Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,972 --> 00:00:16,650
:اخراج
(كونستانتين لوبوشانسكي)
2
00:01:40,279 --> 00:01:48,279
ترجمة
Anaszwahri
3
00:01:48,379 --> 00:01:53,779
تعديل الترجمة وضبط التوقيت
The Black Angel
4
00:01:55,849 --> 00:01:58,306
،عزيزي الصغير"
5
00:02:00,239 --> 00:02:03,477
أنا أعمل، هل يمكنك أن تتخيل ذلك؟
6
00:02:04,926 --> 00:02:08,512
،والأكثر إثارة للدهشة من ذلك
7
00:02:09,570 --> 00:02:12,570
.أنا أعمل لأجل الخير العام
8
00:02:14,258 --> 00:02:17,062
.واليوم هو يوم أخر لي في هذا المجال
9
00:02:19,076 --> 00:02:23,941
.الوقت 7200 دقيقة على الجدول القديم
10
00:02:24,066 --> 00:02:28,130
إنه شيء لا معنى له وليس كما يفكر به الأخرين
11
00:02:30,664 --> 00:02:34,771
.لأجل أن النهار والليل أصبحا الشفق الممل
12
00:02:36,698 --> 00:02:40,457
وحتى عندما خلق الله هذا العالم
13
00:02:41,341 --> 00:02:44,710
.أحتاج إلى بعض النظريات عن مفهوم الزمن
14
00:02:45,768 --> 00:02:48,703
هو الذي خلق الليل والنهار
15
00:02:49,458 --> 00:02:52,957
.الذي ينتمي إلى مبدأ التنوع
16
00:03:00,568 --> 00:03:02,893
أنا أقترح
17
00:03:04,394 --> 00:03:06,824
:وحدة مختلفة من الزمن
18
00:03:08,237 --> 00:03:10,475
،شفق واحد
19
00:03:11,029 --> 00:03:15,048
لأنه لا يوجد المزيد من
.التنوع في هذا العالم
20
00:03:18,278 --> 00:03:20,668
أمك وأنا
21
00:03:21,448 --> 00:03:24,338
نقيم في الملجأ الذي يقع
تحت المتحف
22
00:03:24,463 --> 00:03:27,016
.جنباً إلى جنب مع الموظفين
23
00:03:27,497 --> 00:03:30,146
نحن ننتظرك هنا
24
00:03:30,602 --> 00:03:35,480
.ومن ثم سنذهب إلى القبو المركزي معاً
25
00:03:37,961 --> 00:03:41,071
مدخل الشارع الجانبي غير مشغول
26
00:03:42,321 --> 00:03:45,515
".ولكننا نحتاج لتسلق الجدار أولاً
27
00:03:51,416 --> 00:03:53,111
.صباح الخير
28
00:03:56,143 --> 00:03:59,112
ما هو الوقت الآن؟
29
00:04:00,669 --> 00:04:02,583
.أنا لا أعرف
30
00:04:03,375 --> 00:04:05,515
لماذا توقيظني إذاً؟
31
00:04:06,420 --> 00:04:08,610
.أشعر أننا في فترة النهار
32
00:04:09,840 --> 00:04:12,331
هل قمت بتشغيل التهوية؟
33
00:04:12,860 --> 00:04:14,777
.إنها تشعر بالإختناق
34
00:04:15,438 --> 00:04:18,226
.وبعد ذلك قم بوضع بعض الضمادات
35
00:04:19,856 --> 00:04:21,403
.نعم. شكراً لك
36
00:04:47,149 --> 00:04:49,427
.أنا سوف أوقف تشغيله
37
00:04:51,775 --> 00:04:53,624
،)عزيزي (إريك"
38
00:04:54,103 --> 00:04:57,168
قبل أي واحد مننا - أنت، أمك، وأنا
39
00:04:57,294 --> 00:05:00,704
حبيبات العالم تصبح
40
00:05:00,829 --> 00:05:02,782
مميتة لكل واحد منا
41
00:05:02,908 --> 00:05:06,670
،سيكون لدينا الكثير من الساعات والأيام السعيدة
42
00:05:07,288 --> 00:05:09,779
.حتى لو استخدامنا مفهومي للزمن
43
00:05:16,998 --> 00:05:19,847
.والدتك اليوم أفضل بكثير من أي يوم أخر
44
00:05:21,158 --> 00:05:26,848
".نحن لم نتحدث كثيراً منذ وقت طويل
45
00:06:11,099 --> 00:06:17,966
{\an8}*رسائل من رجل ميت*
46
00:10:21,593 --> 00:10:26,505
هل خضعتَ للتفتيش من قبل؟ -
.إنهم هنا الآن. أنا متوتر -
47
00:10:27,056 --> 00:10:30,145
.يا إلهي العظيم! احفظني واحمني
48
00:10:31,209 --> 00:10:35,021
.اخلع ملابسك وتعال إلى الداخل
.عليَّ الذهاب
49
00:10:43,051 --> 00:10:45,409
من هو المسؤول؟ -
.أنا -
50
00:10:46,780 --> 00:10:48,677
.تعال هنا
51
00:10:50,845 --> 00:10:55,352
كم عدد الناس هنا؟ -
.اثني عشر -
52
00:10:55,477 --> 00:11:00,338
هل الجميع هنا؟ -
.نعم، الجميع -
53
00:11:00,463 --> 00:11:04,744
.هذا ضيف لدينا -
.لا، لا، أنا أملك تصريح -
54
00:11:08,615 --> 00:11:13,308
لمن هؤلاء الأطفال؟ -
.إنهم ما تبقى من دار الأيتام -
55
00:11:13,433 --> 00:11:18,320
.كان هناك دار للأيتام هنا، 40 طفلاً
.الأغلبية منهم قد لقوا حتفهم الآن
56
00:11:18,642 --> 00:11:22,182
إذاً ... ليس لديهم أهل؟ -
.ليس لديهم أحد -
57
00:11:22,851 --> 00:11:24,887
.إنهم لا يتحدثون أبداً
58
00:11:25,957 --> 00:11:29,080
.أعتقد أنهم في حالة صدمة
59
00:11:29,926 --> 00:11:31,611
،أستطيع أن أرى
60
00:11:32,008 --> 00:11:34,173
.حالة ذهنية
61
00:11:34,299 --> 00:11:39,319
.إنهم يفهمون كل شيء
.تقريباً كل شيء. لكنهم لا يتكلمون
62
00:11:40,951 --> 00:11:42,535
.أنتِ... نعم أنتِ
63
00:11:43,261 --> 00:11:47,862
.اذهبِ إلى وراء الشاشة -
.ربما من الأفضل أن تبدأ مع الأطفال -
64
00:11:47,987 --> 00:11:50,864
.لا -
يجب عليهم الذهاب إلى النوم قريباً. - لماذا؟ -
65
00:11:50,989 --> 00:11:52,659
!...لأن
66
00:12:00,742 --> 00:12:02,807
ما هو اسمك؟
67
00:12:03,736 --> 00:12:05,390
.انظر هنا
68
00:12:06,341 --> 00:12:08,277
هل تسمعني؟
69
00:12:34,745 --> 00:12:36,407
.أتفهم هذا الآن
70
00:12:43,588 --> 00:12:45,328
.الأطفال لا يحسبوا
71
00:12:47,104 --> 00:12:49,248
.قومِ بالدوران
72
00:12:52,924 --> 00:12:54,772
.حركِ يديك للأعلى
73
00:12:59,849 --> 00:13:01,557
.أنزليهم إلى الأسفل
74
00:13:02,267 --> 00:13:03,947
.قومِ بالدوران
75
00:13:07,519 --> 00:13:09,170
.يمكنك ارتداء ملابسك
76
00:13:10,730 --> 00:13:13,956
هل أنادي الرجل العجوز؟ -
.لا يوجد داعي -
77
00:13:15,457 --> 00:13:19,425
...أصغي لي أيها الطبيب، هؤلاء الأطفال -
.خطوة جانبية، أنت على الطريق الصحيح -
78
00:13:21,441 --> 00:13:22,828
هل تريد
79
00:13:23,575 --> 00:13:25,916
!أن تترك الأطفال هنا؟
80
00:13:26,041 --> 00:13:30,159
،أنا لا أريد أي شيء
أنا فقط أتبع التعليمات
81
00:13:30,285 --> 00:13:34,952
من الذي قال أنه يجب على الأطفال
.أن يكونوا أصحاء وأن يتواجدوا مع أهاليهم
82
00:13:36,284 --> 00:13:38,065
.ولكن هذا ليس ممكناً
83
00:13:39,310 --> 00:13:42,316
أنت تدرك ماذا سوف يحدث
84
00:13:42,442 --> 00:13:44,551
إذا تركناهم هنا، أليس كذلك؟
85
00:13:44,676 --> 00:13:49,494
.هذا الأمر خارج صلاحياتي
.على الجميع أن يهتم بشؤونه الخاصة
86
00:13:49,619 --> 00:13:53,346
!أنت طبيب
!وهذا هو عملك
87
00:13:54,025 --> 00:13:56,203
.سوف يموتون على أي حال
88
00:13:56,329 --> 00:13:58,043
.إنهم مرضى للغاية
89
00:13:58,713 --> 00:14:03,746
نحن حتى لا نستطيع أن نحافظ على حياة صحية
.وأنت تريد إنقاذهم من المرض
90
00:14:04,052 --> 00:14:09,182
،حتى لو صُدِر تصريح بهم
.سيكونوا هكذا على أي حال
91
00:14:09,577 --> 00:14:13,249
توقفت عند نقطة تفتيش. الأطفال
!من دون أهاليهم وفي مستوعب التجميد
92
00:14:13,657 --> 00:14:16,275
!سوف أوبخهم لإصدار تصريح كاذب
93
00:14:16,400 --> 00:14:18,114
!نحن لدينا أحكام عرفية
94
00:14:18,239 --> 00:14:19,725
!هذا أمر نهائي
95
00:14:19,851 --> 00:14:22,611
.سيتم الإعتناء بهم من قبل الخدمات الخاصة
96
00:14:24,036 --> 00:14:27,519
ومن سوف يعتني بك؟ -
ما المشكلة؟ -
97
00:14:27,892 --> 00:14:32,458
.سوف تتركهم هنا وتخفي نفسك في القبو
98
00:14:32,583 --> 00:14:37,621
،لكنهم سوف يأتون إليك على أي حال
سوف يأتون إليك لقتلك
99
00:14:37,746 --> 00:14:40,430
.وسوف يجلسون قبلك تماماً مثل الآن
100
00:14:40,555 --> 00:14:44,110
كيف سوف تنظر في عيونهم الميتة؟
101
00:14:44,501 --> 00:14:47,682
كيف يمكن لك أن تعيش بعد ذلك؟
102
00:14:48,103 --> 00:14:51,454
أي خدمات خاصة يمكن أن تساعدك بعد ذلك؟
103
00:14:51,619 --> 00:14:54,962
كم هو عمرك؟ -
وما الفرق الذي سيغيره عمري؟ -
104
00:14:55,087 --> 00:14:58,123
.فرق كبير. بالنسبة لك
105
00:14:58,736 --> 00:15:01,608
.لأننا لسنا في حاجة لكبار السن أيضاً
106
00:15:01,733 --> 00:15:06,034
.من الأفضل أن تذهب وتجد شهادة ميلاد وتصمت
107
00:15:06,159 --> 00:15:08,335
.أنت تتدخل في عملي
108
00:15:08,460 --> 00:15:11,688
،كل شيء تريد قوله
.لقد سمعتُ به من قبل
109
00:15:11,813 --> 00:15:14,634
!عشرة، عشرين، مائة مرة
110
00:15:15,073 --> 00:15:16,792
!تعال هنا
111
00:15:19,453 --> 00:15:22,440
.يجب أن تذهبِ اليوم قبل غد
.خذِ الأشياء المهمة فقط معك
112
00:15:22,565 --> 00:15:25,886
.ملابس، بطانية وطعام، إن وجد
.هذا كل شيء
113
00:15:26,011 --> 00:15:28,861
!لن أذهب إلى أي مكان بدون أطفال
!...لا يمكنك
114
00:15:28,986 --> 00:15:31,920
.إذاً لا تذهبِ
.هذا هو خيارك
115
00:16:22,571 --> 00:16:27,636
عند وقوع الكارثة، كل ميدان
من ميادين النشاط البشري
116
00:16:27,761 --> 00:16:31,017
.سيكون في حالة خطيرة
117
00:16:31,142 --> 00:16:32,261
.نقطة
118
00:16:32,386 --> 00:16:37,362
تركزتْ الجهود العلمية على
،أسلحة الدمار الشامل
119
00:16:37,487 --> 00:16:42,681
كل واحدة منها يمكنها أن تقضي على
.الحياة في كوكب الأرض
120
00:16:42,806 --> 00:16:43,874
.نقطة
121
00:16:44,000 --> 00:16:48,457
.التكنولوجيا قد دمرت الطبيعة والبيئة
122
00:16:48,582 --> 00:16:50,187
.نقطة. فقرة جديدة
123
00:16:50,312 --> 00:16:55,228
العلاقات السياسية أصيبت
.بجنون العظمة والطموحات غير المبررة
124
00:16:55,353 --> 00:16:56,998
.نقطة. فقرة جديدة
125
00:16:57,123 --> 00:17:00,338
الفن أصبح لاإنساني
126
00:17:00,463 --> 00:17:05,788
.وتم إرضاء الأذواق الحقيرة من خلاله
127
00:17:18,208 --> 00:17:20,857
.صباح الخير -
.صباح الخير -
128
00:17:22,808 --> 00:17:25,483
.أشعر وكأني شخص مختلف
129
00:17:28,494 --> 00:17:30,735
.أشعر بخفة رائعة
130
00:17:31,997 --> 00:17:34,075
.والتكيف الكامل
131
00:17:34,484 --> 00:17:37,091
.أنا بحاجة فقط للتعود على هذا البرد
132
00:17:42,136 --> 00:17:46,186
:أوه، لقد نسيت
كيف حال زوجتك؟
133
00:17:47,360 --> 00:17:48,828
.سيئة
134
00:18:13,357 --> 00:18:15,380
.ما زالت على نفس الحال
135
00:18:16,266 --> 00:18:20,328
الطبيب ذكر بعض القوائم
136
00:18:21,737 --> 00:18:24,021
.في القبو المركزي
137
00:18:30,284 --> 00:18:33,549
.عندما اقتربتُ أكثر، توقفوا عن الحديث
138
00:18:33,674 --> 00:18:36,030
.لا يريدون أن أسمع عما يتحدثون
139
00:18:39,832 --> 00:18:42,438
.أنا متوترة جداً
140
00:18:47,822 --> 00:18:50,370
.لقد قررنا الذهاب اليوم
141
00:18:52,710 --> 00:18:54,709
ماذا عنك؟
142
00:18:59,617 --> 00:19:01,255
.أنا لا أعرف
143
00:19:04,499 --> 00:19:07,073
.لم أقرر بعد
144
00:19:09,550 --> 00:19:13,446
خذ هذه الحبوب
145
00:19:13,572 --> 00:19:16,361
.من أجل الصداع. أشربها مع الماء
146
00:19:17,696 --> 00:19:19,702
.شكراً جزيلاً لك
147
00:19:22,918 --> 00:19:25,492
.لا تضحكوا على المجانين
148
00:19:25,793 --> 00:19:28,910
.هو ليس مجنون أكثر منك أو مني
149
00:19:35,271 --> 00:19:37,424
من أين أتى ذلك المتخلف؟
150
00:19:51,359 --> 00:19:54,072
.أنا أسألك
151
00:19:57,637 --> 00:20:00,453
.كنتُ أحاول قراءة السجلات الزلزالية
152
00:20:02,731 --> 00:20:04,876
،إذا كانت الحرب سوف تستمر
153
00:20:05,002 --> 00:20:07,971
.يجب عليهم إظهار الإنفجارات
154
00:20:09,215 --> 00:20:11,274
...وإذا لا
155
00:20:13,030 --> 00:20:14,713
إذاً، ماذا؟
156
00:20:14,860 --> 00:20:16,886
إذاً، هذا
157
00:20:17,028 --> 00:20:18,619
.دليل على ذلك
158
00:20:20,902 --> 00:20:22,634
دليل؟
159
00:20:26,556 --> 00:20:29,699
،هل تعتقد أنك إذا وجدتَ دليلاً
160
00:20:31,731 --> 00:20:34,472
فإن العالم سوف يعود إلى قيد الحياة؟
161
00:20:40,483 --> 00:20:42,403
ألا يمكنك
162
00:20:44,514 --> 00:20:46,206
أن ترى
163
00:20:47,314 --> 00:20:49,774
ماذا يدور حولك؟
164
00:20:55,251 --> 00:20:56,988
ألا يمكنك أن ترى
165
00:20:57,591 --> 00:21:00,014
ماذا يحدث معي؟
166
00:21:17,288 --> 00:21:20,015
هل تعرف متى سوف تصاب الجنون؟
167
00:21:28,523 --> 00:21:30,053
متى؟
168
00:21:31,994 --> 00:21:35,876
.قبل بدء كل شيء
169
00:21:36,436 --> 00:21:37,872
من بعد
170
00:21:38,596 --> 00:21:40,712
.أن تقوم باكتشافاتك
171
00:21:41,197 --> 00:21:42,638
...بعد
172
00:21:43,114 --> 00:21:44,660
.(جائزة (نوبل
173
00:21:44,785 --> 00:21:46,868
.هذا ممكن
174
00:21:50,716 --> 00:21:52,756
.تناولِ دوائك الآن
175
00:22:30,513 --> 00:22:34,860
إبني يعتقد أنه علينا الذهاب
.إلى القبو المركزي غداً
176
00:22:34,986 --> 00:22:36,693
.بعد الغداء
177
00:22:37,324 --> 00:22:42,878
يجب أن نأخذ بعين الإعتبار
.المشاكل المحتملة عند نقاط التفتيش
178
00:22:45,229 --> 00:22:47,207
ما رأيك؟
179
00:22:47,332 --> 00:22:49,358
.ذلك ممكن
180
00:22:58,553 --> 00:23:00,519
،لنكن صادقين
181
00:23:01,462 --> 00:23:04,326
.كل شيء يبدو غير واقعي
182
00:23:06,930 --> 00:23:11,308
."هناك كتاب يسمى ''الرجل الخلد
183
00:23:12,266 --> 00:23:14,560
هل أي شخص هنا قام بقرائته؟
184
00:23:17,876 --> 00:23:23,236
.إنه كتاب مثير للاهتمام
كيف يمكن أن تتخيل الحياة البشرية تحت الأرض؟
185
00:23:23,674 --> 00:23:25,854
.أنا متوافق معك
186
00:23:27,591 --> 00:23:29,401
...هذا إثبات
187
00:23:30,691 --> 00:23:33,748
.على التحدي الأخلاقي
188
00:23:34,492 --> 00:23:36,558
ولكن ماذا يمكننا أن نفعل؟
189
00:23:38,513 --> 00:23:40,082
...هذه هي
190
00:23:40,208 --> 00:23:42,568
.فرصتنا الوحيدة
191
00:23:45,039 --> 00:23:46,744
.لا أعتقد ذلك
192
00:23:47,894 --> 00:23:50,481
.لا أعتقد بأنه لا يوجد حياة في الخارج
193
00:23:53,393 --> 00:23:55,269
هل أنت جاد؟
194
00:23:55,394 --> 00:23:56,978
.نعم
195
00:23:57,104 --> 00:23:59,834
.لقد فكرتُ كثيراً بنظرية منطقية
196
00:24:02,908 --> 00:24:05,827
،اعتباراً من الآن، لديَّ 25 فرضية
197
00:24:06,348 --> 00:24:09,154
.ولكن كل واحدة منهن يمكن أن تتحقق
198
00:24:09,691 --> 00:24:12,696
.في الوقت المناسب، ليس الآن
199
00:24:16,419 --> 00:24:19,223
...لقد قرأتُ كتاب علمي مسبقاً
200
00:24:20,412 --> 00:24:23,133
لقد قال أن التطور البشري
201
00:24:23,258 --> 00:24:26,077
...يحدث بسرعة
202
00:24:26,966 --> 00:24:30,986
،والإنسان يمكنه أن يعتاد على أي شيء
،أي شيء
203
00:24:32,000 --> 00:24:34,941
.إذا كان الجسم يتنفس
204
00:24:36,253 --> 00:24:39,235
.يجب على الجسد أن يكون عارياً
205
00:24:44,687 --> 00:24:47,135
.لقد قررتُ أن أجرب ذلك
206
00:24:47,928 --> 00:24:50,801
.لقد بدأتُ بالفعل تمارين التنفس
207
00:24:51,728 --> 00:24:53,135
...معذرة
208
00:24:53,260 --> 00:24:55,208
هل أنا أتحدث الهراء؟
209
00:24:55,334 --> 00:24:56,842
.نعم
210
00:25:09,309 --> 00:25:11,810
.خذِ، اشربِ هذا
211
00:25:12,453 --> 00:25:14,483
.هذا مسكن للألم
212
00:25:22,400 --> 00:25:23,872
.اشربيه
213
00:25:26,012 --> 00:25:27,798
.اشربِ قليلاً بعد
214
00:26:03,280 --> 00:26:06,171
هل لديك صورة لـ(إريك)؟
215
00:26:08,041 --> 00:26:10,892
،بالطبع، أنا لا أملك صورة
.لا يوجد شيء من هذا القبيل
216
00:26:13,531 --> 00:26:15,881
،لقد مات في الخارج
217
00:26:18,727 --> 00:26:20,299
.وقد أحرق
218
00:26:20,674 --> 00:26:22,815
كيف يمكنك أن تعرفِ هذا؟
219
00:26:25,372 --> 00:26:28,450
.رأيتُه في حلمي
220
00:26:29,939 --> 00:26:32,950
.حاولِ أن تنامي
221
00:26:34,917 --> 00:26:37,070
...من الأفضل أن تذهب
222
00:26:38,631 --> 00:26:40,354
.لا تنتظر
223
00:28:39,273 --> 00:28:41,207
!تنبيه، تنبيه
224
00:28:41,332 --> 00:28:45,224
الخروج خلال ساعات حظر التجول
.غير مسموح به
225
00:28:45,349 --> 00:28:50,421
الأفراد المسموح لهم بالتجول
.يجب أن يحملوا معهم تصريحاً بذلك
226
00:28:50,546 --> 00:28:54,089
تنبيه، استخدام الأنفاق الداخلية
...خلال ساعات حظر التجول
227
00:29:04,306 --> 00:29:05,913
...قبل أسبوع
228
00:29:06,613 --> 00:29:10,439
كان من الممكن شراء
.مسكن للألم في السوق السوداء
229
00:29:10,564 --> 00:29:13,237
.أمبولة واحدة مقابل علبة واحدة من الطعام
230
00:29:13,362 --> 00:29:15,239
.سأحاول أن أذهب إلى هناك الآن
231
00:29:15,364 --> 00:29:20,067
.كن حذراً، فقد حان وقت حظر التجول
.سوف يطلقون النار عليك على الفور
232
00:29:22,123 --> 00:29:25,046
.(هذا هو كل ما يمكننا القيام به لأجل (آنا
233
00:29:29,633 --> 00:29:31,414
ماذا عن الإيسكاتومون؟
234
00:29:31,539 --> 00:29:33,727
،إنه ليس دواء
235
00:29:33,877 --> 00:29:36,646
.فقط محفز
236
00:29:40,579 --> 00:29:42,679
أي أخبار؟
237
00:29:43,951 --> 00:29:48,271
لقد صدرتْ أوامر بلإخلاء
.والتوجه إلى القبو المركزي
238
00:29:48,754 --> 00:29:51,506
.سنذهب اليوم -
ماذا عن الجنود؟ -
239
00:29:51,631 --> 00:29:53,727
ماذا عنهم؟
240
00:29:56,630 --> 00:29:59,436
.لا بد أنهم يعلمون شيئاً الآن
241
00:29:59,590 --> 00:30:02,216
.إنهم لا يعلمون شيئاً
.لديهم تعليماتهم
242
00:30:02,341 --> 00:30:03,789
أي تعليمات؟
243
00:30:03,914 --> 00:30:05,709
.الشيء نفسه
244
00:30:06,218 --> 00:30:08,403
.الإخلاء إلى القبو المركزي
245
00:30:08,528 --> 00:30:11,941
.الحفظ الدقيق، وهلم جراً
246
00:30:12,318 --> 00:30:14,475
الحفظ؟ ما هذا؟
247
00:30:14,902 --> 00:30:18,523
.ثلاثون عاماً تحت الأرض. أو خمسون
248
00:30:19,345 --> 00:30:21,303
.أو أكثر
249
00:30:30,263 --> 00:30:32,638
.هذه هي النهاية
250
00:30:34,289 --> 00:30:38,451
.كوكبنا غير صالح للعيش
251
00:30:42,434 --> 00:30:44,273
.هذا أمر مستحيل
252
00:30:45,448 --> 00:30:50,521
،أنا لا أملك فرضية إيجابية
.ولكني أشعر بذلك
253
00:30:54,065 --> 00:30:56,343
.هذا أمر مستحيل
254
00:31:00,169 --> 00:31:02,297
.لا أستطيع أن أصدق ذلك
255
00:31:03,744 --> 00:31:05,231
...كل
256
00:31:09,025 --> 00:31:11,415
.كل عائلتي قد أحرقت حتى الموت
257
00:31:12,058 --> 00:31:14,265
هل هذا ممكن؟
258
00:31:25,743 --> 00:31:29,302
.أنا لا أعرف
.أنا أعاني من مشاكل في رأسي
259
00:31:29,664 --> 00:31:32,313
.ربما فقدان الذاكرة
260
00:31:33,229 --> 00:31:34,748
...كما تعلم
261
00:31:35,262 --> 00:31:39,161
،عليَّ أن أفكر بشكل منطقي
...وصنع بعض الفرضيات
262
00:31:39,627 --> 00:31:41,235
أنا لا أعرف حقاً
263
00:31:41,360 --> 00:31:42,955
.ماذا عليَّ أن أفعل
264
00:31:46,437 --> 00:31:48,485
تحتاج لبعض الهواء الجبلي المنعش
265
00:31:48,928 --> 00:31:50,839
.وبعض الراحة
266
00:32:21,937 --> 00:32:26,088
.أنا بحاجة إلى بعض الأدوية. مسكن -
ماذا لديك؟ -
267
00:32:26,213 --> 00:32:28,030
.أغذية معلبة
268
00:32:31,183 --> 00:32:34,126
هل هذه لحوم؟ -
.لحوم!! لقد تم تخزينها في القبو -
269
00:32:34,251 --> 00:32:36,417
.اتبعني فقط
270
00:33:01,157 --> 00:33:03,057
!أيها الرائد
271
00:33:13,584 --> 00:33:19,124
تنبيه! أي شخص يحاول اختراق الطوق الأمني
!سيتم إطلاق النار عليه
272
00:33:55,779 --> 00:33:57,399
...اسمحوا لي
273
00:33:59,677 --> 00:34:02,287
اسمحوا لي، بالنيابة عن
274
00:34:02,412 --> 00:34:07,389
كل موظفي المتحف الذين
،لا يزالوا على قيد الحياة
275
00:34:08,071 --> 00:34:12,742
تعبيراً عن حزننا العميق
276
00:34:13,349 --> 00:34:17,889
.على وفاة زوجتك
277
00:34:51,982 --> 00:34:54,302
...(عزيزي (إريك"
278
00:35:03,630 --> 00:35:06,584
...(عزيزي (إريك
279
00:35:09,122 --> 00:35:15,225
يقول البعض: أن الأطفال يعيشون حالة من الفرح
.في التعلم عن أمور العالم
280
00:35:18,029 --> 00:35:23,010
على أي حال، أنا واثق حتى لو أنهم
،يعيشون أسعد لحظاتهم
281
00:35:23,135 --> 00:35:25,683
.فحياتهم مليئة بالخوف
282
00:35:26,359 --> 00:35:30,795
عندما كنتُ طفلاً، كنتُ أعيش
.حالة الخوف من القاطرات
283
00:35:31,844 --> 00:35:34,702
،بعض الناس قالوا بأنه عندما كنتُ طفلاً
284
00:35:34,827 --> 00:35:40,367
.رأيتُ قاطرة ... تدهس بقرة
285
00:35:41,490 --> 00:35:43,236
،أنا لا أتذكر ذلك
286
00:35:43,806 --> 00:35:45,854
لكن أعرف
287
00:35:48,501 --> 00:35:50,720
في كوابيسي
288
00:35:51,044 --> 00:35:54,931
أن هناك قاطرة ضخمة سوداء
.تلاحقني دائماً
289
00:35:55,939 --> 00:36:01,296
وفجأة في وسط الكابوس قدماي تتوقف عن الحراك
.ودائماً أستيقظ وأنا أصرخ
290
00:36:02,857 --> 00:36:06,527
.هذا الكابوس يتكرر دائماً معي في الأيام الأخيرة
291
00:36:07,597 --> 00:36:11,066
أكون واقفاً على خط السكة الحديدية
292
00:36:11,477 --> 00:36:15,150
وفي نفس الوقت أنا
.أقود القاطرة
293
00:36:15,683 --> 00:36:18,957
طول الحلم أستمر في الهرب
294
00:36:19,083 --> 00:36:21,497
.ولا أستطيع أن أفعل أي شيء أخر
295
00:36:21,992 --> 00:36:25,183
حياتي وعلمي
296
00:36:25,559 --> 00:36:29,098
تحولوا إلى هذه القاطرة السوداء التي لا ترحم
297
00:36:29,747 --> 00:36:33,319
.التي من خلالها أقوم بدهس البشرية
298
00:36:34,273 --> 00:36:40,530
وأتخيل أن الكثير من الناس
...يقومون بقيادة القاطرة
299
00:36:42,730 --> 00:36:45,076
...من (نيلز بور) العظيم
300
00:36:45,202 --> 00:36:47,443
.حتى رئيسنا
301
00:36:51,185 --> 00:36:55,686
،لكن أفظع كابوس لديَّ
،)يا عزيزي (إريك
302
00:36:56,860 --> 00:37:00,229
.في هذا الحلم هو وقوفنا معاً على السكة
303
00:37:01,632 --> 00:37:03,949
،ابني العزيز
304
00:37:04,555 --> 00:37:08,111
إذا حدث شيء سيء معي
،أو مع أمك
305
00:37:08,559 --> 00:37:11,641
،على الرغم من أن هذا ليس مرجحاً جداً
306
00:37:12,167 --> 00:37:16,407
أطلب منك دفننا بالقرب من الخزانة الحمراء
307
00:37:16,532 --> 00:37:19,040
مع الجماجم المصرية
308
00:37:19,165 --> 00:37:22,421
".على الزاوية اليسرى للمخزن
309
00:39:42,512 --> 00:39:46,225
،يوم أمس، بعد المجادلة الطويلة
310
00:39:48,437 --> 00:39:52,531
ذهبتُ وكتبتُ مسودة رسالة
311
00:39:52,656 --> 00:39:55,085
لأجل حضارة المستقبل
312
00:39:56,011 --> 00:39:58,399
التي آمل
313
00:39:58,524 --> 00:40:02,662
.أنها سوف تولد من جديد في أحد الأيام
314
00:40:03,508 --> 00:40:05,900
.أنا آسف، يا زميلي
:أنا لا أفهمك تماماً
315
00:40:06,025 --> 00:40:08,171
إلى من سوف ترسل الرسالة؟
316
00:40:09,220 --> 00:40:12,160
.أنا لا أعرف. أي شخص
317
00:40:14,618 --> 00:40:17,539
.سوف يكون هناك شخص ما
318
00:40:18,151 --> 00:40:20,363
.أشخاص أخرين من الفضاء
319
00:40:20,488 --> 00:40:22,202
.مسوخ
320
00:40:24,099 --> 00:40:25,904
.مسوخ
321
00:40:26,999 --> 00:40:30,872
.أنا آسف ولكن عليَّ الذهاب
.لديَّ الكثير من العمل للقيام به
322
00:40:33,771 --> 00:40:35,191
.معذرة
323
00:40:42,485 --> 00:40:47,239
أعتقد أن مناقشة هذا الشيء
.يمكن تأجيله إلى الغد
324
00:40:47,892 --> 00:40:50,871
.ربما. اليوم ليس الوقت المناسب
325
00:40:52,692 --> 00:40:54,859
.إنه يوم محزن جداً
326
00:40:59,441 --> 00:41:02,407
علينا أن نعترف بالحقيقة
327
00:41:02,882 --> 00:41:05,498
بأن كل تاريخ البشرية
328
00:41:06,716 --> 00:41:09,665
هو تاريخ لعملية انتحار بطيئة
329
00:41:09,790 --> 00:41:12,733
للحياة التي ولدت عن طريق الصدفة المحضة
330
00:41:12,858 --> 00:41:16,291
اكتسبت القدرة على التفكير
331
00:41:16,611 --> 00:41:19,316
ولكني لا أعرف ماذا أفعل
332
00:41:19,441 --> 00:41:22,116
.مع هذه القدرة المصيرية
333
00:41:22,241 --> 00:41:23,443
.نقطة
334
00:41:23,568 --> 00:41:26,785
لم أستطع العثور على أي استخدام
أفضل لهذه القدرة
335
00:41:26,910 --> 00:41:31,762
من اختراع لوسائل فعالة أكثر
336
00:41:31,887 --> 00:41:34,024
.لأجل الانتحار العالمي
337
00:41:34,149 --> 00:41:35,510
.نقطة
338
00:41:35,635 --> 00:41:39,874
...(من حبل (يهوذا -
.لا يمكنني التحمل أكثر من هذا -
339
00:41:40,036 --> 00:41:42,808
،إلى القنابل النيوترونية...
340
00:41:43,189 --> 00:41:46,480
،الجينية، البكتريولوجية
341
00:41:46,605 --> 00:41:49,991
.والشيطان أعلم بما يوجد غير ذلك من أسلحة
342
00:41:50,644 --> 00:41:54,856
،التقدم مثير للإعجاب
!انتصار العقل
343
00:41:54,981 --> 00:41:56,447
.نقطة
344
00:41:56,572 --> 00:42:01,158
!و... وهذا هو جوهر العلم
345
00:42:01,283 --> 00:42:03,510
،ربما وفي منحنى أخر
346
00:42:05,587 --> 00:42:07,865
.زميلنا على صواب
347
00:42:09,837 --> 00:42:12,788
ماذا تريد أن تقول؟
348
00:42:13,749 --> 00:42:16,296
.كل القيم القديمة قد انتهت
349
00:42:17,292 --> 00:42:20,207
...وتبين أن ليس لها أساس من الصحة
350
00:42:24,488 --> 00:42:26,340
.هناك
351
00:42:27,895 --> 00:42:32,072
هنا تحت الأرض سوف نخلق
.جنس بشري جديد
352
00:42:33,900 --> 00:42:38,539
وسوف نعطيه قيم أخلاقية جديدة
.ووصايا جديدة
353
00:42:39,917 --> 00:42:42,371
،يجب عليك أن تكره جارك"
354
00:42:43,110 --> 00:42:45,441
،يجب عليك أن تكره المستقبل
355
00:42:46,277 --> 00:42:49,560
".يجب عليك أن تكره نفسك
356
00:42:53,001 --> 00:42:55,042
يمكنني تخيل
357
00:42:55,950 --> 00:42:58,349
.ما سوف نخلق
358
00:43:00,084 --> 00:43:02,083
.أنا أفهمك
359
00:43:03,324 --> 00:43:05,396
.إنه أمر غريب عنك
360
00:43:07,567 --> 00:43:09,948
.أنت تماماً مثل والدي
361
00:43:13,234 --> 00:43:15,822
عذراً لصراحتي
362
00:43:17,240 --> 00:43:19,788
.ولكن أنت مثل الإنسان القديم
363
00:43:20,860 --> 00:43:22,439
...مثل
364
00:43:23,023 --> 00:43:24,726
.الماموث
365
00:43:34,093 --> 00:43:35,869
.يجب أن أذهب
366
00:43:43,399 --> 00:43:45,808
.سوف أذهب معك، أبتي
367
00:43:48,012 --> 00:43:51,079
.جبال من الجثث وأنهار من الدماء...
368
00:43:51,204 --> 00:43:54,512
!هذا هو المتحف الخاص بك، هناك
369
00:43:55,195 --> 00:43:58,035
.ما هو هنا هو مجرد ستار من الدخان
370
00:43:58,160 --> 00:44:01,083
يجب علينا أن نقبل أخيراً أننا
،فشلنا تماماً
371
00:44:01,208 --> 00:44:03,802
وأننا نشعر بالعار من أنفسنا
372
00:44:03,927 --> 00:44:08,580
حتى دون استخدام أي جزء من
.مما تم إعطائه لنا
373
00:44:08,706 --> 00:44:11,260
،إذا كان هناك حياة في الفضاء
374
00:44:11,385 --> 00:44:15,796
.عليهم أن ينظروا إلينا بإزدراء وإحتقار
375
00:44:15,921 --> 00:44:20,106
.نحن لسنا سوى قرود متغطرسة
376
00:44:36,482 --> 00:44:38,635
،)عزيزي (إريك"
377
00:44:39,562 --> 00:44:41,481
أنا أعمل كثيراً
378
00:44:41,607 --> 00:44:47,031
وأنا على مقربة من
.فهم شيء واحد مهم للجميع
379
00:44:48,140 --> 00:44:53,902
.لكن عملي يعوقه انحرافات مختلفة
380
00:44:54,027 --> 00:45:00,402
على سبيل المثال... أنا واثق تماماً أنني قد سمعتُ
...صراخ عامل من المركز الإلكتروني
381
00:45:00,527 --> 00:45:05,292
،خطأ في الكمبيوتر"
"!إلغاء إطلاق الصاروخ
382
00:45:06,227 --> 00:45:11,375
:نعم، فهو قال
"!الغاء إطلاق الصاروخ"
383
00:45:13,024 --> 00:45:18,208
،لقد كان يشرب القهوة
...ثم اختنق و
384
00:45:18,333 --> 00:45:21,617
.وقد تأخر لـ 7 ثوان
385
00:45:21,947 --> 00:45:25,458
سبعة... ولعل هناك
،شيء ما في هذا العدد
386
00:45:25,583 --> 00:45:28,531
.حتى إذا نسينا الأمور المألوفة
387
00:45:29,159 --> 00:45:31,837
.بالمناسبة، أنا أتذكر وجهه
388
00:45:31,962 --> 00:45:36,903
،لقد ذهب مباشرة إلى القاعة
.وكانت هناك قطرة عرق على أنفه
389
00:45:37,028 --> 00:45:41,129
كان يبتسم وكان
.سرواله ينزلق بينما يمشي
390
00:45:43,098 --> 00:45:45,790
.وقد شنق نفسه في الحمام
391
00:45:47,181 --> 00:45:50,704
.لقد عرف أنه لم يبقى سوى 14 دقيقة
392
00:45:52,982 --> 00:45:59,559
لما هذه الرياح البغيضة بدأت بالهبوب
لما نهاية العالم بدأت بهذه الطريقة
393
00:45:59,684 --> 00:46:02,093
في مدينتنا البائسة؟
394
00:46:02,444 --> 00:46:04,184
"لماذا؟
395
00:47:43,204 --> 00:47:45,693
!إبنك لا يسمع
396
00:47:46,284 --> 00:47:47,761
!يرجى الإنتظار
397
00:47:48,074 --> 00:47:50,526
.لا بد من وجود خطأ ما
398
00:47:52,204 --> 00:47:55,368
هل تسمعني؟ -
.نعم أسمعك -
399
00:47:56,821 --> 00:47:59,711
لكن التسجيل لم ينته بعد، أليس كذلك؟
400
00:48:01,215 --> 00:48:03,245
!لا أستطيع سماع أي شيء
401
00:48:03,370 --> 00:48:05,307
!ماذا قلت؟
402
00:48:08,635 --> 00:48:11,051
!أعد لي إبني
403
00:48:25,227 --> 00:48:29,675
.الذهاب للخارج ممنوع
404
00:48:29,800 --> 00:48:31,317
...أتوسل إليك
405
00:48:31,442 --> 00:48:33,901
.أنت مسؤول عن الحراس
406
00:48:34,445 --> 00:48:35,925
،لا
407
00:48:36,868 --> 00:48:38,445
.ليس بعد الآن
408
00:48:38,987 --> 00:48:41,518
...هناك لوائح جديدة منذ الصباح
409
00:48:41,643 --> 00:48:44,593
،الحراس لا يستجيبوا إلى أي أحد
410
00:48:44,719 --> 00:48:46,639
.إلا من التعليمات
411
00:48:46,764 --> 00:48:49,614
.أفهم ذلك، ولكن يجب أن أكون في الخارج
412
00:48:49,739 --> 00:48:51,334
.بأية طريقة ممكنة
413
00:48:51,954 --> 00:48:54,492
!إريك) هناك، و(آنا) هناك)
414
00:48:54,617 --> 00:48:56,881
،حتى لو كان هناك أوامر خاصة
415
00:48:57,006 --> 00:49:01,371
.فقط الموتى يمكنهم الذهاب إلى الخارج
416
00:49:03,292 --> 00:49:04,972
.اتصل لاحقاً
417
00:49:07,902 --> 00:49:09,738
هل تفهم؟
418
00:49:11,667 --> 00:49:13,053
.لا
419
00:49:14,584 --> 00:49:16,154
يمكنك الخروج
420
00:49:17,088 --> 00:49:19,049
.من خلال نفق الجنائز
421
00:49:19,174 --> 00:49:22,751
هل أنت على استعداد لمواجهة هذا الخطر؟
422
00:49:22,894 --> 00:49:24,395
.بالطبع
423
00:49:37,681 --> 00:49:41,820
.كن حذراً، لا سيما عند نقطة التفتيش
.يوجد نفق جانبي هناك
424
00:50:39,933 --> 00:50:42,803
!أعطني قناع الغاز
425
00:51:52,194 --> 00:51:54,377
!اسمحوا لي بالذهاب إلى قسم الأطفال
426
00:51:54,502 --> 00:51:57,131
.إنه مكان من الأفضل تجنبه
427
00:51:58,640 --> 00:52:01,419
!لا تدفع نفسك إلى الجنون -
!هو هناك، أشعر بذلك -
428
00:52:01,544 --> 00:52:03,139
!وأنت لا تدعني أدخل
429
00:52:03,265 --> 00:52:06,194
!لا يوجد أطفال من عمره هناك
430
00:52:06,319 --> 00:52:08,675
أتوسل إليك أن تسمح لي الذهاب
!إلى قسم الأطفال. أنت لست أب
431
00:52:08,800 --> 00:52:11,440
!حسناً اذهب، اذهب
!اذهب بنفسك
432
00:52:11,566 --> 00:52:13,380
!دعه يعبر
433
00:54:49,185 --> 00:54:50,938
،لذلك
434
00:54:52,807 --> 00:54:55,026
جميع الأدلة تشير إلى
435
00:54:55,460 --> 00:54:58,008
أن تاريخ البشرية
436
00:54:58,611 --> 00:55:00,248
.قد انتهى
437
00:55:01,895 --> 00:55:03,113
لقد حان الوقت
438
00:55:04,537 --> 00:55:06,303
.للحصول على النتائج
439
00:55:07,314 --> 00:55:10,233
،وأعتقد أنه ينبغي أن يتم ذلك بهدوء
440
00:55:10,983 --> 00:55:13,280
.دون تكلف مبتذل
441
00:55:16,387 --> 00:55:17,995
،اليوم
442
00:55:18,121 --> 00:55:20,378
أريد أن أتحدث إليكم
443
00:55:20,504 --> 00:55:22,465
من رجل ميت
444
00:55:22,997 --> 00:55:25,081
.إلى رجال أموات آخرين
445
00:55:25,842 --> 00:55:27,871
.هذا هو - بصراحة
446
00:55:31,200 --> 00:55:36,525
اسمحوا لي أن أقدم لكم خطاب عن البشر
447
00:55:36,651 --> 00:55:39,031
.كأنواع بيولوجية
448
00:55:44,241 --> 00:55:46,153
...البشرية
449
00:55:46,279 --> 00:55:48,680
،كانت نوع مأساوي
450
00:55:50,019 --> 00:55:55,237
.ربما نوع هالك منذ البداية
451
00:55:57,305 --> 00:56:01,062
المصير الذي نملكه وياله من مصير جميل
452
00:56:01,744 --> 00:56:07,250
كنا دائماً نحاول قضم أكثر
.بكثير مما نستطيع مضغه
453
00:56:08,385 --> 00:56:12,575
.لكوننا الأفضل من الخلق الطبيعي
454
00:56:14,215 --> 00:56:19,241
...لقد ... وجدنا مكان في أنفسنا
...من أجل التعاطف
455
00:56:20,718 --> 00:56:25,229
على الرغم من أنه كان متضارباً
.مع قانون البقاء
456
00:56:26,782 --> 00:56:30,133
،تمكنا من التعامل على احترام الذات
457
00:56:30,967 --> 00:56:34,473
.حتى لو كانت تداس عليها دائماً
458
00:56:34,959 --> 00:56:37,936
،لقد صنعنا روائع
459
00:56:38,478 --> 00:56:41,726
أدركنا عدم الجدوى منها
460
00:56:42,758 --> 00:56:45,211
.وقابليتها للتغير
461
00:56:45,842 --> 00:56:49,847
.لقد وجدنا في أنفسنا القدرة على الحب
462
00:56:50,170 --> 00:56:53,574
!يا رب، كان ذلك صعباً جداً
463
00:56:54,616 --> 00:56:57,197
مواقفنا العنيدة
464
00:56:57,322 --> 00:57:02,051
قد سحبتْ أجسادنا أفكارنا وحواسنا
465
00:57:02,416 --> 00:57:04,128
.إلى التعفن
466
00:57:04,433 --> 00:57:07,651
.لكن الإنسان استمر في الحب
467
00:57:08,592 --> 00:57:12,187
،والحب خلق الفن
468
00:57:12,686 --> 00:57:19,380
الفن الذي يعكس توقنا
،وشوقنا لتحقيق الكمال
469
00:57:20,684 --> 00:57:23,503
يأسنا الهائل
470
00:57:23,628 --> 00:57:26,813
،وبكائنا اللانهائي من الرعب
471
00:57:27,684 --> 00:57:29,302
عواء مقفر
472
00:57:30,020 --> 00:57:33,508
في التفكير عن المخلوقات
473
00:57:34,899 --> 00:57:39,609
في المساحات الشاسعة
.المقفرة والباردة غير المبالية
474
00:57:43,424 --> 00:57:45,057
،في هذه الغرفة
475
00:57:45,791 --> 00:57:50,543
قيل الكثير من الكلمات البغيضة
،عن الجنس البشري
476
00:57:51,652 --> 00:57:53,590
...الازدراء
477
00:57:55,286 --> 00:57:57,033
.والاستحقار
478
00:57:59,019 --> 00:58:01,947
.ولكن أنا لن أرمي حجراً في هذا اليوم
479
00:58:02,072 --> 00:58:03,498
.لا
480
00:58:04,153 --> 00:58:06,047
:وهذا ما أود أن أقول
481
00:58:06,969 --> 00:58:08,521
أنا أحب
482
00:58:08,652 --> 00:58:10,203
.البشرية
483
00:58:10,784 --> 00:58:15,585
.وحتى أني أحبها في خرابها الأخير
484
00:58:16,453 --> 00:58:20,141
.أنا أحبها لمصيرها المأساوي
485
00:58:21,108 --> 00:58:24,096
...وأريد أن أقول لكم يا زملائي
486
00:58:25,869 --> 00:58:28,112
...أريد أن أقول هذا
487
00:58:29,926 --> 00:58:32,004
.أنا أحبكم
488
00:58:35,000 --> 00:58:38,413
لعل هذا نقلة أو طفرة
489
00:58:38,539 --> 00:58:40,686
.في الوعي الخاص بي
490
00:58:41,159 --> 00:58:43,629
.أريدكم أن تعرفوا هذا
491
00:58:47,399 --> 00:58:49,961
الآن سوف أذهب إلى غرفتي
492
00:58:51,081 --> 00:58:53,545
.وكل شيء سينتهي بالنسبة لي
493
00:58:54,230 --> 00:58:56,216
...على كل حال
494
00:58:57,084 --> 00:58:59,207
نحن كبار
495
00:59:00,695 --> 00:59:03,890
...والموت ليس شيئاً مخيفاً
496
00:59:05,881 --> 00:59:09,195
.عندما يموت كل شيء
497
00:59:11,740 --> 00:59:13,761
...وبعد
498
00:59:14,379 --> 00:59:16,461
...هل أنت حقاً
499
00:59:22,582 --> 00:59:24,418
...بُنَي
500
00:59:26,749 --> 00:59:28,590
...لقد فهمني
501
00:59:29,703 --> 00:59:31,431
.وغفر لي
502
00:59:33,633 --> 00:59:35,299
أرجو أن
503
00:59:36,672 --> 00:59:38,595
...تتفهموا أنتم أيضاً
504
00:59:39,693 --> 00:59:41,825
.ولا تقوموا بإدانتي
505
01:00:56,729 --> 01:01:00,038
.يا رب! اغفر لي
506
01:01:54,051 --> 01:01:56,024
...اسمحوا لي
507
01:01:59,987 --> 01:02:01,831
...للتعبير عن
508
01:02:04,677 --> 01:02:06,543
...أعمق
509
01:02:12,025 --> 01:02:13,744
...و
510
01:02:16,903 --> 01:02:19,218
...وخالص
511
01:02:20,597 --> 01:02:22,498
...التعازي
512
01:02:23,043 --> 01:02:24,662
...على
513
01:02:25,293 --> 01:02:27,374
...وفاة
514
01:02:29,909 --> 01:02:32,263
.الأب القسيس...
515
01:02:37,392 --> 01:02:39,793
...لم يسبق لي أن التقيت
516
01:02:39,935 --> 01:02:41,839
...برجل آخر
517
01:02:45,689 --> 01:02:47,436
...ملتزم
518
01:02:49,791 --> 01:02:52,037
...ومحب
519
01:02:53,241 --> 01:02:55,110
.للفن...
520
01:02:56,297 --> 01:02:57,620
...يمكنكم
521
01:03:32,354 --> 01:03:35,258
.الجميع ينقل إلى تحت الأرض
522
01:03:35,384 --> 01:03:37,060
.إنها النهاية
523
01:03:37,185 --> 01:03:41,259
“.أرض قاحلة تحت الفراغ البارد من السماء”
524
01:03:41,384 --> 01:03:44,149
هل تتذكر ذلك؟
.لا؟ للأسف
525
01:03:44,662 --> 01:03:47,554
.لم أرك منذ وقت طويل
526
01:03:47,704 --> 01:03:51,169
.لقد سمعتُ أنك صرت رجلاً ميتاً
.إنها الموضة الآن
527
01:03:51,315 --> 01:03:54,897
.ليست جريمة، من فضلك
.لقد حصلت على لون بشرة جميل
528
01:03:55,407 --> 01:03:59,981
بالمناسبة، لقد وجدتُ الجزء السابع
.من كتاب حجم المراجع
529
01:04:00,106 --> 01:04:04,334
.ولكن ليس هناك جزء ثامن، للأسف
.شكراً لك
530
01:04:05,464 --> 01:04:08,856
بالمناسبة، لقد كنتُ أفكر كثيراً في فكرتك
531
01:04:08,981 --> 01:04:12,058
.أن العالم لا يمكن أن يموت بسهولة
532
01:04:12,183 --> 01:04:14,712
.بالنسبة لدليلك، هذا هو
533
01:04:14,837 --> 01:04:18,642
،فكرة جميلة، و لكن غبية جداً
534
01:04:18,767 --> 01:04:21,280
.لا تستحق اهتمامك، أيها البروفيسور
535
01:04:21,405 --> 01:04:24,723
ما هو الدليل على ذلك؟
!إنه أمر مثير للسخرية
536
01:04:24,848 --> 01:04:29,362
،حتى الشخص الذي أتى ليخلص البشرية
.أطلق عليه مصير الهالك
537
01:04:29,487 --> 01:04:31,609
.وكان ذلك قبل 2000 سنة
538
01:04:31,734 --> 01:04:35,064
".لقد قال: "لقد جئتُ لإنقاذ الهالكين
539
01:04:35,189 --> 01:04:38,961
:أستطيع أن أشاركك بسر كبير
540
01:04:39,086 --> 01:04:43,335
.لم يكن هناك حرب
.لا. لم يكن هناك حرب على الإطلاق
541
01:04:43,460 --> 01:04:45,315
.ما حدث لم يكن حرباً
542
01:04:45,440 --> 01:04:49,465
.لقد كانت النبوءة الكاملة. يوم القيامة
543
01:04:49,590 --> 01:04:51,769
.نهاية العالم
544
01:04:51,894 --> 01:04:55,497
كل شيء كان مبرمجاً
545
01:04:55,622 --> 01:04:59,440
.بشكل مسبق من المهد إلى اللحد
546
01:04:59,565 --> 01:05:02,166
.إلى اليوم الموعود بالضبط
547
01:05:02,291 --> 01:05:06,053
.لهذا السبب كان علم التنجيم دائماً شعبياً جداً
548
01:05:06,178 --> 01:05:12,528
...جميع الكهنة والعرافين تنبؤا بدقة خارقة
549
01:05:12,654 --> 01:05:17,453
ما هو الدليل الآخر المطلوب؟
!الأمر واضح
550
01:06:15,565 --> 01:06:17,695
،)عزيزي (إريك"
551
01:06:18,753 --> 01:06:21,491
،اليوم استيقظتُ، ارتديتُ ملابسي
552
01:06:21,842 --> 01:06:26,185
(وقمتُ بحل معادلة (دان - كوبر
.في ساعة واحدة
553
01:06:27,304 --> 01:06:30,654
،طبعاً هذا لا يعني أي شيء لك
554
01:06:30,779 --> 01:06:34,859
ولكن بحوث مؤسستي كافحتْ
،مع هذه المشكلة لمدة 30 عاماً
555
01:06:34,987 --> 01:06:36,660
.أو ربما أكثر
556
01:06:38,425 --> 01:06:43,002
.شيء ما يحدث في عقلي
557
01:06:43,926 --> 01:06:46,770
،إذا كان لدي 11 قائمة
558
01:06:46,896 --> 01:06:52,655
يمكنني حساب احتمال البقاء
.على قيد الحياة في هذه القضية
559
01:06:53,280 --> 01:06:56,245
.ولكنني تمكنتُ فقط من ايجاد 3
560
01:06:57,675 --> 01:07:01,769
الكتب المرجعية العسكرية الآن
،لا تقدر بثمن في السوق السوداء
561
01:07:01,894 --> 01:07:05,753
بسبب أغطيتها القوية والسميكة
.وصفحاتها الورقية الطبيعية
562
01:07:06,325 --> 01:07:10,792
لقد اُنتجتْ بشكل جيد ضمن
.حرارة ملائمة لنظام تدفئة ذاتي
563
01:07:12,160 --> 01:07:15,767
.الآن لدينا نظام مختلف لتصنيف الأدب
564
01:07:20,074 --> 01:07:22,846
...مؤخراً
565
01:07:25,217 --> 01:07:28,849
:لقد كان لديَّ حلم متكرر
566
01:07:30,659 --> 01:07:33,697
حول زجاجة ماء غازي
567
01:07:35,173 --> 01:07:37,671
.تركتُها غير مكتملة
568
01:07:38,648 --> 01:07:40,443
"لماذا؟
569
01:07:50,897 --> 01:07:55,285
.خرجتُ للبحث عنك
570
01:07:55,867 --> 01:07:59,069
.إنهم لم يقبلوا الأطفال
571
01:07:59,604 --> 01:08:02,660
.لذا قررتُ إحضارهم لك
572
01:08:04,374 --> 01:08:07,934
.لقد اتخذتِ القرار السليم
573
01:08:08,543 --> 01:08:12,669
لن تصدق ماذا يحدث
.في القبو المركزي
574
01:08:14,364 --> 01:08:16,382
...إنه مكتظ بالكثير من الناس
575
01:08:20,121 --> 01:08:23,025
.بطاقة مروري صالحة لمدة يوم واحد
576
01:08:24,083 --> 01:08:26,231
.لا بد لي من العودة
577
01:08:27,090 --> 01:08:29,504
.أنا أفهم
578
01:08:30,105 --> 01:08:31,794
كيف حال القسيس؟
579
01:08:35,594 --> 01:08:37,549
.لم يعد له وجود
580
01:09:16,971 --> 01:09:20,016
.يجب أن نغادر في الحال
.احزم أغراضك
581
01:09:20,468 --> 01:09:23,072
.أنت تعرف أني باق هنا
582
01:09:24,851 --> 01:09:26,865
.هذا أمر مؤسف
583
01:09:26,991 --> 01:09:28,547
.الوداع إذاً
584
01:10:32,953 --> 01:10:34,973
.سأعود على الفور
585
01:10:38,440 --> 01:10:40,512
.سوف أجلب الحطب
586
01:10:45,006 --> 01:10:47,005
.سأعود لاحقاً
587
01:10:47,458 --> 01:10:49,492
ألا تصدقوني؟
588
01:11:05,827 --> 01:11:08,554
.لا تخافوا، سوف أعود
589
01:11:43,383 --> 01:11:44,923
.لقد تأخر الوقت
590
01:11:45,305 --> 01:11:46,948
.هيا إلى النوم
591
01:12:19,535 --> 01:12:21,638
،)عزيزي (إريك"
592
01:12:25,377 --> 01:12:31,224
أردتُ منذ فترة طويلة أن أكتب إليك عن
.تلك الليلة البشعة في سبتمبر
593
01:12:33,687 --> 01:12:35,405
...لقد دخلت
594
01:12:37,407 --> 01:12:41,481
حين كانت أمك تبكي
.وأنت قمت بصفعي على وجهي
595
01:12:44,020 --> 01:12:48,843
الأحداث (الشباب الصغار) لا يعرفون الرحمة والتفاهم
596
01:12:51,092 --> 01:12:54,509
.ولكن لديهم الميل إلى التحليل
597
01:12:55,539 --> 01:12:58,762
تدع ذلك يساعدك على فهم هذا
598
01:12:59,537 --> 01:13:04,657
.لقد كنتُ دائماً أحب - أحب - أمك
599
01:13:06,123 --> 01:13:08,482
.وهي تحبني أيضاً
600
01:13:09,310 --> 01:13:11,865
.وكل ما تبقى هو مجرد غبار
601
01:13:15,266 --> 01:13:16,864
،اليوم
602
01:13:18,330 --> 01:13:21,547
،وفقاً لتقويمي الخاص
603
01:13:21,672 --> 01:13:25,728
،إنه الشفق السابع لأجل الهطول الأول للثلوج
604
01:13:27,097 --> 01:13:31,874
".وهذا يعني أن اليوم هو عيد الميلاد
605
01:13:41,321 --> 01:13:43,321
أريدك أن تتذكر
606
01:13:44,853 --> 01:13:47,056
،أنه في عشية عيد الميلاد
607
01:13:48,761 --> 01:13:50,074
الناس
608
01:13:51,981 --> 01:13:55,574
يحاولون دائماً جلب السعادة إلى بعضهم البعض
609
01:13:58,562 --> 01:14:00,733
،وإحضار الهدايا
610
01:14:04,470 --> 01:14:06,975
ويعدون لبعضهم البعض أشياء لذيذة
611
01:14:08,938 --> 01:14:10,609
...أو يجلسون
612
01:14:11,952 --> 01:14:14,537
فقط في مكان دافئ
613
01:14:17,142 --> 01:14:19,151
.والحديث
614
01:14:26,212 --> 01:14:27,967
...ثم
615
01:14:30,261 --> 01:14:32,413
الجميع يود أن يذهب إلى الخارج
616
01:14:32,539 --> 01:14:35,569
.لمشاهدة النجم الأول
617
01:14:37,279 --> 01:14:39,675
أولئك الذين رأوا النجم الأول
618
01:14:42,139 --> 01:14:44,304
كانوا في طريقهم ليكونوا سعداء
619
01:14:44,995 --> 01:14:47,804
وجميع رغباتهم من
.المفترض أن تتحقق
620
01:14:49,351 --> 01:14:51,006
اليوم سوف
621
01:14:51,131 --> 01:14:54,234
.نذهب خارجاً لمشاهدة النجم الأول
622
01:15:01,855 --> 01:15:04,304
.الثلوج بدأت في الهطول
623
01:15:08,144 --> 01:15:11,204
.لا بد لها دائماً أن تثلج ليلة عيد الميلاد
624
01:15:16,689 --> 01:15:19,869
حسناً، أحان الوقت لإشعال الضوء في الشجرة؟
625
01:15:59,916 --> 01:16:01,456
.هذا هو
626
01:16:05,688 --> 01:16:08,687
.الآن لدينا شجرة عيد ميلاد حقيقية
627
01:19:51,895 --> 01:19:54,347
،)عزيزي (إريك"
628
01:19:56,236 --> 01:19:57,840
...شكراً
629
01:19:59,397 --> 01:20:02,699
.إلى قدرتي على التعايش
630
01:20:02,824 --> 01:20:07,792
ولأنني أخيراً وجدتُ بعض الأهداف
للعيش في هذه الحياة
631
01:20:08,354 --> 01:20:12,581
وكنتُ قادراً على التحكم بنشوتي الحالية
632
01:20:12,707 --> 01:20:16,663
.التي لا فائدة منها الآن
633
01:20:18,774 --> 01:20:20,969
هناك شيء واحد
634
01:20:22,240 --> 01:20:24,469
:أكثر أهمية الآن
635
01:20:29,149 --> 01:20:31,094
،)إريك)
636
01:20:34,369 --> 01:20:36,242
...يا ولدي... أهذا
637
01:20:36,367 --> 01:20:39,472
"!لا تتركني وحيداً في هذا العالم
638
01:20:50,643 --> 01:20:54,006
وفي اليوم السادس
639
01:20:54,131 --> 01:20:56,695
،لبداية نهاية العالم
640
01:20:56,820 --> 01:21:00,176
.تيريزا) قادتهم إلى مكان آخر)
641
01:21:00,570 --> 01:21:03,267
.كما تنبأ القسيس
642
01:21:03,646 --> 01:21:07,894
.وتركتْهم هناك، وذهبتْ بعيداً
643
01:21:08,273 --> 01:21:10,257
،والرجل الذي تبناهم
644
01:21:10,382 --> 01:21:12,789
،رجل بلا اسم
645
01:21:13,200 --> 01:21:16,801
.مثل ما تنبأ القسيس
646
01:21:17,073 --> 01:21:19,043
والإبن الأكبر
647
01:21:19,169 --> 01:21:22,718
،كتبَ ملاحظات عن ذلك الأمر في دفتر ملاحظاته
648
01:21:22,844 --> 01:21:25,045
.مثل تعاليم القسيس
649
01:21:25,170 --> 01:21:27,118
لقد كتب عن كل شيء
650
01:21:27,243 --> 01:21:30,240
عن ما حدث في كل يوم
651
01:21:30,365 --> 01:21:33,398
.حتى يوم الهجرة العظيم
652
01:21:33,523 --> 01:21:35,311
:وكان كذلك
653
01:21:35,436 --> 01:21:38,386
،في يوم عيد الميلاد
654
01:21:38,512 --> 01:21:41,227
جمع الجميع حول الشجرة
655
01:21:41,352 --> 01:21:43,361
.وأشعلوا الشموع
656
01:21:43,801 --> 01:21:47,032
:وقام بتشجيعهم بقوله
657
01:21:47,157 --> 01:21:50,976
".تذكروا: هذا العالم لم يمت بعد"
658
01:21:51,101 --> 01:21:53,149
.كلماته كانت كالوعظ
659
01:21:53,275 --> 01:21:57,527
.وقادهم لمشاهدة النجم الأول
660
01:21:57,652 --> 01:21:59,404
:وقال
661
01:21:59,529 --> 01:22:02,942
".انظروا، يجب أن تشاهدوا النجم"
662
01:22:03,388 --> 01:22:05,905
،ولكن لم يكن هناك نجوم في السماء
663
01:22:06,031 --> 01:22:09,154
.لأن الظلام غطى جميع أنحاء العالم
664
01:22:09,936 --> 01:22:12,234
،وعندما جاء الليل
665
01:22:12,359 --> 01:22:16,204
لقد استلقى بالقرب من
.المدفئة ولم ينهض بعد ذلك
666
01:22:16,631 --> 01:22:20,314
".وقال: ''أنا سوف أموت قريباً
667
01:22:20,439 --> 01:22:22,500
.هذا هو ما قاله
668
01:22:23,000 --> 01:22:26,977
ومن بعد ذلك جاء الإبن الأكبر
669
01:22:27,103 --> 01:22:28,752
سأله
670
01:22:28,877 --> 01:22:32,067
"هل لي أن أسألك سؤالاً؟"
671
01:22:32,427 --> 01:22:35,199
".قال: ''تفضل يمكنك السؤال
672
01:22:35,325 --> 01:22:38,741
...لا.''، قال الابن الأكبر"
673
01:22:39,238 --> 01:22:43,708
،نحن نعلم أن الناس دائماً يقولون الأكاذيب"
674
01:22:43,833 --> 01:22:47,142
.ويقولون الحقيقة فقط عندما يموتون
675
01:22:47,268 --> 01:22:51,063
".نحن سوف ننتظر حتى تموت
676
01:22:51,824 --> 01:22:54,496
".وقال: ''اسال في الحال
677
01:22:54,622 --> 01:22:56,620
".لقد حان الوقت"
678
01:22:57,045 --> 01:22:59,361
.وجميهم قاموا إلى جانبه
679
01:22:59,486 --> 01:23:01,947
.ونظروا إلى عينيه
680
01:23:02,465 --> 01:23:05,031
:والأكبر سأل
681
01:23:05,156 --> 01:23:08,242
هل قلت الحقيقة اليوم؟"
682
01:23:08,958 --> 01:23:12,271
"هل تصدق ما قلته؟
683
01:23:13,494 --> 01:23:16,798
.اذهب"، لقد أجاب"
684
01:23:17,496 --> 01:23:20,302
.اذهب بينما تملك القوة"
685
01:23:21,603 --> 01:23:24,442
،وبعد لحظة، الرجل ذهب في طريقه
686
01:23:25,025 --> 01:23:27,944
".لا يزال هناك أمل بالنسبة له
687
01:26:28,317 --> 01:26:32,714
{\an8}،هناك أمامنا، إذا اخترنا"
،الأستمرار في التقدم لأجل السعادة
688
01:26:32,897 --> 01:26:34,901
{\an8}.المعرفة والحكمة
689
01:26:35,084 --> 01:26:37,188
{\an8}،بدلاً من ذلك، علينا اختيار الموت
690
01:26:37,376 --> 01:26:40,139
{\an8}لأننا لا يمكن أن ننسى الخلافات التي بيننا؟
691
01:26:40,324 --> 01:26:43,032
:نناشدكم من بشر إلى بشر
692
01:26:43,219 --> 01:26:47,295
".تذكروا إنسانيتكم، وانسوا الباقي
693
01:26:47,482 --> 01:26:51,236
،)برتراند راسل)، (ألبرت أينشتاين)
...(فريدريك جوليو كوري)
694
01:26:51,420 --> 01:26:54,621
(من بيان (راسل-أينشتاين
695
01:26:54,663 --> 01:26:59,646
الشكر إلى لجنة العلماء السوفيتيين لعملهم
.من أجل السلام ضد التهديد النووي
696
01:27:00,130 --> 01:27:02,119
" النهاية "
697
01:27:02,130 --> 01:27:12,119
ترجمة
Anaszwahri
698
01:27:12,130 --> 01:27:18,109
تعديل الترجمة وضبط التوقيت
The Black Angel
61091
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.