All language subtitles for Deewaanapan 2001 WebRip 720p Hindi AAC x264 - mkvCinemas [Telly]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:59,667 --> 00:05:03,766 Ayo. Siap-siap. Kita sudah sampai di Dalhousie. 2 00:05:03,801 --> 00:05:06,839 Kumpulkan barang bawaan kalian. Jangan lupa melupakan apapun. 3 00:05:06,874 --> 00:05:09,420 Jangan malas. Ayo, cepat. 4 00:05:09,455 --> 00:05:10,421 Ayo, cepat. 5 00:05:10,456 --> 00:05:12,480 Ayo, cepat. Ayo, semuanya. Cepat! 6 00:05:12,584 --> 00:05:14,467 Ayo, semuanya. Jangan berisik. 7 00:05:14,542 --> 00:05:15,832 Cepatlah. 8 00:05:16,083 --> 00:05:19,282 Di mana Raju, pemandu itu? Aku ingin tahu dia pergi ke mana. 9 00:05:20,709 --> 00:05:23,361 Halo. Halo! 10 00:05:23,792 --> 00:05:26,196 -Permisi. -Ada apa, Bu? 11 00:05:26,209 --> 00:05:28,479 Hei, tuan? Siapa Raju, pemandu, di sini? 12 00:05:28,514 --> 00:05:31,239 Raju duduk tepat di depanmu. 13 00:05:31,239 --> 00:05:34,132 Selamat pagi, Bu. Sekarang aku berdiri. 14 00:05:34,167 --> 00:05:36,415 Semua orang menunggumu di stasiun... 15 00:05:36,415 --> 00:05:38,111 ...dan kau sedang duduk di sini! Ayo cepat! 16 00:05:38,111 --> 00:05:40,090 Bu, ini stasiunnya. Kereta berhenti di depan. 17 00:05:40,090 --> 00:05:42,474 -Itu tidak berhenti di dekatku. -Bodoh! 18 00:05:49,250 --> 00:05:53,504 Berhenti, berhenti. Berhenti di sini. Berhenti, sopir. 19 00:05:55,584 --> 00:05:57,240 Perhatian. 20 00:05:57,292 --> 00:06:00,286 Bus akan berhenti di sini hanya selama sepuluh menit. 21 00:06:00,286 --> 00:06:02,833 Siapa pun yang ingin menyegarkan diri, bisa melakukannya. 22 00:06:02,833 --> 00:06:04,819 Jangan beritahu aku nanti bahwa kalian tidak diberi waktu. 23 00:06:04,819 --> 00:06:07,322 Aku akan pergi mengisi air. 24 00:06:07,459 --> 00:06:10,801 Alkohol di sini sangat mahal, tidak masuk akal datang ke sini! 25 00:06:10,836 --> 00:06:12,415 Apa yang sedang kau lakukan di tengah jalan? 26 00:06:12,415 --> 00:06:13,154 Apa kau buta? 27 00:06:13,154 --> 00:06:14,748 Siapa yang akan membayar jika botolnya pecah? 28 00:06:14,748 --> 00:06:16,548 Ayahmu? 29 00:06:17,459 --> 00:06:19,345 Suraj, dari mana saja kau? 30 00:06:19,501 --> 00:06:21,279 Aku tidak melihatmu selama dua hari. Kau dari mana saja? 31 00:06:21,279 --> 00:06:24,876 -Selama dua hari? Kau aneh! -Kenapa? 32 00:06:24,918 --> 00:06:26,642 Kau terbaring mabuk di bar kemarin. 33 00:06:26,792 --> 00:06:28,609 Aku harus membawamu pulang. 34 00:06:28,644 --> 00:06:30,409 -Apa kau yang membawaku pulang? -Siapa lagi? 35 00:06:30,409 --> 00:06:32,879 Aku bertanya-tanya kenapa dia tampak tidak asing. 36 00:06:32,914 --> 00:06:35,585 Kau sudah membawaku pulang beberapa kali sebelumnya. 37 00:06:35,585 --> 00:06:37,961 Jangan khawatir, aku baik-baik saja sekarang. 38 00:06:37,961 --> 00:06:41,155 Kau terlihat baik. Kau sudah menemukan klien besar? 39 00:06:41,375 --> 00:06:44,554 Sekelompok gadis datang dari Mumbai. 40 00:06:44,554 --> 00:06:46,717 Aku sudah mendapat kontrak untuk mengajak mereka berkeliling. 41 00:06:46,752 --> 00:06:47,952 Ngomong-ngomong, kau mau ke mana? 42 00:06:48,209 --> 00:06:49,920 Aku mau pergi ke kota, tapi motorku mogok. 43 00:06:49,955 --> 00:06:51,373 Aku tidak tahu apa yang salah dengan itu. 44 00:06:51,501 --> 00:06:54,064 -Aku tidak bisa mengetahuinya. -Aku mengajak para gadis keliling. 45 00:06:54,099 --> 00:06:56,961 Aku akan membawa mereka ke tempat yang akan membuat mereka gila. 46 00:06:56,961 --> 00:06:58,551 -Mereka akan selalu mengingatku... -Raju, cepatlah! 47 00:06:58,551 --> 00:07:00,270 -Kami terlambat. -Aku datang... 48 00:07:00,305 --> 00:07:02,099 -Aku akan pergi. Dah! -Sampai nanti. 49 00:07:02,209 --> 00:07:04,698 -Ayo. Semuanya masuk... -Masuk. Ayo. 50 00:07:04,709 --> 00:07:07,117 Apa semuanya sudah naik? Ayo pergi. 51 00:07:07,117 --> 00:07:08,146 Ayo berangkat... 52 00:07:08,209 --> 00:07:10,772 Hentikan busnya! Hentikan busnya! 53 00:07:10,834 --> 00:07:12,725 -Wah! Dia ketinggalan bus. -Hentikan busnya! 54 00:07:12,918 --> 00:07:16,226 -Oh! Hei! -Hentikan busnya! 55 00:07:16,876 --> 00:07:20,381 -Oke, sopir. Mari kita pergi. -Berhenti! Tolong hentikan busnya! 56 00:07:20,501 --> 00:07:24,743 Hentikan busnya! Hentikan busnya! Kumohon... 57 00:07:24,918 --> 00:07:27,936 -Hei... -Tolong hentikan bus itu... 58 00:07:27,971 --> 00:07:31,988 -Tolong aku! Aku dari Mumbai. -Bu, aku ingin membantumu... 59 00:07:31,988 --> 00:07:33,895 -...tapi motorku... -Kalau tidak, aku tidak bisa pulang. 60 00:07:34,000 --> 00:07:35,606 -Tolong hentikan bus itu... -Motorku mogok. 61 00:07:35,606 --> 00:07:36,954 Tolong hentikan bus itu. 62 00:07:36,954 --> 00:07:38,774 Hentikan bus itu entah bagaimana. 63 00:07:38,792 --> 00:07:40,268 -Apa kau ingin naik bus itu? -Lakukan apapun! 64 00:07:40,268 --> 00:07:41,197 -Sekarang? -Ya! 65 00:07:41,232 --> 00:07:42,361 -Apa kau yakin? -Ya! 66 00:07:42,361 --> 00:07:43,330 Baiklah! Jangan katakan bahwa aku tidak memperingatkanmu. 67 00:07:43,375 --> 00:07:45,585 -Baiklah! -Ayo pergi. 68 00:07:47,250 --> 00:07:51,168 Tolong aku! Tolong! 69 00:07:51,292 --> 00:07:54,321 Aku tidak ingin mengejar bus itu. Tolong! Apa ada orang di sana! 70 00:07:54,876 --> 00:07:58,876 Tolong aku! Berhenti! 71 00:07:59,167 --> 00:08:00,709 Berhenti! Berhenti! 72 00:08:01,000 --> 00:08:04,417 Berhenti! Tolong! 73 00:08:04,709 --> 00:08:12,501 Tolong! Selamatkan aku! 74 00:08:12,792 --> 00:08:14,334 Hentikan. 75 00:08:14,626 --> 00:08:18,289 Itu busnya. 76 00:08:28,083 --> 00:08:31,792 Kiran, kau dari mana? Ayo pergi. 77 00:08:50,375 --> 00:08:53,631 Aku anak gila. 78 00:08:53,709 --> 00:08:57,828 Kau adalah peri dalam bentuk seorang gadis. 79 00:09:02,250 --> 00:09:06,098 Aku anak gila. 80 00:09:06,133 --> 00:09:09,723 Kau adalah peri dalam bentuk seorang gadis. 81 00:09:09,876 --> 00:09:13,250 Sejak aku bertemu denganmu... 82 00:09:13,292 --> 00:09:18,755 ...ada keajaiban di sekitar. 83 00:09:18,792 --> 00:09:21,572 Aku lepas kendali. 84 00:09:21,667 --> 00:09:25,885 Musim baru telah dimulai. 85 00:09:32,000 --> 00:09:35,412 Aku anak gila. 86 00:09:35,459 --> 00:09:39,327 Kau adalah peri dalam bentuk seorang gadis. 87 00:09:39,362 --> 00:09:42,724 Sejak aku bertemu denganmu... 88 00:09:42,792 --> 00:09:48,120 ...ada keajaiban di sekitar. 89 00:09:48,120 --> 00:09:50,972 Aku lepas kendali. 90 00:09:50,972 --> 00:09:55,072 Musim baru telah dimulai. 91 00:10:21,209 --> 00:10:24,408 Ada keajaiban di sekitar. 92 00:10:24,584 --> 00:10:27,829 Ada keajaiban di sekitar. 93 00:10:27,834 --> 00:10:31,084 Ada keajaiban di sekitar. 94 00:10:31,119 --> 00:10:33,968 Ada keajaiban di sekitar. 95 00:10:34,000 --> 00:10:37,192 Perasaan apa ini? 96 00:10:37,375 --> 00:10:40,648 Rasa haus apa ini? 97 00:10:40,683 --> 00:10:46,733 Sayang, tolong katakan padaku. 98 00:10:47,125 --> 00:10:53,670 Tolong jangan membuatku cemas. 99 00:10:53,705 --> 00:11:00,209 Perasaan apa ini? Rasa haus apa ini? 100 00:11:00,209 --> 00:11:04,955 Sayang, tolong katakan padaku. 101 00:11:06,501 --> 00:11:13,000 Tolong jangan membuatku cemas. 102 00:11:13,292 --> 00:11:16,264 Rambutmu mengingatkanku pada hujan. 103 00:11:16,299 --> 00:11:19,162 Kau memiliki pesona yang unik. 104 00:11:19,292 --> 00:11:23,288 Pipimu berseri. 105 00:11:29,709 --> 00:11:32,951 Aku anak gila. 106 00:11:33,042 --> 00:11:37,783 Kau adalah peri dalam bentuk seorang gadis. 107 00:12:34,292 --> 00:12:40,909 Kau memberiku kasih sayang, kau telah membuatku gelisah. 108 00:12:41,000 --> 00:12:47,409 Tatapanmu yang penuh kerinduan... 109 00:12:47,501 --> 00:12:53,909 Pesonamu ini akan membuatku terengah-engah. 110 00:12:54,000 --> 00:13:00,826 Kau memberiku kasih sayang, kau telah membuatku gelisah. 111 00:13:00,918 --> 00:13:04,622 Tatapanmu yang penuh kerinduan... 112 00:13:06,792 --> 00:13:13,617 Pesonamu ini akan membuatku terengah-engah. 113 00:13:13,709 --> 00:13:19,675 Nafasmu harum, ada keinginan di matamu. 114 00:13:19,710 --> 00:13:24,208 Ada kesenangan dalam pembicaraanmu. 115 00:13:29,834 --> 00:13:33,409 Aku anak gila. 116 00:13:33,501 --> 00:13:37,325 Kau adalah peri dalam bentuk seorang gadis. 117 00:13:37,417 --> 00:13:40,701 Sejak aku bertemu denganmu... 118 00:13:40,792 --> 00:13:46,159 ...ada keajaiban di sekitar. 119 00:13:46,250 --> 00:13:49,325 Aku lepas kendali. 120 00:13:49,417 --> 00:13:54,121 Musim baru telah dimulai. 121 00:13:59,834 --> 00:14:02,992 Ada keajaiban di sekitar. 122 00:14:03,083 --> 00:14:06,367 Ada keajaiban di sekitar. 123 00:14:06,459 --> 00:14:09,617 Ada keajaiban di sekitar. 124 00:14:09,709 --> 00:14:16,200 Ada keajaiban di sekitar. 125 00:14:16,292 --> 00:14:19,450 Ada keajaiban di sekitar. 126 00:14:19,542 --> 00:14:24,951 Ada keajaiban di sekitar. 127 00:14:25,042 --> 00:14:29,367 Ini bukan air terjun Niagara. Ini jauh lebih indah. 128 00:14:29,459 --> 00:14:33,784 Ayo cepat. Naik dengan cepat dan turun lebih cepat! 129 00:14:33,876 --> 00:14:35,367 Lanjutkan. Naik lebih cepat. 130 00:14:35,459 --> 00:14:36,534 -Hei, tuan. -Ada apa? 131 00:14:36,626 --> 00:14:38,325 Kau mau membawa mereka ke mana? 132 00:14:38,417 --> 00:14:40,034 Bu, itu tempat yang populer. 133 00:14:40,125 --> 00:14:42,826 -Ini disebut 'Tersandung Di Sini' jatuh. -Nama yang aneh! 134 00:14:42,918 --> 00:14:46,118 -Lihat. Dia tersandung. -Astaga! Dia... 135 00:14:46,209 --> 00:14:49,034 Itulah kenapa disebut 'Tersandung Di Sini' jatuh! 136 00:14:49,125 --> 00:14:51,348 Bodoh! Kau tidak tahu mau membawa kami ke mana. 137 00:14:51,348 --> 00:14:53,367 Ayo, semuanya. Kita berkeliling sendiri. 138 00:14:53,459 --> 00:14:55,334 -Dasar bodoh! -Ini tempat yang bagus. 139 00:14:55,334 --> 00:14:56,034 Diamlah! 140 00:14:56,125 --> 00:14:59,072 -Kirana, kau mau ke mana? -Aku datang. Tunggu sebentar. 141 00:14:59,072 --> 00:15:00,803 Aku akan kembali sebentar lagi. 142 00:15:02,959 --> 00:15:03,928 Halo. 143 00:15:04,209 --> 00:15:07,742 Apa kau baik-baik saja? Kuharap kau tidak ketinggalan bus. 144 00:15:07,834 --> 00:15:10,534 Jika kau melewatkannya, aku dengan senang hati akan membantu. 145 00:15:10,626 --> 00:15:14,076 Tidak. Gaya membantumu unik. Terima kasih. 146 00:15:14,167 --> 00:15:18,752 Kenapa kau berterima kasih padaku? Aku menikmatinya. 147 00:15:20,167 --> 00:15:25,076 -Ngomong-ngomong, tempat ini sangat indah. -Ya, itu benar. 148 00:15:25,167 --> 00:15:27,076 Aku menyebutnya surga. 149 00:15:27,167 --> 00:15:31,409 Tapi pemandu, Raju, tidak melakukan tugasnya dengan benar. 150 00:15:31,501 --> 00:15:36,492 Kenapa kau menyalahkannya? Orang miskin melakukannya mencari nafkah. 151 00:15:36,584 --> 00:15:41,164 Aku bisa bawa kau berkeliling tempat ini jika kau ingin menjelajahinya. 152 00:15:41,164 --> 00:15:43,784 Kenapa? Apa kau seorang pemandu? 153 00:15:43,876 --> 00:15:46,450 Tidak, aku bukan pemandu... 154 00:15:46,542 --> 00:15:50,034 ...tapi aku tahu tempat ini dengan baik. 155 00:15:50,125 --> 00:15:52,159 -Oh! -Aku akan menunjukkan dari sudut pandangku. 156 00:15:52,250 --> 00:15:54,153 Apa yang akan kau tunjukkan padaku? 157 00:15:54,792 --> 00:15:56,701 Kuil Dewi sangat indah. 158 00:15:56,792 --> 00:15:59,367 -Apa kau ingin melihatnya? -Tentu, kenapa tidak? Ayo pergi. 159 00:15:59,459 --> 00:16:01,489 Tidak hari ini. 160 00:16:02,000 --> 00:16:04,869 -Apa kau lihat gunung itu? -Ya. 161 00:16:04,869 --> 00:16:06,200 Kuil itu terletak di lembah... 162 00:16:06,292 --> 00:16:08,607 ...di balik gunung itu. Itu perjalanan sehari. 163 00:16:08,607 --> 00:16:09,450 Jika ingin melihat... 164 00:16:09,542 --> 00:16:12,492 Haruskah kita pergi besok? Jika kau bebas. 165 00:16:12,584 --> 00:16:14,909 Apa... Apa yang akan kulakukan besok? 166 00:16:15,000 --> 00:16:16,492 Ya, aku bebas. 167 00:16:16,584 --> 00:16:20,520 -Bersiaplah jam 5:30 pagi. -Oke. 168 00:16:21,542 --> 00:16:24,661 Ngomong-ngomong, aku Suraj. 169 00:16:24,959 --> 00:16:28,067 -Kiran. -Kiran? 170 00:17:21,751 --> 00:17:26,286 -Kapan kau datang? -Aku baru saja datang. 171 00:17:26,501 --> 00:17:31,153 Aku sudah siap sebelum waktunya. Kupikir mau menunggumu di luar. 172 00:17:31,792 --> 00:17:35,254 -Bisa kita pergi? -Ayo pergi. 173 00:17:35,584 --> 00:17:39,867 -Suraj, ini tempat yang berbahaya. -Apa kau takut? 174 00:17:39,959 --> 00:17:44,474 Tidak! Aku tidak pernah takut. 175 00:17:45,042 --> 00:17:46,742 Kau memang beruntung... 176 00:17:46,834 --> 00:17:50,593 ...kau telah diberkati untuk tinggal di tempat yang begitu indah. 177 00:17:50,876 --> 00:17:53,463 -Ya, aku telah diberkati. -Benarkan? 178 00:17:53,959 --> 00:17:57,400 -Kau terlihat sangat bahagia. -Aku bahagia. 179 00:17:57,400 --> 00:18:01,564 -Apa kau tidak bahagia? Oh! -Aku lebih bahagia... 180 00:18:47,209 --> 00:18:50,817 Apa yang terjadi denganmu? 181 00:18:51,626 --> 00:18:54,396 Kau bilang kalau kau tidak takut. 182 00:18:55,584 --> 00:18:57,174 Apa? 183 00:18:57,209 --> 00:18:59,240 Oke. Maafkan aku... 184 00:19:04,209 --> 00:19:06,077 Kiran. 185 00:19:09,709 --> 00:19:12,196 Hei, lihat itu. 186 00:19:17,042 --> 00:19:18,867 Bungee jumping. 187 00:19:18,959 --> 00:19:20,283 Kau membuat lelucon! 188 00:19:20,375 --> 00:19:23,871 Tidakkah kau merasa malu untuk membuat lelucon seperti itu? 189 00:19:24,000 --> 00:19:26,806 Aku tidak ingin pergi kemanapun denganmu. 190 00:19:27,125 --> 00:19:30,283 Kiran, bukankah kau ingin melihat kuil? 191 00:19:30,375 --> 00:19:34,283 -Tidak, aku tidak mau. -Oke, aku pergi. 192 00:20:40,042 --> 00:20:42,539 Ini untukmu. 193 00:20:54,626 --> 00:20:57,701 -Apa kau tahu apa yang kuharapkan? -Jangan katakan padaku. 194 00:20:57,792 --> 00:21:00,826 Ada kepercayaan di sini bahwa jika kau mengungkapkan keinginanmu... 195 00:21:00,918 --> 00:21:04,113 ...itu takkan pernah terpenuhi. -Oh! 196 00:21:04,542 --> 00:21:09,244 -Apa yang kau pikirkan? -Mungkin itu saja yang kau harapkan. 197 00:21:12,209 --> 00:21:16,615 -Bukan mengambil kembali apa yang telah Dia berikan padaku. -Sungguh? 198 00:21:16,876 --> 00:21:19,784 Tapi kau mengungkapkan apa yang kau minta. 199 00:21:19,876 --> 00:21:23,699 Itu bukan keinginanku, itu doaku yang sungguh-sungguh. 200 00:21:24,167 --> 00:21:28,745 Lalu apa yang kuminta? Sebuah harapan? 201 00:21:30,292 --> 00:21:33,932 Suraj, tunggu. Suraj... 202 00:22:04,792 --> 00:22:08,575 Terima kasih, Kiran. Ambil kembali jaketmu. 203 00:22:08,667 --> 00:22:12,741 Simpan saja. Kau harus pulang. Kau akan merasa kedinginan. 204 00:22:13,083 --> 00:22:15,200 Oke, aku pergi. 205 00:22:15,292 --> 00:22:18,992 Kenapa terburu-buru? Minumlah secangkir kopi. 206 00:22:19,083 --> 00:22:24,492 Kopi? Sebenarnya, ini sudah larut. Keluargaku pasti khawatir. 207 00:22:24,584 --> 00:22:26,403 Lain waktu saja. 208 00:22:27,042 --> 00:22:30,283 Siapa yang tahu kita akan bertemu lagi? 209 00:22:30,375 --> 00:22:33,514 Kami akan berangkat besok pagi-pagi sekali. 210 00:22:37,876 --> 00:22:41,518 Kau pergi... 211 00:22:43,959 --> 00:22:46,240 ...dan kau tidak memberitahuku. 212 00:22:46,584 --> 00:22:51,972 Sakit untuk membicarakan kepergian, bukan? 213 00:22:54,375 --> 00:22:58,208 Lalu, kenapa baru memberitahuku sekarang? 214 00:22:59,834 --> 00:23:03,200 Karena aku ingin bertemu denganmu... 215 00:23:03,292 --> 00:23:06,256 ...sebelum aku pergi. 216 00:23:13,542 --> 00:23:15,877 Mari kita minum kopi sekarang. 217 00:23:32,250 --> 00:23:36,159 -Kau dari mana? -Ibu dan Ayah di mana? 218 00:23:50,751 --> 00:23:55,784 Makan malam sana. Pasti sudah dingin sekarang. 219 00:23:55,876 --> 00:24:00,617 Ayah, aku pergi ke kuil Dewi. 220 00:24:00,709 --> 00:24:04,229 Pergi ke mana saja. Apa kami pernah menghentikanmu? 221 00:24:05,626 --> 00:24:09,118 Kami disibukkan dengan pekerjaan sepanjang hari. 222 00:24:09,209 --> 00:24:11,701 Aku hanya ingin seluruh keluarga... 223 00:24:11,792 --> 00:24:14,492 ...setidaknya makan malam bersama... 224 00:24:14,584 --> 00:24:17,773 ...dan berbagi perasaan kita. 225 00:24:18,459 --> 00:24:20,744 Maafkan aku, Ayah. 226 00:24:21,417 --> 00:24:23,742 Apa kau tahu betapa khawatirnya ibumu? 227 00:24:23,834 --> 00:24:26,409 Kau bisa memberitahu kami. 228 00:24:26,501 --> 00:24:28,200 Kau bisa menelepon untuk memberitahu kami bahwa kau akan terlambat... 229 00:24:28,292 --> 00:24:30,715 ...agar kami tidak khawatir. 230 00:24:32,209 --> 00:24:35,612 Kau pergi keluar di pagi hari. Lihat jam berapa sekarang. 231 00:24:35,709 --> 00:24:38,508 Kami menjadi khawatir. 232 00:24:38,542 --> 00:24:40,339 Aku benar-benar minta maaf, Ayah. 233 00:24:40,751 --> 00:24:42,864 Itu tidak akan terjadi lagi. 234 00:24:43,626 --> 00:24:46,186 Bagus. Pergilah makan. 235 00:24:46,709 --> 00:24:51,354 -Kau bergabung denganku juga. -Aku sudah makan. 236 00:24:51,626 --> 00:24:54,528 Aku tahu kalau tidak ada yang makan. 237 00:25:00,501 --> 00:25:04,448 Kumohon, Ayah. 238 00:25:05,292 --> 00:25:09,184 Baiklah. Ayo. 239 00:25:58,918 --> 00:26:01,034 Suraj! Suraj! Suraj... 240 00:26:01,125 --> 00:26:02,701 Bangun! 241 00:26:02,792 --> 00:26:04,951 -Ibu, apa yang terjadi? Ayah! -Ayahmu sedang merasa tidak sehat. 242 00:26:05,042 --> 00:26:06,325 Cepat datang! 243 00:26:06,417 --> 00:26:08,909 Ayah! Ayah, apa yang terjadi? 244 00:26:09,000 --> 00:26:10,575 -Aku tidak tahu. -Ayah, ayah! 245 00:26:10,667 --> 00:26:13,159 -Asha, panggil dokter. Cepat! -Kau akan baik-baik saja. 246 00:26:13,250 --> 00:26:15,534 -Ayah. Ibu, jangan khawatir. -Suraj, lakukan sesuatu. 247 00:26:15,626 --> 00:26:19,534 -Mari kita bawa dia ke rumah sakit. Ayah, ayolah. -Hati-hati. 248 00:26:24,709 --> 00:26:27,200 Gila... 249 00:26:27,292 --> 00:26:29,784 Ayo cepat. Apa semua orang di sini? Ayo. 250 00:26:29,876 --> 00:26:31,974 Kiran, itu termasuk kau juga. Kita terlambat. 251 00:26:31,974 --> 00:26:38,118 Gila... 252 00:26:38,209 --> 00:26:42,265 Kiran, kita sudah terlambat. Kereta akan segera berangkat. 253 00:26:43,792 --> 00:26:44,951 Ayo, Kiran. 254 00:26:45,042 --> 00:26:47,909 Apa yang membuat kita gila? 255 00:26:48,000 --> 00:26:50,729 -Kau bisa melihatnya sekarang. -Terima kasih dokter. 256 00:26:52,417 --> 00:26:56,617 Mereka yang menyayangi pasti tahu... 257 00:26:56,709 --> 00:26:59,951 Cinta... 258 00:27:00,042 --> 00:27:06,076 Mereka yang jatuh cinta akan tahu apa yang membuat orang-orang gila... 259 00:27:06,167 --> 00:27:10,200 Seluruh dunia tergila-gila cinta... 260 00:27:10,292 --> 00:27:14,655 Seluruh dunia tergila-gila cinta... 261 00:27:18,584 --> 00:27:26,701 Apa yang membuat orang-orang gila... 262 00:27:26,792 --> 00:27:34,701 Mereka yang menyayangi pasti tahu... 263 00:27:34,792 --> 00:27:41,659 Gila... 264 00:27:41,751 --> 00:27:43,617 -Mereka pergi... -Pak Raju, ikut aku. 265 00:27:43,709 --> 00:27:46,701 -Tolong ikut denganku. Ayo. -Hei, botolku! 266 00:27:46,792 --> 00:27:47,992 Berhenti. 267 00:27:48,083 --> 00:27:50,283 Kenapa kau tidak mengerti? Dengarkan aku. 268 00:27:50,375 --> 00:27:53,076 Jika gadis-gadis itu tinggal di hotel... 269 00:27:53,167 --> 00:27:55,534 ...maka aku bisa mendapatkan alamatnya dari manajer hotel. 270 00:27:55,626 --> 00:27:57,701 Tapi mereka tinggal di bungalo pribadi. 271 00:27:57,792 --> 00:28:00,034 -Bagaimana aku bisa dapatkan alamat mereka sekarang? -Kenapa tidak? 272 00:28:00,125 --> 00:28:02,617 Manajer atau pemilik bungalo mungkin mengetahuinya. 273 00:28:02,709 --> 00:28:04,325 Ini aneh. Kau tidak mengerti. 274 00:28:04,417 --> 00:28:05,742 Pemiliknya tinggal di Amerika... 275 00:28:05,834 --> 00:28:07,951 ...dan kuncinya ada pada seseorang yang tinggal di Mumbai. 276 00:28:08,042 --> 00:28:09,239 Saat orang-orang datang ke sini untuk tinggal, 277 00:28:09,239 --> 00:28:10,118 dia mengirimkan kuncinya bersama mereka... 278 00:28:10,209 --> 00:28:11,701 ...dan meminta mereka untuk membawa kembali kuncinya. 279 00:28:11,792 --> 00:28:13,826 -Bagaimana dengan para pelayan? -Kau mengatakan hal yang sama! 280 00:28:13,918 --> 00:28:17,617 Kenapa kau tidak mengerti? Para pelayan datang dengan mereka... 281 00:28:17,709 --> 00:28:22,325 -...dan kembali bersama mereka. Katakan aku harus bagaimana? - Sial! 282 00:28:22,417 --> 00:28:24,617 Kau mau membawaku ke mana sekarang? 283 00:28:24,709 --> 00:28:26,701 Tunggu! Suraj! 284 00:28:26,792 --> 00:28:29,159 -Apa? -Suraj, kau tidak mengerti. 285 00:28:29,250 --> 00:28:31,450 Kau tampan dan pintar. 286 00:28:31,542 --> 00:28:33,159 Kau tidak kekurangan gadis. 287 00:28:33,250 --> 00:28:34,826 Kau bisa mendapatkan banyak gadis. 288 00:28:34,918 --> 00:28:36,409 Lihat ini.. 289 00:28:36,501 --> 00:28:37,951 Apa kau tahu apa ini? 290 00:28:38,042 --> 00:28:41,034 Sekelompok 50 gadis tiba dari Delhi malam ini. 291 00:28:41,125 --> 00:28:42,784 Ini adalah daftar yang berisi nama-nama mereka. 292 00:28:42,876 --> 00:28:45,200 Ini juga termasuk alamat dan kode pin mereka. 293 00:28:45,292 --> 00:28:47,575 Aku akan memberikannya padamu. Rayu siapapun yang kau suka! 294 00:28:47,667 --> 00:28:49,621 Aku akan membuat deklarasi padamu. 295 00:28:49,622 --> 00:28:51,575 Aku bersumpah demi Tuhan dan berjanji padamu... 296 00:28:51,667 --> 00:28:55,951 ...bahwa ke depannya, tak ada gadis yang akan meninggalkan Dalhousie... 297 00:28:56,042 --> 00:28:57,534 ...tanpa memberitahuku. 298 00:28:57,626 --> 00:28:59,034 Lihat. 299 00:28:59,125 --> 00:29:02,701 Sial! Apa yang telah kulakukan? 300 00:29:02,792 --> 00:29:06,701 Aku harus berhenti minum. 301 00:29:06,792 --> 00:29:10,351 Sial! Ini suratnya Kiran. 302 00:29:11,459 --> 00:29:14,839 Tidak! 303 00:29:29,292 --> 00:29:33,150 Maaf teman, itu terbang. 304 00:29:40,792 --> 00:29:47,909 Seseorang mencuri hati kita secara diam-diam. 305 00:29:48,000 --> 00:29:53,034 -Seseorang mencuri hati kita secara diam-diam. -Seseorang ada... 306 00:29:53,125 --> 00:30:01,534 ...yang menguasai indra kita. 307 00:30:01,626 --> 00:30:03,701 -Apa yang lebih ringan dari embun? -Itu cinta... 308 00:30:03,792 --> 00:30:05,867 -Apa yang lebih tebal dari warna apapun? -Itu cinta... 309 00:30:05,959 --> 00:30:07,742 -Apa itu nektar ilahi? -Itu cinta... 310 00:30:07,834 --> 00:30:09,826 -Apa yang beracun? -Itu cinta... 311 00:30:09,918 --> 00:30:11,992 -Kata-kata orang suci... -Adalah cinta... 312 00:30:12,083 --> 00:30:13,867 -Air suci... -Adalah cinta... 313 00:30:13,959 --> 00:30:20,534 -Kegilaan ini yang paling murni... -Ini yang paling murni. 314 00:30:20,626 --> 00:30:24,992 -Kegilaan ini! -Kegilaan... 315 00:30:25,083 --> 00:30:28,492 -Cinta! -Kegilaan ini! 316 00:30:28,584 --> 00:30:35,412 -Apa itu kegilaan... -Itu cinta... 317 00:30:40,501 --> 00:30:43,367 -Suraj! Suraj, naik ke atas. -Ya? 318 00:30:43,459 --> 00:30:47,367 -Ayah memanggilmu. -Aku datang. 319 00:30:51,751 --> 00:30:55,983 -Ayah, Apa kau memanggilku? -Ya, nak. Ayo, duduk. Minum teh. 320 00:30:57,417 --> 00:30:59,579 -Nak... -Ya? 321 00:31:00,876 --> 00:31:03,283 Aku sudah menerima perintah transfer. 322 00:31:03,375 --> 00:31:07,492 Aku harus memilih antara Delhi atau Mumbai. 323 00:31:07,584 --> 00:31:09,159 Sekelompok gadis datang dari Mumbai. 324 00:31:09,250 --> 00:31:11,367 -Mumbai. -Kenapa Mumbai? 325 00:31:11,459 --> 00:31:14,992 Kenapa bukan Delhi? Kita punya banyak kerabat di Delhi. 326 00:31:15,083 --> 00:31:18,159 Pengantin pria yang kami pilih untuk Asha juga tinggal di Delhi. 327 00:31:18,250 --> 00:31:20,701 Dengan demikian, Asha tidak akan jauh dari kita. 328 00:31:20,792 --> 00:31:23,450 Menjaga jarak sehat itu penting... 329 00:31:23,542 --> 00:31:26,575 ...untuk menjaga hubungan. 330 00:31:26,667 --> 00:31:30,617 Nak, katakan padaku, kenapa kau ingin pergi ke Mumbai? 331 00:31:30,709 --> 00:31:35,283 Aku akan diterima di sebuah perguruan tinggi di Mumbai. 332 00:31:35,375 --> 00:31:37,492 Itu akan bagus untuk karirku. 333 00:31:37,584 --> 00:31:39,701 Kenapa kau tidak memberitahu kami sebelumnya? 334 00:31:39,792 --> 00:31:42,617 Aku akan membuatmu diterima di sana tahun lalu. 335 00:31:42,709 --> 00:31:46,992 Kau sadar bahwa aku tidak bisa hidup tanpamu. 336 00:31:47,083 --> 00:31:50,124 Lakukan apapun yang kau anggap benar. 337 00:31:51,083 --> 00:31:52,842 Apa begitu? 338 00:31:53,083 --> 00:31:56,004 Maka kita akan pergi ke Mumbai. 339 00:32:31,209 --> 00:32:34,283 -Kau anak baru, bukan? -Ya. 340 00:32:34,375 --> 00:32:38,283 -Ini hari pertamamu kuliah? -Ya. 341 00:32:43,876 --> 00:32:45,830 Kau harus melakukan apa yang kami katakan. 342 00:32:45,831 --> 00:32:47,784 -Bukankah begitu, teman-teman? -Benar! 343 00:32:57,167 --> 00:32:58,909 Kau bisa melarikan diri dari kami... 344 00:32:59,000 --> 00:33:01,325 ...tapi bagaimana kau akan melarikan diri gadis-gadis ini? 345 00:33:01,417 --> 00:33:05,172 Kau harus ikut dengan kami. Bagaimana menurut kalian? 346 00:33:06,792 --> 00:33:10,701 -Oh! Mahasiswa! -Lihatlah dia! 347 00:33:13,751 --> 00:33:16,409 Tolong. Tolong. Kumohon pada kalian. 348 00:33:16,501 --> 00:33:18,701 He, kalian sedang apa? Jangan lakukan ini. 349 00:33:18,792 --> 00:33:21,909 -Anak baru... -Biarkan aku pergi. Apa ini? 350 00:33:22,000 --> 00:33:24,617 Anak baru... 351 00:33:24,709 --> 00:33:29,575 Anak baru... 352 00:33:29,667 --> 00:33:34,450 Anak baru... 353 00:33:34,542 --> 00:33:36,992 Anak baru... 354 00:33:37,083 --> 00:33:39,302 Apa yang kau inginkan? 355 00:33:46,667 --> 00:33:52,000 Masukkan saja bola ke keranjang dan pergi. 356 00:33:56,918 --> 00:33:59,367 Billy, oper bolanya. Billy, sini... 357 00:33:59,459 --> 00:34:03,576 Ayo. Oper itu. Billy, ambil alih! 358 00:34:04,459 --> 00:34:08,367 Apa yang kau lakukan? Kelilingi dia. 359 00:34:11,918 --> 00:34:14,985 Bangun, nak! Bangun! 360 00:34:16,292 --> 00:34:20,159 Anak baru! Anak baru! Anak baru... 361 00:34:20,250 --> 00:34:23,200 Anak baru itu terjatuh! 362 00:34:23,292 --> 00:34:25,659 -Apa kau akan bermain melawan kami? -Ayo, nak! 363 00:34:25,751 --> 00:34:28,118 Ayo... 364 00:34:28,209 --> 00:34:30,159 Ayo. Di sini. 365 00:34:30,250 --> 00:34:33,182 Tekel. Blokir dia. 366 00:34:40,375 --> 00:34:43,005 Dia seorang pemula! 367 00:34:43,792 --> 00:34:46,951 Anak baru! Anak baru! Anak baru... 368 00:34:47,042 --> 00:34:50,784 Bangun! Bangun! Ayolah! 369 00:34:50,876 --> 00:34:53,803 Ayo! Bangun, nak! 370 00:34:54,584 --> 00:35:00,159 Anak baru! Anak baru! Anak baru... 371 00:35:00,250 --> 00:35:03,826 Time out. Time out. 372 00:35:03,918 --> 00:35:07,224 -Tunggu sebentar. -Time out, teman-teman! 373 00:35:08,417 --> 00:35:12,325 -Oh! Lihat itu! -Dia akan bermain... 374 00:35:25,167 --> 00:35:28,053 Ayo, nak... 375 00:35:30,709 --> 00:35:33,118 Ambil! Ambil itu, cepat! 376 00:35:33,209 --> 00:35:37,118 Semuanya, cepat ke lapangan belakang! 377 00:35:51,167 --> 00:35:53,617 Astaga! 378 00:35:53,709 --> 00:35:56,405 Bagaimana dia melakukannya? 379 00:36:15,667 --> 00:36:18,431 -Dia hebat! -Ya... 380 00:36:20,667 --> 00:36:22,784 Hei, bung! 381 00:36:22,876 --> 00:36:26,076 Ayo! Kenapa kau kesal? 382 00:36:26,167 --> 00:36:28,283 Semua ini hanya lelucon. 383 00:36:28,375 --> 00:36:30,450 Bahkan kami sudah melalui semua ini. 384 00:36:30,542 --> 00:36:33,409 Aku... kakiku bahkan patah. 385 00:36:33,501 --> 00:36:35,283 Yang disebut pria tangguh ini... 386 00:36:35,375 --> 00:36:38,701 ...dirawat di rumah sakit selama sebulan. 387 00:36:38,792 --> 00:36:44,272 -Tapi kami semua berteman baik hari ini. -Ya! -Benar, kawan! 388 00:36:45,209 --> 00:36:47,742 Apa kau akan menjadi teman kami? 389 00:36:47,834 --> 00:36:49,492 -Ayolah! -Hei, ayolah! 390 00:36:49,584 --> 00:36:53,076 Sudah kubilang, kita berteman. Ayo! 391 00:36:53,167 --> 00:36:54,867 -Rock. -Billy. -Diana. 392 00:36:54,959 --> 00:36:58,383 -Neel. -Ronnie. -Sam. 393 00:37:02,959 --> 00:37:05,357 Suraj. 394 00:37:29,792 --> 00:37:37,826 Kawan, kita harus berhasil, dan bekerja keras untuk mewujudkannya. 395 00:37:37,918 --> 00:37:46,409 Kawan, kita harus berhasil, dan bekerja keras untuk mewujudkannya. 396 00:37:46,501 --> 00:37:54,909 Kita di sini untuk belajar, pikiran kita segar. 397 00:37:55,000 --> 00:37:59,526 Tidak ada kampus lain yang seperti ini. 398 00:38:08,501 --> 00:38:16,367 Kawan, kita harus berhasil, dan bekerja keras untuk mewujudkannya. 399 00:38:16,459 --> 00:38:20,826 Kita di sini untuk belajar. 400 00:38:20,918 --> 00:38:25,118 Pikiran kita segar. 401 00:38:25,209 --> 00:38:29,118 Tidak ada kampus lain yang seperti ini. 402 00:39:04,209 --> 00:39:08,575 Baik Sejarah maupun Geografi sama-sama menipu. 403 00:39:08,667 --> 00:39:15,159 Kami mabuk sepanjang malam dan menjadi kosong saat fajar tiba. 404 00:39:15,250 --> 00:39:19,409 Bertanya-tanya kenapa profesor ini marah pada kami. 405 00:39:19,501 --> 00:39:23,325 Kami mengacaukan kelasnya, itu salah kami. 406 00:39:23,417 --> 00:39:27,701 -Kami sadar... -Kami sadar... 407 00:39:27,792 --> 00:39:31,997 ...kalau dia akan menghukum kami. 408 00:39:49,125 --> 00:39:57,972 Kawan, kita harus berhasil, dan bekerja keras untuk mewujudkannya. 409 00:39:57,972 --> 00:40:07,533 Kawan, kita harus berhasil, dan bekerja keras untuk mewujudkannya. 410 00:40:45,542 --> 00:40:49,701 Bola sudah melewati keranjang, rencanakan langkah selanjutnya... 411 00:40:49,792 --> 00:40:55,659 Ini situasi yang sulit, tolong bantu kami! 412 00:40:55,751 --> 00:40:58,325 Kawan, aku tidak tahu apa yang terjadi di sini. 413 00:40:58,417 --> 00:41:01,752 Kau tidak tahu dilemaku. 414 00:41:07,000 --> 00:41:09,118 Kawan, aku tidak tahu apa yang terjadi di sini. 415 00:41:09,209 --> 00:41:11,159 Kau tidak tahu dilemaku. 416 00:41:11,250 --> 00:41:15,325 Pelawak itu kesal, seseorang hibur dia. 417 00:41:15,417 --> 00:41:19,325 -Kekasih bertemu di sini... -Kekasih bertemu di sini... 418 00:41:19,417 --> 00:41:23,325 Kawan, semua orang telah menemukan belahan jiwanya. 419 00:41:40,918 --> 00:41:49,951 Kawan, kita harus berhasil, dan bekerja keras untuk mewujudkannya. 420 00:41:50,042 --> 00:41:57,992 Kawan, kita harus berhasil, dan bekerja keras untuk mewujudkannya. 421 00:41:58,083 --> 00:42:06,617 Kita di sini untuk belajar, pikiran kita segar. 422 00:42:06,709 --> 00:42:11,173 Tidak ada kampus lain yang seperti ini. 423 00:42:36,000 --> 00:42:38,078 Hei, dia masih di rumah. 424 00:42:38,459 --> 00:42:39,951 -Suraj! -Hei, Suraj! 425 00:42:40,042 --> 00:42:42,711 -Suraj! -Suraj! 426 00:42:43,292 --> 00:42:44,867 Hei! Kau belum siap. 427 00:42:44,959 --> 00:42:46,542 Pemilihan tim sedang berlangsung dan kau masih di sini. 428 00:42:46,542 --> 00:42:48,534 -Ayo, bersiaplah! -Ayo. -Di mana Sam dan Billy? 429 00:42:48,626 --> 00:42:50,909 Kita harus menjemput mereka dalam perjalanan. Setidaknya kau turun. 430 00:42:51,000 --> 00:42:53,382 Kau pergi saja dulu! Aku akan menyusul. 431 00:42:54,209 --> 00:42:56,450 Cepatlah. Aku akan menunggumu. Sampai di sana tepat waktu. 432 00:42:56,542 --> 00:42:59,343 Ya, kau pergilah! Aku menyusul. 433 00:43:01,792 --> 00:43:04,492 Semuanya, tolong! Kalian semua berkumpul di sini. 434 00:43:04,584 --> 00:43:08,169 Siapa yang sedang mandi? Cepat keluar. 435 00:43:10,042 --> 00:43:12,534 Tim untuk tahun ini telah dipilih. 436 00:43:12,626 --> 00:43:14,283 Apa semuanya sudah di sini? 437 00:43:14,375 --> 00:43:17,370 Baiklah. Ini adalah timnya. 438 00:43:18,167 --> 00:43:19,784 -Rohit Agarwal. -Ya, pak. 439 00:43:19,876 --> 00:43:21,492 -Ronnie D'Souza. -Ya! 440 00:43:21,584 --> 00:43:22,742 -Suraj Saxena. -Ya! 441 00:43:22,834 --> 00:43:23,909 -Asif Ali. -Ya. 442 00:43:24,000 --> 00:43:25,617 -Balwinder Singh Sabharwal. -Ya! 443 00:43:25,709 --> 00:43:26,826 -Amar Syah. -Pak! 444 00:43:26,918 --> 00:43:28,118 -Aurobindo. -Ya! 445 00:43:28,209 --> 00:43:30,118 -Ravi Kumar, Subrato Roy... -Ya! 446 00:43:30,209 --> 00:43:32,034 -Subodh Shetty, Paramjeet Singh... -Ya! 447 00:43:32,125 --> 00:43:34,076 -Babbi, Raja Bajpai. -Ya. 448 00:43:34,167 --> 00:43:36,325 -Jaswinder Singh. -Oke! 449 00:43:36,417 --> 00:43:39,701 Dan Sameer Rane. 450 00:43:39,792 --> 00:43:43,310 -Ya! Bagus! -Ayo! 451 00:43:49,250 --> 00:43:52,450 Aku tahu kita semua akan dipilih kembali ketika kita bertanding. 452 00:43:52,542 --> 00:43:54,617 -Suraj, kau lulus sangat baik. Bagus sekali. -Itu bukan apa-apa... 453 00:43:54,709 --> 00:43:57,909 -Itu bukan prestasi biasa! -Dia mulai lagi! 454 00:43:58,000 --> 00:44:01,034 Jika dia tidak melakukannya, kita tidak akan masuk dalam tim. 455 00:44:01,125 --> 00:44:03,069 -Itu operan yang bagus, Suraj. -Ya, kawan. 456 00:44:03,069 --> 00:44:05,325 -Kau ternyata teman sejati. Terima kasih, kawan. -Hei. 457 00:44:05,417 --> 00:44:07,217 -Tidak ada formalitas dalam persahabatan. -Maaf, kawan. 458 00:44:07,217 --> 00:44:08,867 Hei, jangan meminta maaf juga. 459 00:44:08,959 --> 00:44:11,918 Kawan, kita harus merayakan malam ini. 460 00:44:12,167 --> 00:44:15,304 Wow! Luar biasa! Makanan adalah cinta sejati! 461 00:44:15,584 --> 00:44:17,450 -Pelayan... -Ya, bu? 462 00:44:17,542 --> 00:44:19,534 Apa saja yang tersedia di restoran ini? 463 00:44:19,626 --> 00:44:21,200 Bu, ada banyak hidangan yang tersedia. 464 00:44:21,292 --> 00:44:22,742 Aku akan membacakan menunya. 465 00:44:22,834 --> 00:44:26,142 Satu tamparan keras dari tangan kanan. 466 00:44:26,918 --> 00:44:31,590 Pukulan cepat dan tendangan gaya bebas. 467 00:44:31,626 --> 00:44:33,567 Wow! 468 00:44:34,375 --> 00:44:35,951 -Hei, hei, Sam! -Wow! 469 00:44:36,042 --> 00:44:37,826 Kau selalu membacakan puisi. 470 00:44:37,918 --> 00:44:39,701 Ucapkan sesuatu untuk orang itu. 471 00:44:39,792 --> 00:44:41,318 -Tolong bacakan sesuatu. -Yah... -Wow! 472 00:44:41,318 --> 00:44:44,013 Bukan puisi biasa, aku akan membacakan bait emosional. 473 00:44:44,083 --> 00:44:48,617 "Lihat di sana, langit mencium bumi." 474 00:44:48,709 --> 00:44:52,252 "Dan bumi merasa gembira melihat langit." 475 00:44:52,252 --> 00:44:55,218 -Terima kasih, aku senang! -Wow! Luar biasa... 476 00:45:35,626 --> 00:45:38,543 Aku tidak punya cara lain... 477 00:45:40,626 --> 00:45:43,469 ...untuk mencari tahu tentangmu. 478 00:46:10,083 --> 00:46:14,159 Ayah dipindahkan ke Mumbai. 479 00:46:14,250 --> 00:46:17,375 Aku yakin akan bertemu denganmu di sini. 480 00:46:20,542 --> 00:46:23,450 Setelah kau meninggalkan Dalhousie... 481 00:46:23,542 --> 00:46:27,080 ...aku merasakan kekosongan dalam hidupku. 482 00:46:28,250 --> 00:46:33,450 Aku terus mencarimu di berbagai tempat... 483 00:46:33,542 --> 00:46:36,784 ...di tempat kita telah menghabiskan saat-saat indah bersama. 484 00:46:36,876 --> 00:46:41,835 Aku selalu merasakan kehadiranmu di sekitarku. 485 00:46:42,459 --> 00:46:47,791 Kau telah menjadi misi dan tujuan hidupku. 486 00:46:47,876 --> 00:46:54,951 Banyak yang ingin kukatakan padamu saat kau tidak ada. 487 00:46:55,042 --> 00:47:00,089 Dan sekarang kau ada disini... 488 00:47:04,209 --> 00:47:10,481 Aku mencintaimu, Kiran. Aku sangat mencintaimu. 489 00:47:18,918 --> 00:47:22,617 Apa yang kau ketahui tentangku, Suraj? 490 00:47:22,709 --> 00:47:25,367 Siapa aku? Orang macam apa aku ini? 491 00:47:25,459 --> 00:47:29,325 Bagaimana keluargaku? Kau tidak tahu apa-apa. 492 00:47:29,417 --> 00:47:33,076 Kau membuat keputusan tanpa mengetahui tentangku... 493 00:47:33,167 --> 00:47:35,887 ...dan tanpa memikirkannya. 494 00:47:36,542 --> 00:47:41,103 Aku belum membuat keputusan, tapi mencintai seseorang, Kiran. 495 00:47:42,459 --> 00:47:47,134 Jika menurutmu, aku tidak pantas mendapatkan cintamu... 496 00:47:51,918 --> 00:47:54,972 ...aku tidak memiliki keberanian untuk mendengar yang negatif. 497 00:47:58,292 --> 00:48:02,200 Jika kau ingin... 498 00:48:57,834 --> 00:49:01,909 Seluruh dunia tergila-gila cinta... 499 00:49:02,000 --> 00:49:07,280 Seluruh dunia tergila-gila cinta... 500 00:49:08,209 --> 00:49:16,409 -Apa yang membuat orang-orang gila? -Gila... 501 00:49:16,501 --> 00:49:24,826 -Mereka yang jatuh cinta tahu... -Mereka akan tahu... 502 00:49:24,918 --> 00:49:28,274 Gila... 503 00:49:42,209 --> 00:49:50,701 Banyak yang terucap tanpa kata. 504 00:49:50,792 --> 00:49:54,200 Kisah ini... 505 00:49:54,292 --> 00:50:01,534 ...diceritakan melalui mata. 506 00:50:01,626 --> 00:50:03,701 -Persatuan hati... -Itu cinta... 507 00:50:03,792 --> 00:50:05,784 -Bunga-bunga bermekaran... -Itu cinta... 508 00:50:05,876 --> 00:50:07,867 -Ombak di tepi pantai... -Itu cinta... 509 00:50:07,959 --> 00:50:09,826 -Sebuah doa hening... -Itu cinta... 510 00:50:09,918 --> 00:50:12,266 -Berbagai bentuk Dewi... -Itu cinta... 511 00:50:12,266 --> 00:50:14,325 -Detak jantung... -Itu cinta... 512 00:50:14,417 --> 00:50:22,697 -Kegilaan ini... -Kegilaan ini... 513 00:50:22,697 --> 00:50:26,694 Kegilaan... 514 00:50:26,694 --> 00:50:33,104 Kegilaan ini adalah cinta... 515 00:50:34,292 --> 00:50:37,742 -Mari kita adakan pada tanggal 18 bulan ini. -Pasti. 516 00:50:37,834 --> 00:50:39,701 Silahkan makan sesuatu. Kalian tidak makan apa-apa. 517 00:50:39,792 --> 00:50:42,701 Kau tidak perlu formal. Kami telah tinggal cukup lama. 518 00:50:42,792 --> 00:50:43,867 Kami harus pergi sekarang. 519 00:50:43,959 --> 00:50:47,256 Tunggu sebentar, Suraj pasti sedang dalam perjalanan pulang. 520 00:50:51,292 --> 00:50:53,034 Dewa memberkati. 521 00:50:53,125 --> 00:50:55,034 Lihat! Suraj sudah datang. 522 00:50:55,125 --> 00:50:57,118 Kau mau pergi ke mana? Duduklah. 523 00:50:57,209 --> 00:50:59,200 Kau membuat kami menunggu begitu lama. 524 00:50:59,292 --> 00:51:01,784 Maaf, pak, aku tertahan di kampus. 525 00:51:01,876 --> 00:51:02,992 Tidak apa-apa, sayang. 526 00:51:03,083 --> 00:51:04,784 Semua formalitas yang terkait dengan pernikahan telah diselesaikan. 527 00:51:04,876 --> 00:51:07,318 Pernikahan akan berlangsung pada tanggal 18 bulan ini. 528 00:51:07,318 --> 00:51:09,326 Asha akan pindah bersama kami ke Delhi. 529 00:51:10,375 --> 00:51:13,701 Itu berita bagus. Duduklah. 530 00:51:13,792 --> 00:51:16,617 Tidak, kami akan pergi sekarang. Ini sudah terlambat. 531 00:51:16,709 --> 00:51:18,742 Kami datang dari Delhi hari ini dan akan berangkat besok. 532 00:51:18,834 --> 00:51:22,076 Kami sudah bertemu kerabat kami atau mereka akan merasa tersinggung. 533 00:51:22,167 --> 00:51:25,559 -Kami akan pergi sekarang. -Baiklah. Silahkan... 534 00:51:26,459 --> 00:51:28,648 Selamat! 535 00:51:30,250 --> 00:51:32,219 Ini kosong. 536 00:51:33,667 --> 00:51:36,159 Kau belum menikah, dan kau sudah kesal denganku. 537 00:51:37,167 --> 00:51:38,657 Dari mana saja kau sampai sekarang? 538 00:51:38,792 --> 00:51:42,839 Ayah sudah memberitahumu kalau kita mengharapkan tamu hari ini. 539 00:51:43,000 --> 00:51:44,946 -Maaf. -Berhenti tersenyum... 540 00:51:44,946 --> 00:51:46,840 ...kalau tidak, aku akan merontokkan gigimu! 541 00:51:47,375 --> 00:51:51,311 -Tapi aku sangat senang hari ini. -Kenapa kau senang? 542 00:51:51,311 --> 00:51:52,925 Kenapa aku senang? 543 00:51:53,292 --> 00:51:55,671 Karena kau akan menikah. 544 00:51:55,792 --> 00:51:59,414 Kau akhirnya akan meninggalkan rumah ini selamanya. 545 00:51:59,709 --> 00:52:01,825 Maka, akan ada kedamaian di rumah ini... 546 00:52:01,825 --> 00:52:04,796 -...dan kami akan bisa bernafas lega. -Apa!? 547 00:52:04,796 --> 00:52:05,996 Apa katamu!? Beraninya kau!? 548 00:52:05,996 --> 00:52:07,681 Ayo... 549 00:52:09,083 --> 00:52:11,549 Apa katamu? Apa katamu? 550 00:52:11,792 --> 00:52:12,854 Kemari... 551 00:52:12,854 --> 00:52:16,948 Hei! Hei! Kemarilah, Asha. 552 00:52:21,918 --> 00:52:23,450 Kau sudah cukup umur untuk menikah. Apa yang bisa kulakukan? 553 00:52:23,542 --> 00:52:26,855 Kau tidak perlu menghiburku. 554 00:52:27,042 --> 00:52:28,659 Oke. 555 00:52:30,834 --> 00:52:34,383 -Akankah ada kedamaian di rumah setelah aku pergi? -Ya. 556 00:52:34,709 --> 00:52:35,974 Baiklah. 557 00:52:36,009 --> 00:52:41,398 Aku akan pergi dan tidak akan pernah datang lagi. 558 00:52:43,083 --> 00:52:44,880 Apa kau merasa ingin menangis? 559 00:52:45,000 --> 00:52:46,775 Kalau begitu, menangislah. 560 00:52:46,959 --> 00:52:49,254 Oke, pukul aku. 561 00:52:52,209 --> 00:52:55,617 -Apa sakit? -Aku takkan memberitahumu apa-apa. 562 00:52:55,709 --> 00:52:57,547 -Apa kau mau memberitahuku sesuatu? -Ya. 563 00:52:57,547 --> 00:52:59,605 -Oke, katakan padaku. -Tidak. 564 00:52:59,640 --> 00:53:00,883 -Katakan padaku. -Tidak. 565 00:53:00,918 --> 00:53:03,587 -Tolong. Tolong, katakan padaku... -Tidak. Tidak. 566 00:53:03,622 --> 00:53:06,081 Oke, kau bisa memukulku. 567 00:53:10,501 --> 00:53:14,122 Aku jatuh cinta, Asha! Aku sedang jatuh cinta! 568 00:53:34,918 --> 00:53:36,909 Apa kau tahu, Suraj. 569 00:53:37,000 --> 00:53:41,363 Aku bahkan pernah membuat ayah berlari seperti ini di masa kecilku. 570 00:53:41,709 --> 00:53:43,898 Ayah begitu menggemaskan. 571 00:53:44,250 --> 00:53:48,921 -Dan ibumu? -Dia sudah tiada. 572 00:53:49,250 --> 00:53:51,118 Aku hanya menyesal... 573 00:53:51,209 --> 00:53:54,948 ...bahwa aku tidak bisa menghabiskan banyak waktu dengannya. 574 00:53:55,125 --> 00:53:56,894 Maafkan aku. 575 00:53:58,792 --> 00:54:02,629 Tapi Ayah mengisi kekosongan itu. 576 00:54:02,959 --> 00:54:05,601 Dia sangat peduli padaku. 577 00:54:08,375 --> 00:54:11,197 Katakan padaku, kapan kau akan mengunjungi tempatku? 578 00:54:11,197 --> 00:54:14,575 -Asha ingin bertemu denganmu. -Kapan saja kau mau. 579 00:54:14,667 --> 00:54:16,200 Di hari pertunangan Asha. 580 00:54:16,292 --> 00:54:21,492 Asha bilang bahwa sampai dia melihatmu dia takkan menikah... 581 00:54:21,584 --> 00:54:23,770 ...kecuali dia melihat calon pengantin kakaknya. 582 00:54:24,250 --> 00:54:27,674 Dia ingin melihat wajahmu terlebih dahulu pada hari itu. 583 00:54:27,709 --> 00:54:31,338 Apa begitu? Kalau begitu, aku pasti akan datang. 584 00:54:33,626 --> 00:54:38,484 Sekarang katakan padaku betapa kau mencintaiku. 585 00:54:39,876 --> 00:54:44,040 Cukup. Aku sangat mencintaimu. 586 00:54:48,959 --> 00:54:55,450 Aku berayun di taman... -Tunjukkan cincinnya. 587 00:54:55,542 --> 00:55:00,118 Burung bulbul bernyanyi di halamanku... -Ini dia, sayang. 588 00:55:00,209 --> 00:55:02,534 ...memuji kekasihku. 589 00:55:02,626 --> 00:55:07,659 -Bagus sekali! Burung bulbul bernyanyi... 590 00:55:07,751 --> 00:55:09,701 ...aku berayun di taman... 591 00:55:09,792 --> 00:55:12,659 -Di mana Kiran? -Bersabarlah. Dia akan datang. 592 00:55:12,751 --> 00:55:14,283 ...aku berayun di taman... 593 00:55:14,375 --> 00:55:18,909 Burung bulbul bernyanyi di halamanku... 594 00:55:19,000 --> 00:55:21,367 ...memuji kekasihku. 595 00:55:21,459 --> 00:55:26,409 Burung bulbul menyanyikan pujian kekasihku. 596 00:55:26,501 --> 00:55:29,951 Aku berayun di taman... -Dia pacarnya Suraj, Kiran. 597 00:55:30,042 --> 00:55:33,118 Aku berayun di taman... 598 00:55:33,209 --> 00:55:37,534 Burung bulbul bernyanyi di halamanku... 599 00:55:37,626 --> 00:55:40,076 ...memuji kekasihku. 600 00:55:40,167 --> 00:55:44,992 Burung bulbul menyanyikan pujian kekasihku. 601 00:55:45,083 --> 00:55:48,992 Aku berayun di taman... 602 00:55:57,125 --> 00:56:01,701 Henna keberuntungan dipakai... 603 00:56:01,792 --> 00:56:06,076 Henna keberuntungan dipakai... 604 00:56:06,167 --> 00:56:10,492 Para gadis, memukul drum dan menari mengikuti irama. 605 00:56:10,584 --> 00:56:15,409 Orangtua gadis itu menari. 606 00:56:15,501 --> 00:56:18,979 Adik perempuannya menari. 607 00:56:22,000 --> 00:56:26,617 Gadis, kami menari pada 'Bhangra'... 608 00:56:26,709 --> 00:56:31,283 Gadis, kami menari pada 'Bhangra'... 609 00:56:31,375 --> 00:56:35,867 Pria, kami menari pada 'Giddha'... 610 00:56:35,959 --> 00:56:40,560 Pria, kami menari pada 'Giddha'... 611 00:56:41,792 --> 00:56:46,409 -Gadis, tunjukkan padaku caramu menari. -Oh, gadis cantik... 612 00:56:46,501 --> 00:56:51,138 -Gadis, biarkan mata kita bertemu. -Oh, gadis cantik... 613 00:56:55,542 --> 00:57:00,367 Gadis, tunjukkan padaku caramu menari, biarkan mata kita bertemu. 614 00:57:00,459 --> 00:57:05,547 Gadis, menarilah denganku, ini pernikahan adikku. 615 00:57:19,042 --> 00:57:23,701 -Pria, jangan dekati aku. -Oh, pria... 616 00:57:23,792 --> 00:57:28,330 -Pria, jangan halangi jalanku. -Oh, pria... 617 00:57:32,709 --> 00:57:37,617 Pria, jangan dekati aku, jangan halangi jalanku. 618 00:57:37,709 --> 00:57:42,418 Singkirkan kegilaan ini, jangan sampai lepas kendali. 619 00:58:05,417 --> 00:58:09,968 -Aku akan menari... -Aku akan menari... 620 00:58:10,000 --> 00:58:14,742 -Aku akan menari dengan gembira... -Mari menari. 621 00:58:14,834 --> 00:58:21,617 Hatiku melompat kegirangan, aku akan menyentuh langit. 622 00:58:21,709 --> 00:58:25,102 -Aku akan menari... -Aku akan menari... 623 00:58:33,626 --> 00:58:38,034 Kau berkilau seperti berlian, kecantikanmu seperti emas. 624 00:58:38,125 --> 00:58:42,534 Kecantikanmu seperti emas... 625 00:58:42,626 --> 00:58:47,450 Sayang, jangan pernah kehilangan kecantikan ini. 626 00:58:47,542 --> 00:58:51,742 Sayang, jangan pernah kehilangan itu... 627 00:58:51,834 --> 00:58:56,742 Pergilah, jangan menggunakan sanjungan. 628 00:58:56,834 --> 00:59:01,729 Pergilah, cari orang lain untuk menjadi pasanganmu. 629 00:59:05,918 --> 00:59:10,575 -Gadis, jangan tunjukkan sikap seperti itu. -Oh, gadis... 630 00:59:10,667 --> 00:59:15,085 -Gadis, jangan cemberut. -Oh, gadis... 631 00:59:19,918 --> 00:59:24,534 Gadis, jangan tunjukkan sikap seperti itu. Jangan cemberut. 632 00:59:24,626 --> 00:59:29,243 Gadis, menarilah denganku, ini pernikahan adikku. 633 01:00:10,709 --> 01:00:15,450 Kau sudah dewasa... 634 01:00:15,542 --> 01:00:20,492 -...tapi kau masih belum dewasa. -Dia masih belum dewasa. 635 01:00:20,584 --> 01:00:27,283 Aku merasa bahwa kakakmu adalah seorang perayu. 636 01:00:27,375 --> 01:00:30,495 Dia merasakan itu. 637 01:00:34,083 --> 01:00:38,742 Berapa lama kau akan tetap lajang? 638 01:00:38,834 --> 01:00:43,633 Segeralah menikah denganku, waktunya sudah tepat. 639 01:00:48,042 --> 01:00:52,701 -Pria, jadikan aku pengantinmu. -Oh, pria... 640 01:00:52,792 --> 01:00:57,350 -Pria, aku akan mengambil sumpah pernikahan denganmu. -Oh, pria... 641 01:01:01,918 --> 01:01:06,701 Pria, jadikan dia pengantinmu, ambil sumpah pernikahannya. 642 01:01:06,792 --> 01:01:11,487 Jika kau ingin menikah, kenakan pakaian pernikahan. 643 01:01:18,501 --> 01:01:20,575 Menari... 644 01:01:20,667 --> 01:01:25,325 Gadis, tunjukkan padaku caramu menari, biarkan mata kita bertemu. 645 01:01:25,417 --> 01:01:30,443 Gadis, menarilah denganku, ini pernikahan adikku. 646 01:01:56,709 --> 01:02:00,659 Adikku menaiki tandu. 647 01:02:00,751 --> 01:02:06,826 Dia pergi ke tempat suaminya. 648 01:02:06,918 --> 01:02:10,450 Hari ini, dia meninggalkan... 649 01:02:10,542 --> 01:02:17,367 ...rumah ayahnya. 650 01:02:17,459 --> 01:02:23,032 Sekarang, dia bukan lagi milik kami. 651 01:02:31,417 --> 01:02:41,473 Orang yang bermain dengan kami sampai kemarin. 652 01:02:42,709 --> 01:02:47,770 -Ayo, nak. Mari kita ke atas. -Kau pergi dulu. Aku akan menyusul. 653 01:03:00,959 --> 01:03:06,559 Suraj, kau baik-baik saja? 654 01:03:07,292 --> 01:03:10,711 Tolong tinggalkan aku sendiri. 655 01:03:12,709 --> 01:03:14,443 Pergi dengannya. 656 01:03:23,459 --> 01:03:28,386 -Tunggu! Ikut! -Masukkan dia ke mobil... 657 01:03:28,751 --> 01:03:30,564 Pergi! 658 01:03:32,375 --> 01:03:34,440 Apa yang sedang terjadi... 659 01:03:47,792 --> 01:03:51,575 Kenapa kau membawaku ke sini secara paksa? 660 01:03:51,667 --> 01:03:55,961 Untuk memperkenalkanmu pada semua orang ini. 661 01:03:59,375 --> 01:04:02,909 Dia adalah Tn. SK Khanna, pengusaha terkenal di kota ini. 662 01:04:03,000 --> 01:04:06,243 Dia bisa membeli atau menjual apa saja. 663 01:04:08,167 --> 01:04:12,659 Apa kau kenal dia? Dia adalah Tn. Kelkar, komisaris kota. 664 01:04:12,751 --> 01:04:15,534 Pasokan air kota bisa ditutup atas perintahnya. 665 01:04:15,626 --> 01:04:18,562 Orang-orang bahkan tidak akan mendapatkan setetes air pun. 666 01:04:19,834 --> 01:04:23,222 Dia adalah Tn. Raut, komisaris polisi. 667 01:04:23,876 --> 01:04:25,741 Dia bisa memerintahkan siapapun keluar dari kota... 668 01:04:25,741 --> 01:04:28,519 ...atau menempatkan siapapun di balik jeruji besi. 669 01:04:30,584 --> 01:04:32,421 Dan dia... 670 01:04:32,959 --> 01:04:37,585 Dia bisa buat atau merusak siapapun jika dia mengambil keputusan. 671 01:04:37,918 --> 01:04:41,034 Dia adalah Tn. Patil, menteri dalam negeri. 672 01:04:41,125 --> 01:04:44,742 Dia adalah Tn. Gokhale, seorang pengacara terkenal di kota. 673 01:04:44,834 --> 01:04:46,220 Dia tidak butuh waktu lama untuk memberikan... 674 01:04:46,220 --> 01:04:48,837 ...yang benar sebagai tidak benar dan sebaliknya. 675 01:04:49,292 --> 01:04:53,492 Dan dia adalah menteri utama negara bagian kita. 676 01:04:53,584 --> 01:04:55,617 Dia adalah pribadi yang terhormat. 677 01:04:55,709 --> 01:04:58,992 Orang-orang tidak berani melawannya. 678 01:04:59,083 --> 01:05:02,283 Aku tidak perlu mengatakan lebih banyak tentang dia. 679 01:05:02,375 --> 01:05:05,159 Apapun yang kau katakan padaku juga tidak perlu. 680 01:05:05,250 --> 01:05:09,567 Kenapa aku dibawa secara paksa ke sini? 681 01:05:10,584 --> 01:05:12,742 Sehingga kau bisa menyadari posisimu... 682 01:05:12,834 --> 01:05:16,346 ...dan status kami yang tinggi. 683 01:05:17,000 --> 01:05:19,617 -Apa kau tahu siapa itu Choudhary? -Choudhary siapa? 684 01:05:19,709 --> 01:05:22,624 Choudhary Ranvir Singh. 685 01:05:50,918 --> 01:05:52,492 -Salam, Tn. Choudhary. -Salam, Tn. CM. 686 01:05:52,584 --> 01:05:54,762 -Salam. -Salam. 687 01:06:00,000 --> 01:06:02,282 Dia adalah Suraj Saxena. 688 01:06:09,167 --> 01:06:12,865 Tn. CM, kau mulailah pertemuannya. Tn. Choudhary akan kembali. 689 01:06:12,918 --> 01:06:14,676 Mari. 690 01:06:23,000 --> 01:06:24,617 Apa hubunganmu dengan Kiran? 691 01:06:24,709 --> 01:06:29,367 Hubunganku dengan Kiran? Itu adalah masalah pribadi. 692 01:06:29,459 --> 01:06:32,742 Ketika nama lain terhubung dengan namaku... 693 01:06:32,834 --> 01:06:34,159 ...masalah itu bukan urusan pribadi mereka... 694 01:06:34,250 --> 01:06:35,992 ...tapi menjadi urusan pribadiku. 695 01:06:36,083 --> 01:06:41,012 Karena Kiran adalah anak tunggalnya Ranvir Choudhary. 696 01:06:44,042 --> 01:06:46,185 Aku tidak tahu... 697 01:06:46,185 --> 01:06:53,001 -...kalau Kiran adalah putrimu. -Tetap di sana! 698 01:06:54,959 --> 01:06:59,367 Sebenarnya, Tn. Choudhary... 699 01:06:59,459 --> 01:07:00,909 Aku dan Kiran... 700 01:07:01,000 --> 01:07:04,278 Jika kau ingin hidup, tinggalkan kota ini. 701 01:07:05,375 --> 01:07:07,659 Kau bisa terbunuh... 702 01:07:07,751 --> 01:07:10,409 ...atas kesalahan yang telah kau lakukan. 703 01:07:10,501 --> 01:07:13,283 Aku tahu bajingan seperti dirimu dengan sangat baik. 704 01:07:13,375 --> 01:07:16,277 Kau telah menjebak seorang gadis lugu dari keluarga kaya... 705 01:07:16,277 --> 01:07:17,356 ...mengincar kekayaannya. 706 01:07:17,356 --> 01:07:21,967 Orang-orang sepertimu bermain-main atas nama cinta. 707 01:07:22,042 --> 01:07:25,867 Tn. Choudhary, cinta bukanlah permainan. Itu sebuah ikatan... 708 01:07:25,959 --> 01:07:28,694 -...antara dua hati. -Diam! 709 01:07:28,792 --> 01:07:34,200 Tinggalkan kota ini, atau aku akan membuat hidupmu sengsara. 710 01:07:34,292 --> 01:07:36,240 Kenapa hanya kota ini? 711 01:07:36,501 --> 01:07:40,059 Aku siap meninggalkan dunia ini bahkan jika Kiran mengatakannya. 712 01:07:40,059 --> 01:07:41,664 -Hentikan omong kosongmu! -Tidak. 713 01:07:41,918 --> 01:07:44,873 Aku memberimu waktu satu bulan. 714 01:07:45,542 --> 01:07:50,034 Jika aku menangkapmu di kota ini setelah 30 hari, 715 01:07:50,125 --> 01:07:54,305 kau yang akan bertanggung jawab atas apa yang kau dan keluargamu derita. 716 01:07:54,305 --> 01:07:56,367 Kau sendiri! 717 01:07:57,417 --> 01:07:59,776 Aku sudah melihat betapa berkuasanya dirimu. 718 01:08:00,792 --> 01:08:02,977 Aku sudah mendengar ancamanmu. 719 01:08:03,709 --> 01:08:09,204 Aku sudah memahami status dan niatmu. 720 01:08:09,250 --> 01:08:11,200 30 hari? 721 01:08:11,667 --> 01:08:17,205 Kau sendiri yang akan menyerahkan putrimu dalam 30 hari. 722 01:08:17,209 --> 01:08:20,177 -Aku berjanji itu. -Diam! 723 01:08:22,542 --> 01:08:25,492 Kau pasti pernah mendengar tentang cinta... 724 01:08:25,584 --> 01:08:28,800 ...tapi tidak menyadari betapa kuatnya hal itu. 725 01:08:29,876 --> 01:08:32,648 Cinta menguasai hati, bukan kekuasaan atau status. 726 01:08:34,375 --> 01:08:37,048 Kau sangat bodoh. 727 01:08:37,792 --> 01:08:41,258 Kau tidak tahu apa yang bisa kulakukan. 728 01:08:42,250 --> 01:08:48,873 Anggap dirimu beruntung karena aku telah memberimu waktu 30 hari. 729 01:08:49,834 --> 01:08:51,589 30 hari? 730 01:08:52,667 --> 01:08:56,310 Bagus. Kalau begitu 30 hari. 731 01:09:46,792 --> 01:09:50,701 Cinta itu aneh. Semakin aku bertemu denganmu... 732 01:09:50,792 --> 01:09:54,565 ...semakin aku merasa jauh darimu. 733 01:09:56,209 --> 01:09:58,548 Cinta memang seperti itu. 734 01:09:59,000 --> 01:10:01,951 Ketika hati mengatakan sesuatu, otak belum siap menerima... 735 01:10:02,042 --> 01:10:05,701 ...dan ketika otak mengatakan sesuatu... 736 01:10:05,792 --> 01:10:09,923 -...kau takut patah hati. -Apa? 737 01:10:15,667 --> 01:10:19,617 -Hei. -Ibu dan Asha sangat menyukaimu. 738 01:10:19,709 --> 01:10:23,097 Sungguh? Apa lagi yang mereka katakan padamu? 739 01:10:23,292 --> 01:10:26,284 -Tidak ada lagi. -Tidak ada lagi? 740 01:10:26,459 --> 01:10:29,701 Mereka menyukai apa yang aku suka. Kebahagiaan mereka ada padaku. 741 01:10:29,792 --> 01:10:33,584 -Apa kau senang? -Kemarilah. 742 01:10:34,209 --> 01:10:36,034 Apa kau tahu, Kiran... 743 01:10:36,125 --> 01:10:40,727 Hidupku menjadi indah sejak kau datang. 744 01:10:41,709 --> 01:10:46,879 Setiap kali kau menemuiku, aku tersesat dalam pembicaraan manismu. 745 01:10:47,459 --> 01:10:49,525 Sungguh? 746 01:10:51,167 --> 01:10:52,867 Aku mencintaimu. 747 01:10:52,959 --> 01:10:54,815 -Apa kau tahu? -Apa? 748 01:10:54,850 --> 01:10:57,409 Kau dan ayahku sama. 749 01:10:57,501 --> 01:10:59,155 Aku tidak paham. 750 01:10:59,792 --> 01:11:05,559 Kalian berdua mencintaiku lebih dari diri kalian sendiri. 751 01:11:06,000 --> 01:11:08,396 Ayah bahkan takut memikirkan pernikahanku. 752 01:11:08,431 --> 01:11:10,224 Kenapa? 753 01:11:10,459 --> 01:11:14,992 Karena aku akan meninggalkannya dan pergi setelah menikah. 754 01:11:15,083 --> 01:11:17,463 -Tapi suatu hari, kau harus... -Aku tahu. 755 01:11:17,463 --> 01:11:21,800 Aku harus menikah dan pergi. 756 01:11:21,918 --> 01:11:26,652 -Aku adalah hidupnya. -Dan hidupku juga. 757 01:11:26,834 --> 01:11:30,589 Ayo, aku akan membawamu menemui ayahku hari ini. 758 01:11:30,959 --> 01:11:32,613 Hari ini? 759 01:11:33,834 --> 01:11:37,484 Jangan hari ini, lain kali. 760 01:11:38,000 --> 01:11:42,985 Aku merasa belakangan ini dia khawatir. 761 01:11:43,417 --> 01:11:45,076 Itu aneh. 762 01:11:45,417 --> 01:11:47,954 Aku melihat ekspresi yang sama di wajahmu... 763 01:11:47,955 --> 01:11:50,339 ...seperti yang kulihat di wajahnya. 764 01:11:50,584 --> 01:11:54,370 Kalian berdua benar-benar mirip. 765 01:11:54,792 --> 01:11:59,818 Yah, Kiran. Kau sudah membuat dirimu dalam masalah. 766 01:11:59,818 --> 01:12:04,617 -Kenapa? -Apa yang akan kau lakukan dengan dua pria... 767 01:12:04,709 --> 01:12:09,249 ...yang memiliki sifat yang sama? 768 01:12:09,375 --> 01:12:14,731 Itu mudah! Aku akan mencintai mereka berdua sepenuh hati. 769 01:12:14,792 --> 01:12:19,699 -Benarkan? Aku mencintaimu. -Aku mencintaimu, Kiran. 770 01:12:21,667 --> 01:12:24,234 Aku mencintaimu. 771 01:12:27,000 --> 01:12:33,492 -Ya, kegilaanku... -Kegilaan... 772 01:12:33,584 --> 01:12:40,909 -...telah berguna. -Kegilaan... 773 01:12:41,000 --> 01:12:47,701 Ya, kegilaanku telah berguna. 774 01:12:47,792 --> 01:12:54,367 Ya, kegilaanku telah berguna. 775 01:12:54,459 --> 01:13:01,159 Setidaknya kau sudah menyebut namaku. 776 01:13:01,250 --> 01:13:04,727 Kau sudah menyebut namaku. 777 01:13:19,125 --> 01:13:26,076 Ya, kegilaanku telah berguna. 778 01:13:26,167 --> 01:13:32,701 Ya, kegilaanku telah berguna. 779 01:13:32,792 --> 01:13:39,575 Setidaknya kau sudah menyebut namaku. 780 01:13:39,667 --> 01:13:43,575 Kau sudah menyebut namaku. 781 01:14:32,667 --> 01:14:39,534 Doa tulusku terkabul untukmu... 782 01:14:39,626 --> 01:14:45,575 Aku bersumpah padamu, aku memberimu hatiku. 783 01:14:45,667 --> 01:14:52,409 Aku gelisah selama bertahun-tahun. 784 01:14:52,501 --> 01:14:59,325 Aku tidak memiliki kedamaian sesaat. 785 01:14:59,417 --> 01:15:05,151 -Aku merindukanmu, aku menemukanmu. -Aku mencintaimu. 786 01:15:05,876 --> 01:15:12,826 -Ya, kegilaanku telah berguna. -Kegilaan... 787 01:15:12,918 --> 01:15:20,830 -Ya, kegilaanku telah berguna. -Kegilaan... 788 01:15:23,083 --> 01:15:29,757 Kegilaan... 789 01:15:33,959 --> 01:15:40,826 Katakan padaku, kenapa cintamu memabukkan... 790 01:15:40,918 --> 01:15:47,114 Kau telah memantraiku, aku mulai tersandung. 791 01:15:47,114 --> 01:15:52,819 Mendekatlah, aku akan memelukmu dalam pelukanku. 792 01:15:53,626 --> 01:16:00,450 Biarkan aku mencicipi bibirmu yang seperti anggur. 793 01:16:00,542 --> 01:16:07,036 -Kecemasan baru, kebahagiaan baru. -Romansa baru. 794 01:16:07,209 --> 01:16:14,118 -Ya, kegilaanku telah berguna. -Kegilaan... 795 01:16:14,209 --> 01:16:20,617 -Ya, kegilaanku telah berguna. -Kegilaan... 796 01:16:20,709 --> 01:16:27,659 Setidaknya kau sudah menyebut namaku. 797 01:16:27,751 --> 01:16:31,659 Kau sudah menyebut namaku. 798 01:16:51,542 --> 01:16:55,792 -Shankar, apa tehnya sudah siap? Masuk ke dalam. -Ya, sudah. Oke. 799 01:16:57,167 --> 01:16:59,800 Kiran pergi menemui Suraj lagi hari ini. 800 01:17:11,042 --> 01:17:14,833 Aku tidak berpikir dia punya niat untuk meninggalkan kota. 801 01:17:18,834 --> 01:17:22,164 Aku tidak peduli dengan anak itu. 802 01:17:22,959 --> 01:17:27,463 Aku hanya harus membebaskan putriku dari cengkeramannya. 803 01:17:30,000 --> 01:17:35,034 Deshpande, buatlah sebuah situasi... 804 01:17:35,125 --> 01:17:38,890 ...hingga dia terpaksa meninggalkan kota. 805 01:17:47,042 --> 01:17:49,898 -Ini dia, bu. -Beri aku satu kilo kubis. 806 01:17:51,417 --> 01:17:53,492 -Berapa harga itu? -20 rupee sekilo. 807 01:17:53,584 --> 01:17:55,370 -Beri aku satu kilo. -Tentu. 808 01:17:56,417 --> 01:17:59,826 -Ini 20 rupee. -Harganya 200 rupee sekilo. 809 01:17:59,918 --> 01:18:02,200 Tidak, harganya 20 rupee sekilo. Benarkan? 810 01:18:02,292 --> 01:18:04,367 Bu, aku membuat kesalahan. 811 01:18:04,459 --> 01:18:06,701 Harganya sudah naik menjadi 200 rupee sekilo. 812 01:18:06,792 --> 01:18:09,701 Kau sudah gila? Kau baru saja bilang kalau harganya 20 rupee sekilo. 813 01:18:09,792 --> 01:18:13,259 Sekarang kau bilang harganya 200 rupee. Kau tidak merasa malu? 814 01:18:13,792 --> 01:18:16,867 -Berapa harga kubisnya? -400 rupee sekilo. 815 01:18:16,959 --> 01:18:19,450 Diamlah! Siapa yang bertanya padamu? Kenapa kau ikut campur? 816 01:18:19,542 --> 01:18:23,076 Pekerjaanku di kota ini adalah untuk memastikan... 817 01:18:23,167 --> 01:18:27,826 ...bahwa apapun yang kau beli harganya setidaknya 10 kali lipat. 818 01:18:27,918 --> 01:18:30,193 Baik, aku akan membeli di tempat lain. 819 01:18:30,228 --> 01:18:33,283 Pergi saja kemanapun yang kau mau. 820 01:18:33,375 --> 01:18:35,701 Pergi saja kemanapun di kota ini. 821 01:18:35,792 --> 01:18:39,701 Harganya akan terus meningkat sebesar 200 rupee. 822 01:18:39,792 --> 01:18:44,325 Mumbai adalah kota yang mahal, bu. 823 01:18:44,417 --> 01:18:48,118 Jika kau menginginkan barang dengan harga murah... 824 01:18:48,209 --> 01:18:50,952 ...maka tinggalkan kota ini. 825 01:18:51,167 --> 01:18:55,325 Tn. Choudhary akan memberimu ransum tidak hanya murah, tapi gratis. 826 01:18:55,417 --> 01:18:57,456 Tn. Choudhary? Maksudmu apa? 827 01:18:57,456 --> 01:19:02,386 Tanyakan pada anakmu, Suraj, siapa Tn. Choudhary itu. 828 01:19:04,709 --> 01:19:05,802 Suraj? 829 01:19:05,802 --> 01:19:07,617 Rock, aku memberitahumu. 830 01:19:07,709 --> 01:19:09,450 Apa kau tahu apa yang keluarga kita katakan? 831 01:19:09,542 --> 01:19:11,492 Bahwa tidak perlu pergi kuliah. 832 01:19:11,584 --> 01:19:13,283 Apa masalah antara Suraj dan Choudhary? 833 01:19:13,375 --> 01:19:16,909 Apapun itu, Suraj adalah teman kita. 834 01:19:17,000 --> 01:19:19,534 Jika ada yang berani menyentuhnya, kita akan berurusan dengannya. 835 01:19:19,626 --> 01:19:23,816 Ronnie, gunakan otakmu, bukan hatimu. 836 01:19:24,792 --> 01:19:30,076 Rock, siapa yang berani macam-macam dengan Ranvir Choudhary? 837 01:19:30,584 --> 01:19:34,784 Rock, kenapa kau tidak mengatakan sesuatu? 838 01:19:34,876 --> 01:19:38,701 Cukup! Aku sudah cukup mendengar dari kalian semua! 839 01:19:38,792 --> 01:19:40,302 Kalian semua sudah cukup berbicara! 840 01:19:40,709 --> 01:19:44,080 Aku muak mendengar omong kosong kalian begitu lama. 841 01:19:45,125 --> 01:19:47,946 Jangan ikut denganku jika kalian tidak mau. 842 01:19:47,959 --> 01:19:50,314 Aku akan pergi ke temanku. 843 01:19:50,459 --> 01:19:53,647 -Rock... -Kau menyebut dirimu seorang teman? 844 01:19:55,876 --> 01:19:58,734 Aku akan pergi. Aku pasti akan pergi! 845 01:20:00,250 --> 01:20:02,857 Ini dia, pak. Kita sudah sampai. 846 01:20:08,709 --> 01:20:09,742 -Berapa? Hei! -14... 847 01:20:09,834 --> 01:20:13,617 Hei! Siapa kau? Apa ini? 848 01:20:13,709 --> 01:20:14,826 -Simpan saja. -Terima kasih. 849 01:20:14,918 --> 01:20:17,701 -Siapa kau? Uangku! -Pergilah... 850 01:20:17,792 --> 01:20:19,208 -Apa artinya ini? -Diam. 851 01:20:19,208 --> 01:20:22,286 Siapa kau? Ada apa ini? 852 01:20:22,286 --> 01:20:23,826 Aku adalah pemberi selamatmu. 853 01:20:23,918 --> 01:20:28,723 Tn. Choudhary secara khusus menunjukku untuk menyusahkanmu. 854 01:20:28,723 --> 01:20:31,575 Tapi kenapa? Apa yang telah kami lakukan padanya? 855 01:20:31,667 --> 01:20:33,939 Kau sudah menyusahkan putrinya. 856 01:20:33,939 --> 01:20:36,424 Tn. Choudhary takkan pernah bisa mentolerir itu. 857 01:20:36,424 --> 01:20:37,706 Putrinya Tn. Choudhary? 858 01:20:37,741 --> 01:20:40,583 Aku bahkan tidak mengenalnya. Omong kosong apa yang kau bicarakan? 859 01:20:40,709 --> 01:20:45,246 Suraj mengenalnya. Dia bermimpi menikahi Kiran. 860 01:20:45,375 --> 01:20:48,493 Kiran? Apa Kiran itu putrinya Tn. Choudhary? 861 01:20:48,493 --> 01:20:53,029 Kau mengundang kematianmu dengan bermain-main dengan Tn. Choudhary. 862 01:20:53,029 --> 01:20:57,013 -Apa yang terjadi, Ayah? -Tidak ada, nak. Aku segera datang. 863 01:20:58,584 --> 01:21:00,907 Yang terbaik adalah kau meninggalkan kota ini... 864 01:21:00,907 --> 01:21:02,912 ...dan itu juga satu-satunya pilihanmu. 865 01:21:03,501 --> 01:21:07,023 Jika tidak, kau akan sering bertemu simpatisan seperti kami. 866 01:21:07,125 --> 01:21:10,118 Apa kau mengerti? Pergi sana! 867 01:21:10,209 --> 01:21:15,042 -Hei! Hei! -Suraj... 868 01:21:15,077 --> 01:21:17,076 Jangan. Nak, dengarkan aku. 869 01:21:17,167 --> 01:21:20,159 -Lepaskan aku, Ayah. -Nak, dengarkan aku. 870 01:21:20,250 --> 01:21:25,050 Masuklah. Waktunya makan malam. Aku sudah lapar. Ayo. 871 01:21:30,167 --> 01:21:33,836 Masuklah, nak. Ayo. 872 01:21:39,792 --> 01:21:43,538 -Ayo, Suraj. Makan malam sudah siap. -Aku datang, Ibu. 873 01:21:47,042 --> 01:21:50,612 Suraj, makan malam sudah siap. 874 01:21:55,375 --> 01:21:59,159 Hidangan favoritmu bahkan sudah disajikan hari ini. 875 01:21:59,250 --> 01:22:01,909 Sajikan juga hidangan favoritku suatu hari nanti. 876 01:22:02,000 --> 01:22:04,330 -Aku sudah menyajikannya bulan lalu. -Oh! 877 01:22:04,330 --> 01:22:06,602 -Jangan mengeluh selama dua bulan. -Dua bulan! 878 01:22:06,637 --> 01:22:10,779 -Makanlah, nak. -Setidaknya roti adalah pilihanku. 879 01:23:21,501 --> 01:23:23,356 Nak, apa yang terjadi? 880 01:23:26,042 --> 01:23:28,467 Suraj, kau mau ke mana? 881 01:23:33,250 --> 01:23:34,616 Aku akan segera kembali. 882 01:23:34,667 --> 01:23:38,384 Kau tidak boleh meninggalkan makan malammu seperti ini. 883 01:23:39,292 --> 01:23:43,021 -Tapi... -Tidak apa-apa. Kembalilah. 884 01:23:52,792 --> 01:23:56,701 Ayo. Kemari. 885 01:24:11,000 --> 01:24:14,208 Mari kita makan malam dengan lampu lilin malam ini. 886 01:25:36,792 --> 01:25:40,698 Aku datang. Siapa itu pagi-pagi begini? 887 01:25:56,000 --> 01:25:59,810 Hei, tukang susu! Hei, tuan! 888 01:26:41,667 --> 01:26:45,575 Suraj, hubungi perusahaan susu dan pesan susu. 889 01:26:51,209 --> 01:26:53,653 Teleponnya mati. 890 01:26:58,083 --> 01:27:00,742 Suraj, apa ini? Kau belum ganti baju. 891 01:27:00,834 --> 01:27:04,336 Pertandingan akan segera dimulai. Ada masalah apa? 892 01:27:04,918 --> 01:27:08,938 Pelatih, jika aku bermain hari ini... 893 01:27:08,938 --> 01:27:11,159 ...separuh anggota tim tidak akan bermain karena aku. 894 01:27:11,250 --> 01:27:13,951 Aku akan memutuskan siapa yang akan bermain dan tidak... 895 01:27:14,042 --> 01:27:15,283 ...bukannya mereka. 896 01:27:15,375 --> 01:27:16,867 Kau pergilah ganti bajumu. 897 01:27:16,959 --> 01:27:19,492 -Tapi, pak... -Aku tidak ingin mendengar apa-apa! 898 01:27:19,584 --> 01:27:23,456 Kau masuk dalam dua menit. Apa sudah jelas? 899 01:27:37,542 --> 01:27:39,723 Hai, Suraj! 900 01:28:00,709 --> 01:28:03,185 -Ayolah, Suraj. Ayo! -Ayo... 901 01:28:11,501 --> 01:28:13,116 Ayo. 902 01:28:56,209 --> 01:28:58,664 Hei, apa yang terjadi!? 903 01:29:04,792 --> 01:29:08,409 Aku akan mematahkan kedua kakimu saat pertandingan berakhir. 904 01:29:08,501 --> 01:29:10,584 Hei, apa ini? Itu pelanggaran! 905 01:29:10,751 --> 01:29:13,034 Curang! Curang! Curang! 906 01:29:13,125 --> 01:29:17,410 Curang! Curang! Curang! 907 01:29:19,918 --> 01:29:23,718 Ayo, Suraj. Ayo tunjukkan pada mereka! 908 01:29:24,250 --> 01:29:26,200 Lari! Lari! Lari! 909 01:29:26,292 --> 01:29:28,564 Lebih cepat. Ayo. 910 01:29:30,709 --> 01:29:32,466 Ayo... 911 01:29:33,375 --> 01:29:35,170 Di sini. 912 01:29:35,584 --> 01:29:37,170 Ayo, Suraj. 913 01:29:37,292 --> 01:29:38,778 Ya! 914 01:29:42,501 --> 01:29:45,076 -Ke sudut. -Suraj, ambil bolanya. Ayo... 915 01:29:45,167 --> 01:29:49,076 -Oh, tidak! -Di sana! Bagus sekali! 916 01:30:10,501 --> 01:30:12,617 Ayo. Ayo... 917 01:30:12,709 --> 01:30:15,450 Suraj, bawa itu. Ayo, Suraj. 918 01:30:15,542 --> 01:30:19,925 Arahkan ke tiang gawang. Ayo. Ayolah, Suraj. 919 01:30:21,876 --> 01:30:24,242 Itu tidak adil! 920 01:30:27,292 --> 01:30:29,297 Tangkap. 921 01:30:30,876 --> 01:30:32,681 Ayo. Ayo. 922 01:30:39,083 --> 01:30:42,813 Apa yang dia lakukan? Itu pelanggaran! 923 01:30:44,667 --> 01:30:47,098 Pelanggaran! 924 01:30:50,959 --> 01:30:53,981 Hei, ada apa denganmu? Itu pelanggaran! 925 01:31:01,125 --> 01:31:02,951 -Oper ke Suraj. -Oper ke Suraj... 926 01:31:03,042 --> 01:31:04,659 -Maju... -Suraj, lari ke depan. Ayo... 927 01:31:04,751 --> 01:31:05,951 Ayo, oper ke Suraj. Ke Suraj. 928 01:31:06,042 --> 01:31:07,575 Ya! Ya! Ayo... 929 01:31:07,667 --> 01:31:09,617 Ayo. Oper ke Suraj. 930 01:31:09,709 --> 01:31:12,575 -Ayo! -Ayo, Suraj. Tendanglah! 931 01:31:12,667 --> 01:31:15,076 -Ayo. -Pertahanan, buat formasi. 932 01:31:15,167 --> 01:31:18,034 -Bantu dia! -Suraj, ayo! 933 01:31:18,125 --> 01:31:20,325 Ayo, Suraj. Teruskan. 934 01:31:20,417 --> 01:31:23,701 -Blokir dia... -Ayo... 935 01:31:23,792 --> 01:31:26,784 Ayo, Suraj! Ayo! 936 01:31:26,876 --> 01:31:29,867 Ayo! Ayo! 937 01:31:29,959 --> 01:31:31,743 Ya! 938 01:31:33,584 --> 01:31:36,742 Oper ke Suraj! Ke Suraj! 939 01:31:36,834 --> 01:31:39,254 Kita akan memenangkannya... 940 01:31:42,292 --> 01:31:43,851 Astaga! 941 01:31:44,792 --> 01:31:46,997 Oh, sial! 942 01:32:12,876 --> 01:32:16,217 Bagus sekali, anak-anak! Bagus sekali! 943 01:32:44,167 --> 01:32:47,575 Akan menyenangkan jika kau bermain serius di sana... 944 01:32:47,667 --> 01:32:51,118 ...tapi kau tidak berniat untuk bermain di sana... 945 01:32:51,209 --> 01:32:53,919 ...dan aku tidak berniat untuk bermain di sini. 946 01:32:53,954 --> 01:32:57,463 Kau ingin mematahkan kaki-ku, bukan? 947 01:32:57,542 --> 01:32:59,867 Sekarang, hanya mereka yang kakinya tetap utuh... 948 01:32:59,959 --> 01:33:03,240 ...akan bisa meninggalkan tempat ini. 949 01:33:08,042 --> 01:33:09,880 Ayo! 950 01:35:40,542 --> 01:35:47,076 Kami gila dalam cinta. 951 01:35:47,167 --> 01:35:54,367 Kami tidak akan pernah menerima kekalahan. 952 01:35:54,459 --> 01:35:57,701 Kami akan memainkan permainan hati. 953 01:35:57,792 --> 01:36:01,283 Kita akan bermain, sayangku. 954 01:36:01,375 --> 01:36:08,101 Kita akan memainkan permainan hati, kita akan bermain, sayangku. 955 01:36:14,292 --> 01:36:21,076 Kami gila dalam cinta. 956 01:36:21,167 --> 01:36:28,159 Kami tidak akan pernah menerima kekalahan. 957 01:36:28,250 --> 01:36:35,034 Kita akan memainkan permainan hati, kita akan bermain, sayangku. 958 01:36:35,125 --> 01:36:42,140 Kita akan memainkan permainan hati, kita akan bermain, sayangku. 959 01:37:12,459 --> 01:37:19,034 -Tidak ada yang pernah mengalahkan kami. -Tidak akan pernah. 960 01:37:19,125 --> 01:37:25,575 -Kami bersumpah dan menantangmu. -Kami bersumpah. 961 01:37:25,667 --> 01:37:30,909 Tidak ada yang pernah mengalahkan kami. 962 01:37:31,000 --> 01:37:35,826 Kami bersumpah dan menantangmu. 963 01:37:35,918 --> 01:37:43,337 Tidak ada orang lain seperti kami di seluruh dunia. 964 01:37:49,125 --> 01:37:56,034 Kami gila dalam cinta. 965 01:37:56,125 --> 01:38:03,034 Kami tidak akan pernah menerima kekalahan. 966 01:38:03,125 --> 01:38:09,826 Kita akan memainkan permainan hati, kita akan bermain, sayangku. 967 01:38:09,918 --> 01:38:17,121 Kita akan memainkan permainan hati, kita akan bermain, sayangku. 968 01:38:47,209 --> 01:38:53,826 -Kami tidak akan takut pada dunia. -Tidak akan takut pada dunia. 969 01:38:53,918 --> 01:39:00,617 -Kami hanya akan mencintai. -Kami akan mencintai. 970 01:39:00,709 --> 01:39:05,826 Kami tidak akan takut pada dunia. 971 01:39:05,918 --> 01:39:10,784 Kami hanya akan mencintai. 972 01:39:10,876 --> 01:39:18,536 Kami akan pertaruhkan segalanya dalam pertaruhan cinta. 973 01:39:24,083 --> 01:39:30,826 Kami gila dalam cinta. 974 01:39:30,918 --> 01:39:37,867 Kami tidak akan pernah menerima kekalahan. 975 01:39:37,959 --> 01:39:44,784 Kita akan memainkan permainan hati, kita akan bermain, sayangku. 976 01:39:44,876 --> 01:39:51,942 Kita akan memainkan permainan hati, kita akan bermain, sayangku. 977 01:40:29,751 --> 01:40:31,879 Tn. Choudhary, kali ini... 978 01:40:44,626 --> 01:40:47,742 Ayah! 979 01:40:47,834 --> 01:40:50,358 Ini. Makanlah sedikit kue. 980 01:40:52,000 --> 01:40:54,250 Kau juga makanlah. 981 01:40:54,542 --> 01:40:57,290 Ayah, makanlah sedikit kue. 982 01:40:57,290 --> 01:40:59,284 Wow, kau membawa kue! 983 01:41:00,709 --> 01:41:02,200 Rasanya enak. 984 01:41:02,292 --> 01:41:04,225 -Rasanya enak, bukan? -Ya. 985 01:41:04,501 --> 01:41:07,677 Tapi kau tidak memberitahuku untuk apa kau membawa kue ini? 986 01:41:07,918 --> 01:41:11,534 Temanku memenangkan pertandingan sepak bola hari ini. 987 01:41:11,626 --> 01:41:13,701 Dia bermain sangat baik. 988 01:41:13,792 --> 01:41:15,659 Kau akan terkejut jika kau melihatnya bermain. 989 01:41:15,751 --> 01:41:18,325 Lawannya bermain kasar... 990 01:41:18,417 --> 01:41:20,076 ...tapi dia tetap berjuang. 991 01:41:20,167 --> 01:41:24,617 Itu hujan gol. Ayah, aku bersenang-senang. 992 01:41:24,617 --> 01:41:26,118 Aku sungguh bersenang-senang. 993 01:41:26,209 --> 01:41:30,698 Kenapa kalian tidak makan kuenya? Makanlah. 994 01:41:31,125 --> 01:41:32,874 Ayah, aku sangat senang. 995 01:41:32,874 --> 01:41:34,617 Aku mengadakan pesta besar untuk teman-temanku. 996 01:41:34,709 --> 01:41:37,519 -Aku pergi dulu sekarang. Dah. -Baiklah, sayang. 997 01:41:49,375 --> 01:41:51,279 Oh, tidak! 998 01:42:20,417 --> 01:42:21,909 Jangan hilang harapan. 999 01:42:22,000 --> 01:42:24,283 Tidak ada yang tersisa. 1000 01:42:24,375 --> 01:42:27,076 Kau bilang akan menangani segalanya. 1001 01:42:27,167 --> 01:42:29,575 Katakan padaku, bagaimana aku mengurus rumah sekarang. 1002 01:42:29,667 --> 01:42:32,403 Nasinya tinggal dua genggam. 1003 01:42:33,792 --> 01:42:36,521 Ya, aku tahu kita punya masalah. 1004 01:42:37,000 --> 01:42:42,367 Anak buahnya Choudhary mengikutiku kemanapun aku pergi. 1005 01:42:42,459 --> 01:42:44,325 Setiap kali aku akan membeli sesuatu... 1006 01:42:44,417 --> 01:42:48,859 ...mereka merampas dompetku dan memberikan semua uangnya. 1007 01:42:49,417 --> 01:42:53,697 Aku muak! Aku tidak tahu harus berbuat apa. 1008 01:42:54,250 --> 01:42:56,665 Kita harus melakukan sesuatu. 1009 01:42:57,667 --> 01:43:00,034 Suraj akan kehilangan keberanian... 1010 01:43:00,125 --> 01:43:03,196 ...jika dia tahu tentang ini. 1011 01:43:09,501 --> 01:43:13,447 Rock, kau? Jam segini? Masuklah. 1012 01:43:14,292 --> 01:43:17,216 -Aku punya kejutan untukmu. -Kejutan? 1013 01:43:17,216 --> 01:43:19,414 Ayo, kawan-kawan. 1014 01:43:25,375 --> 01:43:28,057 -Apa semua ini? -Hai, Suraj. 1015 01:43:31,000 --> 01:43:33,536 Berikan itu... 1016 01:43:35,501 --> 01:43:38,016 Lihat. Kalian lihat itu? 1017 01:43:38,051 --> 01:43:40,045 Betapa senangnya Suraj melihat kalian di sini? 1018 01:43:40,045 --> 01:43:42,590 Rock, aku akan membacakan dia sebuah bait. 1019 01:43:42,590 --> 01:43:45,082 Itu akan menghiburnya. 1020 01:43:45,584 --> 01:43:50,286 -Sam, setidaknya ketahuilah situasinya. -Oke. 1021 01:43:55,751 --> 01:43:59,377 Rock, semua ini apa? 1022 01:43:59,792 --> 01:44:03,575 Orang-orang Choudhary bisa menghentikanmu membeli perbekalan... 1023 01:44:03,667 --> 01:44:05,050 ...bukan seluruh kota. 1024 01:44:05,050 --> 01:44:09,701 Itu sebabnya kau membawanya! Terima kasih, teman. 1025 01:44:09,792 --> 01:44:13,295 Hei, tidak ada formalitas dalam persahabatan. 1026 01:44:22,751 --> 01:44:24,769 Ayo! 1027 01:44:35,584 --> 01:44:39,617 Amrita, mereka datang sebagai malaikat... 1028 01:44:39,709 --> 01:44:42,742 ...dan membuktikan... 1029 01:44:42,834 --> 01:44:46,416 ...bahwa kebaikan tidak akan pernah musnah di dunia ini. 1030 01:44:46,709 --> 01:44:48,492 Aku ikut senang... 1031 01:44:48,584 --> 01:44:52,159 ...saat sadar bahwa ada orangtua yang lebih baik dari kita... 1032 01:44:52,250 --> 01:44:56,076 ...yang menanamkan budaya seperti itu pada anak-anak mereka... 1033 01:44:56,167 --> 01:45:00,076 ...yang menjaga kepercayaan manusia pada kemanusiaan. 1034 01:45:14,125 --> 01:45:16,296 -Apa kau Prakash Saxena? -Ya. 1035 01:45:16,296 --> 01:45:18,626 Ikut dengan kami. Komisaris telah memanggilmu. 1036 01:45:22,167 --> 01:45:24,050 -Selamat pagi, pak. -Apa kau Prakash Saxena? 1037 01:45:24,050 --> 01:45:26,713 -Ya. -Kau ditahan. 1038 01:45:26,713 --> 01:45:27,751 Atas apa? 1039 01:45:27,792 --> 01:45:30,867 Kau ditahan atas tuduhan menjual dokumen rahasia... 1040 01:45:30,959 --> 01:45:32,242 ...milik negara kita ke negara lain. 1041 01:45:32,242 --> 01:45:34,159 Pak, kau salah. Aku... 1042 01:45:34,250 --> 01:45:36,045 Kau ingin membuat masalah dengan siapa? 1043 01:45:36,045 --> 01:45:37,484 Jika saja kau membuat putramu berpikiran masuk akal... 1044 01:45:37,484 --> 01:45:39,159 ...kau mungkin sudah menyelamatkan dirimu sendiri. 1045 01:45:39,626 --> 01:45:41,588 Sekarang membusuklah di penjara seperti penjahat. 1046 01:45:41,588 --> 01:45:43,904 Tapi, pak. Aku tidak melakukan hal seperti itu. 1047 01:45:43,904 --> 01:45:45,701 Prakash Saxena, aku tahu itu. 1048 01:45:45,792 --> 01:45:49,121 Pria kelas menengah tidak pernah bisa mendapatkan banyak uang. 1049 01:45:49,121 --> 01:45:51,042 Dia hanya bisa mendapatkan rasa hormat. 1050 01:45:51,292 --> 01:45:52,909 Kau sudah mendapatkan rasa hormat yang cukup. 1051 01:45:53,000 --> 01:45:55,703 -Sekarang kau akan dipermalukan. Bawa dia pergi. -Ayo! 1052 01:45:55,703 --> 01:45:58,235 -Tapi aku... -Ayo! 1053 01:46:50,792 --> 01:46:52,913 Ayah... 1054 01:46:55,375 --> 01:46:57,992 Apa yang telah kulakukan! 1055 01:46:59,000 --> 01:47:02,040 Seorang putra menjadi sukses... 1056 01:47:02,125 --> 01:47:07,886 ...ketika ayahnya dikenali dengan nama anaknya. 1057 01:47:09,876 --> 01:47:12,761 Itulah yang telah kau ajarkan padaku. 1058 01:47:13,584 --> 01:47:16,555 Tapi aku telah mempermalukanmu. 1059 01:47:18,250 --> 01:47:21,397 Kau dihukum atas apa yang telah kulakukan. 1060 01:47:24,626 --> 01:47:28,621 Jika Choudhary berpikir mencintai seseorang itu sebuah kejahatan... 1061 01:47:28,621 --> 01:47:30,610 ...maka aku telah melakukan kejahatan itu. 1062 01:47:30,709 --> 01:47:34,200 Aku harus dihukum untuk itu, bukan kau atau seluruh keluargaku. 1063 01:47:34,292 --> 01:47:37,296 Saxena, anakmu benar. 1064 01:47:40,125 --> 01:47:42,888 Kau tidak melakukan kejahatan atau bersalah. 1065 01:47:44,375 --> 01:47:48,909 Tapi kau telah membuat satu kesalahan. 1066 01:47:49,000 --> 01:47:51,742 Kau adalah ayah dari putramu sombong itu... 1067 01:47:51,834 --> 01:47:54,582 ...yang menolak penawaranku. 1068 01:47:56,834 --> 01:47:59,534 Tapi ini bukan akhirnya, Saxena. 1069 01:47:59,626 --> 01:48:01,951 Ini baru permulaan. 1070 01:48:02,042 --> 01:48:05,414 Kau bahkan takkan bisa membayangkan bagaimana ini akan berakhir. 1071 01:48:07,375 --> 01:48:10,742 Kau bisa saja membuat anakmu sadar, tapi kau tidak melakukannya. 1072 01:48:10,834 --> 01:48:16,683 Mungkin mimpimu menjadi kaya membuatmu tetap diam. 1073 01:48:18,876 --> 01:48:24,989 Putramu terus melewati batasnya dan kau terus menyemangatinya. 1074 01:48:26,542 --> 01:48:29,246 Hari ini, aku merenggut segalanya darimu. 1075 01:48:29,542 --> 01:48:34,426 Pekerjaanmu, harga dirimu, kehormatanmu, semuanya! 1076 01:48:34,792 --> 01:48:36,907 Tapi kau masih punya waktu, Saxena. 1077 01:48:37,250 --> 01:48:41,076 Jika kau bisa membuat anakmu yang kurang ajar itu sadar, lakukanlah. 1078 01:48:41,167 --> 01:48:44,805 Jauhi dia dari putriku dan kota ini. 1079 01:48:45,042 --> 01:48:48,723 Aku akan mengembalikan semuanya padamu. Semuanya! 1080 01:48:50,459 --> 01:48:52,701 Hanya sepatah kata dariku... 1081 01:48:52,792 --> 01:48:56,238 ...dan keluargamu akan diizinkan untuk hidup dalam damai. 1082 01:48:56,273 --> 01:48:59,409 Aku telah mendengar tentang Dewa... 1083 01:48:59,501 --> 01:49:01,992 ...dan telah melihat Dia dalam patung sampai sekarang. 1084 01:49:02,083 --> 01:49:06,076 Tapi aku melihat Dia secara pribadi hari ini. Wow! 1085 01:49:06,167 --> 01:49:09,283 Kau akan mengizinkan kami untuk hidup!? 1086 01:49:09,375 --> 01:49:11,076 Kau sudah salah paham bahwa... 1087 01:49:11,167 --> 01:49:14,325 ...aku sudah kehilangan sesuatu dan kau bisa mengembalikannya. 1088 01:49:14,417 --> 01:49:16,089 Aku kehilangan apa? 1089 01:49:16,089 --> 01:49:19,659 Aku tidak kehilangan apapun di mata keluarga dan jiwaku. 1090 01:49:19,751 --> 01:49:22,118 Tidak ada yang bisa mengambil harga diri seseorang. 1091 01:49:22,209 --> 01:49:24,409 Aku tidak malu dengan perbuatan anakku. 1092 01:49:24,501 --> 01:49:28,784 Dia mencintai seseorang. Dia yakin pada cintanya. 1093 01:49:28,876 --> 01:49:33,951 Dan dia berani melawan pria sepertimu yang membenci cinta. 1094 01:49:34,042 --> 01:49:36,701 Aku bangga dengan anakku, Suraj. 1095 01:49:36,792 --> 01:49:39,617 Apa kau beruntung memiliki putra seperti Suraj... 1096 01:49:39,709 --> 01:49:43,041 ...bahkan kau sendiri akan bangga padanya. 1097 01:49:48,375 --> 01:49:51,929 Kupikir seluruh keluarganya sudah gila. 1098 01:49:52,209 --> 01:49:56,450 Saxena, kebanggaan orang miskin tidak bisa menjadi tamengnya. 1099 01:49:56,542 --> 01:49:58,534 Itu hanya bisa membawa kematiannya. 1100 01:49:58,626 --> 01:50:01,200 Dan kau tidak menyadari kekuasaan Ranvir Choudhary. 1101 01:50:01,292 --> 01:50:03,718 Cukup Tn. Choudhary! Cukup! 1102 01:50:05,292 --> 01:50:07,567 Kami sangat sadar... 1103 01:50:08,209 --> 01:50:12,647 ...pada dirimu dan kekuasaanmu. 1104 01:50:13,501 --> 01:50:17,617 Kami tidak sombong, kami berani. 1105 01:50:17,709 --> 01:50:22,701 Keberanian bahkan bisa memindahkan gunung... 1106 01:50:22,792 --> 01:50:27,450 ...dan kau hanyalah sebuah bukit kecil jika dibandingkan. 1107 01:50:27,542 --> 01:50:30,381 Kau tidak bisa menghancurkan kami. 1108 01:50:30,501 --> 01:50:35,867 Kiran bukanlah sebuah misi... 1109 01:50:35,959 --> 01:50:38,386 ...juga bukan sebuah pencapaian bagiku. 1110 01:50:38,918 --> 01:50:43,200 Dia adalah doaku, pujaanku. 1111 01:50:43,292 --> 01:50:45,575 Tidak ada yang bisa mengambil... 1112 01:50:45,667 --> 01:50:50,221 ...apa yang menjadi hakku. Tidak ada. 1113 01:50:54,083 --> 01:50:56,701 Saksena... 1114 01:50:56,792 --> 01:51:01,030 Begitu aku kehilangan kesabaran, aku akan membawa kehancuranmu. 1115 01:51:01,834 --> 01:51:05,450 Sadarkan putramu ini sebelum terlambat... 1116 01:51:05,542 --> 01:51:08,534 ...kalau tidak, kau akan menyesalinya. 1117 01:51:45,209 --> 01:51:48,207 Kau berikan aku surat jaminannya. 1118 01:51:51,918 --> 01:51:53,687 Ini dia. 1119 01:51:56,626 --> 01:52:01,333 -Pawar. Lepaskan Saxena. -Ya, pak? Oke. 1120 01:52:13,459 --> 01:52:16,034 Pak, kumohon maafkan aku. 1121 01:52:16,125 --> 01:52:20,331 Tidak, sayang. Kau tidak bisa disalahkan untuk ini. 1122 01:53:04,501 --> 01:53:08,094 -Apa kau marah? -Jangan bicara padaku! 1123 01:53:08,584 --> 01:53:10,617 Kau pikir kau siapa? 1124 01:53:10,709 --> 01:53:13,283 Apa kau pikir kau bisa melawan dunia sendirian? 1125 01:53:13,375 --> 01:53:17,004 Apa yang ingin kau buktikan? Katakan padaku. 1126 01:53:17,083 --> 01:53:21,298 Katakan padaku, apa yang ingin kau buktikan? 1127 01:53:21,459 --> 01:53:23,501 Bahwa kau hebat? 1128 01:53:23,792 --> 01:53:25,837 Bahwa kau kuat? 1129 01:53:25,837 --> 01:53:29,260 -Kiran... -Jangan sentuh aku. Aku membencimu! 1130 01:53:29,260 --> 01:53:31,469 Aku membencimu... 1131 01:53:38,000 --> 01:53:41,659 Ayah sangat tidak adil padamu... 1132 01:53:41,751 --> 01:53:45,874 ...dan kau sudah menanggung semuanya. 1133 01:53:46,584 --> 01:53:49,617 Suraj, kesabaranmu sangat besar. 1134 01:53:49,709 --> 01:53:52,409 Kau pasti banyak menderita karena aku... 1135 01:53:52,501 --> 01:53:54,826 ...dan kau bahkan tidak memberitahuku tentang hal itu. 1136 01:53:54,918 --> 01:53:58,356 Kau merasa aku tidak pantas untuk mengetahuinya... 1137 01:53:59,167 --> 01:54:02,076 Aku mencoba untuk memberitahumu berkali-kali. 1138 01:54:02,167 --> 01:54:04,094 Tapi aku tidak ingin menghancurkan hatimu. 1139 01:54:04,542 --> 01:54:07,992 Bagaimana aku bisa memberitahumu ketika aku melihat... 1140 01:54:08,083 --> 01:54:13,022 ...betapa kau mencintai ayahmu dan menghormatinya? 1141 01:54:13,292 --> 01:54:15,245 Kiran... 1142 01:54:15,501 --> 01:54:18,701 Ada ikatan yang kuat antara kau dan ayahmu. 1143 01:54:18,792 --> 01:54:20,784 Ikatan macam apa itu, Suraj? 1144 01:54:20,876 --> 01:54:24,367 Aku tidak percaya dia melakukan ini pada kita. 1145 01:54:24,459 --> 01:54:28,034 -Aku takkan pernah menemuinya lagi. Takkan pernah. -Hei... 1146 01:54:28,125 --> 01:54:31,564 Apa kau percaya aku? 1147 01:54:31,834 --> 01:54:35,142 Apa kau memiliki keyakinan dalam cinta kita? 1148 01:54:35,876 --> 01:54:41,598 Maka, kau juga harus menghormati perasaan ayahmu. 1149 01:54:42,417 --> 01:54:46,683 Suraj, aku takut. Aku tidak bisa hidup tanpamu. 1150 01:54:46,683 --> 01:54:52,211 Gadis bodoh, aku takkan pernah membiarkan hal itu terjadi. 1151 01:54:52,709 --> 01:54:55,421 Kau tidak mengenalnya, Suraj. 1152 01:54:56,000 --> 01:54:59,471 Aku sangat mengenalnya. 1153 01:54:59,918 --> 01:55:03,711 Dia sangat mencintaimu, bukan? 1154 01:55:05,167 --> 01:55:09,395 Seorang pria yang bisa merasakan cinta seperti itu... 1155 01:55:09,584 --> 01:55:13,107 ...tidak bisa membenci siapapun untuk waktu yang lama. 1156 01:55:14,792 --> 01:55:20,342 Ini sudah larut. Aku akan mengantarmu pulang. 1157 01:55:34,292 --> 01:55:39,159 Kau berusia dua setengah tahun ketika aku mengambil foto ini. 1158 01:55:39,250 --> 01:55:41,920 Itu adalah hari pertamamu di sekolah... 1159 01:55:42,918 --> 01:55:45,245 ...dan kau menangis. 1160 01:55:47,042 --> 01:55:50,200 Deshpande bilang kalau itu normal... 1161 01:55:50,292 --> 01:55:51,909 ...bahwa seorang anak menangis pada hari pertama di sekolah... 1162 01:55:52,000 --> 01:55:55,005 ...karena untuk pertama kalinya terpisah dari orangtuanya. 1163 01:55:56,584 --> 01:56:00,495 Tapi aku tidak tega melihat putriku menangis. 1164 01:56:01,209 --> 01:56:05,051 Aku memutuskan bahwa aku akan membuatmu belajar di rumah. 1165 01:56:05,167 --> 01:56:09,534 Aku tetap bersamamu di sekolah setiap hari... 1166 01:56:09,626 --> 01:56:13,427 ...sampai aku melihatmu tersenyum. 1167 01:56:14,792 --> 01:56:17,030 Sayang... 1168 01:56:17,292 --> 01:56:20,701 Setiap kali aku dihadapkan dengan beberapa masalah besar... 1169 01:56:20,792 --> 01:56:24,121 ...aku akan melihat wajahmu. 1170 01:56:24,542 --> 01:56:27,034 Itu membangkitkan inspirasi dalam diriku... 1171 01:56:27,125 --> 01:56:31,420 ...bahwa aku bisa menghadapi seluruh dunia. 1172 01:56:32,626 --> 01:56:35,742 Tapi kenapa aku tidak bisa melihatnya hari ini? 1173 01:56:36,167 --> 01:56:38,617 Kenapa aku tidak bisa melihat wajah itu? 1174 01:56:38,709 --> 01:56:43,155 Wajah yang membuatku seperti sekarang ini? 1175 01:56:43,417 --> 01:56:48,409 Ayah, aku masih sama. 1176 01:56:48,501 --> 01:56:49,497 Lalu, kenapa kau tidak bisa membangkitkan... 1177 01:56:49,497 --> 01:56:51,728 ...keberanian yang sama dalam diriku? 1178 01:56:53,250 --> 01:56:57,409 Kiran, kau tidak pernah merahasiakan apapun dariku sampai hari ini. 1179 01:56:57,501 --> 01:57:00,118 Karena kau belum pernah melakukan apapun... 1180 01:57:00,209 --> 01:57:04,141 ...yang akan membuatku malu. 1181 01:57:05,459 --> 01:57:09,925 Tapi hari ini, kau tidak memandang mataku. 1182 01:57:12,167 --> 01:57:18,127 Suraj adalah kesalahan yang bisa kumaafkan. 1183 01:57:18,667 --> 01:57:20,587 Cinta tidak pernah salah. 1184 01:57:20,587 --> 01:57:24,701 Tapi pria bisa salah! 1185 01:57:28,209 --> 01:57:32,784 Sayang, aku sudah mengalami kenyataan pahit dalam hidup. 1186 01:57:32,876 --> 01:57:35,445 Aku sudah melalui yang terburuk. 1187 01:57:35,584 --> 01:57:38,409 Aku sudah melihat berbagai macam orang. 1188 01:57:38,501 --> 01:57:41,809 Aku bisa menilai apa yang benar dan salah lebih baik darimu. 1189 01:57:42,000 --> 01:57:47,617 Apa yang kau sebut sebagai cinta tidak ada dalam kehidupan nyata. 1190 01:57:47,709 --> 01:57:53,076 Aku tahu bahwa kau tidak akan pernah bisa bahagia dengan Suraj. 1191 01:57:53,167 --> 01:57:57,450 Aku takkan bisa memaafkan diriku jika aku melihatmu tidak bahagia. 1192 01:57:57,542 --> 01:58:01,478 Aku selalu memikirkan yang terbaik untukmu dan akan selalu begitu. 1193 01:58:01,626 --> 01:58:04,874 Lalu, kenapa aku takut, Ayah? 1194 01:58:07,542 --> 01:58:10,638 Suraj sangat menghormatimu. 1195 01:58:10,792 --> 01:58:15,466 Dia percaya bahwa orang yang mencintai... 1196 01:58:15,466 --> 01:58:19,702 ...tidak bisa membenci siapapun untuk waktu yang lama. 1197 01:58:21,083 --> 01:58:26,058 Cinta yang tertahan berubah menjadi keegoisan. 1198 01:58:26,292 --> 01:58:29,593 Aku tahu bahwa ayahku tidak egois. 1199 01:58:41,876 --> 01:58:43,575 Ayah... 1200 01:58:43,667 --> 01:58:48,246 Aku sama seperti diriku sebelumnya. 1201 01:59:07,626 --> 01:59:10,535 Wow, Tn. Choudhary! Hari ini sangat baik. 1202 01:59:10,535 --> 01:59:12,053 Semua orang mendukungmu. 1203 01:59:12,167 --> 01:59:15,492 Tidak ada yang berani berkedip selama kau berbicara. 1204 01:59:15,584 --> 01:59:19,283 Sebenarnya, aku menjadi sangat emosional. 1205 01:59:19,375 --> 01:59:21,267 Aku tidak bisa mengungkapkan tingkat kehancuran... 1206 01:59:21,267 --> 01:59:22,159 ...gempa bumi yang terjadi di Gujarat. 1207 01:59:22,250 --> 01:59:23,581 Sangat menyentuh hati... 1208 01:59:23,581 --> 01:59:25,683 ...bahwa semua orang telah sangat murah hati untuk menyumbang. 1209 01:59:25,683 --> 01:59:28,581 -Kita telah mengumpulkan 20 crores. Ya? -Tn. Choudhary. 1210 01:59:28,581 --> 01:59:31,936 -Permisi. Tolong ikut aku sebentar. -Permisi. 1211 01:59:31,936 --> 01:59:35,784 -Ada apa? -Suraj sudah meninggalkan kota? 1212 01:59:35,876 --> 01:59:38,534 Apa kau memberitahu ini padaku atau kau bertanya padaku? 1213 01:59:38,626 --> 01:59:40,450 Maafkan aku, Tn. Choudhary. Aku membacanya di koran. 1214 01:59:40,542 --> 01:59:41,992 Itu sebabnya aku bertanya padamu. 1215 01:59:42,083 --> 01:59:44,701 -Di surat kabar apa? -Di 'Lok Jagran'. 1216 01:59:44,792 --> 01:59:46,476 Apa yang diberitakan? 1217 01:59:47,167 --> 01:59:50,796 Bahwa kau secara pribadi mengunjungi Prakash Saxena di penjara... 1218 01:59:50,796 --> 01:59:52,826 -...saat kau mengetahui bahwa dia telah dituduh berkhianat. -Apa? 1219 01:59:52,918 --> 01:59:55,113 Kau bahkan mengatakan bahwa kau sangat percaya... 1220 01:59:55,113 --> 01:59:57,784 ...seorang patriot seperti dia bisa menyerahkan nyawanya untuk negara. 1221 01:59:57,876 --> 02:00:01,534 Dia takkan pernah bermimpi untuk mengkhianati negara. Lihatlah. 1222 02:00:01,626 --> 02:00:04,396 "Kelelawar Choudhary untuk Prakash Saxena." 1223 02:00:05,441 --> 02:00:09,561 -Deshpande. Deshpande! -Ya, pak? 1224 02:00:11,542 --> 02:00:14,957 -Siapa pemilik 'Lok Jagran'? -Pak Taneja. 1225 02:00:15,209 --> 02:00:18,401 Aku sudah memberitahumu berkali-kali bahwa namaku tidak boleh muncul... 1226 02:00:18,401 --> 02:00:20,358 ...di surat kabar manapun yang terkait dengan kontroversi. 1227 02:00:20,375 --> 02:00:21,844 Lalu bagaimana surat kabar ini menerbitkan namaku? 1228 02:00:21,879 --> 02:00:24,828 Dan itu juga, dalam kasusnya Prakash Saxena? 1229 02:00:25,000 --> 02:00:26,176 Pak, aku tidak mengerti bagaimana ini terjadi... 1230 02:00:26,176 --> 02:00:29,156 Deshpande, orang-orang mulai mengajukan pertanyaan. 1231 02:00:29,292 --> 02:00:31,674 Suara mereka akan dibungkam. 1232 02:00:35,751 --> 02:00:38,953 -Rock! -Kau di mana saja sepanjang hari? 1233 02:00:39,167 --> 02:00:40,568 Aku sudah menghubungi rumahmu. 1234 02:00:40,568 --> 02:00:42,748 Tidak ada yang menjawab teleponnya. 1235 02:00:43,375 --> 02:00:45,780 Rumah dikunci sejak pagi. 1236 02:00:46,459 --> 02:00:49,118 Aku tidak bisa menemukan ibu dan ayah di manapun. 1237 02:00:49,209 --> 02:00:51,889 Rock, ini belum pernah terjadi sebelumnya. 1238 02:00:52,209 --> 02:00:56,003 -Aku takut bahwa... -Choudhary... 1239 02:00:59,250 --> 02:01:02,684 Halo. Apa katamu!? 1240 02:01:03,125 --> 02:01:05,514 Ya, aku datang. Aku dalam perjalanan. 1241 02:01:05,549 --> 02:01:08,301 -Apa yang terjadi? -Anak buahnya Choudhary memukuli Billy. 1242 02:01:08,301 --> 02:01:10,974 -Billy? Di mana dia? -Di rumah sakit. 1243 02:01:10,974 --> 02:01:13,742 -Ayo pergi. -Tidak, kau tunggu di sini. 1244 02:01:13,834 --> 02:01:15,529 Mungkin saja orangtuamu akan kembali. 1245 02:01:15,709 --> 02:01:17,650 Aku akan memeriksa Billy dan meneleponmu dari sana. 1246 02:01:17,751 --> 02:01:20,063 Tapi kau juga terus menghubungiku. 1247 02:01:21,501 --> 02:01:23,311 Hati-hati. 1248 02:01:49,501 --> 02:01:51,390 Hei! 1249 02:02:39,792 --> 02:02:42,406 Tidak! Tidak... 1250 02:02:49,709 --> 02:02:51,450 Lepaskan aku. 1251 02:03:16,042 --> 02:03:18,174 Pegang dia! 1252 02:04:12,959 --> 02:04:15,742 Bicara! Katakan di mana orangtuaku! 1253 02:04:15,834 --> 02:04:17,617 Bicara! Katakan di mana orangtuaku! 1254 02:04:17,709 --> 02:04:19,409 -Aku takkan mengampuni siapapun! -Suraj! 1255 02:04:19,501 --> 02:04:21,409 -Suraj, apa yang kau lakukan? Dia akan mati! -Bicara! 1256 02:04:21,501 --> 02:04:24,617 -Aku akan membunuh semua orang! -Lepaskan dia, Suraj! Dia akan mati! 1257 02:04:24,709 --> 02:04:26,617 Suraj, dia akan mati! Dia akan mati! 1258 02:04:26,709 --> 02:04:29,076 -Aku akan membunuh semua orang! -Dia akan mati! Biarkan dia pergi! 1259 02:04:29,167 --> 02:04:30,346 -Aku takkan mengampuni dia! -Suraj! 1260 02:04:30,346 --> 02:04:31,751 Katakan di mana orangtuaku! 1261 02:04:31,751 --> 02:04:33,784 -Aku takkan mengampuni siapapun! -Suraj, dengarkan aku! 1262 02:04:33,876 --> 02:04:35,617 -Dia akan mati! Suraj! -Apa yang kau lakukan pada mereka? 1263 02:04:35,709 --> 02:04:39,084 Katakan di mana orangtuaku! Katakan di mana orangtuaku! 1264 02:04:39,084 --> 02:04:42,450 -Suraj, orangtuamu bersama... -Katakan di mana orangtuaku! 1265 02:04:42,542 --> 02:04:43,826 Suraj! 1266 02:04:43,918 --> 02:04:46,992 Orangtuamu bersamaku. Mereka aman. 1267 02:04:47,083 --> 02:04:50,468 Mereka aman. Mereka aman! 1268 02:04:51,167 --> 02:04:53,362 Mereka aman. 1269 02:05:08,918 --> 02:05:11,367 Aku sudah mencari di seluruh kota... 1270 02:05:11,459 --> 02:05:15,231 ...dan aku menemukanmu di sini! Kiran, ayo pulang. 1271 02:05:16,959 --> 02:05:19,611 Kiran, ayo pulang. 1272 02:05:24,459 --> 02:05:26,491 Aku mencintaimu. 1273 02:05:50,667 --> 02:05:58,784 Cinta adalah badai yang tidak berhenti, terlepas rintangannya. 1274 02:05:58,876 --> 02:06:05,409 Cinta adalah badai yang tidak berhenti, terlepas rintangannya. 1275 02:06:05,501 --> 02:06:09,076 Seluruh dunia mungkin berhenti... 1276 02:06:09,167 --> 02:06:11,617 -...tapi cinta tidak pernah... -Menunduk. 1277 02:06:11,709 --> 02:06:13,534 Tn. Choudhary... 1278 02:06:13,626 --> 02:06:18,093 Cinta bukanlah tipuan. Itu adalah sebuah ikatan. 1279 02:06:18,709 --> 02:06:20,743 Tn. Choudhary, Kiran adalah milikmu... 1280 02:06:20,743 --> 02:06:24,159 ...dan dia akan pergi bersamamu hari ini. 1281 02:06:24,250 --> 02:06:27,620 Tapi dia juga milikku... 1282 02:06:28,042 --> 02:06:29,809 ...dan suatu hari nanti... 1283 02:06:30,375 --> 02:06:35,183 ...kau akan menikahkan dia padaku dengan restumu. 1284 02:06:35,709 --> 02:06:41,907 Tidak ada yang bisa memisahkan Kiran dariku. Tidak ada. 1285 02:07:26,792 --> 02:07:30,715 Apa yang terjadi, Suraj? Apa yang kau pikirkan? 1286 02:07:32,792 --> 02:07:37,215 Ada banyak perbedaan antara kenyataan dan cita-cita. 1287 02:07:38,501 --> 02:07:40,701 Sam, aku percaya diri... 1288 02:07:40,792 --> 02:07:44,876 ...bahwa Tn. Choudhary secara perlahan akan pahami perasaan kami. 1289 02:07:47,125 --> 02:07:52,324 Tapi apa yang terjadi malam ini tidak benar. 1290 02:07:54,709 --> 02:07:57,028 Apa yang akan terjadi sekarang, Suraj? 1291 02:07:58,542 --> 02:08:04,033 Aku hanya menyalakan percikannya. 1292 02:08:04,375 --> 02:08:10,200 Sekarang, akan ada ledakan. Apa lagi? 1293 02:08:26,083 --> 02:08:32,701 Jiwa yang bebas... 1294 02:08:32,792 --> 02:08:39,159 Jiwa yang bebas... 1295 02:08:39,250 --> 02:08:43,034 Kekasihku adalah jiwa yang bebas. 1296 02:08:43,125 --> 02:08:49,325 Jiwa yang bebas... 1297 02:08:49,417 --> 02:08:56,200 Kekasihku adalah jiwa yang bebas. 1298 02:08:56,292 --> 02:09:03,409 Bawalah aku, wahai jiwa yang bebas... 1299 02:09:03,501 --> 02:09:10,118 Jiwa yang bebas... 1300 02:09:10,209 --> 02:09:14,118 Jiwa yang bebas... 1301 02:09:30,542 --> 02:09:37,283 Jiwa yang bebas... 1302 02:09:37,375 --> 02:09:43,147 Tujuh nada membuat melodi. 1303 02:09:44,375 --> 02:09:47,617 Tujuh nada membuat melodi. 1304 02:09:47,709 --> 02:09:52,617 Tujuh langit dan laut. 1305 02:09:52,709 --> 02:09:58,218 Tujuh nyawa dan tujuh sumpah. 1306 02:09:59,584 --> 02:10:03,118 Tujuh nyawa dan tujuh sumpah. 1307 02:10:03,209 --> 02:10:06,450 Aku akan memenuhi semua tujuh sumpah. 1308 02:10:06,542 --> 02:10:09,701 Aku akan berada di sampingmu selamanya. 1309 02:10:09,792 --> 02:10:16,034 Jiwa yang bebas... 1310 02:10:16,125 --> 02:10:20,034 Jiwa yang bebas... 1311 02:10:43,292 --> 02:10:49,708 Jiwa yang bebas... 1312 02:10:50,417 --> 02:10:56,227 Cintamu adalah satu dimensi. 1313 02:10:56,584 --> 02:11:00,727 Cintamu adalah satu dimensi. 1314 02:11:00,762 --> 02:11:04,076 Kasih sayangku membentuk dimensi lain. 1315 02:11:04,167 --> 02:11:07,409 Satu dimensi dunia yang kejam. 1316 02:11:07,501 --> 02:11:10,816 Satu dimensi kegilaan. 1317 02:11:10,816 --> 02:11:17,534 Kegilaan... 1318 02:11:17,626 --> 02:11:24,450 Satu dimensi kegilaan, satu dimensi pengkhianatan. 1319 02:11:24,542 --> 02:11:30,298 Jiwa yang bebas... 1320 02:11:30,709 --> 02:11:37,547 Jiwa yang bebas telah menghindariku... 1321 02:11:37,547 --> 02:11:44,575 Bawalah aku, wahai jiwa yang bebas... 1322 02:11:44,667 --> 02:11:50,637 Jiwa yang bebas... 1323 02:11:51,125 --> 02:11:57,951 Kekasihku adalah jiwa yang bebas. 1324 02:11:58,042 --> 02:12:05,118 Bawalah aku, wahai jiwa yang bebas... 1325 02:12:05,209 --> 02:12:10,929 Jiwa yang bebas... 1326 02:12:11,876 --> 02:12:16,965 Jiwa yang bebas... 1327 02:12:25,209 --> 02:12:27,159 -Deshpande. -Ya, pak? 1328 02:12:27,250 --> 02:12:30,951 Jangan sampai aku melihat Suraj di kota ini ke depannya. 1329 02:12:31,042 --> 02:12:33,625 -Apa kau mengerti? -Ya, pak. 1330 02:13:06,709 --> 02:13:09,137 Pergi, cari dia di atas. 1331 02:13:16,626 --> 02:13:19,018 Tempat ini terkunci. 1332 02:13:30,292 --> 02:13:32,204 -Di mana Suraj? -Aku tidak tahu, pak. 1333 02:13:32,204 --> 02:13:34,244 Kau tidak tahu, ya? 1334 02:13:40,083 --> 02:13:42,355 Di mana Suraj? 1335 02:13:42,959 --> 02:13:48,534 Aku tidak tahu, tapi motornya diparkir di sini. 1336 02:13:48,626 --> 02:13:51,474 Mungkin dia ada di sekitar sini. 1337 02:13:59,292 --> 02:14:01,358 Suraj! 1338 02:14:03,375 --> 02:14:04,492 Kenapa kau menendang motornya Suraj? 1339 02:14:04,584 --> 02:14:06,812 Kenapa kau melampiaskan kemarahanmu pada motornya? 1340 02:14:08,667 --> 02:14:10,970 Di mana Suraj? 1341 02:14:11,792 --> 02:14:13,002 Apa yang kau lihat!? 1342 02:14:13,125 --> 02:14:15,314 Hajar para bajingan ini! 1343 02:14:28,751 --> 02:14:32,180 Hei, tangkap dia! Jangan biarkan dia pergi. 1344 02:14:36,501 --> 02:14:37,575 -Ronnie... -Suraj. 1345 02:14:37,667 --> 02:14:39,118 Suraj, anak buah Choudhary sedang mencarimu. 1346 02:14:39,209 --> 02:14:40,868 Saat Rock dan Sam tidak mengatakan apa-apa... 1347 02:14:40,868 --> 02:14:41,742 ...mereka mulai memukuli mereka. 1348 02:14:41,834 --> 02:14:44,325 -Suraj, kau pergilah. Pergi! -Ikutlah bersamaku. 1349 02:14:44,417 --> 02:14:47,167 Setidaknya beritahu aku sekarang di mana Suraj berada. 1350 02:14:57,667 --> 02:15:01,575 Kau datang terlalu lama dan dia bungkam terlalu lama. 1351 02:15:14,083 --> 02:15:18,701 Tidak, Deshpande, aku datang terlalu lama... 1352 02:15:18,792 --> 02:15:22,571 ...dan kau butuh waktu lama untuk pergi dari sini. 1353 02:15:22,792 --> 02:15:24,949 Hajar bajingan itu! 1354 02:15:37,959 --> 02:15:40,674 Tangkap dia... 1355 02:15:42,083 --> 02:15:45,255 Dia pergi ke mana? Kau pergi ke sana. 1356 02:15:46,792 --> 02:15:48,283 -Di sana. -Ayo... 1357 02:15:48,375 --> 02:15:51,308 Terus cari. Jangan biarkan dia pergi. 1358 02:15:51,417 --> 02:15:52,951 Ada apa dengan kalian? Kenapa kalian turun? 1359 02:15:53,042 --> 02:15:55,979 -Pak, dia tidak ada di sini. -Apa kau memeriksa dengan benar? 1360 02:15:56,459 --> 02:15:59,939 Apa kau memeriksa setiap kamar? 1361 02:16:00,167 --> 02:16:04,187 Dia pergi ke mana? Apa dia terbang? 1362 02:16:23,417 --> 02:16:24,742 Hei, tangkap bajingan itu! Kejar dia. 1363 02:16:24,834 --> 02:16:27,151 Panjat. Panjat. 1364 02:16:45,406 --> 02:16:47,748 Hajar bajingan itu! 1365 02:16:51,875 --> 02:16:55,354 Hajar bajingan itu! 1366 02:17:23,042 --> 02:17:25,631 Hajar dia, Suraj! Hajar dia! 1367 02:17:35,417 --> 02:17:37,760 Hajar dia, Suraj! Hajar dia! 1368 02:17:40,459 --> 02:17:42,190 Hajar dia! 1369 02:18:27,834 --> 02:18:30,463 Hajar dia, Suraj! 1370 02:19:02,501 --> 02:19:04,167 Deshpande, kau sudah menangani Suraj? 1371 02:19:04,167 --> 02:19:09,492 Cukup, Tn. Choudhary. Aku sudah tidak bisa menanganinya lagi. 1372 02:19:09,584 --> 02:19:14,279 Tn. Choudhary, kau menang. Aku kalah. 1373 02:19:14,751 --> 02:19:19,742 Kau ingin aku meninggalkan kota ini, bukan? 1374 02:19:19,834 --> 02:19:25,325 Aku pergi, tapi tidak sendirian. 1375 02:19:25,417 --> 02:19:27,983 Aku akan membawa putrimu bersamaku. 1376 02:19:52,626 --> 02:19:54,701 Ayo, Tn. Choudhary. 1377 02:19:54,792 --> 02:19:58,844 Aku yakin bahwa kau akan datang. 1378 02:20:00,083 --> 02:20:02,061 Di mana Kiran? 1379 02:20:03,584 --> 02:20:06,196 Aku bertanya, di mana Kiran. 1380 02:20:07,584 --> 02:20:11,492 Menurutmu bagaimana? Kiran bersamaku? 1381 02:20:14,417 --> 02:20:17,701 Jika aku harus melakukan ini dengan Kiran... 1382 02:20:17,792 --> 02:20:21,701 ...maka aku sejak lama akan sudah meninggalkan kota ini. 1383 02:20:21,792 --> 02:20:27,262 Aku telah mengirimnya bersamamu, bukan? 1384 02:20:28,375 --> 02:20:32,283 Kau beritahu aku di mana Kiran berada. 1385 02:20:52,459 --> 02:20:57,409 Kiran tidak pernah menjadi milikmu. Jangan kau mengatakan itu lagi! 1386 02:20:57,501 --> 02:20:59,551 Apa kau mengerti!? 1387 02:20:59,709 --> 02:21:05,784 Cinta itu gila... 1388 02:21:05,876 --> 02:21:07,742 Apa aku harus menjelaskannya lagi? 1389 02:21:07,834 --> 02:21:14,062 Kegilaan ini... 1390 02:21:15,083 --> 02:21:17,041 Kegilaan ini... 1391 02:21:17,042 --> 02:21:18,963 Jangan kau berani! 1392 02:21:19,534 --> 02:21:21,389 Jangan ikut campur! 1393 02:22:05,083 --> 02:22:10,409 Kau tidak bisa menjadi miliknya! 1394 02:22:10,501 --> 02:22:15,992 Putriku tidak bisa menjadi milikmu! 1395 02:22:16,083 --> 02:22:18,617 Kau tidak berharga! 1396 02:22:18,709 --> 02:22:25,076 Dia... Dia adalah cahaya hidupku. 1397 02:22:25,167 --> 02:22:27,762 Kau tidak akan pernah bisa mendapatkannya. 1398 02:22:52,083 --> 02:22:55,742 Tn. Choudhary, anakku tidak kalah. 1399 02:22:55,834 --> 02:22:59,742 Tapi keberadaankulah yang menghentikannya. 1400 02:22:59,834 --> 02:23:02,442 Anakku tidak akan pernah bisa dikalahkan. 1401 02:23:04,000 --> 02:23:07,325 Anakku tidak akan pernah bisa dikalahkan. 1402 02:23:07,417 --> 02:23:09,839 Suraj, bangunlah. 1403 02:23:13,584 --> 02:23:16,102 Nak, bangunlah. 1404 02:23:54,042 --> 02:23:56,659 Tn. Choudhary... 1405 02:23:56,751 --> 02:24:01,867 Kiran adalah doaku... 1406 02:24:01,959 --> 02:24:07,409 ...keyakinanku, cintaku... 1407 02:24:07,501 --> 02:24:10,728 ...kegilaanku. 1408 02:24:11,709 --> 02:24:15,795 Tidak ada yang bisa mengambilnya dariku. 1409 02:24:17,125 --> 02:24:20,027 Bahkan dirimu. 1410 02:24:21,167 --> 02:24:27,375 Kau tidak bisa melakukan apa-apa. 1411 02:24:34,792 --> 02:24:38,701 Kau akan menyerahkan Kiran padaku... 1412 02:24:42,000 --> 02:24:44,450 ...atau membunuhku! 1413 02:24:44,542 --> 02:24:47,214 Tidak, Chaudhary! Tidak! 1414 02:24:49,167 --> 02:24:52,034 Ayo! Tembak aku! 1415 02:24:52,125 --> 02:24:55,450 -Lepaskan aku! Tidak, Choudhary! -Tembak! 1416 02:24:55,542 --> 02:25:00,450 Kubilang, tembak aku! Kubilang, tembak aku! 1417 02:25:00,542 --> 02:25:04,575 Itu membuatmu gila... -Cinta... 1418 02:25:04,667 --> 02:25:11,951 -Itu bisa mengadumu dengan Tuhan... -Cinta... 1419 02:25:12,042 --> 02:25:17,826 Kegilaan ini... 1420 02:25:17,918 --> 02:25:20,492 Kegilaan ini... 1421 02:25:20,584 --> 02:25:27,992 Kegilaan ini... 1422 02:25:28,083 --> 02:25:36,534 Kegilaan ini adalah cinta... 1423 02:25:36,626 --> 02:25:40,450 Kiran, apa kau lihat itu? 1424 02:25:40,542 --> 02:25:42,409 Ini adalah kebodohan! 1425 02:25:42,501 --> 02:25:43,617 Itu adalah kegilaan! 1426 02:25:43,709 --> 02:25:45,694 Aku tidak akan pernah percaya bahwa akan ada siapapun... 1427 02:25:45,694 --> 02:25:47,617 ...bisa mencintai putriku lebih dari diriku. 1428 02:25:47,709 --> 02:25:49,492 Sayang, kau benar. Kau benar. 1429 02:25:49,584 --> 02:25:53,784 Aku tidak punya keberanian lagi untuk melawan cintamu. 1430 02:25:53,876 --> 02:25:58,457 Suraj sangat mencintaimu. Pergi padanya. 1431 02:25:59,125 --> 02:26:04,951 Kegilaan ini adalah cinta... 1432 02:26:05,042 --> 02:26:07,367 Dunia... 1433 02:26:07,459 --> 02:26:10,575 Kegilaan... 1434 02:26:10,667 --> 02:26:18,283 Apa yang membuat orang-orang gila? 1435 02:26:18,375 --> 02:26:24,492 Yang jatuh cinta pasti tahu... 1436 02:26:24,584 --> 02:26:30,701 Hanya mereka yang mencintai yang tahu apa yang membuat orang gila. 1437 02:26:30,792 --> 02:26:34,826 Seluruh dunia tergila-gila cinta... 1438 02:26:34,918 --> 02:26:38,826 Seluruh dunia tergila-gila cinta... 1439 02:26:43,042 --> 02:26:51,283 -Apa yang membuat orang-orang gila? -Gila... 1440 02:26:51,375 --> 02:26:59,742 -Yang jatuh cinta pasti tahu... -Mereka akan tahu... 1441 02:26:59,834 --> 02:27:08,450 Kegilaan... 111414

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.