
00:58:21,709 --> 00:58:25,102
-Aku akan menari...
-Aku akan menari...
623
00:58:33,626 --> 00:58:38,034
Kau berkilau seperti berlian,
kecantikanmu seperti emas.
624
00:58:38,125 --> 00:58:42,534
Kecantikanmu seperti emas...
625
00:58:42,626 --> 00:58:47,450
Sayang, jangan pernah
kehilangan kecantikan ini.
626
00:58:47,542 --> 00:58:51,742
Sayang,
jangan pernah kehilangan itu...
627
00:58:51,834 --> 00:58:56,742
Pergilah,
jangan menggunakan sanjungan.
628
00:58:56,834 --> 00:59:01,729
Pergilah, cari orang lain
untuk menjadi pasanganmu.
629
00:59:05,918 --> 00:59:10,575
-Gadis, jangan tunjukkan
sikap seperti itu. -Oh, gadis...
630
00:59:10,667 --> 00:59:15,085
-Gadis, jangan cemberut.
-Oh, gadis...
631
00:59:19,918 --> 00:59:24,534
Gadis, jangan tunjukkan sikap
seperti itu. Jangan cemberut.
632
00:59:24,626 --> 00:59:29,243
Gadis, menarilah denganku,
ini pernikahan adikku.
633
01:00:10,709 --> 01:00:15,450
Kau sudah dewasa...
634
01:00:15,542 --> 01:00:20,492
-...tapi kau masih belum dewasa.
-Dia masih belum dewasa.
635
01:00:20,584 --> 01:00:27,283
Aku merasa bahwa kakakmu
adalah seorang perayu.
636
01:00:27,375 --> 01:00:30,495
Dia merasakan itu.
637
01:00:34,083 --> 01:00:38,742
Berapa lama kau akan tetap lajang?
638
01:00:38,834 --> 01:00:43,633
Segeralah menikah denganku,
waktunya sudah tepat.
639
01:00:48,042 --> 01:00:52,701
-Pria, jadikan aku pengantinmu.
-Oh, pria...
640
01:00:52,792 --> 01:00:57,350
-Pria, aku akan mengambil sumpah
pernikahan denganmu. -Oh, pria...
641
01:01:01,918 --> 01:01:06,701
Pria, jadikan dia pengantinmu,
ambil sumpah pernikahannya.
642
01:01:06,792 --> 01:01:11,487
Jika kau ingin menikah,
kenakan pakaian pernikahan.
643
01:01:18,501 --> 01:01:20,575
Menari...
644
01:01:20,667 --> 01:01:25,325
Gadis, tunjukkan padaku caramu
menari, biarkan mata kita bertemu.
645
01:01:25,417 --> 01:01:30,443
Gadis, menarilah denganku,
ini pernikahan adikku.
646
01:01:56,709 --> 01:02:00,659
Adikku menaiki tandu.
647
01:02:00,751 --> 01:02:06,826
Dia pergi ke tempat suaminya.
648
01:02:06,918 --> 01:02:10,450
Hari ini, dia meninggalkan...
649
01:02:10,542 --> 01:02:17,367
...rumah ayahnya.
650
01:02:17,459 --> 01:02:23,032
Sekarang, dia bukan lagi milik kami.
651
01:02:31,417 --> 01:02:41,473
Orang yang bermain dengan kami
sampai kemarin.
652
01:02:42,709 --> 01:02:47,770
-Ayo, nak. Mari kita ke atas.
-Kau pergi dulu. Aku akan menyusul.
653
01:03:00,959 --> 01:03:06,559
Suraj, kau baik-baik saja?
654
01:03:07,292 --> 01:03:10,711
Tolong tinggalkan aku sendiri.
655
01:03:12,709 --> 01:03:14,443
Pergi dengannya.
656
01:03:23,459 --> 01:03:28,386
-Tunggu! Ikut!
-Masukkan dia ke mobil...
657
01:03:28,751 --> 01:03:30,564
Pergi!
658
01:03:32,375 --> 01:03:34,440
Apa yang sedang terjadi...
659
01:03:47,792 --> 01:03:51,575
Kenapa kau membawaku ke sini
secara paksa?
660
01:03:51,667 --> 01:03:55,961
Untuk memperkenalkanmu
pada semua orang ini.
661
01:03:59,375 --> 01:04:02,909
Dia adalah Tn. SK Khanna,
pengusaha terkenal di kota ini.
662
01:04:03,000 --> 01:04:06,243
Dia bisa membeli
atau menjual apa saja.
663
01:04:08,167 --> 01:04:12,659
Apa kau kenal dia? Dia adalah
Tn. Kelkar, komisaris kota.
664
01:04:12,751 --> 01:04:15,534
Pasokan air kota bisa ditutup
atas perintahnya.
665
01:04:15,626 --> 01:04:18,562
Orang-orang bahkan tidak akan
mendapatkan setetes air pun.
666
01:04:19,834 --> 01:04:23,222
Dia adalah Tn. Raut,
komisaris polisi.
667
01:04:23,876 --> 01:04:25,741
Dia bisa memerintahkan siapapun
keluar dari kota...
668
01:04:25,741 --> 01:04:28,519
...atau menempatkan siapapun
di balik jeruji besi.
669
01:04:30,584 --> 01:04:32,421
Dan dia...
670
01:04:32,959 --> 01:04:37,585
Dia bisa buat atau merusak siapapun
jika dia mengambil keputusan.
671
01:04:37,918 --> 01:04:41,034
Dia adalah Tn. Patil,
menteri dalam negeri.
672
01:04:41,125 --> 01:04:44,742
Dia adalah Tn. Gokhale,
seorang pengacara terkenal di kota.
673
01:04:44,834 --> 01:04:46,220
Dia tidak butuh waktu lama
untuk memberikan...
674
01:04:46,220 --> 01:04:48,837
...yang benar sebagai tidak benar
dan sebaliknya.
675
01:04:49,292 --> 01:04:53,492
Dan dia adalah menteri utama
negara bagian kita.
676
01:04:53,584 --> 01:04:55,617
Dia adalah pribadi yang terhormat.
677
01:04:55,709 --> 01:04:58,992
Orang-orang tidak berani melawannya.
678
01:04:59,083 --> 01:05:02,283
Aku tidak perlu mengatakan
lebih banyak tentang dia.
679
01:05:02,375 --> 01:05:05,159
Apapun yang kau katakan padaku
juga tidak perlu.
680
01:05:05,250 --> 01:05:09,567
Kenapa aku dibawa
secara paksa ke sini?
681
01:05:10,584 --> 01:05:12,742
Sehingga kau bisa
menyadari posisimu...
682
01:05:12,834 --> 01:05:16,346
...dan status kami yang tinggi.
683
01:05:17,000 --> 01:05:19,617
-Apa kau tahu siapa itu Choudhary?
-Choudhary siapa?
684
01:05:19,709 --> 01:05:22,624
Choudhary Ranvir Singh.
685
01:05:50,918 --> 01:05:52,492
-Salam, Tn. Choudhary.
-Salam, Tn. CM.
686
01:05:52,584 --> 01:05:54,762
-Salam.
-Salam.
687
01:06:00,000 --> 01:06:02,282
Dia adalah Suraj Saxena.
688
01:06:09,167 --> 01:06:12,865
Tn. CM, kau mulailah pertemuannya.
Tn. Choudhary akan kembali.
689
01:06:12,918 --> 01:06:14,676
Mari.
690
01:06:23,000 --> 01:06:24,617
Apa hubunganmu dengan Kiran?
691
01:06:24,709 --> 01:06:29,367
Hubunganku dengan Kiran?
Itu adalah masalah pribadi.
692
01:06:29,459 --> 01:06:32,742
Ketika nama lain
terhubung dengan namaku...
693
01:06:32,834 --> 01:06:34,159
...masalah itu
bukan urusan pribadi mereka...
694
01:06:34,250 --> 01:06:35,992
...tapi menjadi urusan pribadiku.
695
01:06:36,083 --> 01:06:41,012
Karena Kiran adalah anak tunggalnya
Ranvir Choudhary.
696
01:06:44,042 --> 01:06:46,185
Aku tidak tahu...
697
01:06:46,185 --> 01:06:53,001
-...kalau Kiran adalah putrimu.
-Tetap di sana!
698
01:06:54,959 --> 01:06:59,367
Sebenarnya, Tn. Choudhary...
699
01:06:59,459 --> 01:07:00,909
Aku dan Kiran...
700
01:07:01,000 --> 01:07:04,278
Jika kau ingin hidup,
tinggalkan kota ini.
701
01:07:05,375 --> 01:07:07,659
Kau bisa terbunuh...
702
01:07:07,751 --> 01:07:10,409
...atas kesalahan
yang telah kau lakukan.
703
01:07:10,501 --> 01:07:13,283
Aku tahu bajingan
seperti dirimu dengan sangat baik.
704
01:07:13,375 --> 01:07:16,277
Kau telah menjebak seorang
gadis lugu dari keluarga kaya...
705
01:07:16,277 --> 01:07:17,356
...mengincar kekayaannya.
706
01:07:17,356 --> 01:07:21,967
Orang-orang sepertimu
bermain-main atas nama cinta.
707
01:07:22,042 --> 01:07:25,867
Tn. Choudhary, cinta bukanlah
permainan. Itu sebuah ikatan...
708
01:07:25,959 --> 01:07:28,694
-...antara dua hati.
-Diam!
709
01:07:28,792 --> 01:07:34,200
Tinggalkan kota ini, atau aku akan
membuat hidupmu sengsara.
710
01:07:34,292 --> 01:07:36,240
Kenapa hanya kota ini?
711
01:07:36,501 --> 01:07:40,059
Aku siap meninggalkan dunia ini
bahkan jika Kiran mengatakannya.
712
01:07:40,059 --> 01:07:41,664
-Hentikan omong kosongmu!
-Tidak.
713
01:07:41,918 --> 01:07:44,873
Aku memberimu waktu satu bulan.
714
01:07:45,542 --> 01:07:50,034
Jika aku menangkapmu di kota ini
setelah 30 hari,
715
01:07:50,125 --> 01:07:54,305
kau yang akan bertanggung jawab atas
apa yang kau dan keluargamu derita.
716
01:07:54,305 --> 01:07:56,367
Kau sendiri!
717
01:07:57,417 --> 01:07:59,776
Aku sudah melihat
betapa berkuasanya dirimu.
718
01:08:00,792 --> 01:08:02,977
Aku sudah mendengar ancamanmu.
719
01:08:03,709 --> 01:08:09,204
Aku sudah memahami
status dan niatmu.
720
01:08:09,250 --> 01:08:11,200
30 hari?
721
01:08:11,667 --> 01:08:17,205
Kau sendiri yang akan
menyerahkan putrimu dalam 30 hari.
722
01:08:17,209 --> 01:08:20,177
-Aku berjanji itu.
-Diam!
723
01:08:22,542 --> 01:08:25,492
Kau pasti pernah mendengar
tentang cinta...
724
01:08:25,584 --> 01:08:28,800
...tapi tidak menyadari
betapa kuatnya hal itu.
725
01:08:29,876 --> 01:08:32,648
Cinta menguasai hati,
bukan kekuasaan atau status.
726
01:08:34,375 --> 01:08:37,048
Kau sangat bodoh.
727
01:08:37,792 --> 01:08:41,258
Kau tidak tahu
apa yang bisa kulakukan.
728
01:08:42,250 --> 01:08:48,873
Anggap dirimu beruntung karena
aku telah memberimu waktu 30 hari.
729
01:08:49,834 --> 01:08:51,589
30 hari?
730
01:08:52,667 --> 01:08:56,310
Bagus. Kalau begitu 30 hari.
731
01:09:46,792 --> 01:09:50,701
Cinta itu aneh.
Semakin aku bertemu denganmu...
732
01:09:50,792 --> 01:09:54,565
...semakin aku merasa jauh darimu.
733
01:09:56,209 --> 01:09:58,548
Cinta memang seperti itu.
734
01:09:59,000 --> 01:10:01,951
Ketika hati mengatakan sesuatu,
otak belum siap menerima...
735
01:10:02,042 --> 01:10:05,701
...dan ketika otak
mengatakan sesuatu...
736
01:10:05,792 --> 01:10:09,923
-...kau takut patah hati.
-Apa?
737
01:10:15,667 --> 01:10:19,617
-Hei.
-Ibu dan Asha sangat menyukaimu.
738
01:10:19,709 --> 01:10:23,097
Sungguh? Apa lagi
yang mereka katakan padamu?
739
01:10:23,292 --> 01:10:26,284
-Tidak ada lagi.
-Tidak ada lagi?
740
01:10:26,459 --> 01:10:29,701
Mereka menyukai apa yang aku suka.
Kebahagiaan mereka ada padaku.
741
01:10:29,792 --> 01:10:33,584
-Apa kau senang?
-Kemarilah.
742
01:10:34,209 --> 01:10:36,034
Apa kau tahu, Kiran...
743
01:10:36,125 --> 01:10:40,727
Hidupku menjadi indah
sejak kau datang.
744
01:10:41,709 --> 01:10:46,879
Setiap kali kau menemuiku, aku
tersesat dalam pembicaraan manismu.
745
01:10:47,459 --> 01:10:49,525
Sungguh?
746
01:10:51,167 --> 01:10:52,867
Aku mencintaimu.
747
01:10:52,959 --> 01:10:54,815
-Apa kau tahu?
-Apa?
748
01:10:54,850 --> 01:10:57,409
Kau dan ayahku sama.
749
01:10:57,501 --> 01:10:59,155
Aku tidak paham.
750
01:10:59,792 --> 01:11:05,559
Kalian berdua mencintaiku
lebih dari diri kalian sendiri.
751
01:11:06,000 --> 01:11:08,396
Ayah bahkan takut
memikirkan pernikahanku.
752
01:11:08,431 --> 01:11:10,224
Kenapa?
753
01:11:10,459 --> 01:11:14,992
Karena aku akan meninggalkannya
dan pergi setelah menikah.
754
01:11:15,083 --> 01:11:17,463
-Tapi suatu hari, kau harus...
-Aku tahu.
755
01:11:17,463 --> 01:11:21,800
Aku harus menikah dan pergi.
756
01:11:21,918 --> 01:11:26,652
-Aku adalah hidupnya.
-Dan hidupku juga.
757
01:11:26,834 --> 01:11:30,589
Ayo, aku akan membawamu
menemui ayahku hari ini.
758
01:11:30,959 --> 01:11:32,613
Hari ini?
759
01:11:33,834 --> 01:11:37,484
Jangan hari ini, lain kali.
760
01:11:38,000 --> 01:11:42,985
Aku merasa belakangan ini
dia khawatir.
761
01:11:43,417 --> 01:11:45,076
Itu aneh.
762
01:11:45,417 --> 01:11:47,954
Aku melihat ekspresi yang sama
di wajahmu...
763
01:11:47,955 --> 01:11:50,339
...seperti yang kulihat di wajahnya.
764
01:11:50,584 --> 01:11:54,370
Kalian berdua benar-benar mirip.
765
01:11:54,792 --> 01:11:59,818
Yah, Kiran. Kau sudah
membuat dirimu dalam masalah.
766
01:11:59,818 --> 01:12:04,617
-Kenapa? -Apa yang akan
kau lakukan dengan dua pria...
767
01:12:04,709 --> 01:12:09,249
...yang memiliki sifat yang sama?
768
01:12:09,375 --> 01:12:14,731
Itu mudah! Aku akan mencintai
mereka berdua sepenuh hati.
769
01:12:14,792 --> 01:12:19,699
-Benarkan? Aku mencintaimu.
-Aku mencintaimu, Kiran.
770
01:12:21,667 --> 01:12:24,234
Aku mencintaimu.
771
01:12:27,000 --> 01:12:33,492
-Ya, kegilaanku...
-Kegilaan...
772
01:12:33,584 --> 01:12:40,909
-...telah berguna.
-Kegilaan...
773
01:12:41,000 --> 01:12:47,701
Ya, kegilaanku telah berguna.
774
01:12:47,792 --> 01:12:54,367
Ya, kegilaanku telah berguna.
775
01:12:54,459 --> 01:13:01,159
Setidaknya kau sudah
menyebut namaku.
776
01:13:01,250 --> 01:13:04,727
Kau sudah menyebut namaku.
777
01:13:19,125 --> 01:13:26,076
Ya, kegilaanku telah berguna.
778
01:13:26,167 --> 01:13:32,701
Ya, kegilaanku telah berguna.
779
01:13:32,792 --> 01:13:39,575
Setidaknya kau sudah
menyebut namaku.
780
01:13:39,667 --> 01:13:43,575
Kau sudah menyebut namaku.
781
01:14:32,667 --> 01:14:39,534
Doa tulusku terkabul untukmu...
782
01:14:39,626 --> 01:14:45,575
Aku bersumpah padamu,
aku memberimu hatiku.
783
01:14:45,667 --> 01:14:52,409
Aku gelisah selama bertahun-tahun.
784
01:14:52,501 --> 01:14:59,325
Aku tidak memiliki kedamaian sesaat.
785
01:14:59,417 --> 01:15:05,151
-Aku merindukanmu, aku menemukanmu.
-Aku mencintaimu.
786
01:15:05,876 --> 01:15:12,826
-Ya, kegilaanku telah berguna.
-Kegilaan...
787
01:15:12,918 --> 01:15:20,830
-Ya, kegilaanku telah berguna.
-Kegilaan...
788
01:15:23,083 --> 01:15:29,757
Kegilaan...
789
01:15:33,959 --> 01:15:40,826
Katakan padaku,
kenapa cintamu memabukkan...
790
01:15:40,918 --> 01:15:47,114
Kau telah memantraiku,
aku mulai tersandung.
791
01:15:47,114 --> 01:15:52,819
Mendekatlah, aku akan
memelukmu dalam pelukanku.
792
01:15:53,626 --> 01:16:00,450
Biarkan aku mencicipi bibirmu
yang seperti anggur.
793
01:16:00,542 --> 01:16:07,036
-Kecemasan baru, kebahagiaan baru.
-Romansa baru.
794
01:16:07,209 --> 01:16:14,118
-Ya, kegilaanku telah berguna.
-Kegilaan...
795
01:16:14,209 --> 01:16:20,617
-Ya, kegilaanku telah berguna.
-Kegilaan...
796
01:16:20,709 --> 01:16:27,659
Setidaknya kau sudah
menyebut namaku.
797
01:16:27,751 --> 01:16:31,659
Kau sudah menyebut namaku.
798
01:16:51,542 --> 01:16:55,792
-Shankar, apa tehnya sudah siap?
Masuk ke dalam. -Ya, sudah. Oke.
799
01:16:57,167 --> 01:16:59,800
Kiran pergi
menemui Suraj lagi hari ini.
800
01:17:11,042 --> 01:17:14,833
Aku tidak berpikir dia punya niat
untuk meninggalkan kota.
801
01:17:18,834 --> 01:17:22,164
Aku tidak peduli dengan anak itu.
802
01:17:22,959 --> 01:17:27,463
Aku hanya harus membebaskan putriku
dari cengkeramannya.
803
01:17:30,000 --> 01:17:35,034
Deshpande, buatlah sebuah situasi...
804
01:17:35,125 --> 01:17:38,890
...hingga dia terpaksa
meninggalkan kota.
805
01:17:47,042 --> 01:17:49,898
-Ini dia, bu.
-Beri aku satu kilo kubis.
806
01:17:51,417 --> 01:17:53,492
-Berapa harga itu?
-20 rupee sekilo.
807
01:17:53,584 --> 01:17:55,370
-Beri aku satu kilo.
-Tentu.
808
01:17:56,417 --> 01:17:59,826
-Ini 20 rupee.
-Harganya 200 rupee sekilo.
809
01:17:59,918 --> 01:18:02,200
Tidak, harganya 20 rupee sekilo.
Benarkan?
810
01:18:02,292 --> 01:18:04,367
Bu, aku membuat kesalahan.
811
01:18:04,459 --> 01:18:06,701
Harganya sudah naik
menjadi 200 rupee sekilo.
812
01:18:06,792 --> 01:18:09,701
Kau sudah gila? Kau baru saja bilang
kalau harganya 20 rupee sekilo.
813
01:18:09,792 --> 01:18:13,259
Sekarang kau bilang harganya
200 rupee. Kau tidak merasa malu?
814
01:18:13,792 --> 01:18:16,867
-Berapa harga kubisnya?
-400 rupee sekilo.
815
01:18:16,959 --> 01:18:19,450
Diamlah! Siapa yang bertanya padamu?
Kenapa kau ikut campur?
816
01:18:19,542 --> 01:18:23,076
Pekerjaanku di kota ini
adalah untuk memastikan...
817
01:18:23,167 --> 01:18:27,826
...bahwa apapun yang kau beli
harganya setidaknya 10 kali lipat.
818
01:18:27,918 --> 01:18:30,193
Baik, aku akan membeli
di tempat lain.
819
01:18:30,228 --> 01:18:33,283
Pergi saja kemanapun yang kau mau.
820
01:18:33,375 --> 01:18:35,701
Pergi saja kemanapun di kota ini.
821
01:18:35,792 --> 01:18:39,701
Harganya akan terus meningkat
sebesar 200 rupee.
822
01:18:39,792 --> 01:18:44,325
Mumbai adalah kota yang mahal, bu.
823
01:18:44,417 --> 01:18:48,118
Jika kau menginginkan barang
dengan harga murah...
824
01:18:48,209 --> 01:18:50,952
...maka tinggalkan kota ini.
825
01:18:51,167 --> 01:18:55,325
Tn. Choudhary akan memberimu ransum
tidak hanya murah, tapi gratis.
826
01:18:55,417 --> 01:18:57,456
Tn. Choudhary? Maksudmu apa?
827
01:18:57,456 --> 01:19:02,386
Tanyakan pada anakmu, Suraj,
siapa Tn. Choudhary itu.
828
01:19:04,709 --> 01:19:05,802
Suraj?
829
01:19:05,802 --> 01:19:07,617
Rock, aku memberitahumu.
830
01:19:07,709 --> 01:19:09,450
Apa kau tahu
apa yang keluarga kita katakan?
831
01:19:09,542 --> 01:19:11,492
Bahwa tidak perlu pergi kuliah.
832
01:19:11,584 --> 01:19:13,283
Apa masalah antara
Suraj dan Choudhary?
833
01:19:13,375 --> 01:19:16,909
Apapun itu, Suraj adalah teman kita.
834
01:19:17,000 --> 01:19:19,534
Jika ada yang berani menyentuhnya,
kita akan berurusan dengannya.
835
01:19:19,626 --> 01:19:23,816
Ronnie, gunakan otakmu,
bukan hatimu.
836
01:19:24,792 --> 01:19:30,076
Rock, siapa yang berani macam-macam
dengan Ranvir Choudhary?
837
01:19:30,584 --> 01:19:34,784
Rock, kenapa
kau tidak mengatakan sesuatu?
838
01:19:34,876 --> 01:19:38,701
Cukup! Aku sudah cukup mendengar
dari kalian semua!
839
01:19:38,792 --> 01:19:40,302
Kalian semua sudah cukup berbicara!
840
01:19:40,709 --> 01:19:44,080
Aku muak mendengar
omong kosong kalian begitu lama.
841
01:19:45,125 --> 01:19:47,946
Jangan ikut denganku
jika kalian tidak mau.
842
01:19:47,959 --> 01:19:50,314
Aku akan pergi ke temanku.
843
01:19:50,459 --> 01:19:53,647
-Rock...
-Kau menyebut dirimu seorang teman?
844
01:19:55,876 --> 01:19:58,734
Aku akan pergi.
Aku pasti akan pergi!
845
01:20:00,250 --> 01:20:02,857
Ini dia, pak. Kita sudah sampai.
846
01:20:08,709 --> 01:20:09,742
-Berapa? Hei!
-14...
847
01:20:09,834 --> 01:20:13,617
Hei! Siapa kau? Apa ini?
848
01:20:13,709 --> 01:20:14,826
-Simpan saja.
-Terima kasih.
849
01:20:14,918 --> 01:20:17,701
-Siapa kau? Uangku!
-Pergilah...
850
01:20:17,792 --> 01:20:19,208
-Apa artinya ini?
-Diam.
851
01:20:19,208 --> 01:20:22,286
Siapa kau? Ada apa ini?
852
01:20:22,286 --> 01:20:23,826
Aku adalah pemberi selamatmu.
853
01:20:23,918 --> 01:20:28,723
Tn. Choudhary secara khusus
menunjukku untuk menyusahkanmu.
854
01:20:28,723 --> 01:20:31,575
Tapi kenapa? Apa yang telah
kami lakukan padanya?
855
01:20:31,667 --> 01:20:33,939
Kau sudah menyusahkan putrinya.
856
01:20:33,939 --> 01:20:36,424
Tn. Choudhary takkan
pernah bisa mentolerir itu.
857
01:20:36,424 --> 01:20:37,706
Putrinya Tn. Choudhary?
858
01:20:37,741 --> 01:20:40,583
Aku bahkan tidak mengenalnya.
Omong kosong apa yang kau bicarakan?
859
01:20:40,709 --> 01:20:45,246
Suraj mengenalnya.
Dia bermimpi menikahi Kiran.
860
01:20:45,375 --> 01:20:48,493
Kiran? Apa Kiran itu
putrinya Tn. Choudhary?
861
01:20:48,493 --> 01:20:53,029
Kau mengundang kematianmu dengan
bermain-main dengan Tn. Choudhary.
862
01:20:53,029 --> 01:20:57,013
-Apa yang terjadi, Ayah?
-Tidak ada, nak. Aku segera datang.
863
01:20:58,584 --> 01:21:00,907
Yang terbaik adalah
kau meninggalkan kota ini...
864
01:21:00,907 --> 01:21:02,912
...dan itu juga
satu-satunya pilihanmu.
865
01:21:03,501 --> 01:21:07,023
Jika tidak, kau akan sering
bertemu simpatisan seperti kami.
866
01:21:07,125 --> 01:21:10,118
Apa kau mengerti? Pergi sana!
867
01:21:10,209 --> 01:21:15,042
-Hei! Hei!
-Suraj...
868
01:21:15,077 --> 01:21:17,076
Jangan. Nak, dengarkan aku.
869
01:21:17,167 --> 01:21:20,159
-Lepaskan aku, Ayah.
-Nak, dengarkan aku.
870
01:21:20,250 --> 01:21:25,050
Masuklah. Waktunya makan malam.
Aku sudah lapar. Ayo.
871
01:21:30,167 --> 01:21:33,836
Masuklah, nak. Ayo.
872
01:21:39,792 --> 01:21:43,538
-Ayo, Suraj. Makan malam sudah siap.
-Aku datang, Ibu.
873
01:21:47,042 --> 01:21:50,612
Suraj, makan malam sudah siap.
874
01:21:55,375 --> 01:21:59,159
Hidangan favoritmu bahkan
sudah disajikan hari ini.
875
01:21:59,250 --> 01:22:01,909
Sajikan juga hidangan favoritku
suatu hari nanti.
876
01:22:02,000 --> 01:22:04,330
-Aku sudah menyajikannya bulan lalu.
-Oh!
877
01:22:04,330 --> 01:22:06,602
-Jangan mengeluh selama dua bulan.
-Dua bulan!
878
01:22:06,637 --> 01:22:10,779
-Makanlah, nak.
-Setidaknya roti adalah pilihanku.
879
01:23:21,501 --> 01:23:23,356
Nak, apa yang terjadi?
880
01:23:26,042 --> 01:23:28,467
Suraj, kau mau ke mana?
881
01:23:33,250 --> 01:23:34,616
Aku akan segera kembali.
882
01:23:34,667 --> 01:23:38,384
Kau tidak boleh meninggalkan
makan malammu seperti ini.
883
01:23:39,292 --> 01:23:43,021
-Tapi...
-Tidak apa-apa. Kembalilah.
884
01:23:52,792 --> 01:23:56,701
Ayo. Kemari.
885
01:24:11,000 --> 01:24:14,208
Mari kita makan malam
dengan lampu lilin malam ini.
886
01:25:36,792 --> 01:25:40,698
Aku datang.
Siapa itu pagi-pagi begini?
887
01:25:56,000 --> 01:25:59,810
Hei, tukang susu! Hei, tuan!
888
01:26:41,667 --> 01:26:45,575
Suraj, hubungi perusahaan susu
dan pesan susu.
889
01:26:51,209 --> 01:26:53,653
Teleponnya mati.
890
01:26:58,083 --> 01:27:00,742
Suraj, apa ini?
Kau belum ganti baju.
891
01:27:00,834 --> 01:27:04,336
Pertandingan akan segera dimulai.
Ada masalah apa?
892
01:27:04,918 --> 01:27:08,938
Pelatih,
jika aku bermain hari ini...
893
01:27:08,938 --> 01:27:11,159
...separuh anggota tim
tidak akan bermain karena aku.
894
01:27:11,250 --> 01:27:13,951
Aku akan memutuskan siapa
yang akan bermain dan tidak...
895
01:27:14,042 --> 01:27:15,283
...bukannya mereka.
896
01:27:15,375 --> 01:27:16,867
Kau pergilah ganti bajumu.
897
01:27:16,959 --> 01:27:19,492
-Tapi, pak... -Aku tidak ingin
mendengar apa-apa!
898
01:27:19,584 --> 01:27:23,456
Kau masuk dalam dua menit.
Apa sudah jelas?
899
01:27:37,542 --> 01:27:39,723
Hai, Suraj!
900
01:28:00,709 --> 01:28:03,185
-Ayolah, Suraj. Ayo!
-Ayo...
901
01:28:11,501 --> 01:28:13,116
Ayo.
902
01:28:56,209 --> 01:28:58,664
Hei, apa yang terjadi!?
903
01:29:04,792 --> 01:29:08,409
Aku akan mematahkan kedua kakimu
saat pertandingan berakhir.
904
01:29:08,501 --> 01:29:10,584
Hei, apa ini? Itu pelanggaran!
905
01:29:10,751 --> 01:29:13,034
Curang! Curang! Curang!
906
01:29:13,125 --> 01:29:17,410
Curang! Curang! Curang!
907
01:29:19,918 --> 01:29:23,718
Ayo, Suraj.
Ayo tunjukkan pada mereka!
908
01:29:24,250 --> 01:29:26,200
Lari! Lari! Lari!
909
01:29:26,292 --> 01:29:28,564
Lebih cepat. Ayo.
910
01:29:30,709 --> 01:29:32,466
Ayo...
911
01:29:33,375 --> 01:29:35,170
Di sini.
912
01:29:35,584 --> 01:29:37,170
Ayo, Suraj.
913
01:29:37,292 --> 01:29:38,778
Ya!
914
01:29:42,501 --> 01:29:45,076
-Ke sudut.
-Suraj, ambil bolanya. Ayo...
915
01:29:45,167 --> 01:29:49,076
-Oh, tidak!
-Di sana! Bagus sekali!
916
01:30:10,501 --> 01:30:12,617
Ayo. Ayo...
917
01:30:12,709 --> 01:30:15,450
Suraj, bawa itu. Ayo, Suraj.
918
01:30:15,542 --> 01:30:19,925
Arahkan ke tiang gawang.
Ayo. Ayolah, Suraj.
919
01:30:21,876 --> 01:30:24,242
Itu tidak adil!
920
01:30:27,292 --> 01:30:29,297
Tangkap.
921
01:30:30,876 --> 01:30:32,681
Ayo. Ayo.
922
01:30:39,083 --> 01:30:42,813
Apa yang dia lakukan?
Itu pelanggaran!
923
01:30:44,667 --> 01:30:47,098
Pelanggaran!
924
01:30:50,959 --> 01:30:53,981
Hei, ada apa denganmu?
Itu pelanggaran!
925
01:31:01,125 --> 01:31:02,951
-Oper ke Suraj.
-Oper ke Suraj...
926
01:31:03,042 --> 01:31:04,659
-Maju...
-Suraj, lari ke depan. Ayo...
927
01:31:04,751 --> 01:31:05,951
Ayo, oper ke Suraj. Ke Suraj.
928
01:31:06,042 --> 01:31:07,575
Ya! Ya! Ayo...
929
01:31:07,667 --> 01:31:09,617
Ayo. Oper ke Suraj.
930
01:31:09,709 --> 01:31:12,575
-Ayo!
-Ayo, Suraj. Tendanglah!
931
01:31:12,667 --> 01:31:15,076
-Ayo.
-Pertahanan, buat formasi.
932
01:31:15,167 --> 01:31:18,034
-Bantu dia!
-Suraj, ayo!
933
01:31:18,125 --> 01:31:20,325
Ayo, Suraj. Teruskan.
934
01:31:20,417 --> 01:31:23,701
-Blokir dia...
-Ayo...
935
01:31:23,792 --> 01:31:26,784
Ayo, Suraj! Ayo!
936
01:31:26,876 --> 01:31:29,867
Ayo! Ayo!
937
01:31:29,959 --> 01:31:31,743
Ya!
938
01:31:33,584 --> 01:31:36,742
Oper ke Suraj! Ke Suraj!
939
01:31:36,834 --> 01:31:39,254
Kita akan memenangkannya...
940
01:31:42,292 --> 01:31:43,851
Astaga!
941
01:31:44,792 --> 01:31:46,997
Oh, sial!
942
01:32:12,876 --> 01:32:16,217
Bagus sekali, anak-anak!
Bagus sekali!
943
01:32:44,167 --> 01:32:47,575
Akan menyenangkan jika
kau bermain serius di sana...
944
01:32:47,667 --> 01:32:51,118
...tapi kau tidak berniat
untuk bermain di sana...
945
01:32:51,209 --> 01:32:53,919
...dan aku tidak berniat
untuk bermain di sini.
946
01:32:53,954 --> 01:32:57,463
Kau ingin mematahkan kaki-ku, bukan?
947
01:32:57,542 --> 01:32:59,867
Sekarang, hanya mereka
yang kakinya tetap utuh...
948
01:32:59,959 --> 01:33:03,240
...akan bisa meninggalkan tempat ini.
949
01:33:08,042 --> 01:33:09,880
Ayo!
950
01:35:40,542 --> 01:35:47,076
Kami gila dalam cinta.
951
01:35:47,167 --> 01:35:54,367
Kami tidak akan pernah
menerima kekalahan.
952
01:35:54,459 --> 01:35:57,701
Kami akan memainkan permainan hati.
953
01:35:57,792 --> 01:36:01,283
Kita akan bermain, sayangku.
954
01:36:01,375 --> 01:36:08,101
Kita akan memainkan permainan hati,
kita akan bermain, sayangku.
955
01:36:14,292 --> 01:36:21,076
Kami gila dalam cinta.
956
01:36:21,167 --> 01:36:28,159
Kami tidak akan pernah
menerima kekalahan.
957
01:36:28,250 --> 01:36:35,034
Kita akan memainkan permainan hati,
kita akan bermain, sayangku.
958
01:36:35,125 --> 01:36:42,140
Kita akan memainkan permainan hati,
kita akan bermain, sayangku.
959
01:37:12,459 --> 01:37:19,034
-Tidak ada yang pernah mengalahkan
kami. -Tidak akan pernah.
960
01:37:19,125 --> 01:37:25,575
-Kami bersumpah dan menantangmu.
-Kami bersumpah.
961
01:37:25,667 --> 01:37:30,909
Tidak ada yang pernah
mengalahkan kami.
962
01:37:31,000 --> 01:37:35,826
Kami bersumpah dan menantangmu.
963
01:37:35,918 --> 01:37:43,337
Tidak ada orang lain seperti kami
di seluruh dunia.
964
01:37:49,125 --> 01:37:56,034
Kami gila dalam cinta.
965
01:37:56,125 --> 01:38:03,034
Kami tidak akan pernah
menerima kekalahan.
966
01:38:03,125 --> 01:38:09,826
Kita akan memainkan permainan hati,
kita akan bermain, sayangku.
967
01:38:09,918 --> 01:38:17,121
Kita akan memainkan permainan hati,
kita akan bermain, sayangku.
968
01:38:47,209 --> 01:38:53,826
-Kami tidak akan takut pada dunia.
-Tidak akan takut pada dunia.
969
01:38:53,918 --> 01:39:00,617
-Kami hanya akan mencintai.
-Kami akan mencintai.
970
01:39:00,709 --> 01:39:05,826
Kami tidak akan takut pada dunia.
971
01:39:05,918 --> 01:39:10,784
Kami hanya akan mencintai.
972
01:39:10,876 --> 01:39:18,536
Kami akan pertaruhkan segalanya
dalam pertaruhan cinta.
973
01:39:24,083 --> 01:39:30,826
Kami gila dalam cinta.
974
01:39:30,918 --> 01:39:37,867
Kami tidak akan pernah
menerima kekalahan.
975
01:39:37,959 --> 01:39:44,784
Kita akan memainkan permainan hati,
kita akan bermain, sayangku.
976
01:39:44,876 --> 01:39:51,942
Kita akan memainkan permainan hati,
kita akan bermain, sayangku.
977
01:40:29,751 --> 01:40:31,879
Tn. Choudhary, kali ini...
978
01:40:44,626 --> 01:40:47,742
Ayah!
979
01:40:47,834 --> 01:40:50,358
Ini. Makanlah sedikit kue.
980
01:40:52,000 --> 01:40:54,250
Kau juga makanlah.
981
01:40:54,542 --> 01:40:57,290
Ayah, makanlah sedikit kue.
982
01:40:57,290 --> 01:40:59,284
Wow, kau membawa kue!
983
01:41:00,709 --> 01:41:02,200
Rasanya enak.
984
01:41:02,292 --> 01:41:04,225
-Rasanya enak, bukan?
-Ya.
985
01:41:04,501 --> 01:41:07,677
Tapi kau tidak memberitahuku
untuk apa kau membawa kue ini?
986
01:41:07,918 --> 01:41:11,534
Temanku memenangkan
pertandingan sepak bola hari ini.
987
01:41:11,626 --> 01:41:13,701
Dia bermain sangat baik.
988
01:41:13,792 --> 01:41:15,659
Kau akan terkejut
jika kau melihatnya bermain.
989
01:41:15,751 --> 01:41:18,325
Lawannya bermain kasar...
990
01:41:18,417 --> 01:41:20,076
...tapi dia tetap berjuang.
991
01:41:20,167 --> 01:41:24,617
Itu hujan gol.
Ayah, aku bersenang-senang.
992
01:41:24,617 --> 01:41:26,118
Aku sungguh bersenang-senang.
993
01:41:26,209 --> 01:41:30,698
Kenapa kalian tidak makan kuenya?
Makanlah.
994
01:41:31,125 --> 01:41:32,874
Ayah, aku sangat senang.
995
01:41:32,874 --> 01:41:34,617
Aku mengadakan pesta besar
untuk teman-temanku.
996
01:41:34,709 --> 01:41:37,519
-Aku pergi dulu sekarang. Dah.
-Baiklah, sayang.
997
01:41:49,375 --> 01:41:51,279
Oh, tidak!
998
01:42:20,417 --> 01:42:21,909
Jangan hilang harapan.
999
01:42:22,000 --> 01:42:24,283
Tidak ada yang tersisa.
1000
01:42:24,375 --> 01:42:27,076
Kau bilang akan menangani segalanya.
1001
01:42:27,167 --> 01:42:29,575
Katakan padaku, bagaimana aku
mengurus rumah sekarang.
1002
01:42:29,667 --> 01:42:32,403
Nasinya tinggal dua genggam.
1003
01:42:33,792 --> 01:42:36,521
Ya, aku tahu kita punya masalah.
1004
01:42:37,000 --> 01:42:42,367
Anak buahnya Choudhary
mengikutiku kemanapun aku pergi.
1005
01:42:42,459 --> 01:42:44,325
Setiap kali aku akan
membeli sesuatu...
1006
01:42:44,417 --> 01:42:48,859
...mereka merampas dompetku
dan memberikan semua uangnya.
1007
01:42:49,417 --> 01:42:53,697
Aku muak!
Aku tidak tahu harus berbuat apa.
1008
01:42:54,250 --> 01:42:56,665
Kita harus melakukan sesuatu.
1009
01:42:57,667 --> 01:43:00,034
Suraj akan kehilangan keberanian...
1010
01:43:00,125 --> 01:43:03,196
...jika dia tahu tentang ini.
1011
01:43:09,501 --> 01:43:13,447
Rock, kau? Jam segini? Masuklah.
1012
01:43:14,292 --> 01:43:17,216
-Aku punya kejutan untukmu.
-Kejutan?
1013
01:43:17,216 --> 01:43:19,414
Ayo, kawan-kawan.
1014
01:43:25,375 --> 01:43:28,057
-Apa semua ini?
-Hai, Suraj.
1015
01:43:31,000 --> 01:43:33,536
Berikan itu...
1016
01:43:35,501 --> 01:43:38,016
Lihat. Kalian lihat itu?
1017
01:43:38,051 --> 01:43:40,045
Betapa senangnya Suraj
melihat kalian di sini?
1018
01:43:40,045 --> 01:43:42,590
Rock, aku akan
membacakan dia sebuah bait.
1019
01:43:42,590 --> 01:43:45,082
Itu akan menghiburnya.
1020
01:43:45,584 --> 01:43:50,286
-Sam, setidaknya
ketahuilah situasinya. -Oke.
1021
01:43:55,751 --> 01:43:59,377
Rock, semua ini apa?
1022
01:43:59,792 --> 01:44:03,575
Orang-orang Choudhary bisa
menghentikanmu membeli perbekalan...
1023
01:44:03,667 --> 01:44:05,050
...bukan seluruh kota.
1024
01:44:05,050 --> 01:44:09,701
Itu sebabnya kau membawanya!
Terima kasih, teman.
1025
01:44:09,792 --> 01:44:13,295
Hei, tidak ada formalitas
dalam persahabatan.
1026
01:44:22,751 --> 01:44:24,769
Ayo!
1027
01:44:35,584 --> 01:44:39,617
Amrita, mereka datang
sebagai malaikat...
1028
01:44:39,709 --> 01:44:42,742
...dan membuktikan...
1029
01:44:42,834 --> 01:44:46,416
...bahwa kebaikan tidak akan
pernah musnah di dunia ini.
1030
01:44:46,709 --> 01:44:48,492
Aku ikut senang...
1031
01:44:48,584 --> 01:44:52,159
...saat sadar bahwa ada orangtua
yang lebih baik dari kita...
1032
01:44:52,250 --> 01:44:56,076
...yang menanamkan budaya
seperti itu pada anak-anak mereka...
1033
01:44:56,167 --> 01:45:00,076
...yang menjaga kepercayaan manusia
pada kemanusiaan.
1034
01:45:14,125 --> 01:45:16,296
-Apa kau Prakash Saxena?
-Ya.
1035
01:45:16,296 --> 01:45:18,626
Ikut dengan kami.
Komisaris telah memanggilmu.
1036
01:45:22,167 --> 01:45:24,050
-Selamat pagi, pak.
-Apa kau Prakash Saxena?
1037
01:45:24,050 --> 01:45:26,713
-Ya.
-Kau ditahan.
1038
01:45:26,713 --> 01:45:27,751
Atas apa?
1039
01:45:27,792 --> 01:45:30,867
Kau ditahan atas tuduhan
menjual dokumen rahasia...
1040
01:45:30,959 --> 01:45:32,242
...milik negara kita ke negara lain.
1041
01:45:32,242 --> 01:45:34,159
Pak, kau salah. Aku...
1042
01:45:34,250 --> 01:45:36,045
Kau ingin membuat masalah
dengan siapa?
1043
01:45:36,045 --> 01:45:37,484
Jika saja kau membuat putramu
berpikiran masuk akal...
1044
01:45:37,484 --> 01:45:39,159
...kau mungkin sudah
menyelamatkan dirimu sendiri.
1045
01:45:39,626 --> 01:45:41,588
Sekarang membusuklah di penjara
seperti penjahat.
1046
01:45:41,588 --> 01:45:43,904
Tapi, pak. Aku tidak melakukan
hal seperti itu.
1047
01:45:43,904 --> 01:45:45,701
Prakash Saxena, aku tahu itu.
1048
01:45:45,792 --> 01:45:49,121
Pria kelas menengah tidak pernah
bisa mendapatkan banyak uang.
1049
01:45:49,121 --> 01:45:51,042
Dia hanya bisa
mendapatkan rasa hormat.
1050
01:45:51,292 --> 01:45:52,909
Kau sudah mendapatkan
rasa hormat yang cukup.
1051
01:45:53,000 --> 01:45:55,703
-Sekarang kau akan dipermalukan.
Bawa dia pergi. -Ayo!
1052
01:45:55,703 --> 01:45:58,235
-Tapi aku...
-Ayo!
1053
01:46:50,792 --> 01:46:52,913
Ayah...
1054
01:46:55,375 --> 01:46:57,992
Apa yang telah kulakukan!
1055
01:46:59,000 --> 01:47:02,040
Seorang putra menjadi sukses...
1056
01:47:02,125 --> 01:47:07,886
...ketika ayahnya
dikenali dengan nama anaknya.
1057
01:47:09,876 --> 01:47:12,761
Itulah yang telah
kau ajarkan padaku.
1058
01:47:13,584 --> 01:47:16,555
Tapi aku telah mempermalukanmu.
1059
01:47:18,250 --> 01:47:21,397
Kau dihukum atas
apa yang telah kulakukan.
1060
01:47:24,626 --> 01:47:28,621
Jika Choudhary berpikir mencintai
seseorang itu sebuah kejahatan...
1061
01:47:28,621 --> 01:47:30,610
...maka aku telah
melakukan kejahatan itu.
1062
01:47:30,709 --> 01:47:34,200
Aku harus dihukum untuk itu,
bukan kau atau seluruh keluargaku.
1063
01:47:34,292 --> 01:47:37,296
Saxena, anakmu benar.
1064
01:47:40,125 --> 01:47:42,888
Kau tidak melakukan kejahatan
atau bersalah.
1065
01:47:44,375 --> 01:47:48,909
Tapi kau telah
membuat satu kesalahan.
1066
01:47:49,000 --> 01:47:51,742
Kau adalah ayah
dari putramu sombong itu...
1067
01:47:51,834 --> 01:47:54,582
...yang menolak penawaranku.
1068
01:47:56,834 --> 01:47:59,534
Tapi ini bukan akhirnya, Saxena.
1069
01:47:59,626 --> 01:48:01,951
Ini baru permulaan.
1070
01:48:02,042 --> 01:48:05,414
Kau bahkan takkan bisa membayangkan
bagaimana ini akan berakhir.
1071
01:48:07,375 --> 01:48:10,742
Kau bisa saja membuat anakmu sadar,
tapi kau tidak melakukannya.
1072
01:48:10,834 --> 01:48:16,683
Mungkin mimpimu menjadi kaya
membuatmu tetap diam.
1073
01:48:18,876 --> 01:48:24,989
Putramu terus melewati batasnya
dan kau terus menyemangatinya.
1074
01:48:26,542 --> 01:48:29,246
Hari ini,
aku merenggut segalanya darimu.
1075
01:48:29,542 --> 01:48:34,426
Pekerjaanmu, harga dirimu,
kehormatanmu, semuanya!
1076
01:48:34,792 --> 01:48:36,907
Tapi kau masih punya waktu, Saxena.
1077
01:48:37,250 --> 01:48:41,076
Jika kau bisa membuat anakmu yang
kurang ajar itu sadar, lakukanlah.
1078
01:48:41,167 --> 01:48:44,805
Jauhi dia dari putriku dan kota ini.
1079
01:48:45,042 --> 01:48:48,723
Aku akan mengembalikan
semuanya padamu. Semuanya!
1080
01:48:50,459 --> 01:48:52,701
Hanya sepatah kata dariku...
1081
01:48:52,792 --> 01:48:56,238
...dan keluargamu akan diizinkan
untuk hidup dalam damai.
1082
01:48:56,273 --> 01:48:59,409
Aku telah mendengar tentang Dewa...
1083
01:48:59,501 --> 01:49:01,992
...dan telah melihat Dia
dalam patung sampai sekarang.
1084
01:49:02,083 --> 01:49:06,076
Tapi aku melihat Dia
secara pribadi hari ini. Wow!
1085
01:49:06,167 --> 01:49:09,283
Kau akan mengizinkan kami
untuk hidup!?
1086
01:49:09,375 --> 01:49:11,076
Kau sudah salah paham bahwa...
1087
01:49:11,167 --> 01:49:14,325
...aku sudah kehilangan sesuatu
dan kau bisa mengembalikannya.
1088
01:49:14,417 --> 01:49:16,089
Aku kehilangan apa?
1089
01:49:16,089 --> 01:49:19,659
Aku tidak kehilangan apapun
di mata keluarga dan jiwaku.
1090
01:49:19,751 --> 01:49:22,118
Tidak ada yang bisa
mengambil harga diri seseorang.
1091
01:49:22,209 --> 01:49:24,409
Aku tidak malu
dengan perbuatan anakku.
1092
01:49:24,501 --> 01:49:28,784
Dia mencintai seseorang.
Dia yakin pada cintanya.
1093
01:49:28,876 --> 01:49:33,951
Dan dia berani melawan
pria sepertimu yang membenci cinta.
1094
01:49:34,042 --> 01:49:36,701
Aku bangga dengan anakku, Suraj.
1095
01:49:36,792 --> 01:49:39,617
Apa kau beruntung memiliki putra
seperti Suraj...
1096
01:49:39,709 --> 01:49:43,041
...bahkan kau sendiri
akan bangga padanya.
1097
01:49:48,375 --> 01:49:51,929
Kupikir seluruh keluarganya
sudah gila.
1098
01:49:52,209 --> 01:49:56,450
Saxena, kebanggaan orang miskin
tidak bisa menjadi tamengnya.
1099
01:49:56,542 --> 01:49:58,534
Itu hanya bisa membawa kematiannya.
1100
01:49:58,626 --> 01:50:01,200
Dan kau tidak menyadari
kekuasaan Ranvir Choudhary.
1101
01:50:01,292 --> 01:50:03,718
Cukup Tn. Choudhary! Cukup!
1102
01:50:05,292 --> 01:50:07,567
Kami sangat sadar...
1103
01:50:08,209 --> 01:50:12,647
...pada dirimu dan kekuasaanmu.
1104
01:50:13,501 --> 01:50:17,617
Kami tidak sombong, kami berani.
1105
01:50:17,709 --> 01:50:22,701
Keberanian bahkan bisa
memindahkan gunung...
1106
01:50:22,792 --> 01:50:27,450
...dan kau hanyalah sebuah
bukit kecil jika dibandingkan.
1107
01:50:27,542 --> 01:50:30,381
Kau tidak bisa menghancurkan kami.
1108
01:50:30,501 --> 01:50:35,867
Kiran bukanlah sebuah misi...
1109
01:50:35,959 --> 01:50:38,386
...juga bukan
sebuah pencapaian bagiku.
1110
01:50:38,918 --> 01:50:43,200
Dia adalah doaku, pujaanku.
1111
01:50:43,292 --> 01:50:45,575
Tidak ada yang bisa mengambil...
1112
01:50:45,667 --> 01:50:50,221
...apa yang menjadi hakku.
Tidak ada.
1113
01:50:54,083 --> 01:50:56,701
Saksena...
1114
01:50:56,792 --> 01:51:01,030
Begitu aku kehilangan kesabaran,
aku akan membawa kehancuranmu.
1115
01:51:01,834 --> 01:51:05,450
Sadarkan putramu ini
sebelum terlambat...
1116
01:51:05,542 --> 01:51:08,534
...kalau tidak,
kau akan menyesalinya.
1117
01:51:45,209 --> 01:51:48,207
Kau berikan aku surat jaminannya.
1118
01:51:51,918 --> 01:51:53,687
Ini dia.
1119
01:51:56,626 --> 01:52:01,333
-Pawar. Lepaskan Saxena.
-Ya, pak? Oke.
1120
01:52:13,459 --> 01:52:16,034
Pak, kumohon maafkan aku.
1121
01:52:16,125 --> 01:52:20,331
Tidak, sayang.
Kau tidak bisa disalahkan untuk ini.
1122
01:53:04,501 --> 01:53:08,094
-Apa kau marah?
-Jangan bicara padaku!
1123
01:53:08,584 --> 01:53:10,617
Kau pikir kau siapa?
1124
01:53:10,709 --> 01:53:13,283
Apa kau pikir kau bisa
melawan dunia sendirian?
1125
01:53:13,375 --> 01:53:17,004
Apa yang ingin kau buktikan?
Katakan padaku.
1126
01:53:17,083 --> 01:53:21,298
Katakan padaku,
apa yang ingin kau buktikan?
1127
01:53:21,459 --> 01:53:23,501
Bahwa kau hebat?
1128
01:53:23,792 --> 01:53:25,837
Bahwa kau kuat?
1129
01:53:25,837 --> 01:53:29,260
-Kiran... -Jangan sentuh aku.
Aku membencimu!
1130
01:53:29,260 --> 01:53:31,469
Aku membencimu...
1131
01:53:38,000 --> 01:53:41,659
Ayah sangat tidak adil padamu...
1132
01:53:41,751 --> 01:53:45,874
...dan kau sudah
menanggung semuanya.
1133
01:53:46,584 --> 01:53:49,617
Suraj, kesabaranmu sangat besar.
1134
01:53:49,709 --> 01:53:52,409
Kau pasti banyak menderita
karena aku...
1135
01:53:52,501 --> 01:53:54,826
...dan kau bahkan tidak
memberitahuku tentang hal itu.
1136
01:53:54,918 --> 01:53:58,356
Kau merasa aku tidak pantas
untuk mengetahuinya...
1137
01:53:59,167 --> 01:54:02,076
Aku mencoba untuk
memberitahumu berkali-kali.
1138
01:54:02,167 --> 01:54:04,094
Tapi aku tidak ingin
menghancurkan hatimu.
1139
01:54:04,542 --> 01:54:07,992
Bagaimana aku bisa memberitahumu
ketika aku melihat...
1140
01:54:08,083 --> 01:54:13,022
...betapa kau mencintai ayahmu
dan menghormatinya?
1141
01:54:13,292 --> 01:54:15,245
Kiran...
1142
01:54:15,501 --> 01:54:18,701
Ada ikatan yang kuat
antara kau dan ayahmu.
1143
01:54:18,792 --> 01:54:20,784
Ikatan macam apa itu, Suraj?
1144
01:54:20,876 --> 01:54:24,367
Aku tidak percaya
dia melakukan ini pada kita.
1145
01:54:24,459 --> 01:54:28,034
-Aku takkan pernah menemuinya lagi.
Takkan pernah. -Hei...
1146
01:54:28,125 --> 01:54:31,564
Apa kau percaya aku?
1147
01:54:31,834 --> 01:54:35,142
Apa kau memiliki keyakinan
dalam cinta kita?
1148
01:54:35,876 --> 01:54:41,598
Maka, kau juga harus
menghormati perasaan ayahmu.
1149
01:54:42,417 --> 01:54:46,683
Suraj, aku takut.
Aku tidak bisa hidup tanpamu.
1150
01:54:46,683 --> 01:54:52,211
Gadis bodoh, aku takkan pernah
membiarkan hal itu terjadi.
1151
01:54:52,709 --> 01:54:55,421
Kau tidak mengenalnya, Suraj.
1152
01:54:56,000 --> 01:54:59,471
Aku sangat mengenalnya.
1153
01:54:59,918 --> 01:55:03,711
Dia sangat mencintaimu, bukan?
1154
01:55:05,167 --> 01:55:09,395
Seorang pria yang bisa
merasakan cinta seperti itu...
1155
01:55:09,584 --> 01:55:13,107
...tidak bisa membenci siapapun
untuk waktu yang lama.
1156
01:55:14,792 --> 01:55:20,342
Ini sudah larut.
Aku akan mengantarmu pulang.
1157
01:55:34,292 --> 01:55:39,159
Kau berusia dua setengah tahun
ketika aku mengambil foto ini.
1158
01:55:39,250 --> 01:55:41,920
Itu adalah hari pertamamu
di sekolah...
1159
01:55:42,918 --> 01:55:45,245
...dan kau menangis.
1160
01:55:47,042 --> 01:55:50,200
Deshpande bilang kalau itu normal...
1161
01:55:50,292 --> 01:55:51,909
...bahwa seorang anak menangis
pada hari pertama di sekolah...
1162
01:55:52,000 --> 01:55:55,005
...karena untuk pertama kalinya
terpisah dari orangtuanya.
1163
01:55:56,584 --> 01:56:00,495
Tapi aku tidak tega
melihat putriku menangis.
1164
01:56:01,209 --> 01:56:05,051
Aku memutuskan bahwa aku akan
membuatmu belajar di rumah.
1165
01:56:05,167 --> 01:56:09,534
Aku tetap bersamamu
di sekolah setiap hari...
1166
01:56:09,626 --> 01:56:13,427
...sampai aku melihatmu tersenyum.
1167
01:56:14,792 --> 01:56:17,030
Sayang...
1168
01:56:17,292 --> 01:56:20,701
Setiap kali aku dihadapkan
dengan beberapa masalah besar...
1169
01:56:20,792 --> 01:56:24,121
...aku akan melihat wajahmu.
1170
01:56:24,542 --> 01:56:27,034
Itu membangkitkan inspirasi
dalam diriku...
1171
01:56:27,125 --> 01:56:31,420
...bahwa aku bisa
menghadapi seluruh dunia.
1172
01:56:32,626 --> 01:56:35,742
Tapi kenapa aku tidak bisa
melihatnya hari ini?
1173
01:56:36,167 --> 01:56:38,617
Kenapa aku tidak bisa
melihat wajah itu?
1174
01:56:38,709 --> 01:56:43,155
Wajah yang membuatku
seperti sekarang ini?
1175
01:56:43,417 --> 01:56:48,409
Ayah, aku masih sama.
1176
01:56:48,501 --> 01:56:49,497
Lalu, kenapa kau tidak bisa
membangkitkan...
1177
01:56:49,497 --> 01:56:51,728
...keberanian yang sama
dalam diriku?
1178
01:56:53,250 --> 01:56:57,409
Kiran, kau tidak pernah merahasiakan
apapun dariku sampai hari ini.
1179
01:56:57,501 --> 01:57:00,118
Karena kau belum pernah
melakukan apapun...
1180
01:57:00,209 --> 01:57:04,141
...yang akan membuatku malu.
1181
01:57:05,459 --> 01:57:09,925
Tapi hari ini,
kau tidak memandang mataku.
1182
01:57:12,167 --> 01:57:18,127
Suraj adalah kesalahan
yang bisa kumaafkan.
1183
01:57:18,667 --> 01:57:20,587
Cinta tidak pernah salah.
1184
01:57:20,587 --> 01:57:24,701
Tapi pria bisa salah!
1185
01:57:28,209 --> 01:57:32,784
Sayang, aku sudah mengalami
kenyataan pahit dalam hidup.
1186
01:57:32,876 --> 01:57:35,445
Aku sudah melalui yang terburuk.
1187
01:57:35,584 --> 01:57:38,409
Aku sudah melihat
berbagai macam orang.
1188
01:57:38,501 --> 01:57:41,809
Aku bisa menilai apa yang benar
dan salah lebih baik darimu.
1189
01:57:42,000 --> 01:57:47,617
Apa yang kau sebut sebagai cinta
tidak ada dalam kehidupan nyata.
1190
01:57:47,709 --> 01:57:53,076
Aku tahu bahwa kau tidak akan
pernah bisa bahagia dengan Suraj.
1191
01:57:53,167 --> 01:57:57,450
Aku takkan bisa memaafkan diriku
jika aku melihatmu tidak bahagia.
1192
01:57:57,542 --> 01:58:01,478
Aku selalu memikirkan yang terbaik
untukmu dan akan selalu begitu.
1193
01:58:01,626 --> 01:58:04,874
Lalu, kenapa aku takut, Ayah?
1194
01:58:07,542 --> 01:58:10,638
Suraj sangat menghormatimu.
1195
01:58:10,792 --> 01:58:15,466
Dia percaya
bahwa orang yang mencintai...
1196
01:58:15,466 --> 01:58:19,702
...tidak bisa membenci siapapun
untuk waktu yang lama.
1197
01:58:21,083 --> 01:58:26,058
Cinta yang tertahan
berubah menjadi keegoisan.
1198
01:58:26,292 --> 01:58:29,593
Aku tahu bahwa ayahku tidak egois.
1199
01:58:41,876 --> 01:58:43,575
Ayah...
1200
01:58:43,667 --> 01:58:48,246
Aku sama seperti diriku sebelumnya.
1201
01:59:07,626 --> 01:59:10,535
Wow, Tn. Choudhary!
Hari ini sangat baik.
1202
01:59:10,535 --> 01:59:12,053
Semua orang mendukungmu.
1203
01:59:12,167 --> 01:59:15,492
Tidak ada yang berani berkedip
selama kau berbicara.
1204
01:59:15,584 --> 01:59:19,283
Sebenarnya,
aku menjadi sangat emosional.
1205
01:59:19,375 --> 01:59:21,267
Aku tidak bisa mengungkapkan
tingkat kehancuran...
1206
01:59:21,267 --> 01:59:22,159
...gempa bumi
yang terjadi di Gujarat.
1207
01:59:22,250 --> 01:59:23,581
Sangat menyentuh hati...
1208
01:59:23,581 --> 01:59:25,683
...bahwa semua orang telah sangat
murah hati untuk menyumbang.
1209
01:59:25,683 --> 01:59:28,581
-Kita telah mengumpulkan
20 crores. Ya? -Tn. Choudhary.
1210
01:59:28,581 --> 01:59:31,936
-Permisi. Tolong ikut aku sebentar.
-Permisi.
1211
01:59:31,936 --> 01:59:35,784
-Ada apa?
-Suraj sudah meninggalkan kota?
1212
01:59:35,876 --> 01:59:38,534
Apa kau memberitahu ini padaku
atau kau bertanya padaku?
1213
01:59:38,626 --> 01:59:40,450
Maafkan aku, Tn. Choudhary.
Aku membacanya di koran.
1214
01:59:40,542 --> 01:59:41,992
Itu sebabnya aku bertanya padamu.
1215
01:59:42,083 --> 01:59:44,701
-Di surat kabar apa?
-Di 'Lok Jagran'.
1216
01:59:44,792 --> 01:59:46,476
Apa yang diberitakan?
1217
01:59:47,167 --> 01:59:50,796
Bahwa kau secara pribadi mengunjungi
Prakash Saxena di penjara...
1218
01:59:50,796 --> 01:59:52,826
-...saat kau mengetahui bahwa
dia telah dituduh berkhianat. -Apa?
1219
01:59:52,918 --> 01:59:55,113
Kau bahkan mengatakan
bahwa kau sangat percaya...
1220
01:59:55,113 --> 01:59:57,784
...seorang patriot seperti dia bisa
menyerahkan nyawanya untuk negara.
1221
01:59:57,876 --> 02:00:01,534
Dia takkan pernah bermimpi untuk
mengkhianati negara. Lihatlah.
1222
02:00:01,626 --> 02:00:04,396
"Kelelawar Choudhary
untuk Prakash Saxena."
1223
02:00:05,441 --> 02:00:09,561
-Deshpande. Deshpande!
-Ya, pak?
1224
02:00:11,542 --> 02:00:14,957
-Siapa pemilik 'Lok Jagran'?
-Pak Taneja.
1225
02:00:15,209 --> 02:00:18,401
Aku sudah memberitahumu berkali-kali
bahwa namaku tidak boleh muncul...
1226
02:00:18,401 --> 02:00:20,358
...di surat kabar manapun
yang terkait dengan kontroversi.
1227
02:00:20,375 --> 02:00:21,844
Lalu bagaimana surat kabar ini
menerbitkan namaku?
1228
02:00:21,879 --> 02:00:24,828
Dan itu juga,
dalam kasusnya Prakash Saxena?
1229
02:00:25,000 --> 02:00:26,176
Pak, aku tidak mengerti
bagaimana ini terjadi...
1230
02:00:26,176 --> 02:00:29,156
Deshpande, orang-orang mulai
mengajukan pertanyaan.
1231
02:00:29,292 --> 02:00:31,674
Suara mereka akan dibungkam.
1232
02:00:35,751 --> 02:00:38,953
-Rock!
-Kau di mana saja sepanjang hari?
1233
02:00:39,167 --> 02:00:40,568
Aku sudah menghubungi rumahmu.
1234
02:00:40,568 --> 02:00:42,748
Tidak ada yang menjawab teleponnya.
1235
02:00:43,375 --> 02:00:45,780
Rumah dikunci sejak pagi.
1236
02:00:46,459 --> 02:00:49,118
Aku tidak bisa menemukan
ibu dan ayah di manapun.
1237
02:00:49,209 --> 02:00:51,889
Rock, ini belum pernah terjadi
sebelumnya.
1238
02:00:52,209 --> 02:00:56,003
-Aku takut bahwa...
-Choudhary...
1239
02:00:59,250 --> 02:01:02,684
Halo. Apa katamu!?
1240
02:01:03,125 --> 02:01:05,514
Ya, aku datang.
Aku dalam perjalanan.
1241
02:01:05,549 --> 02:01:08,301
-Apa yang terjadi? -Anak buahnya
Choudhary memukuli Billy.
1242
02:01:08,301 --> 02:01:10,974
-Billy? Di mana dia?
-Di rumah sakit.
1243
02:01:10,974 --> 02:01:13,742
-Ayo pergi.
-Tidak, kau tunggu di sini.
1244
02:01:13,834 --> 02:01:15,529
Mungkin saja orangtuamu
akan kembali.
1245
02:01:15,709 --> 02:01:17,650
Aku akan memeriksa Billy
dan meneleponmu dari sana.
1246
02:01:17,751 --> 02:01:20,063
Tapi kau juga terus menghubungiku.
1247
02:01:21,501 --> 02:01:23,311
Hati-hati.
1248
02:01:49,501 --> 02:01:51,390
Hei!
1249
02:02:39,792 --> 02:02:42,406
Tidak! Tidak...
1250
02:02:49,709 --> 02:02:51,450
Lepaskan aku.
1251
02:03:16,042 --> 02:03:18,174
Pegang dia!
1252
02:04:12,959 --> 02:04:15,742
Bicara! Katakan di mana orangtuaku!
1253
02:04:15,834 --> 02:04:17,617
Bicara! Katakan di mana orangtuaku!
1254
02:04:17,709 --> 02:04:19,409
-Aku takkan mengampuni siapapun!
-Suraj!
1255
02:04:19,501 --> 02:04:21,409
-Suraj, apa yang kau lakukan?
Dia akan mati! -Bicara!
1256
02:04:21,501 --> 02:04:24,617
-Aku akan membunuh semua orang!
-Lepaskan dia, Suraj! Dia akan mati!
1257
02:04:24,709 --> 02:04:26,617
Suraj, dia akan mati! Dia akan mati!
1258
02:04:26,709 --> 02:04:29,076
-Aku akan membunuh semua orang!
-Dia akan mati! Biarkan dia pergi!
1259
02:04:29,167 --> 02:04:30,346
-Aku takkan mengampuni dia!
-Suraj!
1260
02:04:30,346 --> 02:04:31,751
Katakan di mana orangtuaku!
1261
02:04:31,751 --> 02:04:33,784
-Aku takkan mengampuni siapapun!
-Suraj, dengarkan aku!
1262
02:04:33,876 --> 02:04:35,617
-Dia akan mati! Suraj!
-Apa yang kau lakukan pada mereka?
1263
02:04:35,709 --> 02:04:39,084
Katakan di mana orangtuaku!
Katakan di mana orangtuaku!
1264
02:04:39,084 --> 02:04:42,450
-Suraj, orangtuamu bersama...
-Katakan di mana orangtuaku!
1265
02:04:42,542 --> 02:04:43,826
Suraj!
1266
02:04:43,918 --> 02:04:46,992
Orangtuamu bersamaku. Mereka aman.
1267
02:04:47,083 --> 02:04:50,468
Mereka aman. Mereka aman!
1268
02:04:51,167 --> 02:04:53,362
Mereka aman.
1269
02:05:08,918 --> 02:05:11,367
Aku sudah mencari di seluruh kota...
1270
02:05:11,459 --> 02:05:15,231
...dan aku menemukanmu di sini!
Kiran, ayo pulang.
1271
02:05:16,959 --> 02:05:19,611
Kiran, ayo pulang.
1272
02:05:24,459 --> 02:05:26,491
Aku mencintaimu.
1273
02:05:50,667 --> 02:05:58,784
Cinta adalah badai yang tidak
berhenti, terlepas rintangannya.
1274
02:05:58,876 --> 02:06:05,409
Cinta adalah badai yang tidak
berhenti, terlepas rintangannya.
1275
02:06:05,501 --> 02:06:09,076
Seluruh dunia mungkin berhenti...
1276
02:06:09,167 --> 02:06:11,617
-...tapi cinta tidak pernah...
-Menunduk.
1277
02:06:11,709 --> 02:06:13,534
Tn. Choudhary...
1278
02:06:13,626 --> 02:06:18,093
Cinta bukanlah tipuan.
Itu adalah sebuah ikatan.
1279
02:06:18,709 --> 02:06:20,743
Tn. Choudhary,
Kiran adalah milikmu...
1280
02:06:20,743 --> 02:06:24,159
...dan dia akan pergi bersamamu
hari ini.
1281
02:06:24,250 --> 02:06:27,620
Tapi dia juga milikku...
1282
02:06:28,042 --> 02:06:29,809
...dan suatu hari nanti...
1283
02:06:30,375 --> 02:06:35,183
...kau akan menikahkan dia padaku
dengan restumu.
1284
02:06:35,709 --> 02:06:41,907
Tidak ada yang bisa memisahkan
Kiran dariku. Tidak ada.
1285
02:07:26,792 --> 02:07:30,715
Apa yang terjadi, Suraj?
Apa yang kau pikirkan?
1286
02:07:32,792 --> 02:07:37,215
Ada banyak perbedaan
antara kenyataan dan cita-cita.
1287
02:07:38,501 --> 02:07:40,701
Sam, aku percaya diri...
1288
02:07:40,792 --> 02:07:44,876
...bahwa Tn. Choudhary secara
perlahan akan pahami perasaan kami.
1289
02:07:47,125 --> 02:07:52,324
Tapi apa yang terjadi malam ini
tidak benar.
1290
02:07:54,709 --> 02:07:57,028
Apa yang akan
terjadi sekarang, Suraj?
1291
02:07:58,542 --> 02:08:04,033
Aku hanya menyalakan percikannya.
1292
02:08:04,375 --> 02:08:10,200
Sekarang, akan ada ledakan.
Apa lagi?
1293
02:08:26,083 --> 02:08:32,701
Jiwa yang bebas...
1294
02:08:32,792 --> 02:08:39,159
Jiwa yang bebas...
1295
02:08:39,250 --> 02:08:43,034
Kekasihku adalah jiwa yang bebas.
1296
02:08:43,125 --> 02:08:49,325
Jiwa yang bebas...
1297
02:08:49,417 --> 02:08:56,200
Kekasihku adalah jiwa yang bebas.
1298
02:08:56,292 --> 02:09:03,409
Bawalah aku,
wahai jiwa yang bebas...
1299
02:09:03,501 --> 02:09:10,118
Jiwa yang bebas...
1300
02:09:10,209 --> 02:09:14,118
Jiwa yang bebas...
1301
02:09:30,542 --> 02:09:37,283
Jiwa yang bebas...
1302
02:09:37,375 --> 02:09:43,147
Tujuh nada membuat melodi.
1303
02:09:44,375 --> 02:09:47,617
Tujuh nada membuat melodi.
1304
02:09:47,709 --> 02:09:52,617
Tujuh langit dan laut.
1305
02:09:52,709 --> 02:09:58,218
Tujuh nyawa dan tujuh sumpah.
1306
02:09:59,584 --> 02:10:03,118
Tujuh nyawa dan tujuh sumpah.
1307
02:10:03,209 --> 02:10:06,450
Aku akan memenuhi
semua tujuh sumpah.
1308
02:10:06,542 --> 02:10:09,701
Aku akan berada
di sampingmu selamanya.
1309
02:10:09,792 --> 02:10:16,034
Jiwa yang bebas...
1310
02:10:16,125 --> 02:10:20,034
Jiwa yang bebas...
1311
02:10:43,292 --> 02:10:49,708
Jiwa yang bebas...
1312
02:10:50,417 --> 02:10:56,227
Cintamu adalah satu dimensi.
1313
02:10:56,584 --> 02:11:00,727
Cintamu adalah satu dimensi.
1314
02:11:00,762 --> 02:11:04,076
Kasih sayangku
membentuk dimensi lain.
1315
02:11:04,167 --> 02:11:07,409
Satu dimensi dunia yang kejam.
1316
02:11:07,501 --> 02:11:10,816
Satu dimensi kegilaan.
1317
02:11:10,816 --> 02:11:17,534
Kegilaan...
1318
02:11:17,626 --> 02:11:24,450
Satu dimensi kegilaan,
satu dimensi pengkhianatan.
1319
02:11:24,542 --> 02:11:30,298
Jiwa yang bebas...
1320
02:11:30,709 --> 02:11:37,547
Jiwa yang bebas
telah menghindariku...
1321
02:11:37,547 --> 02:11:44,575
Bawalah aku,
wahai jiwa yang bebas...
1322
02:11:44,667 --> 02:11:50,637
Jiwa yang bebas...
1323
02:11:51,125 --> 02:11:57,951
Kekasihku adalah jiwa yang bebas.
1324
02:11:58,042 --> 02:12:05,118
Bawalah aku,
wahai jiwa yang bebas...
1325
02:12:05,209 --> 02:12:10,929
Jiwa yang bebas...
1326
02:12:11,876 --> 02:12:16,965
Jiwa yang bebas...
1327
02:12:25,209 --> 02:12:27,159
-Deshpande.
-Ya, pak?
1328
02:12:27,250 --> 02:12:30,951
Jangan sampai aku melihat
Suraj di kota ini ke depannya.
1329
02:12:31,042 --> 02:12:33,625
-Apa kau mengerti?
-Ya, pak.
1330
02:13:06,709 --> 02:13:09,137
Pergi, cari dia di atas.
1331
02:13:16,626 --> 02:13:19,018
Tempat ini terkunci.
1332
02:13:30,292 --> 02:13:32,204
-Di mana Suraj?
-Aku tidak tahu, pak.
1333
02:13:32,204 --> 02:13:34,244
Kau tidak tahu, ya?
1334
02:13:40,083 --> 02:13:42,355
Di mana Suraj?
1335
02:13:42,959 --> 02:13:48,534
Aku tidak tahu,
tapi motornya diparkir di sini.
1336
02:13:48,626 --> 02:13:51,474
Mungkin dia ada di sekitar sini.
1337
02:13:59,292 --> 02:14:01,358
Suraj!
1338
02:14:03,375 --> 02:14:04,492
Kenapa kau menendang motornya Suraj?
1339
02:14:04,584 --> 02:14:06,812
Kenapa kau melampiaskan
kemarahanmu pada motornya?
1340
02:14:08,667 --> 02:14:10,970
Di mana Suraj?
1341
02:14:11,792 --> 02:14:13,002
Apa yang kau lihat!?
1342
02:14:13,125 --> 02:14:15,314
Hajar para bajingan ini!
1343
02:14:28,751 --> 02:14:32,180
Hei, tangkap dia!
Jangan biarkan dia pergi.
1344
02:14:36,501 --> 02:14:37,575
-Ronnie...
-Suraj.
1345
02:14:37,667 --> 02:14:39,118
Suraj, anak buah Choudhary
sedang mencarimu.
1346
02:14:39,209 --> 02:14:40,868
Saat Rock dan Sam
tidak mengatakan apa-apa...
1347
02:14:40,868 --> 02:14:41,742
...mereka mulai memukuli mereka.
1348
02:14:41,834 --> 02:14:44,325
-Suraj, kau pergilah. Pergi!
-Ikutlah bersamaku.
1349
02:14:44,417 --> 02:14:47,167
Setidaknya beritahu aku sekarang
di mana Suraj berada.
1350
02:14:57,667 --> 02:15:01,575
Kau datang terlalu lama
dan dia bungkam terlalu lama.
1351
02:15:14,083 --> 02:15:18,701
Tidak, Deshpande,
aku datang terlalu lama...
1352
02:15:18,792 --> 02:15:22,571
...dan kau butuh waktu lama
untuk pergi dari sini.
1353
02:15:22,792 --> 02:15:24,949
Hajar bajingan itu!
1354
02:15:37,959 --> 02:15:40,674
Tangkap dia...
1355
02:15:42,083 --> 02:15:45,255
Dia pergi ke mana?
Kau pergi ke sana.
1356
02:15:46,792 --> 02:15:48,283
-Di sana.
-Ayo...
1357
02:15:48,375 --> 02:15:51,308
Terus cari.
Jangan biarkan dia pergi.
1358
02:15:51,417 --> 02:15:52,951
Ada apa dengan kalian?
Kenapa kalian turun?
1359
02:15:53,042 --> 02:15:55,979
-Pak, dia tidak ada di sini.
-Apa kau memeriksa dengan benar?
1360
02:15:56,459 --> 02:15:59,939
Apa kau memeriksa setiap kamar?
1361
02:16:00,167 --> 02:16:04,187
Dia pergi ke mana? Apa dia terbang?
1362
02:16:23,417 --> 02:16:24,742
Hei, tangkap bajingan itu!
Kejar dia.
1363
02:16:24,834 --> 02:16:27,151
Panjat. Panjat.
1364
02:16:45,406 --> 02:16:47,748
Hajar bajingan itu!
1365
02:16:51,875 --> 02:16:55,354
Hajar bajingan itu!
1366
02:17:23,042 --> 02:17:25,631
Hajar dia, Suraj! Hajar dia!
1367
02:17:35,417 --> 02:17:37,760
Hajar dia, Suraj! Hajar dia!
1368
02:17:40,459 --> 02:17:42,190
Hajar dia!
1369
02:18:27,834 --> 02:18:30,463
Hajar dia, Suraj!
1370
02:19:02,501 --> 02:19:04,167
Deshpande,
kau sudah menangani Suraj?
1371
02:19:04,167 --> 02:19:09,492
Cukup, Tn. Choudhary. Aku sudah
tidak bisa menanganinya lagi.
1372
02:19:09,584 --> 02:19:14,279
Tn. Choudhary, kau menang.
Aku kalah.
1373
02:19:14,751 --> 02:19:19,742
Kau ingin aku meninggalkan kota ini,
bukan?
1374
02:19:19,834 --> 02:19:25,325
Aku pergi, tapi tidak sendirian.
1375
02:19:25,417 --> 02:19:27,983
Aku akan membawa putrimu bersamaku.
1376
02:19:52,626 --> 02:19:54,701
Ayo, Tn. Choudhary.
1377
02:19:54,792 --> 02:19:58,844
Aku yakin bahwa kau akan datang.
1378
02:20:00,083 --> 02:20:02,061
Di mana Kiran?
1379
02:20:03,584 --> 02:20:06,196
Aku bertanya, di mana Kiran.
1380
02:20:07,584 --> 02:20:11,492
Menurutmu bagaimana?
Kiran bersamaku?
1381
02:20:14,417 --> 02:20:17,701
Jika aku harus melakukan ini
dengan Kiran...
1382
02:20:17,792 --> 02:20:21,701
...maka aku sejak lama akan
sudah meninggalkan kota ini.
1383
02:20:21,792 --> 02:20:27,262
Aku telah mengirimnya bersamamu,
bukan?
1384
02:20:28,375 --> 02:20:32,283
Kau beritahu aku
di mana Kiran berada.
1385
02:20:52,459 --> 02:20:57,409
Kiran tidak pernah menjadi milikmu.
Jangan kau mengatakan itu lagi!
1386
02:20:57,501 --> 02:20:59,551
Apa kau mengerti!?
1387
02:20:59,709 --> 02:21:05,784
Cinta itu gila...
1388
02:21:05,876 --> 02:21:07,742
Apa aku harus menjelaskannya lagi?
1389
02:21:07,834 --> 02:21:14,062
Kegilaan ini...
1390
02:21:15,083 --> 02:21:17,041
Kegilaan ini...
1391
02:21:17,042 --> 02:21:18,963
Jangan kau berani!
1392
02:21:19,534 --> 02:21:21,389
Jangan ikut campur!
1393
02:22:05,083 --> 02:22:10,409
Kau tidak bisa menjadi miliknya!
1394
02:22:10,501 --> 02:22:15,992
Putriku tidak bisa menjadi milikmu!
1395
02:22:16,083 --> 02:22:18,617
Kau tidak berharga!
1396
02:22:18,709 --> 02:22:25,076
Dia... Dia adalah cahaya hidupku.
1397
02:22:25,167 --> 02:22:27,762
Kau tidak akan pernah
bisa mendapatkannya.
1398
02:22:52,083 --> 02:22:55,742
Tn. Choudhary, anakku tidak kalah.
1399
02:22:55,834 --> 02:22:59,742
Tapi keberadaankulah
yang menghentikannya.
1400
02:22:59,834 --> 02:23:02,442
Anakku tidak akan
pernah bisa dikalahkan.
1401
02:23:04,000 --> 02:23:07,325
Anakku tidak akan
pernah bisa dikalahkan.
1402
02:23:07,417 --> 02:23:09,839
Suraj, bangunlah.
1403
02:23:13,584 --> 02:23:16,102
Nak, bangunlah.
1404
02:23:54,042 --> 02:23:56,659
Tn. Choudhary...
1405
02:23:56,751 --> 02:24:01,867
Kiran adalah doaku...
1406
02:24:01,959 --> 02:24:07,409
...keyakinanku, cintaku...
1407
02:24:07,501 --> 02:24:10,728
...kegilaanku.
1408
02:24:11,709 --> 02:24:15,795
Tidak ada yang bisa
mengambilnya dariku.
1409
02:24:17,125 --> 02:24:20,027
Bahkan dirimu.
1410
02:24:21,167 --> 02:24:27,375
Kau tidak bisa melakukan apa-apa.
1411
02:24:34,792 --> 02:24:38,701
Kau akan menyerahkan Kiran
padaku...
1412
02:24:42,000 --> 02:24:44,450
...atau membunuhku!
1413
02:24:44,542 --> 02:24:47,214
Tidak, Chaudhary! Tidak!
1414
02:24:49,167 --> 02:24:52,034
Ayo! Tembak aku!
1415
02:24:52,125 --> 02:24:55,450
-Lepaskan aku! Tidak, Choudhary!
-Tembak!
1416
02:24:55,542 --> 02:25:00,450
Kubilang, tembak aku!
Kubilang, tembak aku!
1417
02:25:00,542 --> 02:25:04,575
Itu membuatmu gila...
-Cinta...
1418
02:25:04,667 --> 02:25:11,951
-Itu bisa mengadumu dengan Tuhan...
-Cinta...
1419
02:25:12,042 --> 02:25:17,826
Kegilaan ini...
1420
02:25:17,918 --> 02:25:20,492
Kegilaan ini...
1421
02:25:20,584 --> 02:25:27,992
Kegilaan ini...
1422
02:25:28,083 --> 02:25:36,534
Kegilaan ini adalah cinta...
1423
02:25:36,626 --> 02:25:40,450
Kiran, apa kau lihat itu?
1424
02:25:40,542 --> 02:25:42,409
Ini adalah kebodohan!
1425
02:25:42,501 --> 02:25:43,617
Itu adalah kegilaan!
1426
02:25:43,709 --> 02:25:45,694
Aku tidak akan pernah percaya
bahwa akan ada siapapun...
1427
02:25:45,694 --> 02:25:47,617
...bisa mencintai putriku
lebih dari diriku.
1428
02:25:47,709 --> 02:25:49,492
Sayang, kau benar. Kau benar.
1429
02:25:49,584 --> 02:25:53,784
Aku tidak punya keberanian lagi
untuk melawan cintamu.
1430
02:25:53,876 --> 02:25:58,457
Suraj sangat mencintaimu.
Pergi padanya.
1431
02:25:59,125 --> 02:26:04,951
Kegilaan ini adalah cinta...
1432
02:26:05,042 --> 02:26:07,367
Dunia...
1433
02:26:07,459 --> 02:26:10,575
Kegilaan...
1434
02:26:10,667 --> 02:26:18,283
Apa yang membuat orang-orang gila?
1435
02:26:18,375 --> 02:26:24,492
Yang jatuh cinta pasti tahu...
1436
02:26:24,584 --> 02:26:30,701
Hanya mereka yang mencintai yang
tahu apa yang membuat orang gila.
1437
02:26:30,792 --> 02:26:34,826
Seluruh dunia tergila-gila cinta...
1438
02:26:34,918 --> 02:26:38,826
Seluruh dunia tergila-gila cinta...
1439
02:26:43,042 --> 02:26:51,283
-Apa yang membuat orang-orang gila?
-Gila...
1440
02:26:51,375 --> 02:26:59,742
-Yang jatuh cinta pasti tahu...
-Mereka akan tahu...
1441
02:26:59,834 --> 02:27:08,450
Kegilaan...
111414
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.