All language subtitles for Dead.Mans.Letters.1986.1080p.BluRay.Remux.AVC.FLAC.1.0-DMT-Arabic
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,972 --> 00:00:16,650
:اخراج
(كونستانتين لوبوشانسكي)
2
00:01:40,279 --> 00:01:48,279
ترجمة
Anaszwahri
3
00:01:48,379 --> 00:01:53,779
تعديل الترجمة وضبط التوقيت
The Black Angel
4
00:01:55,849 --> 00:01:58,306
،عزيزي الصغير"
5
00:02:00,239 --> 00:02:03,477
أنا أعمل، هل يمكنك أن تتخيل ذلك؟
6
00:02:04,926 --> 00:02:08,512
،والأكثر إثارة للدهشة من ذلك
7
00:02:09,570 --> 00:02:12,570
.أنا أعمل لأجل الخير العام
8
00:02:14,258 --> 00:02:17,062
.واليوم هو يوم أخر لي في هذا المجال
9
00:02:19,076 --> 00:02:23,941
.الوقت 7200 دقيقة على الجدول القديم
10
00:02:24,066 --> 00:02:28,130
إنه شيء لا معنى له وليس كما يفكر به الأخرين
11
00:02:30,664 --> 00:02:34,771
.لأجل أن النهار والليل أصبحا الشفق الممل
12
00:02:36,698 --> 00:02:40,457
وحتى عندما خلق الله هذا العالم
13
00:02:41,341 --> 00:02:44,710
.أحتاج إلى بعض النظريات عن مفهوم الزمن
14
00:02:45,768 --> 00:02:48,703
هو الذي خلق الليل والنهار
15
00:02:49,458 --> 00:02:52,957
.الذي ينتمي إلى مبدأ التنوع
16
00:03:00,568 --> 00:03:02,893
أنا أقترح
17
00:03:04,394 --> 00:03:06,824
:وحدة مختلفة من الزمن
18
00:03:08,237 --> 00:03:10,475
،شفق واحد
19
00:03:11,029 --> 00:03:15,048
لأنه لا يوجد المزيد من
.التنوع في هذا العالم
20
00:03:18,278 --> 00:03:20,668
أمك وأنا
21
00:03:21,448 --> 00:03:24,338
نقيم في الملجأ الذي يقع
تحت المتحف
22
00:03:24,463 --> 00:03:27,016
.جنباً إلى جنب مع الموظفين
23
00:03:27,497 --> 00:03:30,146
نحن ننتظرك هنا
24
00:03:30,602 --> 00:03:35,480
.ومن ثم سنذهب إلى القبو المركزي معاً
25
00:03:37,961 --> 00:03:41,071
مدخل الشارع الجانبي غير مشغول
26
00:03:42,321 --> 00:03:45,515
".ولكننا نحتاج لتسلق الجدار أولاً
27
00:03:51,416 --> 00:03:53,111
.صباح الخير
28
00:03:56,143 --> 00:03:59,112
ما هو الوقت الآن؟
29
00:04:00,669 --> 00:04:02,583
.أنا لا أعرف
30
00:04:03,375 --> 00:04:05,515
لماذا توقيظني إذاً؟
31
00:04:06,420 --> 00:04:08,610
.أشعر أننا في فترة النهار
32
00:04:09,840 --> 00:04:12,331
هل قمت بتشغيل التهوية؟
33
00:04:12,860 --> 00:04:14,777
.إنها تشعر بالإختناق
34
00:04:15,438 --> 00:04:18,226
.وبعد ذلك قم بوضع بعض الضمادات
35
00:04:19,856 --> 00:04:21,403
.نعم. شكراً لك
36
00:04:47,149 --> 00:04:49,427
.أنا سوف أوقف تشغيله
37
00:04:51,775 --> 00:04:53,624
،)عزيزي (إريك"
38
00:04:54,103 --> 00:04:57,168
قبل أي واحد مننا - أنت، أمك، وأنا
39
00:04:57,294 --> 00:05:00,704
حبيبات العالم تصبح
40
00:05:00,829 --> 00:05:02,782
مميتة لكل واحد منا
41
00:05:02,908 --> 00:05:06,670
،سيكون لدينا الكثير من الساعات والأيام السعيدة
42
00:05:07,288 --> 00:05:09,779
.حتى لو استخدامنا مفهومي للزمن
43
00:05:16,998 --> 00:05:19,847
.والدتك اليوم أفضل بكثير من أي يوم أخر
44
00:05:21,158 --> 00:05:26,848
".نحن لم نتحدث كثيراً منذ وقت طويل
45
00:06:11,099 --> 00:06:17,966
{\an8}*رسائل من رجل ميت*
46
00:10:21,593 --> 00:10:26,505
هل خضعتَ للتفتيش من قبل؟ -
.إنهم هنا الآن. أنا متوتر -
47
00:10:27,056 --> 00:10:30,145
.يا إلهي العظيم! احفظني واحمني
48
00:10:31,209 --> 00:10:35,021
.اخلع ملابسك وتعال إلى الداخل
.عليَّ الذهاب
49
00:10:43,051 --> 00:10:45,409
من هو المسؤول؟ -
.أنا -
50
00:10:46,780 --> 00:10:48,677
.تعال هنا
51
00:10:50,845 --> 00:10:55,352
كم عدد الناس هنا؟ -
.اثني عشر -
52
00:10:55,477 --> 00:11:00,338
هل الجميع هنا؟ -
.نعم، الجميع -
53
00:11:00,463 --> 00:11:04,744
.هذا ضيف لدينا -
.لا، لا، أنا أملك تصريح -
54
00:11:08,615 --> 00:11:13,308
لمن هؤلاء الأطفال؟ -
.إنهم ما تبقى من دار الأيتام -
55
00:11:13,433 --> 00:11:18,320
.كان هناك دار للأيتام هنا، 40 طفلاً
.الأغلبية منهم قد لقوا حتفهم الآن
56
00:11:18,642 --> 00:11:22,182
إذاً ... ليس لديهم أهل؟ -
.ليس لديهم أحد -
57
00:11:22,851 --> 00:11:24,887
.إنهم لا يتحدثون أبداً
58
00:11:25,957 --> 00:11:29,080
.أعتقد أنهم في حالة صدمة
59
00:11:29,926 --> 00:11:31,611
،أستطيع أن أرى
60
00:11:32,008 --> 00:11:34,173
.حالة ذهنية
61
00:11:34,299 --> 00:11:39,319
.إنهم يفهمون كل شيء
.تقريباً كل شيء. لكنهم لا يتكلمون
62
00:11:40,951 --> 00:11:42,535
.أنتِ... نعم أنتِ
63
00:11:43,261 --> 00:11:47,862
.اذهبِ إلى وراء الشاشة -
.ربما من الأفضل أن تبدأ مع الأطفال -
64
00:11:47,987 --> 00:11:50,864
.لا -
يجب عليهم الذهاب إلى النوم قريباً. - لماذا؟ -
65
00:11:50,989 --> 00:11:52,659
!...لأن
66
00:12:00,742 --> 00:12:02,807
ما هو اسمك؟
67
00:12:03,736 --> 00:12:05,390
.انظر هنا
68
00:12:06,341 --> 00:12:08,277
هل تسمعني؟
69
00:12:34,745 --> 00:12:36,407
.أتفهم هذا الآن
70
00:12:43,588 --> 00:12:45,328
.الأطفال لا يحسبوا
71
00:12:47,104 --> 00:12:49,248
.قومِ بالدوران
72
00:12:52,924 --> 00:12:54,772
.حركِ يديك للأعلى
73
00:12:59,849 --> 00:13:01,557
.أنزليهم إلى الأسفل
74
00:13:02,267 --> 00:13:03,947
.قومِ بالدوران
75
00:13:07,519 --> 00:13:09,170
.يمكنك ارتداء ملابسك
76
00:13:10,730 --> 00:13:13,956
هل أنادي الرجل العجوز؟ -
.لا يوجد داعي -
77
00:13:15,457 --> 00:13:19,425
...أصغي لي أيها الطبيب، هؤلاء الأطفال -
.خطوة جانبية، أنت على الطريق الصحيح -
78
00:13:21,441 --> 00:13:22,828
هل تريد
79
00:13:23,575 --> 00:13:25,916
!أن تترك الأطفال هنا؟
80
00:13:26,041 --> 00:13:30,159
،أنا لا أريد أي شيء
أنا فقط أتبع التعليمات
81
00:13:30,285 --> 00:13:34,952
من الذي قال أنه يجب على الأطفال
.أن يكونوا أصحاء وأن يتواجدوا مع أهاليهم
82
00:13:36,284 --> 00:13:38,065
.ولكن هذا ليس ممكناً
83
00:13:39,310 --> 00:13:42,316
أنت تدرك ماذا سوف يحدث
84
00:13:42,442 --> 00:13:44,551
إذا تركناهم هنا، أليس كذلك؟
85
00:13:44,676 --> 00:13:49,494
.هذا الأمر خارج صلاحياتي
.على الجميع أن يهتم بشؤونه الخاصة
86
00:13:49,619 --> 00:13:53,346
!أنت طبيب
!وهذا هو عملك
87
00:13:54,025 --> 00:13:56,203
.سوف يموتون على أي حال
88
00:13:56,329 --> 00:13:58,043
.إنهم مرضى للغاية
89
00:13:58,713 --> 00:14:03,746
نحن حتى لا نستطيع أن نحافظ على حياة صحية
.وأنت تريد إنقاذهم من المرض
90
00:14:04,052 --> 00:14:09,182
،حتى لو صُدِر تصريح بهم
.سيكونوا هكذا على أي حال
91
00:14:09,577 --> 00:14:13,249
توقفت عند نقطة تفتيش. الأطفال
!من دون أهاليهم وفي مستوعب التجميد
92
00:14:13,657 --> 00:14:16,275
!سوف أوبخهم لإصدار تصريح كاذب
93
00:14:16,400 --> 00:14:18,114
!نحن لدينا أحكام عرفية
94
00:14:18,239 --> 00:14:19,725
!هذا أمر نهائي
95
00:14:19,851 --> 00:14:22,611
.سيتم الإعتناء بهم من قبل الخدمات الخاصة
96
00:14:24,036 --> 00:14:27,519
ومن سوف يعتني بك؟ -
ما المشكلة؟ -
97
00:14:27,892 --> 00:14:32,458
.سوف تتركهم هنا وتخفي نفسك في القبو
98
00:14:32,583 --> 00:14:37,621
،لكنهم سوف يأتون إليك على أي حال
سوف يأتون إليك لقتلك
99
00:14:37,746 --> 00:14:40,430
.وسوف يجلسون قبلك تماماً مثل الآن
100
00:14:40,555 --> 00:14:44,110
كيف سوف تنظر في عيونهم الميتة؟
101
00:14:44,501 --> 00:14:47,682
كيف يمكن لك أن تعيش بعد ذلك؟
102
00:14:48,103 --> 00:14:51,454
أي خدمات خاصة يمكن أن تساعدك بعد ذلك؟
103
00:14:51,619 --> 00:14:54,962
كم هو عمرك؟ -
وما الفرق الذي سيغيره عمري؟ -
104
00:14:55,087 --> 00:14:58,123
.فرق كبير. بالنسبة لك
105
00:14:58,736 --> 00:15:01,608
.لأننا لسنا في حاجة لكبار السن أيضاً
106
00:15:01,733 --> 00:15:06,034
.من الأفضل أن تذهب وتجد شهادة ميلاد وتصمت
107
00:15:06,159 --> 00:15:08,335
.أنت تتدخل في عملي
108
00:15:08,460 --> 00:15:11,688
،كل شيء تريد قوله
.لقد سمعتُ به من قبل
109
00:15:11,813 --> 00:15:14,634
!عشرة، عشرين، مائة مرة
110
00:15:15,073 --> 00:15:16,792
!تعال هنا
111
00:15:19,453 --> 00:15:22,440
.يجب أن تذهبِ اليوم قبل غد
.خذِ الأشياء المهمة فقط معك
112
00:15:22,565 --> 00:15:25,886
.ملابس، بطانية وطعام، إن وجد
.هذا كل شيء
113
00:15:26,011 --> 00:15:28,861
!لن أذهب إلى أي مكان بدون أطفال
!...لا يمكنك
114
00:15:28,986 --> 00:15:31,920
.إذاً لا تذهبِ
.هذا هو خيارك
115
00:16:22,571 --> 00:16:27,636
عند وقوع الكارثة، كل ميدان
من ميادين النشاط البشري
116
00:16:27,761 --> 00:16:31,017
.سيكون في حالة خطيرة
117
00:16:31,142 --> 00:16:32,261
.نقطة
118
00:16:32,386 --> 00:16:37,362
تركزتْ الجهود العلمية على
،أسلحة الدمار الشامل
119
00:16:37,487 --> 00:16:42,681
كل واحدة منها يمكنها أن تقضي على
.الحياة في كوكب الأرض
120
00:16:42,806 --> 00:16:43,874
.نقطة
121
00:16:44,000 --> 00:16:48,457
.التكنولوجيا قد دمرت الطبيعة والبيئة
122
00:16:48,582 --> 00:16:50,187
.نقطة. فقرة جديدة
123
00:16:50,312 --> 00:16:55,228
العلاقات السياسية أصيبت
.بجنون العظمة والطموحات غير المبررة
124
00:16:55,353 --> 00:16:56,998
.نقطة. فقرة جديدة
125
00:16:57,123 --> 00:17:00,338
الفن أصبح لاإنساني
126
00:17:00,463 --> 00:17:05,788
.وتم إرضاء الأذواق الحقيرة من خلاله
127
00:17:18,208 --> 00:17:20,857
.صباح الخير -
.صباح الخير -
128
00:17:22,808 --> 00:17:25,483
.أشعر وكأني شخص مختلف
129
00:17:28,494 --> 00:17:30,735
.أشعر بخفة رائعة
130
00:17:31,997 --> 00:17:34,075
.والتكيف الكامل
131
00:17:34,484 --> 00:17:37,091
.أنا بحاجة فقط للتعود على هذا البرد
132
00:17:42,136 --> 00:17:46,186
:أوه، لقد نسيت
كيف حال زوجتك؟
133
00:17:47,360 --> 00:17:48,828
.سيئة
134
00:18:13,357 --> 00:18:15,380
.ما زالت على نفس الحال
135
00:18:16,266 --> 00:18:20,328
الطبيب ذكر بعض القوائم
136
00:18:21,737 --> 00:18:24,021
.في القبو المركزي
137
00:18:30,284 --> 00:18:33,549
.عندما اقتربتُ أكثر، توقفوا عن الحديث
138
00:18:33,674 --> 00:18:36,030
.لا يريدون أن أسمع عما يتحدثون
139
00:18:39,832 --> 00:18:42,438
.أنا متوترة جداً
140
00:18:47,822 --> 00:18:50,370
.لقد قررنا الذهاب اليوم
141
00:18:52,710 --> 00:18:54,709
ماذا عنك؟
142
00:18:59,617 --> 00:19:01,255
.أنا لا أعرف
143
00:19:04,499 --> 00:19:07,073
.لم أقرر بعد
144
00:19:09,550 --> 00:19:13,446
خذ هذه الحبوب
145
00:19:13,572 --> 00:19:16,361
.من أجل الصداع. أشربها مع الماء
146
00:19:17,696 --> 00:19:19,702
.شكراً جزيلاً لك
147
00:19:22,918 --> 00:19:25,492
.لا تضحكوا على المجانين
148
00:19:25,793 --> 00:19:28,910
.هو ليس مجنون أكثر منك أو مني
149
00:19:35,271 --> 00:19:37,424
من أين أتى ذلك المتخلف؟
150
00:19:51,359 --> 00:19:54,072
.أنا أسألك
151
00:19:57,637 --> 00:20:00,453
.كنتُ أحاول قراءة السجلات الزلزالية
152
00:20:02,731 --> 00:20:04,876
،إذا كانت الحرب سوف تستمر
153
00:20:05,002 --> 00:20:07,971
.يجب عليهم إظهار الإنفجارات
154
00:20:09,215 --> 00:20:11,274
...وإذا لا
155
00:20:13,030 --> 00:20:14,713
إذاً، ماذا؟
156
00:20:14,860 --> 00:20:16,886
إذاً، هذا
157
00:20:17,028 --> 00:20:18,619
.دليل على ذلك
158
00:20:20,902 --> 00:20:22,634
دليل؟
159
00:20:26,556 --> 00:20:29,699
،هل تعتقد أنك إذا وجدتَ دليلاً
160
00:20:31,731 --> 00:20:34,472
فإن العالم سوف يعود إلى قيد الحياة؟
161
00:20:40,483 --> 00:20:42,403
ألا يمكنك
162
00:20:44,514 --> 00:20:46,206
أن ترى
163
00:20:47,314 --> 00:20:49,774
ماذا يدور حولك؟
164
00:20:55,251 --> 00:20:56,988
ألا يمكنك أن ترى
165
00:20:57,591 --> 00:21:00,014
ماذا يحدث معي؟
166
00:21:17,288 --> 00:21:20,015
هل تعرف متى سوف تصاب الجنون؟
167
00:21:28,523 --> 00:21:30,053
متى؟
168
00:21:31,994 --> 00:21:35,876
.قبل بدء كل شيء
169
00:21:36,436 --> 00:21:37,872
من بعد
170
00:21:38,596 --> 00:21:40,712
.أن تقوم باكتشافاتك
171
00:21:41,197 --> 00:21:42,638
...بعد
172
00:21:43,114 --> 00:21:44,660
.(جائزة (نوبل
173
00:21:44,785 --> 00:21:46,868
.هذا ممكن
174
00:21:50,716 --> 00:21:52,756
.تناولِ دوائك الآن
175
00:22:30,513 --> 00:22:34,860
إبني يعتقد أنه علينا الذهاب
.إلى القبو المركزي غداً
176
00:22:34,986 --> 00:22:36,693
.بعد الغداء
177
00:22:37,324 --> 00:22:42,878
يجب أن نأخذ بعين الإعتبار
.المشاكل المحتملة عند نقاط التفتيش
178
00:22:45,229 --> 00:22:47,207
ما رأيك؟
179
00:22:47,332 --> 00:22:49,358
.ذلك ممكن
180
00:22:58,553 --> 00:23:00,519
،لنكن صادقين
181
00:23:01,462 --> 00:23:04,326
.كل شيء يبدو غير واقعي
182
00:23:06,930 --> 00:23:11,308
."هناك كتاب يسمى ''الرجل الخلد
183
00:23:12,266 --> 00:23:14,560
هل أي شخص هنا قام بقرائته؟
184
00:23:17,876 --> 00:23:23,236
.إنه كتاب مثير للاهتمام
كيف يمكن أن تتخيل الحياة البشرية تحت الأرض؟
185
00:23:23,674 --> 00:23:25,854
.أنا متوافق معك
186
00:23:27,591 --> 00:23:29,401
...هذا إثبات
187
00:23:30,691 --> 00:23:33,748
.على التحدي الأخلاقي
188
00:23:34,492 --> 00:23:36,558
ولكن ماذا يمكننا أن نفعل؟
189
00:23:38,513 --> 00:23:40,082
...هذه هي
190
00:23:40,208 --> 00:23:42,568
.فرصتنا الوحيدة
191
00:23:45,039 --> 00:23:46,744
.لا أعتقد ذلك
192
00:23:47,894 --> 00:23:50,481
.لا أعتقد بأنه لا يوجد حياة في الخارج
193
00:23:53,393 --> 00:23:55,269
هل أنت جاد؟
194
00:23:55,394 --> 00:23:56,978
.نعم
195
00:23:57,104 --> 00:23:59,834
.لقد فكرتُ كثيراً بنظرية منطقية
196
00:24:02,908 --> 00:24:05,827
،اعتباراً من الآن، لديَّ 25 فرضية
197
00:24:06,348 --> 00:24:09,154
.ولكن كل واحدة منهن يمكن أن تتحقق
198
00:24:09,691 --> 00:24:12,696
.في الوقت المناسب، ليس الآن
199
00:24:16,419 --> 00:24:19,223
...لقد قرأتُ كتاب علمي مسبقاً
200
00:24:20,412 --> 00:24:23,133
لقد قال أن التطور البشري
201
00:24:23,258 --> 00:24:26,077
...يحدث بسرعة
202
00:24:26,966 --> 00:24:30,986
،والإنسان يمكنه أن يعتاد على أي شيء
،أي شيء
203
00:24:32,000 --> 00:24:34,941
.إذا كان الجسم يتنفس
204
00:24:36,253 --> 00:24:39,235
.يجب على الجسد أن يكون عارياً
205
00:24:44,687 --> 00:24:47,135
.لقد قررتُ أن أجرب ذلك
206
00:24:47,928 --> 00:24:50,801
.لقد بدأتُ بالفعل تمارين التنفس
207
00:24:51,728 --> 00:24:53,135
...معذرة
208
00:24:53,260 --> 00:24:55,208
هل أنا أتحدث الهراء؟
209
00:24:55,334 --> 00:24:56,842
.نعم
210
00:25:09,309 --> 00:25:11,810
.خذِ، اشربِ هذا
211
00:25:12,453 --> 00:25:14,483
.هذا مسكن للألم
212
00:25:22,400 --> 00:25:23,872
.اشربيه
213
00:25:26,012 --> 00:25:27,798
.اشربِ قليلاً بعد
214
00:26:03,280 --> 00:26:06,171
هل لديك صورة لـ(إريك)؟
215
00:26:08,041 --> 00:26:10,892
،بالطبع، أنا لا أملك صورة
.لا يوجد شيء من هذا القبيل
216
00:26:13,531 --> 00:26:15,881
،لقد مات في الخارج
217
00:26:18,727 --> 00:26:20,299
.وقد أحرق
218
00:26:20,674 --> 00:26:22,815
كيف يمكنك أن تعرفِ هذا؟
219
00:26:25,372 --> 00:26:28,450
.رأيتُه في حلمي
220
00:26:29,939 --> 00:26:32,950
.حاولِ أن تنامي
221
00:26:34,917 --> 00:26:37,070
...من الأفضل أن تذهب
222
00:26:38,631 --> 00:26:40,354
.لا تنتظر
223
00:28:39,273 --> 00:28:41,207
!تنبيه، تنبيه
224
00:28:41,332 --> 00:28:45,224
الخروج خلال ساعات حظر التجول
.غير مسموح به
225
00:28:45,349 --> 00:28:50,421
الأفراد المسموح لهم بالتجول
.يجب أن يحملوا معهم تصريحاً بذلك
226
00:28:50,546 --> 00:28:54,089
تنبيه، استخدام الأنفاق الداخلية
...خلال ساعات حظر التجول
227
00:29:04,306 --> 00:29:05,913
...قبل أسبوع
228
00:29:06,613 --> 00:29:10,439
كان من الممكن شراء
.مسكن للألم في السوق السوداء
229
00:29:10,564 --> 00:29:13,237
.أمبولة واحدة مقابل علبة واحدة من الطعام
230
00:29:13,362 --> 00:29:15,239
.سأحاول أن أذهب إلى هناك الآن
231
00:29:15,364 --> 00:29:20,067
.كن حذراً، فقد حان وقت حظر التجول
.سوف يطلقون النار عليك على الفور
232
00:29:22,123 --> 00:29:25,046
.(هذا هو كل ما يمكننا القيام به لأجل (آنا
233
00:29:29,633 --> 00:29:31,414
ماذا عن الإيسكاتومون؟
234
00:29:31,539 --> 00:29:33,727
،إنه ليس دواء
235
00:29:33,877 --> 00:29:36,646
.فقط محفز
236
00:29:40,579 --> 00:29:42,679
أي أخبار؟
237
00:29:43,951 --> 00:29:48,271
لقد صدرتْ أوامر بلإخلاء
.والتوجه إلى القبو المركزي
238
00:29:48,754 --> 00:29:51,506
.سنذهب اليوم -
ماذا عن الجنود؟ -
239
00:29:51,631 --> 00:29:53,727
ماذا عنهم؟
240
00:29:56,630 --> 00:29:59,436
.لا بد أنهم يعلمون شيئاً الآن
241
00:29:59,590 --> 00:30:02,216
.إنهم لا يعلمون شيئاً
.لديهم تعليماتهم
242
00:30:02,341 --> 00:30:03,789
أي تعليمات؟
243
00:30:03,914 --> 00:30:05,709
.الشيء نفسه
244
00:30:06,218 --> 00:30:08,403
.الإخلاء إلى القبو المركزي
245
00:30:08,528 --> 00:30:11,941
.الحفظ الدقيق، وهلم جراً
246
00:30:12,318 --> 00:30:14,475
الحفظ؟ ما هذا؟
247
00:30:14,902 --> 00:30:18,523
.ثلاثون عاماً تحت الأرض. أو خمسون
248
00:30:19,345 --> 00:30:21,303
.أو أكثر
249
00:30:30,263 --> 00:30:32,638
.هذه هي النهاية
250
00:30:34,289 --> 00:30:38,451
.كوكبنا غير صالح للعيش
251
00:30:42,434 --> 00:30:44,273
.هذا أمر مستحيل
252
00:30:45,448 --> 00:30:50,521
،أنا لا أملك فرضية إيجابية
.ولكني أشعر بذلك
253
00:30:54,065 --> 00:30:56,343
.هذا أمر مستحيل
254
00:31:00,169 --> 00:31:02,297
.لا أستطيع أن أصدق ذلك
255
00:31:03,744 --> 00:31:05,231
...كل
256
00:31:09,025 --> 00:31:11,415
.كل عائلتي قد أحرقت حتى الموت
257
00:31:12,058 --> 00:31:14,265
هل هذا ممكن؟
258
00:31:25,743 --> 00:31:29,302
.أنا لا أعرف
.أنا أعاني من مشاكل في رأسي
259
00:31:29,664 --> 00:31:32,313
.ربما فقدان الذاكرة
260
00:31:33,229 --> 00:31:34,748
...كما تعلم
261
00:31:35,262 --> 00:31:39,161
،عليَّ أن أفكر بشكل منطقي
...وصنع بعض الفرضيات
262
00:31:39,627 --> 00:31:41,235
أنا لا أعرف حقاً
263
00:31:41,360 --> 00:31:42,955
.ماذا عليَّ أن أفعل
264
00:31:46,437 --> 00:31:48,485
تحتاج لبعض الهواء الجبلي المنعش
265
00:31:48,928 --> 00:31:50,839
.وبعض الراحة
266
00:32:21,937 --> 00:32:26,088
.أنا بحاجة إلى بعض الأدوية. مسكن -
ماذا لديك؟ -
267
00:32:26,213 --> 00:32:28,030
.أغذية معلبة
268
00:32:31,183 --> 00:32:34,126
هل هذه لحوم؟ -
.لحوم!! لقد تم تخزينها في القبو -
269
00:32:34,251 --> 00:32:36,417
.اتبعني فقط
270
00:33:01,157 --> 00:33:03,057
!أيها الرائد
271
00:33:13,584 --> 00:33:19,124
تنبيه! أي شخص يحاول اختراق الطوق الأمني
!سيتم إطلاق النار عليه
272
00:33:55,779 --> 00:33:57,399
...اسمحوا لي
273
00:33:59,677 --> 00:34:02,287
اسمحوا لي، بالنيابة عن
274
00:34:02,412 --> 00:34:07,389
كل موظفي المتحف الذين
،لا يزالوا على قيد الحياة
275
00:34:08,071 --> 00:34:12,742
تعبيراً عن حزننا العميق
276
00:34:13,349 --> 00:34:17,889
.على وفاة زوجتك
277
00:34:51,982 --> 00:34:54,302
...(عزيزي (إريك"
278
00:35:03,630 --> 00:35:06,584
...(عزيزي (إريك
279
00:35:09,122 --> 00:35:15,225
يقول البعض: أن الأطفال يعيشون حالة من الفرح
.في التعلم عن أمور العالم
280
00:35:18,029 --> 00:35:23,010
على أي حال، أنا واثق حتى لو أنهم
،يعيشون أسعد لحظاتهم
281
00:35:23,135 --> 00:35:25,683
.فحياتهم مليئة بالخوف
282
00:35:26,359 --> 00:35:30,795
عندما كنتُ طفلاً، كنتُ أعيش
.حالة الخوف من القاطرات
283
00:35:31,844 --> 00:35:34,702
،بعض الناس قالوا بأنه عندما كنتُ طفلاً
284
00:35:34,827 --> 00:35:40,367
.رأيتُ قاطرة ... تدهس بقرة
285
00:35:41,490 --> 00:35:43,236
،أنا لا أتذكر ذلك
286
00:35:43,806 --> 00:35:45,854
لكن أعرف
287
00:35:48,501 --> 00:35:50,720
في كوابيسي
288
00:35:51,044 --> 00:35:54,931
أن هناك قاطرة ضخمة سوداء
.تلاحقني دائماً
289
00:35:55,939 --> 00:36:01,296
وفجأة في وسط الكابوس قدماي تتوقف عن الحراك
.ودائماً أستيقظ وأنا أصرخ
290
00:36:02,857 --> 00:36:06,527
.هذا الكابوس يتكرر دائماً معي في الأيام الأخيرة
291
00:36:07,597 --> 00:36:11,066
أكون واقفاً على خط السكة الحديدية
292
00:36:11,477 --> 00:36:15,150
وفي نفس الوقت أنا
.أقود القاطرة
293
00:36:15,683 --> 00:36:18,957
طول الحلم أستمر في الهرب
294
00:36:19,083 --> 00:36:21,497
.ولا أستطيع أن أفعل أي شيء أخر
295
00:36:21,992 --> 00:36:25,183
حياتي وعلمي
296
00:36:25,559 --> 00:36:29,098
تحولوا إلى هذه القاطرة السوداء التي لا ترحم
297
00:36:29,747 --> 00:36:33,319
.التي من خلالها أقوم بدهس البشرية
298
00:36:34,273 --> 00:36:40,530
وأتخيل أن الكثير من الناس
...يقومون بقيادة القاطرة
299
00:36:42,730 --> 00:36:45,076
...من (نيلز بور) العظيم
300
00:36:45,202 --> 00:36:47,443
.حتى رئيسنا
301
00:36:51,185 --> 00:36:55,686
،لكن أفظع كابوس لديَّ
،)يا عزيزي (إريك
302
00:36:56,860 --> 00:37:00,229
.في هذا الحلم هو وقوفنا معاً على السكة
303
00:37:01,632 --> 00:37:03,949
،ابني العزيز
304
00:37:04,555 --> 00:37:08,111
إذا حدث شيء سيء معي
،أو مع أمك
305
00:37:08,559 --> 00:37:11,641
،على الرغم من أن هذا ليس مرجحاً جداً
306
00:37:12,167 --> 00:37:16,407
أطلب منك دفننا بالقرب من الخزانة الحمراء
307
00:37:16,532 --> 00:37:19,040
مع الجماجم المصرية
308
00:37:19,165 --> 00:37:22,421
".على الزاوية اليسرى للمخزن
309
00:39:42,512 --> 00:39:46,225
،يوم أمس، بعد المجادلة الطويلة
310
00:39:48,437 --> 00:39:52,531
ذهبتُ وكتبتُ مسودة رسالة
311
00:39:52,656 --> 00:39:55,085
لأجل حضارة المستقبل
312
00:39:56,011 --> 00:39:58,399
التي آمل
313
00:39:58,524 --> 00:40:02,662
.أنها سوف تولد من جديد في أحد الأيام
314
00:40:03,508 --> 00:40:05,900
.أنا آسف، يا زميلي
:أنا لا أفهمك تماماً
315
00:40:06,025 --> 00:40:08,171
إلى من سوف ترسل الرسالة؟
316
00:40:09,220 --> 00:40:12,160
.أنا لا أعرف. أي شخص
317
00:40:14,618 --> 00:40:17,539
.سوف يكون هناك شخص ما
318
00:40:18,151 --> 00:40:20,363
.أشخاص أخرين من الفضاء
319
00:40:20,488 --> 00:40:22,202
.مسوخ
320
00:40:24,099 --> 00:40:25,904
.مسوخ
321
00:40:26,999 --> 00:40:30,872
.أنا آسف ولكن عليَّ الذهاب
.لديَّ الكثير من العمل للقيام به
322
00:40:33,771 --> 00:40:35,191
.معذرة
323
00:40:42,485 --> 00:40:47,239
أعتقد أن مناقشة هذا الشيء
.يمكن تأجيله إلى الغد
324
00:40:47,892 --> 00:40:50,871
.ربما. اليوم ليس الوقت المناسب
325
00:40:52,692 --> 00:40:54,859
.إنه يوم محزن جداً
326
00:40:59,441 --> 00:41:02,407
علينا أن نعترف بالحقيقة
327
00:41:02,882 --> 00:41:05,498
بأن كل تاريخ البشرية
328
00:41:06,716 --> 00:41:09,665
هو تاريخ لعملية انتحار بطيئة
329
00:41:09,790 --> 00:41:12,733
للحياة التي ولدت عن طريق الصدفة المحضة
330
00:41:12,858 --> 00:41:16,291
اكتسبت القدرة على التفكير
331
00:41:16,611 --> 00:41:19,316
ولكني لا أعرف ماذا أفعل
332
00:41:19,441 --> 00:41:22,116
.مع هذه القدرة المصيرية
333
00:41:22,241 --> 00:41:23,443
.نقطة
334
00:41:23,568 --> 00:41:26,785
لم أستطع العثور على أي استخدام
أفضل لهذه القدرة
335
00:41:26,910 --> 00:41:31,762
من اختراع لوسائل فعالة أكثر
336
00:41:31,887 --> 00:41:34,024
.لأجل الانتحار العالمي
337
00:41:34,149 --> 00:41:35,510
.نقطة
338
00:41:35,635 --> 00:41:39,874
...(من حبل (يهوذا -
.لا يمكنني التحمل أكثر من هذا -
339
00:41:40,036 --> 00:41:42,808
،إلى القنابل النيوترونية...
340
00:41:43,189 --> 00:41:46,480
،الجينية، البكتريولوجية
341
00:41:46,605 --> 00:41:49,991
.والشيطان أعلم بما يوجد غير ذلك من أسلحة
342
00:41:50,644 --> 00:41:54,856
،التقدم مثير للإعجاب
!انتصار العقل
343
00:41:54,981 --> 00:41:56,447
.نقطة
344
00:41:56,572 --> 00:42:01,158
!و... وهذا هو جوهر العلم
345
00:42:01,283 --> 00:42:03,510
،ربما وفي منحنى أخر
346
00:42:05,587 --> 00:42:07,865
.زميلنا على صواب
347
00:42:09,837 --> 00:42:12,788
ماذا تريد أن تقول؟
348
00:42:13,749 --> 00:42:16,296
.كل القيم القديمة قد انتهت
349
00:42:17,292 --> 00:42:20,207
...وتبين أن ليس لها أساس من الصحة
350
00:42:24,488 --> 00:42:26,340
.هناك
351
00:42:27,895 --> 00:42:32,072
هنا تحت الأرض سوف نخلق
.جنس بشري جديد
352
00:42:33,900 --> 00:42:38,539
وسوف نعطيه قيم أخلاقية جديدة
.ووصايا جديدة
353
00:42:39,917 --> 00:42:42,371
،يجب عليك أن تكره جارك"
354
00:42:43,110 --> 00:42:45,441
،يجب عليك أن تكره المستقبل
355
00:42:46,277 --> 00:42:49,560
".يجب عليك أن تكره نفسك
356
00:42:53,001 --> 00:42:55,042
يمكنني تخيل
357
00:42:55,950 --> 00:42:58,349
.ما سوف نخلق
358
00:43:00,084 --> 00:43:02,083
.أنا أفهمك
359
00:43:03,324 --> 00:43:05,396
.إنه أمر غريب عنك
360
00:43:07,567 --> 00:43:09,948
.أنت تماماً مثل والدي
361
00:43:13,234 --> 00:43:15,822
عذراً لصراحتي
362
00:43:17,240 --> 00:43:19,788
.ولكن أنت مثل الإنسان القديم
363
00:43:20,860 --> 00:43:22,439
...مثل
364
00:43:23,023 --> 00:43:24,726
.الماموث
365
00:43:34,093 --> 00:43:35,869
.يجب أن أذهب
366
00:43:43,399 --> 00:43:45,808
.سوف أذهب معك، أبتي
367
00:43:48,012 --> 00:43:51,079
.جبال من الجثث وأنهار من الدماء...
368
00:43:51,204 --> 00:43:54,512
!هذا هو المتحف الخاص بك، هناك
369
00:43:55,195 --> 00:43:58,035
.ما هو هنا هو مجرد ستار من الدخان
370
00:43:58,160 --> 00:44:01,083
يجب علينا أن نقبل أخيراً أننا
،فشلنا تماماً
371
00:44:01,208 --> 00:44:03,802
وأننا نشعر بالعار من أنفسنا
372
00:44:03,927 --> 00:44:08,580
حتى دون استخدام أي جزء من
.مما تم إعطائه لنا
373
00:44:08,706 --> 00:44:11,260
،إذا كان هناك حياة في الفضاء
374
00:44:11,385 --> 00:44:15,796
.عليهم أن ينظروا إلينا بإزدراء وإحتقار
375
00:44:15,921 --> 00:44:20,106
.نحن لسنا سوى قرود متغطرسة
376
00:44:36,482 --> 00:44:38,635
،)عزيزي (إريك"
377
00:44:39,562 --> 00:44:41,481
أنا أعمل كثيراً
378
00:44:41,607 --> 00:44:47,031
وأنا على مقربة من
.فهم شيء واحد مهم للجميع
379
00:44:48,140 --> 00:44:53,902
.لكن عملي يعوقه انحرافات مختلفة
380
00:44:54,027 --> 00:45:00,402
على سبيل المثال... أنا واثق تماماً أنني قد سمعتُ
...صراخ عامل من المركز الإلكتروني
381
00:45:00,527 --> 00:45:05,292
،خطأ في الكمبيوتر"
"!إلغاء إطلاق الصاروخ
382
00:45:06,227 --> 00:45:11,375
:نعم، فهو قال
"!الغاء إطلاق الصاروخ"
383
00:45:13,024 --> 00:45:18,208
،لقد كان يشرب القهوة
...ثم اختنق و
384
00:45:18,333 --> 00:45:21,617
.وقد تأخر لـ 7 ثوان
385
00:45:21,947 --> 00:45:25,458
سبعة... ولعل هناك
،شيء ما في هذا العدد
386
00:45:25,583 --> 00:45:28,531
.حتى إذا نسينا الأمور المألوفة
387
00:45:29,159 --> 00:45:31,837
.بالمناسبة، أنا أتذكر وجهه
388
00:45:31,962 --> 00:45:36,903
،لقد ذهب مباشرة إلى القاعة
.وكانت هناك قطرة عرق على أنفه
389
00:45:37,028 --> 00:45:41,129
كان يبتسم وكان
.سرواله ينزلق بينما يمشي
390
00:45:43,098 --> 00:45:45,790
.وقد شنق نفسه في الحمام
391
00:45:47,181 --> 00:45:50,704
.لقد عرف أنه لم يبقى سوى 14 دقيقة
392
00:45:52,982 --> 00:45:59,559
لما هذه الرياح البغيضة بدأت بالهبوب
لما نهاية العالم بدأت بهذه الطريقة
393
00:45:59,684 --> 00:46:02,093
في مدينتنا البائسة؟
394
00:46:02,444 --> 00:46:04,184
"لماذا؟
395
00:47:43,204 --> 00:47:45,693
!إبنك لا يسمع
396
00:47:46,284 --> 00:47:47,761
!يرجى الإنتظار
397
00:47:48,074 --> 00:47:50,526
.لا بد من وجود خطأ ما
398
00:47:52,204 --> 00:47:55,368
هل تسمعني؟ -
.نعم أسمعك -
399
00:47:56,821 --> 00:47:59,711
لكن التسجيل لم ينته بعد، أليس كذلك؟
400
00:48:01,215 --> 00:48:03,245
!لا أستطيع سماع أي شيء
401
00:48:03,370 --> 00:48:05,307
!ماذا قلت؟
402
00:48:08,635 --> 00:48:11,051
!أعد لي إبني
403
00:48:25,227 --> 00:48:29,675
.الذهاب للخارج ممنوع
404
00:48:29,800 --> 00:48:31,317
...أتوسل إليك
405
00:48:31,442 --> 00:48:33,901
.أنت مسؤول عن الحراس
406
00:48:34,445 --> 00:48:35,925
،لا
407
00:48:36,868 --> 00:48:38,445
.ليس بعد الآن
408
00:48:38,987 --> 00:48:41,518
...هناك لوائح جديدة منذ الصباح
409
00:48:41,643 --> 00:48:44,593
،الحراس لا يستجيبوا إلى أي أحد
410
00:48:44,719 --> 00:48:46,639
.إلا من التعليمات
411
00:48:46,764 --> 00:48:49,614
.أفهم ذلك، ولكن يجب أن أكون في الخارج
412
00:48:49,739 --> 00:48:51,334
.بأية طريقة ممكنة
413
00:48:51,954 --> 00:48:54,492
!إريك) هناك، و(آنا) هناك)
414
00:48:54,617 --> 00:48:56,881
،حتى لو كان هناك أوامر خاصة
415
00:48:57,006 --> 00:49:01,371
.فقط الموتى يمكنهم الذهاب إلى الخارج
416
00:49:03,292 --> 00:49:04,972
.اتصل لاحقاً
417
00:49:07,902 --> 00:49:09,738
هل تفهم؟
418
00:49:11,667 --> 00:49:13,053
.لا
419
00:49:14,584 --> 00:49:16,154
يمكنك الخروج
420
00:49:17,088 --> 00:49:19,049
.من خلال نفق الجنائز
421
00:49:19,174 --> 00:49:22,751
هل أنت على استعداد لمواجهة هذا الخطر؟
422
00:49:22,894 --> 00:49:24,395
.بالطبع
423
00:49:37,681 --> 00:49:41,820
.كن حذراً، لا سيما عند نقطة التفتيش
.يوجد نفق جانبي هناك
424
00:50:39,933 --> 00:50:42,803
!أعطني قناع الغاز
425
00:51:52,194 --> 00:51:54,377
!اسمحوا لي بالذهاب إلى قسم الأطفال
426
00:51:54,502 --> 00:51:57,131
.إنه مكان من الأفضل تجنبه
427
00:51:58,640 --> 00:52:01,419
!لا تدفع نفسك إلى الجنون -
!هو هناك، أشعر بذلك -
428
00:52:01,544 --> 00:52:03,139
!وأنت لا تدعني أدخل
429
00:52:03,265 --> 00:52:06,194
!لا يوجد أطفال من عمره هناك
430
00:52:06,319 --> 00:52:08,675
أتوسل إليك أن تسمح لي الذهاب
!إلى قسم الأطفال. أنت لست أب
431
00:52:08,800 --> 00:52:11,440
!حسناً اذهب، اذهب
!اذهب بنفسك
432
00:52:11,566 --> 00:52:13,380
!دعه يعبر
433
00:54:49,185 --> 00:54:50,938
،لذلك
434
00:54:52,807 --> 00:54:55,026
جميع الأدلة تشير إلى
435
00:54:55,460 --> 00:54:58,008
أن تاريخ البشرية
436
00:54:58,611 --> 00:55:00,248
.قد انتهى
437
00:55:01,895 --> 00:55:03,113
لقد حان الوقت
438
00:55:04,537 --> 00:55:06,303
.للحصول على النتائج
439
00:55:07,314 --> 00:55:10,233
،وأعتقد أنه ينبغي أن يتم ذلك بهدوء
440
00:55:10,983 --> 00:55:13,280
.دون تكلف مبتذل
441
00:55:16,387 --> 00:55:17,995
،اليوم
442
00:55:18,121 --> 00:55:20,378
أريد أن أتحدث إليكم
443
00:55:20,504 --> 00:55:22,465
من رجل ميت
444
00:55:22,997 --> 00:55:25,081
.إلى رجال أموات آخرين
445
00:55:25,842 --> 00:55:27,871
.هذا هو - بصراحة
446
00:55:31,200 --> 00:55:36,525
اسمحوا لي أن أقدم لكم خطاب عن البشر
447
00:55:36,651 --> 00:55:39,031
.كأنواع بيولوجية
448
00:55:44,241 --> 00:55:46,153
...البشرية
449
00:55:46,279 --> 00:55:48,680
،كانت نوع مأساوي
450
00:55:50,019 --> 00:55:55,237
.ربما نوع هالك منذ البداية
451
00:55:57,305 --> 00:56:01,062
المصير الذي نملكه وياله من مصير جميل
452
00:56:01,744 --> 00:56:07,250
كنا دائماً نحاول قضم أكثر
.بكثير مما نستطيع مضغه
453
00:56:08,385 --> 00:56:12,575
.لكوننا الأفضل من الخلق الطبيعي
454
00:56:14,215 --> 00:56:19,241
...لقد ... وجدنا مكان في أنفسنا
...من أجل التعاطف
455
00:56:20,718 --> 00:56:25,229
على الرغم من أنه كان متضارباً
.مع قانون البقاء
456
00:56:26,782 --> 00:56:30,133
،تمكنا من التعامل على احترام الذات
457
00:56:30,967 --> 00:56:34,473
.حتى لو كانت تداس عليها دائماً
458
00:56:34,959 --> 00:56:37,936
،لقد صنعنا روائع
459
00:56:38,478 --> 00:56:41,726
أدركنا عدم الجدوى منها
460
00:56:42,758 --> 00:56:45,211
.وقابليتها للتغير
461
00:56:45,842 --> 00:56:49,847
.لقد وجدنا في أنفسنا القدرة على الحب
462
00:56:50,170 --> 00:56:53,574
!يا رب، كان ذلك صعباً جداً
463
00:56:54,616 --> 00:56:57,197
مواقفنا العنيدة
464
00:56:57,322 --> 00:57:02,051
قد سحبتْ أجسادنا أفكارنا وحواسنا
465
00:57:02,416 --> 00:57:04,128
.إلى التعفن
466
00:57:04,433 --> 00:57:07,651
.لكن الإنسان استمر في الحب
467
00:57:08,592 --> 00:57:12,187
،والحب خلق الفن
468
00:57:12,686 --> 00:57:19,380
الفن الذي يعكس توقنا
،وشوقنا لتحقيق الكمال
469
00:57:20,684 --> 00:57:23,503
يأسنا الهائل
470
00:57:23,628 --> 00:57:26,813
،وبكائنا اللانهائي من الرعب
471
00:57:27,684 --> 00:57:29,302
عواء مقفر
472
00:57:30,020 --> 00:57:33,508
في التفكير عن المخلوقات
473
00:57:34,899 --> 00:57:39,609
في المساحات الشاسعة
.المقفرة والباردة غير المبالية
474
00:57:43,424 --> 00:57:45,057
،في هذه الغرفة
475
00:57:45,791 --> 00:57:50,543
قيل الكثير من الكلمات البغيضة
،عن الجنس البشري
476
00:57:51,652 --> 00:57:53,590
...الازدراء
477
00:57:55,286 --> 00:57:57,033
.والاستحقار
478
00:57:59,019 --> 00:58:01,947
.ولكن أنا لن أرمي حجراً في هذا اليوم
479
00:58:02,072 --> 00:58:03,498
.لا
480
00:58:04,153 --> 00:58:06,047
:وهذا ما أود أن أقول
481
00:58:06,969 --> 00:58:08,521
أنا أحب
482
00:58:08,652 --> 00:58:10,203
.البشرية
483
00:58:10,784 --> 00:58:15,585
.وحتى أني أحبها في خرابها الأخير
484
00:58:16,453 --> 00:58:20,141
.أنا أحبها لمصيرها المأساوي
485
00:58:21,108 --> 00:58:24,096
...وأريد أن أقول لكم يا زملائي
486
00:58:25,869 --> 00:58:28,112
...أريد أن أقول هذا
487
00:58:29,926 --> 00:58:32,004
.أنا أحبكم
488
00:58:35,000 --> 00:58:38,413
لعل هذا نقلة أو طفرة
489
00:58:38,539 --> 00:58:40,686
.في الوعي الخاص بي
490
00:58:41,159 --> 00:58:43,629
.أريدكم أن تعرفوا هذا
491
00:58:47,399 --> 00:58:49,961
الآن سوف أذهب إلى غرفتي
492
00:58:51,081 --> 00:58:53,545
.وكل شيء سينتهي بالنسبة لي
493
00:58:54,230 --> 00:58:56,216
...على كل حال
494
00:58:57,084 --> 00:58:59,207
نحن كبار
495
00:59:00,695 --> 00:59:03,890
...والموت ليس شيئاً مخيفاً
496
00:59:05,881 --> 00:59:09,195
.عندما يموت كل شيء
497
00:59:11,740 --> 00:59:13,761
...وبعد
498
00:59:14,379 --> 00:59:16,461
...هل أنت حقاً
499
00:59:22,582 --> 00:59:24,418
...بُنَي
500
00:59:26,749 --> 00:59:28,590
...لقد فهمني
501
00:59:29,703 --> 00:59:31,431
.وغفر لي
502
00:59:33,633 --> 00:59:35,299
أرجو أن
503
00:59:36,672 --> 00:59:38,595
...تتفهموا أنتم أيضاً
504
00:59:39,693 --> 00:59:41,825
.ولا تقوموا بإدانتي
505
01:00:56,729 --> 01:01:00,038
.يا رب! اغفر لي
506
01:01:54,051 --> 01:01:56,024
...اسمحوا لي
507
01:01:59,987 --> 01:02:01,831
...للتعبير عن
508
01:02:04,677 --> 01:02:06,543
...أعمق
509
01:02:12,025 --> 01:02:13,744
...و
510
01:02:16,903 --> 01:02:19,218
...وخالص
511
01:02:20,597 --> 01:02:22,498
...التعازي
512
01:02:23,043 --> 01:02:24,662
...على
513
01:02:25,293 --> 01:02:27,374
...وفاة
514
01:02:29,909 --> 01:02:32,263
.الأب القسيس...
515
01:02:37,392 --> 01:02:39,793
...لم يسبق لي أن التقيت
516
01:02:39,935 --> 01:02:41,839
...برجل آخر
517
01:02:45,689 --> 01:02:47,436
...ملتزم
518
01:02:49,791 --> 01:02:52,037
...ومحب
519
01:02:53,241 --> 01:02:55,110
.للفن...
520
01:02:56,297 --> 01:02:57,620
...يمكنكم
521
01:03:32,354 --> 01:03:35,258
.الجميع ينقل إلى تحت الأرض
522
01:03:35,384 --> 01:03:37,060
.إنها النهاية
523
01:03:37,185 --> 01:03:41,259
“.أرض قاحلة تحت الفراغ البارد من السماء”
524
01:03:41,384 --> 01:03:44,149
هل تتذكر ذلك؟
.لا؟ للأسف
525
01:03:44,662 --> 01:03:47,554
.لم أرك منذ وقت طويل
526
01:03:47,704 --> 01:03:51,169
.لقد سمعتُ أنك صرت رجلاً ميتاً
.إنها الموضة الآن
527
01:03:51,315 --> 01:03:54,897
.ليست جريمة، من فضلك
.لقد حصلت على لون بشرة جميل
528
01:03:55,407 --> 01:03:59,981
بالمناسبة، لقد وجدتُ الجزء السابع
.من كتاب حجم المراجع
529
01:04:00,106 --> 01:04:04,334
.ولكن ليس هناك جزء ثامن، للأسف
.شكراً لك
530
01:04:05,464 --> 01:04:08,856
بالمناسبة، لقد كنتُ أفكر كثيراً في فكرتك
531
01:04:08,981 --> 01:04:12,058
.أن العالم لا يمكن أن يموت بسهولة
532
01:04:12,183 --> 01:04:14,712
.بالنسبة لدليلك، هذا هو
533
01:04:14,837 --> 01:04:18,642
،فكرة جميلة، و لكن غبية جداً
534
01:04:18,767 --> 01:04:21,280
.لا تستحق اهتمامك، أيها البروفيسور
535
01:04:21,405 --> 01:04:24,723
ما هو الدليل على ذلك؟
!إنه أمر مثير للسخرية
536
01:04:24,848 --> 01:04:29,362
،حتى الشخص الذي أتى ليخلص البشرية
.أطلق عليه مصير الهالك
537
01:04:29,487 --> 01:04:31,609
.وكان ذلك قبل 2000 سنة
538
01:04:31,734 --> 01:04:35,064
".لقد قال: "لقد جئتُ لإنقاذ الهالكين
539
01:04:35,189 --> 01:04:38,961
:أستطيع أن أشاركك بسر كبير
540
01:04:39,086 --> 01:04:43,335
.لم يكن هناك حرب
.لا. لم يكن هناك حرب على الإطلاق
541
01:04:43,460 --> 01:04:45,315
.ما حدث لم يكن حرباً
542
01:04:45,440 --> 01:04:49,465
.لقد كانت النبوءة الكاملة. يوم القيامة
543
01:04:49,590 --> 01:04:51,769
.نهاية العالم
544
01:04:51,894 --> 01:04:55,497
كل شيء كان مبرمجاً
545
01:04:55,622 --> 01:04:59,440
.بشكل مسبق من المهد إلى اللحد
546
01:04:59,565 --> 01:05:02,166
.إلى اليوم الموعود بالضبط
547
01:05:02,291 --> 01:05:06,053
.لهذا السبب كان علم التنجيم دائماً شعبياً جداً
548
01:05:06,178 --> 01:05:12,528
...جميع الكهنة والعرافين تنبؤا بدقة خارقة
549
01:05:12,654 --> 01:05:17,453
ما هو الدليل الآخر المطلوب؟
!الأمر واضح
550
01:06:15,565 --> 01:06:17,695
،)عزيزي (إريك"
551
01:06:18,753 --> 01:06:21,491
،اليوم استيقظتُ، ارتديتُ ملابسي
552
01:06:21,842 --> 01:06:26,185
(وقمتُ بحل معادلة (دان - كوبر
.في ساعة واحدة
553
01:06:27,304 --> 01:06:30,654
،طبعاً هذا لا يعني أي شيء لك
554
01:06:30,779 --> 01:06:34,859
ولكن بحوث مؤسستي كافحتْ
،مع هذه المشكلة لمدة 30 عاماً
555
01:06:34,987 --> 01:06:36,660
.أو ربما أكثر
556
01:06:38,425 --> 01:06:43,002
.شيء ما يحدث في عقلي
557
01:06:43,926 --> 01:06:46,770
،إذا كان لدي 11 قائمة
558
01:06:46,896 --> 01:06:52,655
يمكنني حساب احتمال البقاء
.على قيد الحياة في هذه القضية
559
01:06:53,280 --> 01:06:56,245
.ولكنني تمكنتُ فقط من ايجاد 3
560
01:06:57,675 --> 01:07:01,769
الكتب المرجعية العسكرية الآن
،لا تقدر بثمن في السوق السوداء
561
01:07:01,894 --> 01:07:05,753
بسبب أغطيتها القوية والسميكة
.وصفحاتها الورقية الطبيعية
562
01:07:06,325 --> 01:07:10,792
لقد اُنتجتْ بشكل جيد ضمن
.حرارة ملائمة لنظام تدفئة ذاتي
563
01:07:12,160 --> 01:07:15,767
.الآن لدينا نظام مختلف لتصنيف الأدب
564
01:07:20,074 --> 01:07:22,846
...مؤخراً
565
01:07:25,217 --> 01:07:28,849
:لقد كان لديَّ حلم متكرر
566
01:07:30,659 --> 01:07:33,697
حول زجاجة ماء غازي
567
01:07:35,173 --> 01:07:37,671
.تركتُها غير مكتملة
568
01:07:38,648 --> 01:07:40,443
"لماذا؟
569
01:07:50,897 --> 01:07:55,285
.خرجتُ للبحث عنك
570
01:07:55,867 --> 01:07:59,069
.إنهم لم يقبلوا الأطفال
571
01:07:59,604 --> 01:08:02,660
.لذا قررتُ إحضارهم لك
572
01:08:04,374 --> 01:08:07,934
.لقد اتخذتِ القرار السليم
573
01:08:08,543 --> 01:08:12,669
لن تصدق ماذا يحدث
.في القبو المركزي
574
01:08:14,364 --> 01:08:16,382
...إنه مكتظ بالكثير من الناس
575
01:08:20,121 --> 01:08:23,025
.بطاقة مروري صالحة لمدة يوم واحد
576
01:08:24,083 --> 01:08:26,231
.لا بد لي من العودة
577
01:08:27,090 --> 01:08:29,504
.أنا أفهم
578
01:08:30,105 --> 01:08:31,794
كيف حال القسيس؟
579
01:08:35,594 --> 01:08:37,549
.لم يعد له وجود
580
01:09:16,971 --> 01:09:20,016
.يجب أن نغادر في الحال
.احزم أغراضك
581
01:09:20,468 --> 01:09:23,072
.أنت تعرف أني باق هنا
582
01:09:24,851 --> 01:09:26,865
.هذا أمر مؤسف
583
01:09:26,991 --> 01:09:28,547
.الوداع إذاً
584
01:10:32,953 --> 01:10:34,973
.سأعود على الفور
585
01:10:38,440 --> 01:10:40,512
.سوف أجلب الحطب
586
01:10:45,006 --> 01:10:47,005
.سأعود لاحقاً
587
01:10:47,458 --> 01:10:49,492
ألا تصدقوني؟
588
01:11:05,827 --> 01:11:08,554
.لا تخافوا، سوف أعود
589
01:11:43,383 --> 01:11:44,923
.لقد تأخر الوقت
590
01:11:45,305 --> 01:11:46,948
.هيا إلى النوم
591
01:12:19,535 --> 01:12:21,638
،)عزيزي (إريك"
592
01:12:25,377 --> 01:12:31,224
أردتُ منذ فترة طويلة أن أكتب إليك عن
.تلك الليلة البشعة في سبتمبر
593
01:12:33,687 --> 01:12:35,405
...لقد دخلت
594
01:12:37,407 --> 01:12:41,481
حين كانت أمك تبكي
.وأنت قمت بصفعي على وجهي
595
01:12:44,020 --> 01:12:48,843
الأحداث (الشباب الصغار) لا يعرفون الرحمة والتفاهم
596
01:12:51,092 --> 01:12:54,509
.ولكن لديهم الميل إلى التحليل
597
01:12:55,539 --> 01:12:58,762
تدع ذلك يساعدك على فهم هذا
598
01:12:59,537 --> 01:13:04,657
.لقد كنتُ دائماً أحب - أحب - أمك
599
01:13:06,123 --> 01:13:08,482
.وهي تحبني أيضاً
600
01:13:09,310 --> 01:13:11,865
.وكل ما تبقى هو مجرد غبار
601
01:13:15,266 --> 01:13:16,864
،اليوم
602
01:13:18,330 --> 01:13:21,547
،وفقاً لتقويمي الخاص
603
01:13:21,672 --> 01:13:25,728
،إنه الشفق السابع لأجل الهطول الأول للثلوج
604
01:13:27,097 --> 01:13:31,874
".وهذا يعني أن اليوم هو عيد الميلاد
605
01:13:41,321 --> 01:13:43,321
أريدك أن تتذكر
606
01:13:44,853 --> 01:13:47,056
،أنه في عشية عيد الميلاد
607
01:13:48,761 --> 01:13:50,074
الناس
608
01:13:51,981 --> 01:13:55,574
يحاولون دائماً جلب السعادة إلى بعضهم البعض
609
01:13:58,562 --> 01:14:00,733
،وإحضار الهدايا
610
01:14:04,470 --> 01:14:06,975
ويعدون لبعضهم البعض أشياء لذيذة
611
01:14:08,938 --> 01:14:10,609
...أو يجلسون
612
01:14:11,952 --> 01:14:14,537
فقط في مكان دافئ
613
01:14:17,142 --> 01:14:19,151
.والحديث
614
01:14:26,212 --> 01:14:27,967
...ثم
615
01:14:30,261 --> 01:14:32,413
الجميع يود أن يذهب إلى الخارج
616
01:14:32,539 --> 01:14:35,569
.لمشاهدة النجم الأول
617
01:14:37,279 --> 01:14:39,675
أولئك الذين رأوا النجم الأول
618
01:14:42,139 --> 01:14:44,304
كانوا في طريقهم ليكونوا سعداء
619
01:14:44,995 --> 01:14:47,804
وجميع رغباتهم من
.المفترض أن تتحقق
620
01:14:49,351 --> 01:14:51,006
اليوم سوف
621
01:14:51,131 --> 01:14:54,234
.نذهب خارجاً لمشاهدة النجم الأول
622
01:15:01,855 --> 01:15:04,304
.الثلوج بدأت في الهطول
623
01:15:08,144 --> 01:15:11,204
.لا بد لها دائماً أن تثلج ليلة عيد الميلاد
624
01:15:16,689 --> 01:15:19,869
حسناً، أحان الوقت لإشعال الضوء في الشجرة؟
625
01:15:59,916 --> 01:16:01,456
.هذا هو
626
01:16:05,688 --> 01:16:08,687
.الآن لدينا شجرة عيد ميلاد حقيقية
627
01:19:51,895 --> 01:19:54,347
،)عزيزي (إريك"
628
01:19:56,236 --> 01:19:57,840
...شكراً
629
01:19:59,397 --> 01:20:02,699
.إلى قدرتي على التعايش
630
01:20:02,824 --> 01:20:07,792
ولأنني أخيراً وجدتُ بعض الأهداف
للعيش في هذه الحياة
631
01:20:08,354 --> 01:20:12,581
وكنتُ قادراً على التحكم بنشوتي الحالية
632
01:20:12,707 --> 01:20:16,663
.التي لا فائدة منها الآن
633
01:20:18,774 --> 01:20:20,969
هناك شيء واحد
634
01:20:22,240 --> 01:20:24,469
:أكثر أهمية الآن
635
01:20:29,149 --> 01:20:31,094
،)إريك)
636
01:20:34,369 --> 01:20:36,242
...يا ولدي... أهذا
637
01:20:36,367 --> 01:20:39,472
"!لا تتركني وحيداً في هذا العالم
638
01:20:50,643 --> 01:20:54,006
وفي اليوم السادس
639
01:20:54,131 --> 01:20:56,695
،لبداية نهاية العالم
640
01:20:56,820 --> 01:21:00,176
.تيريزا) قادتهم إلى مكان آخر)
641
01:21:00,570 --> 01:21:03,267
.كما تنبأ القسيس
642
01:21:03,646 --> 01:21:07,894
.وتركتْهم هناك، وذهبتْ بعيداً
643
01:21:08,273 --> 01:21:10,257
،والرجل الذي تبناهم
644
01:21:10,382 --> 01:21:12,789
،رجل بلا اسم
645
01:21:13,200 --> 01:21:16,801
.مثل ما تنبأ القسيس
646
01:21:17,073 --> 01:21:19,043
والإبن الأكبر
647
01:21:19,169 --> 01:21:22,718
،كتبَ ملاحظات عن ذلك الأمر في دفتر ملاحظاته
648
01:21:22,844 --> 01:21:25,045
.مثل تعاليم القسيس
649
01:21:25,170 --> 01:21:27,118
لقد كتب عن كل شيء
650
01:21:27,243 --> 01:21:30,240
عن ما حدث في كل يوم
651
01:21:30,365 --> 01:21:33,398
.حتى يوم الهجرة العظيم
652
01:21:33,523 --> 01:21:35,311
:وكان كذلك
653
01:21:35,436 --> 01:21:38,386
،في يوم عيد الميلاد
654
01:21:38,512 --> 01:21:41,227
جمع الجميع حول الشجرة
655
01:21:41,352 --> 01:21:43,361
.وأشعلوا الشموع
656
01:21:43,801 --> 01:21:47,032
:وقام بتشجيعهم بقوله
657
01:21:47,157 --> 01:21:50,976
".تذكروا: هذا العالم لم يمت بعد"
658
01:21:51,101 --> 01:21:53,149
.كلماته كانت كالوعظ
659
01:21:53,275 --> 01:21:57,527
.وقادهم لمشاهدة النجم الأول
660
01:21:57,652 --> 01:21:59,404
:وقال
661
01:21:59,529 --> 01:22:02,942
".انظروا، يجب أن تشاهدوا النجم"
662
01:22:03,388 --> 01:22:05,905
،ولكن لم يكن هناك نجوم في السماء
663
01:22:06,031 --> 01:22:09,154
.لأن الظلام غطى جميع أنحاء العالم
664
01:22:09,936 --> 01:22:12,234
،وعندما جاء الليل
665
01:22:12,359 --> 01:22:16,204
لقد استلقى بالقرب من
.المدفئة ولم ينهض بعد ذلك
666
01:22:16,631 --> 01:22:20,314
".وقال: ''أنا سوف أموت قريباً
667
01:22:20,439 --> 01:22:22,500
.هذا هو ما قاله
668
01:22:23,000 --> 01:22:26,977
ومن بعد ذلك جاء الإبن الأكبر
669
01:22:27,103 --> 01:22:28,752
سأله
670
01:22:28,877 --> 01:22:32,067
"هل لي أن أسألك سؤالاً؟"
671
01:22:32,427 --> 01:22:35,199
".قال: ''تفضل يمكنك السؤال
672
01:22:35,325 --> 01:22:38,741
...لا.''، قال الابن الأكبر"
673
01:22:39,238 --> 01:22:43,708
،نحن نعلم أن الناس دائماً يقولون الأكاذيب"
674
01:22:43,833 --> 01:22:47,142
.ويقولون الحقيقة فقط عندما يموتون
675
01:22:47,268 --> 01:22:51,063
".نحن سوف ننتظر حتى تموت
676
01:22:51,824 --> 01:22:54,496
".وقال: ''اسال في الحال
677
01:22:54,622 --> 01:22:56,620
".لقد حان الوقت"
678
01:22:57,045 --> 01:22:59,361
.وجميهم قاموا إلى جانبه
679
01:22:59,486 --> 01:23:01,947
.ونظروا إلى عينيه
680
01:23:02,465 --> 01:23:05,031
:والأكبر سأل
681
01:23:05,156 --> 01:23:08,242
هل قلت الحقيقة اليوم؟"
682
01:23:08,958 --> 01:23:12,271
"هل تصدق ما قلته؟
683
01:23:13,494 --> 01:23:16,798
.اذهب"، لقد أجاب"
684
01:23:17,496 --> 01:23:20,302
.اذهب بينما تملك القوة"
685
01:23:21,603 --> 01:23:24,442
،وبعد لحظة، الرجل ذهب في طريقه
686
01:23:25,025 --> 01:23:27,944
".لا يزال هناك أمل بالنسبة له
687
01:26:28,317 --> 01:26:32,714
{\an8}،هناك أمامنا، إذا اخترنا"
،الأستمرار في التقدم لأجل السعادة
688
01:26:32,897 --> 01:26:34,901
{\an8}.المعرفة والحكمة
689
01:26:35,084 --> 01:26:37,188
{\an8}،بدلاً من ذلك، علينا اختيار الموت
690
01:26:37,376 --> 01:26:40,139
{\an8}لأننا لا يمكن أن ننسى الخلافات التي بيننا؟
691
01:26:40,324 --> 01:26:43,032
:نناشدكم من بشر إلى بشر
692
01:26:43,219 --> 01:26:47,295
".تذكروا إنسانيتكم، وانسوا الباقي
693
01:26:47,482 --> 01:26:51,236
،)برتراند راسل)، (ألبرت أينشتاين)
...(فريدريك جوليو كوري)
694
01:26:51,420 --> 01:26:54,621
(من بيان (راسل-أينشتاين
695
01:26:54,663 --> 01:26:59,646
الشكر إلى لجنة العلماء السوفيتيين لعملهم
.من أجل السلام ضد التهديد النووي
696
01:27:00,130 --> 01:27:02,119
" النهاية "
697
01:27:02,130 --> 01:27:12,119
ترجمة
Anaszwahri
698
01:27:12,130 --> 01:27:18,109
تعديل الترجمة وضبط التوقيت
The Black Angel
81217
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.