All language subtitles for Dead.Mans.Letters.1986.1080p.BluRay.Remux.AVC.FLAC.1.0-DMT-Arabic

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,972 --> 00:00:16,650 :اخراج (كونستانتين لوبوشانسكي) 2 00:01:40,279 --> 00:01:48,279 ترجمة Anaszwahri 3 00:01:48,379 --> 00:01:53,779 تعديل الترجمة وضبط التوقيت The Black Angel 4 00:01:55,849 --> 00:01:58,306 ،عزيزي الصغير" 5 00:02:00,239 --> 00:02:03,477 أنا أعمل، هل يمكنك أن تتخيل ذلك؟ 6 00:02:04,926 --> 00:02:08,512 ،والأكثر إثارة للدهشة من ذلك 7 00:02:09,570 --> 00:02:12,570 .أنا أعمل لأجل الخير العام 8 00:02:14,258 --> 00:02:17,062 .واليوم هو يوم أخر لي في هذا المجال 9 00:02:19,076 --> 00:02:23,941 .الوقت 7200 دقيقة على الجدول القديم 10 00:02:24,066 --> 00:02:28,130 إنه شيء لا معنى له وليس كما يفكر به الأخرين 11 00:02:30,664 --> 00:02:34,771 .لأجل أن النهار والليل أصبحا الشفق الممل 12 00:02:36,698 --> 00:02:40,457 وحتى عندما خلق الله هذا العالم 13 00:02:41,341 --> 00:02:44,710 .أحتاج إلى بعض النظريات عن مفهوم الزمن 14 00:02:45,768 --> 00:02:48,703 هو الذي خلق الليل والنهار 15 00:02:49,458 --> 00:02:52,957 .الذي ينتمي إلى مبدأ التنوع 16 00:03:00,568 --> 00:03:02,893 أنا أقترح 17 00:03:04,394 --> 00:03:06,824 :وحدة مختلفة من الزمن 18 00:03:08,237 --> 00:03:10,475 ،شفق واحد 19 00:03:11,029 --> 00:03:15,048 لأنه لا يوجد المزيد من .التنوع في هذا العالم 20 00:03:18,278 --> 00:03:20,668 أمك وأنا 21 00:03:21,448 --> 00:03:24,338 نقيم في الملجأ الذي يقع تحت المتحف 22 00:03:24,463 --> 00:03:27,016 .جنباً إلى جنب مع الموظفين 23 00:03:27,497 --> 00:03:30,146 نحن ننتظرك هنا 24 00:03:30,602 --> 00:03:35,480 .ومن ثم سنذهب إلى القبو المركزي معاً 25 00:03:37,961 --> 00:03:41,071 مدخل الشارع الجانبي غير مشغول 26 00:03:42,321 --> 00:03:45,515 ".ولكننا نحتاج لتسلق الجدار أولاً 27 00:03:51,416 --> 00:03:53,111 .صباح الخير 28 00:03:56,143 --> 00:03:59,112 ما هو الوقت الآن؟ 29 00:04:00,669 --> 00:04:02,583 .أنا لا أعرف 30 00:04:03,375 --> 00:04:05,515 لماذا توقيظني إذاً؟ 31 00:04:06,420 --> 00:04:08,610 .أشعر أننا في فترة النهار 32 00:04:09,840 --> 00:04:12,331 هل قمت بتشغيل التهوية؟ 33 00:04:12,860 --> 00:04:14,777 .إنها تشعر بالإختناق 34 00:04:15,438 --> 00:04:18,226 .وبعد ذلك قم بوضع بعض الضمادات 35 00:04:19,856 --> 00:04:21,403 .نعم. شكراً لك 36 00:04:47,149 --> 00:04:49,427 .أنا سوف أوقف تشغيله 37 00:04:51,775 --> 00:04:53,624 ،)عزيزي (إريك" 38 00:04:54,103 --> 00:04:57,168 قبل أي واحد مننا - أنت، أمك، وأنا 39 00:04:57,294 --> 00:05:00,704 حبيبات العالم تصبح 40 00:05:00,829 --> 00:05:02,782 مميتة لكل واحد منا 41 00:05:02,908 --> 00:05:06,670 ،سيكون لدينا الكثير من الساعات والأيام السعيدة 42 00:05:07,288 --> 00:05:09,779 .حتى لو استخدامنا مفهومي للزمن 43 00:05:16,998 --> 00:05:19,847 .والدتك اليوم أفضل بكثير من أي يوم أخر 44 00:05:21,158 --> 00:05:26,848 ".نحن لم نتحدث كثيراً منذ وقت طويل 45 00:06:11,099 --> 00:06:17,966 {\an8}*رسائل من رجل ميت* 46 00:10:21,593 --> 00:10:26,505 هل خضعتَ للتفتيش من قبل؟ - .إنهم هنا الآن. أنا متوتر - 47 00:10:27,056 --> 00:10:30,145 .يا إلهي العظيم! احفظني واحمني 48 00:10:31,209 --> 00:10:35,021 .اخلع ملابسك وتعال إلى الداخل .عليَّ الذهاب 49 00:10:43,051 --> 00:10:45,409 من هو المسؤول؟ - .أنا - 50 00:10:46,780 --> 00:10:48,677 .تعال هنا 51 00:10:50,845 --> 00:10:55,352 كم عدد الناس هنا؟ - .اثني عشر - 52 00:10:55,477 --> 00:11:00,338 هل الجميع هنا؟ - .نعم، الجميع - 53 00:11:00,463 --> 00:11:04,744 .هذا ضيف لدينا - .لا، لا، أنا أملك تصريح - 54 00:11:08,615 --> 00:11:13,308 لمن هؤلاء الأطفال؟ - .إنهم ما تبقى من دار الأيتام - 55 00:11:13,433 --> 00:11:18,320 .كان هناك دار للأيتام هنا، 40 طفلاً .الأغلبية منهم قد لقوا حتفهم الآن 56 00:11:18,642 --> 00:11:22,182 إذاً ... ليس لديهم أهل؟ - .ليس لديهم أحد - 57 00:11:22,851 --> 00:11:24,887 .إنهم لا يتحدثون أبداً 58 00:11:25,957 --> 00:11:29,080 .أعتقد أنهم في حالة صدمة 59 00:11:29,926 --> 00:11:31,611 ،أستطيع أن أرى 60 00:11:32,008 --> 00:11:34,173 .حالة ذهنية 61 00:11:34,299 --> 00:11:39,319 .إنهم يفهمون كل شيء .تقريباً كل شيء. لكنهم لا يتكلمون 62 00:11:40,951 --> 00:11:42,535 .أنتِ... نعم أنتِ 63 00:11:43,261 --> 00:11:47,862 .اذهبِ إلى وراء الشاشة - .ربما من الأفضل أن تبدأ مع الأطفال - 64 00:11:47,987 --> 00:11:50,864 .لا - يجب عليهم الذهاب إلى النوم قريباً. - لماذا؟ - 65 00:11:50,989 --> 00:11:52,659 !...لأن 66 00:12:00,742 --> 00:12:02,807 ما هو اسمك؟ 67 00:12:03,736 --> 00:12:05,390 .انظر هنا 68 00:12:06,341 --> 00:12:08,277 هل تسمعني؟ 69 00:12:34,745 --> 00:12:36,407 .أتفهم هذا الآن 70 00:12:43,588 --> 00:12:45,328 .الأطفال لا يحسبوا 71 00:12:47,104 --> 00:12:49,248 .قومِ بالدوران 72 00:12:52,924 --> 00:12:54,772 .حركِ يديك للأعلى 73 00:12:59,849 --> 00:13:01,557 .أنزليهم إلى الأسفل 74 00:13:02,267 --> 00:13:03,947 .قومِ بالدوران 75 00:13:07,519 --> 00:13:09,170 .يمكنك ارتداء ملابسك 76 00:13:10,730 --> 00:13:13,956 هل أنادي الرجل العجوز؟ - .لا يوجد داعي - 77 00:13:15,457 --> 00:13:19,425 ...أصغي لي أيها الطبيب، هؤلاء الأطفال - .خطوة جانبية، أنت على الطريق الصحيح - 78 00:13:21,441 --> 00:13:22,828 هل تريد 79 00:13:23,575 --> 00:13:25,916 !أن تترك الأطفال هنا؟ 80 00:13:26,041 --> 00:13:30,159 ،أنا لا أريد أي شيء أنا فقط أتبع التعليمات 81 00:13:30,285 --> 00:13:34,952 من الذي قال أنه يجب على الأطفال .أن يكونوا أصحاء وأن يتواجدوا مع أهاليهم 82 00:13:36,284 --> 00:13:38,065 .ولكن هذا ليس ممكناً 83 00:13:39,310 --> 00:13:42,316 أنت تدرك ماذا سوف يحدث 84 00:13:42,442 --> 00:13:44,551 إذا تركناهم هنا، أليس كذلك؟ 85 00:13:44,676 --> 00:13:49,494 .هذا الأمر خارج صلاحياتي .على الجميع أن يهتم بشؤونه الخاصة 86 00:13:49,619 --> 00:13:53,346 !أنت طبيب !وهذا هو عملك 87 00:13:54,025 --> 00:13:56,203 .سوف يموتون على أي حال 88 00:13:56,329 --> 00:13:58,043 .إنهم مرضى للغاية 89 00:13:58,713 --> 00:14:03,746 نحن حتى لا نستطيع أن نحافظ على حياة صحية .وأنت تريد إنقاذهم من المرض 90 00:14:04,052 --> 00:14:09,182 ،حتى لو صُدِر تصريح بهم .سيكونوا هكذا على أي حال 91 00:14:09,577 --> 00:14:13,249 توقفت عند نقطة تفتيش. الأطفال !من دون أهاليهم وفي مستوعب التجميد 92 00:14:13,657 --> 00:14:16,275 !سوف أوبخهم لإصدار تصريح كاذب 93 00:14:16,400 --> 00:14:18,114 !نحن لدينا أحكام عرفية 94 00:14:18,239 --> 00:14:19,725 !هذا أمر نهائي 95 00:14:19,851 --> 00:14:22,611 .سيتم الإعتناء بهم من قبل الخدمات الخاصة 96 00:14:24,036 --> 00:14:27,519 ومن سوف يعتني بك؟ - ما المشكلة؟ - 97 00:14:27,892 --> 00:14:32,458 .سوف تتركهم هنا وتخفي نفسك في القبو 98 00:14:32,583 --> 00:14:37,621 ،لكنهم سوف يأتون إليك على أي حال سوف يأتون إليك لقتلك 99 00:14:37,746 --> 00:14:40,430 .وسوف يجلسون قبلك تماماً مثل الآن 100 00:14:40,555 --> 00:14:44,110 كيف سوف تنظر في عيونهم الميتة؟ 101 00:14:44,501 --> 00:14:47,682 كيف يمكن لك أن تعيش بعد ذلك؟ 102 00:14:48,103 --> 00:14:51,454 أي خدمات خاصة يمكن أن تساعدك بعد ذلك؟ 103 00:14:51,619 --> 00:14:54,962 كم هو عمرك؟ - وما الفرق الذي سيغيره عمري؟ - 104 00:14:55,087 --> 00:14:58,123 .فرق كبير. بالنسبة لك 105 00:14:58,736 --> 00:15:01,608 .لأننا لسنا في حاجة لكبار السن أيضاً 106 00:15:01,733 --> 00:15:06,034 .من الأفضل أن تذهب وتجد شهادة ميلاد وتصمت 107 00:15:06,159 --> 00:15:08,335 .أنت تتدخل في عملي 108 00:15:08,460 --> 00:15:11,688 ،كل شيء تريد قوله .لقد سمعتُ به من قبل 109 00:15:11,813 --> 00:15:14,634 !عشرة، عشرين، مائة مرة 110 00:15:15,073 --> 00:15:16,792 !تعال هنا 111 00:15:19,453 --> 00:15:22,440 .يجب أن تذهبِ اليوم قبل غد .خذِ الأشياء المهمة فقط معك 112 00:15:22,565 --> 00:15:25,886 .ملابس، بطانية وطعام، إن وجد .هذا كل شيء 113 00:15:26,011 --> 00:15:28,861 !لن أذهب إلى أي مكان بدون أطفال !...لا يمكنك 114 00:15:28,986 --> 00:15:31,920 .إذاً لا تذهبِ .هذا هو خيارك 115 00:16:22,571 --> 00:16:27,636 عند وقوع الكارثة، كل ميدان من ميادين النشاط البشري 116 00:16:27,761 --> 00:16:31,017 .سيكون في حالة خطيرة 117 00:16:31,142 --> 00:16:32,261 .نقطة 118 00:16:32,386 --> 00:16:37,362 تركزتْ الجهود العلمية على ،أسلحة الدمار الشامل 119 00:16:37,487 --> 00:16:42,681 كل واحدة منها يمكنها أن تقضي على .الحياة في كوكب الأرض 120 00:16:42,806 --> 00:16:43,874 .نقطة 121 00:16:44,000 --> 00:16:48,457 .التكنولوجيا قد دمرت الطبيعة والبيئة 122 00:16:48,582 --> 00:16:50,187 .نقطة. فقرة جديدة 123 00:16:50,312 --> 00:16:55,228 العلاقات السياسية أصيبت .بجنون العظمة والطموحات غير المبررة 124 00:16:55,353 --> 00:16:56,998 .نقطة. فقرة جديدة 125 00:16:57,123 --> 00:17:00,338 الفن أصبح لاإنساني 126 00:17:00,463 --> 00:17:05,788 .وتم إرضاء الأذواق الحقيرة من خلاله 127 00:17:18,208 --> 00:17:20,857 .صباح الخير - .صباح الخير - 128 00:17:22,808 --> 00:17:25,483 .أشعر وكأني شخص مختلف 129 00:17:28,494 --> 00:17:30,735 .أشعر بخفة رائعة 130 00:17:31,997 --> 00:17:34,075 .والتكيف الكامل 131 00:17:34,484 --> 00:17:37,091 .أنا بحاجة فقط للتعود على هذا البرد 132 00:17:42,136 --> 00:17:46,186 :أوه، لقد نسيت كيف حال زوجتك؟ 133 00:17:47,360 --> 00:17:48,828 .سيئة 134 00:18:13,357 --> 00:18:15,380 .ما زالت على نفس الحال 135 00:18:16,266 --> 00:18:20,328 الطبيب ذكر بعض القوائم 136 00:18:21,737 --> 00:18:24,021 .في القبو المركزي 137 00:18:30,284 --> 00:18:33,549 .عندما اقتربتُ أكثر، توقفوا عن الحديث 138 00:18:33,674 --> 00:18:36,030 .لا يريدون أن أسمع عما يتحدثون 139 00:18:39,832 --> 00:18:42,438 .أنا متوترة جداً 140 00:18:47,822 --> 00:18:50,370 .لقد قررنا الذهاب اليوم 141 00:18:52,710 --> 00:18:54,709 ماذا عنك؟ 142 00:18:59,617 --> 00:19:01,255 .أنا لا أعرف 143 00:19:04,499 --> 00:19:07,073 .لم أقرر بعد 144 00:19:09,550 --> 00:19:13,446 خذ هذه الحبوب 145 00:19:13,572 --> 00:19:16,361 .من أجل الصداع. أشربها مع الماء 146 00:19:17,696 --> 00:19:19,702 .شكراً جزيلاً لك 147 00:19:22,918 --> 00:19:25,492 .لا تضحكوا على المجانين 148 00:19:25,793 --> 00:19:28,910 .هو ليس مجنون أكثر منك أو مني 149 00:19:35,271 --> 00:19:37,424 من أين أتى ذلك المتخلف؟ 150 00:19:51,359 --> 00:19:54,072 .أنا أسألك 151 00:19:57,637 --> 00:20:00,453 .كنتُ أحاول قراءة السجلات الزلزالية 152 00:20:02,731 --> 00:20:04,876 ،إذا كانت الحرب سوف تستمر 153 00:20:05,002 --> 00:20:07,971 .يجب عليهم إظهار الإنفجارات 154 00:20:09,215 --> 00:20:11,274 ...وإذا لا 155 00:20:13,030 --> 00:20:14,713 إذاً، ماذا؟ 156 00:20:14,860 --> 00:20:16,886 إذاً، هذا 157 00:20:17,028 --> 00:20:18,619 .دليل على ذلك 158 00:20:20,902 --> 00:20:22,634 دليل؟ 159 00:20:26,556 --> 00:20:29,699 ،هل تعتقد أنك إذا وجدتَ دليلاً 160 00:20:31,731 --> 00:20:34,472 فإن العالم سوف يعود إلى قيد الحياة؟ 161 00:20:40,483 --> 00:20:42,403 ألا يمكنك 162 00:20:44,514 --> 00:20:46,206 أن ترى 163 00:20:47,314 --> 00:20:49,774 ماذا يدور حولك؟ 164 00:20:55,251 --> 00:20:56,988 ألا يمكنك أن ترى 165 00:20:57,591 --> 00:21:00,014 ماذا يحدث معي؟ 166 00:21:17,288 --> 00:21:20,015 هل تعرف متى سوف تصاب الجنون؟ 167 00:21:28,523 --> 00:21:30,053 متى؟ 168 00:21:31,994 --> 00:21:35,876 .قبل بدء كل شيء 169 00:21:36,436 --> 00:21:37,872 من بعد 170 00:21:38,596 --> 00:21:40,712 .أن تقوم باكتشافاتك 171 00:21:41,197 --> 00:21:42,638 ...بعد 172 00:21:43,114 --> 00:21:44,660 .(جائزة (نوبل 173 00:21:44,785 --> 00:21:46,868 .هذا ممكن 174 00:21:50,716 --> 00:21:52,756 .تناولِ دوائك الآن 175 00:22:30,513 --> 00:22:34,860 إبني يعتقد أنه علينا الذهاب .إلى القبو المركزي غداً 176 00:22:34,986 --> 00:22:36,693 .بعد الغداء 177 00:22:37,324 --> 00:22:42,878 يجب أن نأخذ بعين الإعتبار .المشاكل المحتملة عند نقاط التفتيش 178 00:22:45,229 --> 00:22:47,207 ما رأيك؟ 179 00:22:47,332 --> 00:22:49,358 .ذلك ممكن 180 00:22:58,553 --> 00:23:00,519 ،لنكن صادقين 181 00:23:01,462 --> 00:23:04,326 .كل شيء يبدو غير واقعي 182 00:23:06,930 --> 00:23:11,308 ."هناك كتاب يسمى ''الرجل الخلد 183 00:23:12,266 --> 00:23:14,560 هل أي شخص هنا قام بقرائته؟ 184 00:23:17,876 --> 00:23:23,236 .إنه كتاب مثير للاهتمام كيف يمكن أن تتخيل الحياة البشرية تحت الأرض؟ 185 00:23:23,674 --> 00:23:25,854 .أنا متوافق معك 186 00:23:27,591 --> 00:23:29,401 ...هذا إثبات 187 00:23:30,691 --> 00:23:33,748 .على التحدي الأخلاقي 188 00:23:34,492 --> 00:23:36,558 ولكن ماذا يمكننا أن نفعل؟ 189 00:23:38,513 --> 00:23:40,082 ...هذه هي 190 00:23:40,208 --> 00:23:42,568 .فرصتنا الوحيدة 191 00:23:45,039 --> 00:23:46,744 .لا أعتقد ذلك 192 00:23:47,894 --> 00:23:50,481 .لا أعتقد بأنه لا يوجد حياة في الخارج 193 00:23:53,393 --> 00:23:55,269 هل أنت جاد؟ 194 00:23:55,394 --> 00:23:56,978 .نعم 195 00:23:57,104 --> 00:23:59,834 .لقد فكرتُ كثيراً بنظرية منطقية 196 00:24:02,908 --> 00:24:05,827 ،اعتباراً من الآن، لديَّ 25 فرضية 197 00:24:06,348 --> 00:24:09,154 .ولكن كل واحدة منهن يمكن أن تتحقق 198 00:24:09,691 --> 00:24:12,696 .في الوقت المناسب، ليس الآن 199 00:24:16,419 --> 00:24:19,223 ...لقد قرأتُ كتاب علمي مسبقاً 200 00:24:20,412 --> 00:24:23,133 لقد قال أن التطور البشري 201 00:24:23,258 --> 00:24:26,077 ...يحدث بسرعة 202 00:24:26,966 --> 00:24:30,986 ،والإنسان يمكنه أن يعتاد على أي شيء ،أي شيء 203 00:24:32,000 --> 00:24:34,941 .إذا كان الجسم يتنفس 204 00:24:36,253 --> 00:24:39,235 .يجب على الجسد أن يكون عارياً 205 00:24:44,687 --> 00:24:47,135 .لقد قررتُ أن أجرب ذلك 206 00:24:47,928 --> 00:24:50,801 .لقد بدأتُ بالفعل تمارين التنفس 207 00:24:51,728 --> 00:24:53,135 ...معذرة 208 00:24:53,260 --> 00:24:55,208 هل أنا أتحدث الهراء؟ 209 00:24:55,334 --> 00:24:56,842 .نعم 210 00:25:09,309 --> 00:25:11,810 .خذِ، اشربِ هذا 211 00:25:12,453 --> 00:25:14,483 .هذا مسكن للألم 212 00:25:22,400 --> 00:25:23,872 .اشربيه 213 00:25:26,012 --> 00:25:27,798 .اشربِ قليلاً بعد 214 00:26:03,280 --> 00:26:06,171 هل لديك صورة لـ(إريك)؟ 215 00:26:08,041 --> 00:26:10,892 ،بالطبع، أنا لا أملك صورة .لا يوجد شيء من هذا القبيل 216 00:26:13,531 --> 00:26:15,881 ،لقد مات في الخارج 217 00:26:18,727 --> 00:26:20,299 .وقد أحرق 218 00:26:20,674 --> 00:26:22,815 كيف يمكنك أن تعرفِ هذا؟ 219 00:26:25,372 --> 00:26:28,450 .رأيتُه في حلمي 220 00:26:29,939 --> 00:26:32,950 .حاولِ أن تنامي 221 00:26:34,917 --> 00:26:37,070 ...من الأفضل أن تذهب 222 00:26:38,631 --> 00:26:40,354 .لا تنتظر 223 00:28:39,273 --> 00:28:41,207 !تنبيه، تنبيه 224 00:28:41,332 --> 00:28:45,224 الخروج خلال ساعات حظر التجول .غير مسموح به 225 00:28:45,349 --> 00:28:50,421 الأفراد المسموح لهم بالتجول .يجب أن يحملوا معهم تصريحاً بذلك 226 00:28:50,546 --> 00:28:54,089 تنبيه، استخدام الأنفاق الداخلية ...خلال ساعات حظر التجول 227 00:29:04,306 --> 00:29:05,913 ...قبل أسبوع 228 00:29:06,613 --> 00:29:10,439 كان من الممكن شراء .مسكن للألم في السوق السوداء 229 00:29:10,564 --> 00:29:13,237 .أمبولة واحدة مقابل علبة واحدة من الطعام 230 00:29:13,362 --> 00:29:15,239 .سأحاول أن أذهب إلى هناك الآن 231 00:29:15,364 --> 00:29:20,067 .كن حذراً، فقد حان وقت حظر التجول .سوف يطلقون النار عليك على الفور 232 00:29:22,123 --> 00:29:25,046 .(هذا هو كل ما يمكننا القيام به لأجل (آنا 233 00:29:29,633 --> 00:29:31,414 ماذا عن الإيسكاتومون؟ 234 00:29:31,539 --> 00:29:33,727 ،إنه ليس دواء 235 00:29:33,877 --> 00:29:36,646 .فقط محفز 236 00:29:40,579 --> 00:29:42,679 أي أخبار؟ 237 00:29:43,951 --> 00:29:48,271 لقد صدرتْ أوامر بلإخلاء .والتوجه إلى القبو المركزي 238 00:29:48,754 --> 00:29:51,506 .سنذهب اليوم - ماذا عن الجنود؟ - 239 00:29:51,631 --> 00:29:53,727 ماذا عنهم؟ 240 00:29:56,630 --> 00:29:59,436 .لا بد أنهم يعلمون شيئاً الآن 241 00:29:59,590 --> 00:30:02,216 .إنهم لا يعلمون شيئاً .لديهم تعليماتهم 242 00:30:02,341 --> 00:30:03,789 أي تعليمات؟ 243 00:30:03,914 --> 00:30:05,709 .الشيء نفسه 244 00:30:06,218 --> 00:30:08,403 .الإخلاء إلى القبو المركزي 245 00:30:08,528 --> 00:30:11,941 .الحفظ الدقيق، وهلم جراً 246 00:30:12,318 --> 00:30:14,475 الحفظ؟ ما هذا؟ 247 00:30:14,902 --> 00:30:18,523 .ثلاثون عاماً تحت الأرض. أو خمسون 248 00:30:19,345 --> 00:30:21,303 .أو أكثر 249 00:30:30,263 --> 00:30:32,638 .هذه هي النهاية 250 00:30:34,289 --> 00:30:38,451 .كوكبنا غير صالح للعيش 251 00:30:42,434 --> 00:30:44,273 .هذا أمر مستحيل 252 00:30:45,448 --> 00:30:50,521 ،أنا لا أملك فرضية إيجابية .ولكني أشعر بذلك 253 00:30:54,065 --> 00:30:56,343 .هذا أمر مستحيل 254 00:31:00,169 --> 00:31:02,297 .لا أستطيع أن أصدق ذلك 255 00:31:03,744 --> 00:31:05,231 ...كل 256 00:31:09,025 --> 00:31:11,415 .كل عائلتي قد أحرقت حتى الموت 257 00:31:12,058 --> 00:31:14,265 هل هذا ممكن؟ 258 00:31:25,743 --> 00:31:29,302 .أنا لا أعرف .أنا أعاني من مشاكل في رأسي 259 00:31:29,664 --> 00:31:32,313 .ربما فقدان الذاكرة 260 00:31:33,229 --> 00:31:34,748 ...كما تعلم 261 00:31:35,262 --> 00:31:39,161 ،عليَّ أن أفكر بشكل منطقي ...وصنع بعض الفرضيات 262 00:31:39,627 --> 00:31:41,235 أنا لا أعرف حقاً 263 00:31:41,360 --> 00:31:42,955 .ماذا عليَّ أن أفعل 264 00:31:46,437 --> 00:31:48,485 تحتاج لبعض الهواء الجبلي المنعش 265 00:31:48,928 --> 00:31:50,839 .وبعض الراحة 266 00:32:21,937 --> 00:32:26,088 .أنا بحاجة إلى بعض الأدوية. مسكن - ماذا لديك؟ - 267 00:32:26,213 --> 00:32:28,030 .أغذية معلبة 268 00:32:31,183 --> 00:32:34,126 هل هذه لحوم؟ - .لحوم!! لقد تم تخزينها في القبو - 269 00:32:34,251 --> 00:32:36,417 .اتبعني فقط 270 00:33:01,157 --> 00:33:03,057 !أيها الرائد 271 00:33:13,584 --> 00:33:19,124 تنبيه! أي شخص يحاول اختراق الطوق الأمني !سيتم إطلاق النار عليه 272 00:33:55,779 --> 00:33:57,399 ...اسمحوا لي 273 00:33:59,677 --> 00:34:02,287 اسمحوا لي، بالنيابة عن 274 00:34:02,412 --> 00:34:07,389 كل موظفي المتحف الذين ،لا يزالوا على قيد الحياة 275 00:34:08,071 --> 00:34:12,742 تعبيراً عن حزننا العميق 276 00:34:13,349 --> 00:34:17,889 .على وفاة زوجتك 277 00:34:51,982 --> 00:34:54,302 ...(عزيزي (إريك" 278 00:35:03,630 --> 00:35:06,584 ...(عزيزي (إريك 279 00:35:09,122 --> 00:35:15,225 يقول البعض: أن الأطفال يعيشون حالة من الفرح .في التعلم عن أمور العالم 280 00:35:18,029 --> 00:35:23,010 على أي حال، أنا واثق حتى لو أنهم ،يعيشون أسعد لحظاتهم 281 00:35:23,135 --> 00:35:25,683 .فحياتهم مليئة بالخوف 282 00:35:26,359 --> 00:35:30,795 عندما كنتُ طفلاً، كنتُ أعيش .حالة الخوف من القاطرات 283 00:35:31,844 --> 00:35:34,702 ،بعض الناس قالوا بأنه عندما كنتُ طفلاً 284 00:35:34,827 --> 00:35:40,367 .رأيتُ قاطرة ... تدهس بقرة 285 00:35:41,490 --> 00:35:43,236 ،أنا لا أتذكر ذلك 286 00:35:43,806 --> 00:35:45,854 لكن أعرف 287 00:35:48,501 --> 00:35:50,720 في كوابيسي 288 00:35:51,044 --> 00:35:54,931 أن هناك قاطرة ضخمة سوداء .تلاحقني دائماً 289 00:35:55,939 --> 00:36:01,296 وفجأة في وسط الكابوس قدماي تتوقف عن الحراك .ودائماً أستيقظ وأنا أصرخ 290 00:36:02,857 --> 00:36:06,527 .هذا الكابوس يتكرر دائماً معي في الأيام الأخيرة 291 00:36:07,597 --> 00:36:11,066 أكون واقفاً على خط السكة الحديدية 292 00:36:11,477 --> 00:36:15,150 وفي نفس الوقت أنا .أقود القاطرة 293 00:36:15,683 --> 00:36:18,957 طول الحلم أستمر في الهرب 294 00:36:19,083 --> 00:36:21,497 .ولا أستطيع أن أفعل أي شيء أخر 295 00:36:21,992 --> 00:36:25,183 حياتي وعلمي 296 00:36:25,559 --> 00:36:29,098 تحولوا إلى هذه القاطرة السوداء التي لا ترحم 297 00:36:29,747 --> 00:36:33,319 .التي من خلالها أقوم بدهس البشرية 298 00:36:34,273 --> 00:36:40,530 وأتخيل أن الكثير من الناس ...يقومون بقيادة القاطرة 299 00:36:42,730 --> 00:36:45,076 ...من (نيلز بور) العظيم 300 00:36:45,202 --> 00:36:47,443 .حتى رئيسنا 301 00:36:51,185 --> 00:36:55,686 ،لكن أفظع كابوس لديَّ ،)يا عزيزي (إريك 302 00:36:56,860 --> 00:37:00,229 .في هذا الحلم هو وقوفنا معاً على السكة 303 00:37:01,632 --> 00:37:03,949 ،ابني العزيز 304 00:37:04,555 --> 00:37:08,111 إذا حدث شيء سيء معي ،أو مع أمك 305 00:37:08,559 --> 00:37:11,641 ،على الرغم من أن هذا ليس مرجحاً جداً 306 00:37:12,167 --> 00:37:16,407 أطلب منك دفننا بالقرب من الخزانة الحمراء 307 00:37:16,532 --> 00:37:19,040 مع الجماجم المصرية 308 00:37:19,165 --> 00:37:22,421 ".على الزاوية اليسرى للمخزن 309 00:39:42,512 --> 00:39:46,225 ،يوم أمس، بعد المجادلة الطويلة 310 00:39:48,437 --> 00:39:52,531 ذهبتُ وكتبتُ مسودة رسالة 311 00:39:52,656 --> 00:39:55,085 لأجل حضارة المستقبل 312 00:39:56,011 --> 00:39:58,399 التي آمل 313 00:39:58,524 --> 00:40:02,662 .أنها سوف تولد من جديد في أحد الأيام 314 00:40:03,508 --> 00:40:05,900 .أنا آسف، يا زميلي :أنا لا أفهمك تماماً 315 00:40:06,025 --> 00:40:08,171 إلى من سوف ترسل الرسالة؟ 316 00:40:09,220 --> 00:40:12,160 .أنا لا أعرف. أي شخص 317 00:40:14,618 --> 00:40:17,539 .سوف يكون هناك شخص ما 318 00:40:18,151 --> 00:40:20,363 .أشخاص أخرين من الفضاء 319 00:40:20,488 --> 00:40:22,202 .مسوخ 320 00:40:24,099 --> 00:40:25,904 .مسوخ 321 00:40:26,999 --> 00:40:30,872 .أنا آسف ولكن عليَّ الذهاب .لديَّ الكثير من العمل للقيام به 322 00:40:33,771 --> 00:40:35,191 .معذرة 323 00:40:42,485 --> 00:40:47,239 أعتقد أن مناقشة هذا الشيء .يمكن تأجيله إلى الغد 324 00:40:47,892 --> 00:40:50,871 .ربما. اليوم ليس الوقت المناسب 325 00:40:52,692 --> 00:40:54,859 .إنه يوم محزن جداً 326 00:40:59,441 --> 00:41:02,407 علينا أن نعترف بالحقيقة 327 00:41:02,882 --> 00:41:05,498 بأن كل تاريخ البشرية 328 00:41:06,716 --> 00:41:09,665 هو تاريخ لعملية انتحار بطيئة 329 00:41:09,790 --> 00:41:12,733 للحياة التي ولدت عن طريق الصدفة المحضة 330 00:41:12,858 --> 00:41:16,291 اكتسبت القدرة على التفكير 331 00:41:16,611 --> 00:41:19,316 ولكني لا أعرف ماذا أفعل 332 00:41:19,441 --> 00:41:22,116 .مع هذه القدرة المصيرية 333 00:41:22,241 --> 00:41:23,443 .نقطة 334 00:41:23,568 --> 00:41:26,785 لم أستطع العثور على أي استخدام أفضل لهذه القدرة 335 00:41:26,910 --> 00:41:31,762 من اختراع لوسائل فعالة أكثر 336 00:41:31,887 --> 00:41:34,024 .لأجل الانتحار العالمي 337 00:41:34,149 --> 00:41:35,510 .نقطة 338 00:41:35,635 --> 00:41:39,874 ...(من حبل (يهوذا - .لا يمكنني التحمل أكثر من هذا - 339 00:41:40,036 --> 00:41:42,808 ،إلى القنابل النيوترونية... 340 00:41:43,189 --> 00:41:46,480 ،الجينية، البكتريولوجية 341 00:41:46,605 --> 00:41:49,991 .والشيطان أعلم بما يوجد غير ذلك من أسلحة 342 00:41:50,644 --> 00:41:54,856 ،التقدم مثير للإعجاب !انتصار العقل 343 00:41:54,981 --> 00:41:56,447 .نقطة 344 00:41:56,572 --> 00:42:01,158 !و... وهذا هو جوهر العلم 345 00:42:01,283 --> 00:42:03,510 ،ربما وفي منحنى أخر 346 00:42:05,587 --> 00:42:07,865 .زميلنا على صواب 347 00:42:09,837 --> 00:42:12,788 ماذا تريد أن تقول؟ 348 00:42:13,749 --> 00:42:16,296 .كل القيم القديمة قد انتهت 349 00:42:17,292 --> 00:42:20,207 ...وتبين أن ليس لها أساس من الصحة 350 00:42:24,488 --> 00:42:26,340 .هناك 351 00:42:27,895 --> 00:42:32,072 هنا تحت الأرض سوف نخلق .جنس بشري جديد 352 00:42:33,900 --> 00:42:38,539 وسوف نعطيه قيم أخلاقية جديدة .ووصايا جديدة 353 00:42:39,917 --> 00:42:42,371 ،يجب عليك أن تكره جارك" 354 00:42:43,110 --> 00:42:45,441 ،يجب عليك أن تكره المستقبل 355 00:42:46,277 --> 00:42:49,560 ".يجب عليك أن تكره نفسك 356 00:42:53,001 --> 00:42:55,042 يمكنني تخيل 357 00:42:55,950 --> 00:42:58,349 .ما سوف نخلق 358 00:43:00,084 --> 00:43:02,083 .أنا أفهمك 359 00:43:03,324 --> 00:43:05,396 .إنه أمر غريب عنك 360 00:43:07,567 --> 00:43:09,948 .أنت تماماً مثل والدي 361 00:43:13,234 --> 00:43:15,822 عذراً لصراحتي 362 00:43:17,240 --> 00:43:19,788 .ولكن أنت مثل الإنسان القديم 363 00:43:20,860 --> 00:43:22,439 ...مثل 364 00:43:23,023 --> 00:43:24,726 .الماموث 365 00:43:34,093 --> 00:43:35,869 .يجب أن أذهب 366 00:43:43,399 --> 00:43:45,808 .سوف أذهب معك، أبتي 367 00:43:48,012 --> 00:43:51,079 .جبال من الجثث وأنهار من الدماء... 368 00:43:51,204 --> 00:43:54,512 !هذا هو المتحف الخاص بك، هناك 369 00:43:55,195 --> 00:43:58,035 .ما هو هنا هو مجرد ستار من الدخان 370 00:43:58,160 --> 00:44:01,083 يجب علينا أن نقبل أخيراً أننا ،فشلنا تماماً 371 00:44:01,208 --> 00:44:03,802 وأننا نشعر بالعار من أنفسنا 372 00:44:03,927 --> 00:44:08,580 حتى دون استخدام أي جزء من .مما تم إعطائه لنا 373 00:44:08,706 --> 00:44:11,260 ،إذا كان هناك حياة في الفضاء 374 00:44:11,385 --> 00:44:15,796 .عليهم أن ينظروا إلينا بإزدراء وإحتقار 375 00:44:15,921 --> 00:44:20,106 .نحن لسنا سوى قرود متغطرسة 376 00:44:36,482 --> 00:44:38,635 ،)عزيزي (إريك" 377 00:44:39,562 --> 00:44:41,481 أنا أعمل كثيراً 378 00:44:41,607 --> 00:44:47,031 وأنا على مقربة من .فهم شيء واحد مهم للجميع 379 00:44:48,140 --> 00:44:53,902 .لكن عملي يعوقه انحرافات مختلفة 380 00:44:54,027 --> 00:45:00,402 على سبيل المثال... أنا واثق تماماً أنني قد سمعتُ ...صراخ عامل من المركز الإلكتروني 381 00:45:00,527 --> 00:45:05,292 ،خطأ في الكمبيوتر" "!إلغاء إطلاق الصاروخ 382 00:45:06,227 --> 00:45:11,375 :نعم، فهو قال "!الغاء إطلاق الصاروخ" 383 00:45:13,024 --> 00:45:18,208 ،لقد كان يشرب القهوة ...ثم اختنق و 384 00:45:18,333 --> 00:45:21,617 .وقد تأخر لـ 7 ثوان 385 00:45:21,947 --> 00:45:25,458 سبعة... ولعل هناك ،شيء ما في هذا العدد 386 00:45:25,583 --> 00:45:28,531 .حتى إذا نسينا الأمور المألوفة 387 00:45:29,159 --> 00:45:31,837 .بالمناسبة، أنا أتذكر وجهه 388 00:45:31,962 --> 00:45:36,903 ،لقد ذهب مباشرة إلى القاعة .وكانت هناك قطرة عرق على أنفه 389 00:45:37,028 --> 00:45:41,129 كان يبتسم وكان .سرواله ينزلق بينما يمشي 390 00:45:43,098 --> 00:45:45,790 .وقد شنق نفسه في الحمام 391 00:45:47,181 --> 00:45:50,704 .لقد عرف أنه لم يبقى سوى 14 دقيقة 392 00:45:52,982 --> 00:45:59,559 لما هذه الرياح البغيضة بدأت بالهبوب لما نهاية العالم بدأت بهذه الطريقة 393 00:45:59,684 --> 00:46:02,093 في مدينتنا البائسة؟ 394 00:46:02,444 --> 00:46:04,184 "لماذا؟ 395 00:47:43,204 --> 00:47:45,693 !إبنك لا يسمع 396 00:47:46,284 --> 00:47:47,761 !يرجى الإنتظار 397 00:47:48,074 --> 00:47:50,526 .لا بد من وجود خطأ ما 398 00:47:52,204 --> 00:47:55,368 هل تسمعني؟ - .نعم أسمعك - 399 00:47:56,821 --> 00:47:59,711 لكن التسجيل لم ينته بعد، أليس كذلك؟ 400 00:48:01,215 --> 00:48:03,245 !لا أستطيع سماع أي شيء 401 00:48:03,370 --> 00:48:05,307 !ماذا قلت؟ 402 00:48:08,635 --> 00:48:11,051 !أعد لي إبني 403 00:48:25,227 --> 00:48:29,675 .الذهاب للخارج ممنوع 404 00:48:29,800 --> 00:48:31,317 ...أتوسل إليك 405 00:48:31,442 --> 00:48:33,901 .أنت مسؤول عن الحراس 406 00:48:34,445 --> 00:48:35,925 ،لا 407 00:48:36,868 --> 00:48:38,445 .ليس بعد الآن 408 00:48:38,987 --> 00:48:41,518 ...هناك لوائح جديدة منذ الصباح 409 00:48:41,643 --> 00:48:44,593 ،الحراس لا يستجيبوا إلى أي أحد 410 00:48:44,719 --> 00:48:46,639 .إلا من التعليمات 411 00:48:46,764 --> 00:48:49,614 .أفهم ذلك، ولكن يجب أن أكون في الخارج 412 00:48:49,739 --> 00:48:51,334 .بأية طريقة ممكنة 413 00:48:51,954 --> 00:48:54,492 !إريك) هناك، و(آنا) هناك) 414 00:48:54,617 --> 00:48:56,881 ،حتى لو كان هناك أوامر خاصة 415 00:48:57,006 --> 00:49:01,371 .فقط الموتى يمكنهم الذهاب إلى الخارج 416 00:49:03,292 --> 00:49:04,972 .اتصل لاحقاً 417 00:49:07,902 --> 00:49:09,738 هل تفهم؟ 418 00:49:11,667 --> 00:49:13,053 .لا 419 00:49:14,584 --> 00:49:16,154 يمكنك الخروج 420 00:49:17,088 --> 00:49:19,049 .من خلال نفق الجنائز 421 00:49:19,174 --> 00:49:22,751 هل أنت على استعداد لمواجهة هذا الخطر؟ 422 00:49:22,894 --> 00:49:24,395 .بالطبع 423 00:49:37,681 --> 00:49:41,820 .كن حذراً، لا سيما عند نقطة التفتيش .يوجد نفق جانبي هناك 424 00:50:39,933 --> 00:50:42,803 !أعطني قناع الغاز 425 00:51:52,194 --> 00:51:54,377 !اسمحوا لي بالذهاب إلى قسم الأطفال 426 00:51:54,502 --> 00:51:57,131 .إنه مكان من الأفضل تجنبه 427 00:51:58,640 --> 00:52:01,419 !لا تدفع نفسك إلى الجنون - !هو هناك، أشعر بذلك - 428 00:52:01,544 --> 00:52:03,139 !وأنت لا تدعني أدخل 429 00:52:03,265 --> 00:52:06,194 !لا يوجد أطفال من عمره هناك 430 00:52:06,319 --> 00:52:08,675 أتوسل إليك أن تسمح لي الذهاب !إلى قسم الأطفال. أنت لست أب 431 00:52:08,800 --> 00:52:11,440 !حسناً اذهب، اذهب !اذهب بنفسك 432 00:52:11,566 --> 00:52:13,380 !دعه يعبر 433 00:54:49,185 --> 00:54:50,938 ،لذلك 434 00:54:52,807 --> 00:54:55,026 جميع الأدلة تشير إلى 435 00:54:55,460 --> 00:54:58,008 أن تاريخ البشرية 436 00:54:58,611 --> 00:55:00,248 .قد انتهى 437 00:55:01,895 --> 00:55:03,113 لقد حان الوقت 438 00:55:04,537 --> 00:55:06,303 .للحصول على النتائج 439 00:55:07,314 --> 00:55:10,233 ،وأعتقد أنه ينبغي أن يتم ذلك بهدوء 440 00:55:10,983 --> 00:55:13,280 .دون تكلف مبتذل 441 00:55:16,387 --> 00:55:17,995 ،اليوم 442 00:55:18,121 --> 00:55:20,378 أريد أن أتحدث إليكم 443 00:55:20,504 --> 00:55:22,465 من رجل ميت 444 00:55:22,997 --> 00:55:25,081 .إلى رجال أموات آخرين 445 00:55:25,842 --> 00:55:27,871 .هذا هو - بصراحة 446 00:55:31,200 --> 00:55:36,525 اسمحوا لي أن أقدم لكم خطاب عن البشر 447 00:55:36,651 --> 00:55:39,031 .كأنواع بيولوجية 448 00:55:44,241 --> 00:55:46,153 ...البشرية 449 00:55:46,279 --> 00:55:48,680 ،كانت نوع مأساوي 450 00:55:50,019 --> 00:55:55,237 .ربما نوع هالك منذ البداية 451 00:55:57,305 --> 00:56:01,062 المصير الذي نملكه وياله من مصير جميل 452 00:56:01,744 --> 00:56:07,250 كنا دائماً نحاول قضم أكثر .بكثير مما نستطيع مضغه 453 00:56:08,385 --> 00:56:12,575 .لكوننا الأفضل من الخلق الطبيعي 454 00:56:14,215 --> 00:56:19,241 ...لقد ... وجدنا مكان في أنفسنا ...من أجل التعاطف 455 00:56:20,718 --> 00:56:25,229 على الرغم من أنه كان متضارباً .مع قانون البقاء 456 00:56:26,782 --> 00:56:30,133 ،تمكنا من التعامل على احترام الذات 457 00:56:30,967 --> 00:56:34,473 .حتى لو كانت تداس عليها دائماً 458 00:56:34,959 --> 00:56:37,936 ،لقد صنعنا روائع 459 00:56:38,478 --> 00:56:41,726 أدركنا عدم الجدوى منها 460 00:56:42,758 --> 00:56:45,211 .وقابليتها للتغير 461 00:56:45,842 --> 00:56:49,847 .لقد وجدنا في أنفسنا القدرة على الحب 462 00:56:50,170 --> 00:56:53,574 !يا رب، كان ذلك صعباً جداً 463 00:56:54,616 --> 00:56:57,197 مواقفنا العنيدة 464 00:56:57,322 --> 00:57:02,051 قد سحبتْ أجسادنا أفكارنا وحواسنا 465 00:57:02,416 --> 00:57:04,128 .إلى التعفن 466 00:57:04,433 --> 00:57:07,651 .لكن الإنسان استمر في الحب 467 00:57:08,592 --> 00:57:12,187 ،والحب خلق الفن 468 00:57:12,686 --> 00:57:19,380 الفن الذي يعكس توقنا ،وشوقنا لتحقيق الكمال 469 00:57:20,684 --> 00:57:23,503 يأسنا الهائل 470 00:57:23,628 --> 00:57:26,813 ،وبكائنا اللانهائي من الرعب 471 00:57:27,684 --> 00:57:29,302 عواء مقفر 472 00:57:30,020 --> 00:57:33,508 في التفكير عن المخلوقات 473 00:57:34,899 --> 00:57:39,609 في المساحات الشاسعة .المقفرة والباردة غير المبالية 474 00:57:43,424 --> 00:57:45,057 ،في هذه الغرفة 475 00:57:45,791 --> 00:57:50,543 قيل الكثير من الكلمات البغيضة ،عن الجنس البشري 476 00:57:51,652 --> 00:57:53,590 ...الازدراء 477 00:57:55,286 --> 00:57:57,033 .والاستحقار 478 00:57:59,019 --> 00:58:01,947 .ولكن أنا لن أرمي حجراً في هذا اليوم 479 00:58:02,072 --> 00:58:03,498 .لا 480 00:58:04,153 --> 00:58:06,047 :وهذا ما أود أن أقول 481 00:58:06,969 --> 00:58:08,521 أنا أحب 482 00:58:08,652 --> 00:58:10,203 .البشرية 483 00:58:10,784 --> 00:58:15,585 .وحتى أني أحبها في خرابها الأخير 484 00:58:16,453 --> 00:58:20,141 .أنا أحبها لمصيرها المأساوي 485 00:58:21,108 --> 00:58:24,096 ...وأريد أن أقول لكم يا زملائي 486 00:58:25,869 --> 00:58:28,112 ...أريد أن أقول هذا 487 00:58:29,926 --> 00:58:32,004 .أنا أحبكم 488 00:58:35,000 --> 00:58:38,413 لعل هذا نقلة أو طفرة 489 00:58:38,539 --> 00:58:40,686 .في الوعي الخاص بي 490 00:58:41,159 --> 00:58:43,629 .أريدكم أن تعرفوا هذا 491 00:58:47,399 --> 00:58:49,961 الآن سوف أذهب إلى غرفتي 492 00:58:51,081 --> 00:58:53,545 .وكل شيء سينتهي بالنسبة لي 493 00:58:54,230 --> 00:58:56,216 ...على كل حال 494 00:58:57,084 --> 00:58:59,207 نحن كبار 495 00:59:00,695 --> 00:59:03,890 ...والموت ليس شيئاً مخيفاً 496 00:59:05,881 --> 00:59:09,195 .عندما يموت كل شيء 497 00:59:11,740 --> 00:59:13,761 ...وبعد 498 00:59:14,379 --> 00:59:16,461 ...هل أنت حقاً 499 00:59:22,582 --> 00:59:24,418 ...بُنَي 500 00:59:26,749 --> 00:59:28,590 ...لقد فهمني 501 00:59:29,703 --> 00:59:31,431 .وغفر لي 502 00:59:33,633 --> 00:59:35,299 أرجو أن 503 00:59:36,672 --> 00:59:38,595 ...تتفهموا أنتم أيضاً 504 00:59:39,693 --> 00:59:41,825 .ولا تقوموا بإدانتي 505 01:00:56,729 --> 01:01:00,038 .يا رب! اغفر لي 506 01:01:54,051 --> 01:01:56,024 ...اسمحوا لي 507 01:01:59,987 --> 01:02:01,831 ...للتعبير عن 508 01:02:04,677 --> 01:02:06,543 ...أعمق 509 01:02:12,025 --> 01:02:13,744 ...و 510 01:02:16,903 --> 01:02:19,218 ...وخالص 511 01:02:20,597 --> 01:02:22,498 ...التعازي 512 01:02:23,043 --> 01:02:24,662 ...على 513 01:02:25,293 --> 01:02:27,374 ...وفاة 514 01:02:29,909 --> 01:02:32,263 .الأب القسيس... 515 01:02:37,392 --> 01:02:39,793 ...لم يسبق لي أن التقيت 516 01:02:39,935 --> 01:02:41,839 ...برجل آخر 517 01:02:45,689 --> 01:02:47,436 ...ملتزم 518 01:02:49,791 --> 01:02:52,037 ...ومحب 519 01:02:53,241 --> 01:02:55,110 .للفن... 520 01:02:56,297 --> 01:02:57,620 ...يمكنكم 521 01:03:32,354 --> 01:03:35,258 .الجميع ينقل إلى تحت الأرض 522 01:03:35,384 --> 01:03:37,060 .إنها النهاية 523 01:03:37,185 --> 01:03:41,259 “.أرض قاحلة تحت الفراغ البارد من السماء” 524 01:03:41,384 --> 01:03:44,149 هل تتذكر ذلك؟ .لا؟ للأسف 525 01:03:44,662 --> 01:03:47,554 .لم أرك منذ وقت طويل 526 01:03:47,704 --> 01:03:51,169 .لقد سمعتُ أنك صرت رجلاً ميتاً .إنها الموضة الآن 527 01:03:51,315 --> 01:03:54,897 .ليست جريمة، من فضلك .لقد حصلت على لون بشرة جميل 528 01:03:55,407 --> 01:03:59,981 بالمناسبة، لقد وجدتُ الجزء السابع .من كتاب حجم المراجع 529 01:04:00,106 --> 01:04:04,334 .ولكن ليس هناك جزء ثامن، للأسف .شكراً لك 530 01:04:05,464 --> 01:04:08,856 بالمناسبة، لقد كنتُ أفكر كثيراً في فكرتك 531 01:04:08,981 --> 01:04:12,058 .أن العالم لا يمكن أن يموت بسهولة 532 01:04:12,183 --> 01:04:14,712 .بالنسبة لدليلك، هذا هو 533 01:04:14,837 --> 01:04:18,642 ،فكرة جميلة، و لكن غبية جداً 534 01:04:18,767 --> 01:04:21,280 .لا تستحق اهتمامك، أيها البروفيسور 535 01:04:21,405 --> 01:04:24,723 ما هو الدليل على ذلك؟ !إنه أمر مثير للسخرية 536 01:04:24,848 --> 01:04:29,362 ،حتى الشخص الذي أتى ليخلص البشرية .أطلق عليه مصير الهالك 537 01:04:29,487 --> 01:04:31,609 .وكان ذلك قبل 2000 سنة 538 01:04:31,734 --> 01:04:35,064 ".لقد قال: "لقد جئتُ لإنقاذ الهالكين 539 01:04:35,189 --> 01:04:38,961 :أستطيع أن أشاركك بسر كبير 540 01:04:39,086 --> 01:04:43,335 .لم يكن هناك حرب .لا. لم يكن هناك حرب على الإطلاق 541 01:04:43,460 --> 01:04:45,315 .ما حدث لم يكن حرباً 542 01:04:45,440 --> 01:04:49,465 .لقد كانت النبوءة الكاملة. يوم القيامة 543 01:04:49,590 --> 01:04:51,769 .نهاية العالم 544 01:04:51,894 --> 01:04:55,497 كل شيء كان مبرمجاً 545 01:04:55,622 --> 01:04:59,440 .بشكل مسبق من المهد إلى اللحد 546 01:04:59,565 --> 01:05:02,166 .إلى اليوم الموعود بالضبط 547 01:05:02,291 --> 01:05:06,053 .لهذا السبب كان علم التنجيم دائماً شعبياً جداً 548 01:05:06,178 --> 01:05:12,528 ...جميع الكهنة والعرافين تنبؤا بدقة خارقة 549 01:05:12,654 --> 01:05:17,453 ما هو الدليل الآخر المطلوب؟ !الأمر واضح 550 01:06:15,565 --> 01:06:17,695 ،)عزيزي (إريك" 551 01:06:18,753 --> 01:06:21,491 ،اليوم استيقظتُ، ارتديتُ ملابسي 552 01:06:21,842 --> 01:06:26,185 (وقمتُ بحل معادلة (دان - كوبر .في ساعة واحدة 553 01:06:27,304 --> 01:06:30,654 ،طبعاً هذا لا يعني أي شيء لك 554 01:06:30,779 --> 01:06:34,859 ولكن بحوث مؤسستي كافحتْ ،مع هذه المشكلة لمدة 30 عاماً 555 01:06:34,987 --> 01:06:36,660 .أو ربما أكثر 556 01:06:38,425 --> 01:06:43,002 .شيء ما يحدث في عقلي 557 01:06:43,926 --> 01:06:46,770 ،إذا كان لدي 11 قائمة 558 01:06:46,896 --> 01:06:52,655 يمكنني حساب احتمال البقاء .على قيد الحياة في هذه القضية 559 01:06:53,280 --> 01:06:56,245 .ولكنني تمكنتُ فقط من ايجاد 3 560 01:06:57,675 --> 01:07:01,769 الكتب المرجعية العسكرية الآن ،لا تقدر بثمن في السوق السوداء 561 01:07:01,894 --> 01:07:05,753 بسبب أغطيتها القوية والسميكة .وصفحاتها الورقية الطبيعية 562 01:07:06,325 --> 01:07:10,792 لقد اُنتجتْ بشكل جيد ضمن .حرارة ملائمة لنظام تدفئة ذاتي 563 01:07:12,160 --> 01:07:15,767 .الآن لدينا نظام مختلف لتصنيف الأدب 564 01:07:20,074 --> 01:07:22,846 ...مؤخراً 565 01:07:25,217 --> 01:07:28,849 :لقد كان لديَّ حلم متكرر 566 01:07:30,659 --> 01:07:33,697 حول زجاجة ماء غازي 567 01:07:35,173 --> 01:07:37,671 .تركتُها غير مكتملة 568 01:07:38,648 --> 01:07:40,443 "لماذا؟ 569 01:07:50,897 --> 01:07:55,285 .خرجتُ للبحث عنك 570 01:07:55,867 --> 01:07:59,069 .إنهم لم يقبلوا الأطفال 571 01:07:59,604 --> 01:08:02,660 .لذا قررتُ إحضارهم لك 572 01:08:04,374 --> 01:08:07,934 .لقد اتخذتِ القرار السليم 573 01:08:08,543 --> 01:08:12,669 لن تصدق ماذا يحدث .في القبو المركزي 574 01:08:14,364 --> 01:08:16,382 ...إنه مكتظ بالكثير من الناس 575 01:08:20,121 --> 01:08:23,025 .بطاقة مروري صالحة لمدة يوم واحد 576 01:08:24,083 --> 01:08:26,231 .لا بد لي من العودة 577 01:08:27,090 --> 01:08:29,504 .أنا أفهم 578 01:08:30,105 --> 01:08:31,794 كيف حال القسيس؟ 579 01:08:35,594 --> 01:08:37,549 .لم يعد له وجود 580 01:09:16,971 --> 01:09:20,016 .يجب أن نغادر في الحال .احزم أغراضك 581 01:09:20,468 --> 01:09:23,072 .أنت تعرف أني باق هنا 582 01:09:24,851 --> 01:09:26,865 .هذا أمر مؤسف 583 01:09:26,991 --> 01:09:28,547 .الوداع إذاً 584 01:10:32,953 --> 01:10:34,973 .سأعود على الفور 585 01:10:38,440 --> 01:10:40,512 .سوف أجلب الحطب 586 01:10:45,006 --> 01:10:47,005 .سأعود لاحقاً 587 01:10:47,458 --> 01:10:49,492 ألا تصدقوني؟ 588 01:11:05,827 --> 01:11:08,554 .لا تخافوا، سوف أعود 589 01:11:43,383 --> 01:11:44,923 .لقد تأخر الوقت 590 01:11:45,305 --> 01:11:46,948 .هيا إلى النوم 591 01:12:19,535 --> 01:12:21,638 ،)عزيزي (إريك" 592 01:12:25,377 --> 01:12:31,224 أردتُ منذ فترة طويلة أن أكتب إليك عن .تلك الليلة البشعة في سبتمبر 593 01:12:33,687 --> 01:12:35,405 ...لقد دخلت 594 01:12:37,407 --> 01:12:41,481 حين كانت أمك تبكي .وأنت قمت بصفعي على وجهي 595 01:12:44,020 --> 01:12:48,843 الأحداث (الشباب الصغار) لا يعرفون الرحمة والتفاهم 596 01:12:51,092 --> 01:12:54,509 .ولكن لديهم الميل إلى التحليل 597 01:12:55,539 --> 01:12:58,762 تدع ذلك يساعدك على فهم هذا 598 01:12:59,537 --> 01:13:04,657 .لقد كنتُ دائماً أحب - أحب - أمك 599 01:13:06,123 --> 01:13:08,482 .وهي تحبني أيضاً 600 01:13:09,310 --> 01:13:11,865 .وكل ما تبقى هو مجرد غبار 601 01:13:15,266 --> 01:13:16,864 ،اليوم 602 01:13:18,330 --> 01:13:21,547 ،وفقاً لتقويمي الخاص 603 01:13:21,672 --> 01:13:25,728 ،إنه الشفق السابع لأجل الهطول الأول للثلوج 604 01:13:27,097 --> 01:13:31,874 ".وهذا يعني أن اليوم هو عيد الميلاد 605 01:13:41,321 --> 01:13:43,321 أريدك أن تتذكر 606 01:13:44,853 --> 01:13:47,056 ،أنه في عشية عيد الميلاد 607 01:13:48,761 --> 01:13:50,074 الناس 608 01:13:51,981 --> 01:13:55,574 يحاولون دائماً جلب السعادة إلى بعضهم البعض 609 01:13:58,562 --> 01:14:00,733 ،وإحضار الهدايا 610 01:14:04,470 --> 01:14:06,975 ويعدون لبعضهم البعض أشياء لذيذة 611 01:14:08,938 --> 01:14:10,609 ...أو يجلسون 612 01:14:11,952 --> 01:14:14,537 فقط في مكان دافئ 613 01:14:17,142 --> 01:14:19,151 .والحديث 614 01:14:26,212 --> 01:14:27,967 ...ثم 615 01:14:30,261 --> 01:14:32,413 الجميع يود أن يذهب إلى الخارج 616 01:14:32,539 --> 01:14:35,569 .لمشاهدة النجم الأول 617 01:14:37,279 --> 01:14:39,675 أولئك الذين رأوا النجم الأول 618 01:14:42,139 --> 01:14:44,304 كانوا في طريقهم ليكونوا سعداء 619 01:14:44,995 --> 01:14:47,804 وجميع رغباتهم من .المفترض أن تتحقق 620 01:14:49,351 --> 01:14:51,006 اليوم سوف 621 01:14:51,131 --> 01:14:54,234 .نذهب خارجاً لمشاهدة النجم الأول 622 01:15:01,855 --> 01:15:04,304 .الثلوج بدأت في الهطول 623 01:15:08,144 --> 01:15:11,204 .لا بد لها دائماً أن تثلج ليلة عيد الميلاد 624 01:15:16,689 --> 01:15:19,869 حسناً، أحان الوقت لإشعال الضوء في الشجرة؟ 625 01:15:59,916 --> 01:16:01,456 .هذا هو 626 01:16:05,688 --> 01:16:08,687 .الآن لدينا شجرة عيد ميلاد حقيقية 627 01:19:51,895 --> 01:19:54,347 ،)عزيزي (إريك" 628 01:19:56,236 --> 01:19:57,840 ...شكراً 629 01:19:59,397 --> 01:20:02,699 .إلى قدرتي على التعايش 630 01:20:02,824 --> 01:20:07,792 ولأنني أخيراً وجدتُ بعض الأهداف للعيش في هذه الحياة 631 01:20:08,354 --> 01:20:12,581 وكنتُ قادراً على التحكم بنشوتي الحالية 632 01:20:12,707 --> 01:20:16,663 .التي لا فائدة منها الآن 633 01:20:18,774 --> 01:20:20,969 هناك شيء واحد 634 01:20:22,240 --> 01:20:24,469 :أكثر أهمية الآن 635 01:20:29,149 --> 01:20:31,094 ،)إريك) 636 01:20:34,369 --> 01:20:36,242 ...يا ولدي... أهذا 637 01:20:36,367 --> 01:20:39,472 "!لا تتركني وحيداً في هذا العالم 638 01:20:50,643 --> 01:20:54,006 وفي اليوم السادس 639 01:20:54,131 --> 01:20:56,695 ،لبداية نهاية العالم 640 01:20:56,820 --> 01:21:00,176 .تيريزا) قادتهم إلى مكان آخر) 641 01:21:00,570 --> 01:21:03,267 .كما تنبأ القسيس 642 01:21:03,646 --> 01:21:07,894 .وتركتْهم هناك، وذهبتْ بعيداً 643 01:21:08,273 --> 01:21:10,257 ،والرجل الذي تبناهم 644 01:21:10,382 --> 01:21:12,789 ،رجل بلا اسم 645 01:21:13,200 --> 01:21:16,801 .مثل ما تنبأ القسيس 646 01:21:17,073 --> 01:21:19,043 والإبن الأكبر 647 01:21:19,169 --> 01:21:22,718 ،كتبَ ملاحظات عن ذلك الأمر في دفتر ملاحظاته 648 01:21:22,844 --> 01:21:25,045 .مثل تعاليم القسيس 649 01:21:25,170 --> 01:21:27,118 لقد كتب عن كل شيء 650 01:21:27,243 --> 01:21:30,240 عن ما حدث في كل يوم 651 01:21:30,365 --> 01:21:33,398 .حتى يوم الهجرة العظيم 652 01:21:33,523 --> 01:21:35,311 :وكان كذلك 653 01:21:35,436 --> 01:21:38,386 ،في يوم عيد الميلاد 654 01:21:38,512 --> 01:21:41,227 جمع الجميع حول الشجرة 655 01:21:41,352 --> 01:21:43,361 .وأشعلوا الشموع 656 01:21:43,801 --> 01:21:47,032 :وقام بتشجيعهم بقوله 657 01:21:47,157 --> 01:21:50,976 ".تذكروا: هذا العالم لم يمت بعد" 658 01:21:51,101 --> 01:21:53,149 .كلماته كانت كالوعظ 659 01:21:53,275 --> 01:21:57,527 .وقادهم لمشاهدة النجم الأول 660 01:21:57,652 --> 01:21:59,404 :وقال 661 01:21:59,529 --> 01:22:02,942 ".انظروا، يجب أن تشاهدوا النجم" 662 01:22:03,388 --> 01:22:05,905 ،ولكن لم يكن هناك نجوم في السماء 663 01:22:06,031 --> 01:22:09,154 .لأن الظلام غطى جميع أنحاء العالم 664 01:22:09,936 --> 01:22:12,234 ،وعندما جاء الليل 665 01:22:12,359 --> 01:22:16,204 لقد استلقى بالقرب من .المدفئة ولم ينهض بعد ذلك 666 01:22:16,631 --> 01:22:20,314 ".وقال: ''أنا سوف أموت قريباً 667 01:22:20,439 --> 01:22:22,500 .هذا هو ما قاله 668 01:22:23,000 --> 01:22:26,977 ومن بعد ذلك جاء الإبن الأكبر 669 01:22:27,103 --> 01:22:28,752 سأله 670 01:22:28,877 --> 01:22:32,067 "هل لي أن أسألك سؤالاً؟" 671 01:22:32,427 --> 01:22:35,199 ".قال: ''تفضل يمكنك السؤال 672 01:22:35,325 --> 01:22:38,741 ...لا.''، قال الابن الأكبر" 673 01:22:39,238 --> 01:22:43,708 ،نحن نعلم أن الناس دائماً يقولون الأكاذيب" 674 01:22:43,833 --> 01:22:47,142 .ويقولون الحقيقة فقط عندما يموتون 675 01:22:47,268 --> 01:22:51,063 ".نحن سوف ننتظر حتى تموت 676 01:22:51,824 --> 01:22:54,496 ".وقال: ''اسال في الحال 677 01:22:54,622 --> 01:22:56,620 ".لقد حان الوقت" 678 01:22:57,045 --> 01:22:59,361 .وجميهم قاموا إلى جانبه 679 01:22:59,486 --> 01:23:01,947 .ونظروا إلى عينيه 680 01:23:02,465 --> 01:23:05,031 :والأكبر سأل 681 01:23:05,156 --> 01:23:08,242 هل قلت الحقيقة اليوم؟" 682 01:23:08,958 --> 01:23:12,271 "هل تصدق ما قلته؟ 683 01:23:13,494 --> 01:23:16,798 .اذهب"، لقد أجاب" 684 01:23:17,496 --> 01:23:20,302 .اذهب بينما تملك القوة" 685 01:23:21,603 --> 01:23:24,442 ،وبعد لحظة، الرجل ذهب في طريقه 686 01:23:25,025 --> 01:23:27,944 ".لا يزال هناك أمل بالنسبة له 687 01:26:28,317 --> 01:26:32,714 {\an8}،هناك أمامنا، إذا اخترنا" ،الأستمرار في التقدم لأجل السعادة 688 01:26:32,897 --> 01:26:34,901 {\an8}.المعرفة والحكمة 689 01:26:35,084 --> 01:26:37,188 {\an8}،بدلاً من ذلك، علينا اختيار الموت 690 01:26:37,376 --> 01:26:40,139 {\an8}لأننا لا يمكن أن ننسى الخلافات التي بيننا؟ 691 01:26:40,324 --> 01:26:43,032 :نناشدكم من بشر إلى بشر 692 01:26:43,219 --> 01:26:47,295 ".تذكروا إنسانيتكم، وانسوا الباقي 693 01:26:47,482 --> 01:26:51,236 ،)برتراند راسل)، (ألبرت أينشتاين) ...(فريدريك جوليو كوري) 694 01:26:51,420 --> 01:26:54,621 (من بيان (راسل-أينشتاين 695 01:26:54,663 --> 01:26:59,646 الشكر إلى لجنة العلماء السوفيتيين لعملهم .من أجل السلام ضد التهديد النووي 696 01:27:00,130 --> 01:27:02,119 " النهاية " 697 01:27:02,130 --> 01:27:12,119 ترجمة Anaszwahri 698 01:27:12,130 --> 01:27:18,109 تعديل الترجمة وضبط التوقيت The Black Angel 81217

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.