Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,850 --> 00:01:38,759
[City of Romance]
2
00:01:39,180 --> 00:01:42,900
[Episode 11]
3
00:01:48,979 --> 00:01:49,729
Senior,
4
00:01:50,039 --> 00:01:51,620
you moved so many things today.
5
00:01:51,700 --> 00:01:52,520
You must be tired.
6
00:01:53,590 --> 00:01:54,170
It's nothing.
7
00:01:54,560 --> 00:01:55,880
I'm going to be the pillar
8
00:01:55,900 --> 00:01:57,020
of the comic club.
9
00:01:58,600 --> 00:02:00,030
Why do I feel...
10
00:02:00,050 --> 00:02:01,600
the lines sound so familiar?
11
00:02:02,750 --> 00:02:04,680
They're classic lines from The Great Quest.
12
00:02:05,540 --> 00:02:06,080
Yes.
13
00:02:06,510 --> 00:02:08,110
You like The Great Quest?
14
00:02:09,639 --> 00:02:10,880
I love it very much.
15
00:02:11,060 --> 00:02:11,930
You could say
16
00:02:12,020 --> 00:02:13,660
it was my entire childhood.
17
00:02:14,100 --> 00:02:14,650
But
18
00:02:14,670 --> 00:02:15,290
you know what?
19
00:02:15,350 --> 00:02:16,820
I didn't really understand it when I was little.
20
00:02:17,050 --> 00:02:19,340
All I knew was it was incredibly exciting.
21
00:02:19,570 --> 00:02:20,970
It wasn't until I grew up that I realized
22
00:02:21,820 --> 00:02:23,260
how much it actually influenced me.
23
00:02:23,890 --> 00:02:25,480
Whenever I face a tough situation,
24
00:02:25,630 --> 00:02:26,370
I think about
25
00:02:26,940 --> 00:02:27,829
staying true to my original aspiration
26
00:02:28,700 --> 00:02:29,530
and moving forward bravely.
27
00:02:33,740 --> 00:02:34,470
I'm sorry,
28
00:02:34,660 --> 00:02:35,829
The joys of boys
29
00:02:36,470 --> 00:02:37,750
can indeed be somewhat trivial.
30
00:02:38,010 --> 00:02:38,680
Not at all.
31
00:02:38,980 --> 00:02:40,780
I think you're like
32
00:02:40,829 --> 00:02:42,800
the male protagonist in a shonen comic.
33
00:02:42,900 --> 00:02:43,440
Really?
34
00:02:45,420 --> 00:02:47,390
But actually, I'd rather be
35
00:02:47,410 --> 00:02:48,510
the male lead in an idol drama.
36
00:02:49,430 --> 00:02:50,020
What?
37
00:02:52,640 --> 00:02:53,730
You... You... You've arrived.
38
00:02:55,610 --> 00:02:56,280
See you tomorrow.
39
00:02:57,340 --> 00:02:58,380
So embarrassing.
40
00:03:32,329 --> 00:03:33,480
You're here.
41
00:03:43,100 --> 00:03:44,600
I've been looking for you.
42
00:03:44,740 --> 00:03:45,480
You know what?
43
00:03:45,970 --> 00:03:47,890
I did something big this afternoon.
44
00:03:47,910 --> 00:03:49,230
I haven't had a chance to share it with you.
45
00:03:50,480 --> 00:03:51,290
What is it?
46
00:03:52,370 --> 00:03:54,410
This afternoon, I was chosen as a lucky audience member
47
00:03:54,640 --> 00:03:55,920
to go on stage and interact with him.
48
00:04:02,220 --> 00:04:04,480
I even got his autograph.
49
00:04:05,130 --> 00:04:05,650
The only one
[Mr. Owl and Miss Flying Squirrel, Blake]
50
00:04:05,650 --> 00:04:06,220
[Mr. Owl and Miss Flying Squirrel, Blake]
51
00:04:06,220 --> 00:04:07,220
[Mr. Owl and Miss Flying Squirrel, Blake]
in this world.
52
00:04:12,020 --> 00:04:13,260
I even hugged him.
53
00:04:18,660 --> 00:04:20,390
Well, what's that reaction?
54
00:04:22,760 --> 00:04:23,520
Not interested.
55
00:04:27,180 --> 00:04:28,770
You haven't stopped being a fan, have you?
56
00:04:32,510 --> 00:04:33,010
No.
57
00:04:35,630 --> 00:04:37,180
Then where did you go this afternoon?
58
00:04:37,659 --> 00:04:39,540
I had something to do, so I went out.
59
00:04:40,820 --> 00:04:41,850
That's a shame.
60
00:04:42,050 --> 00:04:44,320
You missed a lot of iconic moments.
61
00:04:45,970 --> 00:04:46,590
You know what?
62
00:04:46,730 --> 00:04:48,560
This afternoon, I was standing in that crowd.
63
00:04:48,610 --> 00:04:49,680
I was jumping up and down.
64
00:04:49,750 --> 00:04:51,590
Then Blake, dressed as an owl,
65
00:04:52,100 --> 00:04:52,659
said, "You!"
66
00:04:52,690 --> 00:04:53,990
"You little mouse, come up here!"
67
00:04:54,120 --> 00:04:55,270
And the crowd was like...
68
00:04:56,110 --> 00:04:57,570
Then I went on stage and hugged him.
69
00:05:03,630 --> 00:05:04,320
Alright,
70
00:05:04,570 --> 00:05:05,810
I'll stop talking about it.
71
00:05:06,450 --> 00:05:08,160
Otherwise, I'll just make you jealous.
72
00:05:09,890 --> 00:05:10,880
[I hope today can become your beautiful memory]
73
00:05:13,620 --> 00:05:14,330
Don't you...
74
00:05:14,590 --> 00:05:15,590
want this?
75
00:05:16,710 --> 00:05:18,330
Of course I want it too.
76
00:05:18,350 --> 00:05:19,950
But one can't be greedy.
77
00:05:19,980 --> 00:05:21,450
I've already hugged him,
78
00:05:21,840 --> 00:05:23,820
and our relationship is pretty good.
79
00:05:24,000 --> 00:05:25,200
So, I'll...
80
00:05:26,030 --> 00:05:26,910
give this to you
81
00:05:26,940 --> 00:05:27,960
to make up for what you missed.
82
00:05:34,450 --> 00:05:35,200
I don't want it.
83
00:05:35,860 --> 00:05:37,680
Don't be polite with me.
84
00:05:38,050 --> 00:05:38,800
Take it.
85
00:05:42,860 --> 00:05:43,890
Just take it.
86
00:05:44,050 --> 00:05:45,260
Next time when I want to see it,
87
00:05:45,280 --> 00:05:46,909
you can just show it to me.
88
00:05:53,470 --> 00:05:54,150
Do you like it?
89
00:06:00,860 --> 00:06:02,940
Since you've given me such a precious gift,
90
00:06:03,470 --> 00:06:04,910
should I give you something in return?
91
00:06:05,260 --> 00:06:06,070
What do you want?
92
00:06:06,990 --> 00:06:08,310
You've already given it to me.
93
00:06:09,470 --> 00:06:11,020
When did I give you a gift?
94
00:06:11,450 --> 00:06:13,290
That owl on the sticky note
95
00:06:13,480 --> 00:06:14,540
is just as precious.
96
00:06:23,540 --> 00:06:25,020
What's wrong with you?
97
00:06:25,430 --> 00:06:27,130
Are you feeling unwell?
98
00:06:33,630 --> 00:06:34,560
You're having a fever?
99
00:06:39,280 --> 00:06:40,110
It's not hot.
100
00:06:43,980 --> 00:06:46,870
[Episode 11: Xiaoduo on the Offensive]
101
00:06:46,870 --> 00:06:47,620
[Episode 11: Xiaoduo on the Offensive]
I'm fine.
102
00:06:47,620 --> 00:06:48,650
[Episode 11: Xiaoduo on the Offensive]
103
00:07:18,100 --> 00:07:18,630
Look.
104
00:07:20,020 --> 00:07:20,850
They're so alike, right?
105
00:07:22,240 --> 00:07:22,850
Xiaomiao,
106
00:07:22,880 --> 00:07:24,340
you look amazing in that Hanfu today.
107
00:07:24,360 --> 00:07:24,890
Thank you.
108
00:07:24,980 --> 00:07:26,590
I'm going back to the dorm then.
109
00:07:30,100 --> 00:07:31,400
Senior He Rui, I'm back.
110
00:07:31,610 --> 00:07:32,560
Xiaomiao, you're back.
111
00:07:35,920 --> 00:07:37,610
How was the exchange conference today?
112
00:07:37,640 --> 00:07:39,810
There were so many people. It was really lively.
113
00:07:41,020 --> 00:07:42,650
I saw on social media
114
00:07:42,670 --> 00:07:44,180
Blake was a surprise guest.
115
00:07:44,510 --> 00:07:45,490
Did you see him?
116
00:07:45,690 --> 00:07:46,409
Yes.
117
00:07:46,440 --> 00:07:48,560
Bai even went on stage to interact with Blake.
118
00:07:49,580 --> 00:07:50,620
Xiaoduo must be very happy
119
00:07:50,650 --> 00:07:51,909
to meet Blake.
120
00:07:52,100 --> 00:07:53,200
She was absolutely thrilled.
121
00:07:53,220 --> 00:07:55,370
She immediately went to show off to Senior Su Yancheng.
122
00:08:02,990 --> 00:08:03,870
Is that so?
123
00:08:06,820 --> 00:08:09,090
They really are close to each other.
124
00:08:14,980 --> 00:08:21,590
[In the flower of youth]
125
00:08:21,680 --> 00:08:24,970
[Mr. Owl and Miss Flying Squirrel]
126
00:08:38,669 --> 00:08:39,500
Senior,
127
00:08:39,809 --> 00:08:41,570
why are you so serious today?
128
00:08:43,500 --> 00:08:44,320
What's wrong?
129
00:08:45,360 --> 00:08:48,570
You know Tian Chuan from Xue City University, right?
130
00:08:53,740 --> 00:08:54,570
I heard
131
00:08:54,710 --> 00:08:56,500
he's always been a problem student.
132
00:08:57,550 --> 00:08:58,540
He was
133
00:08:58,820 --> 00:09:00,070
also like this in high school.
134
00:09:07,440 --> 00:09:08,250
Is that so?
135
00:09:14,490 --> 00:09:15,680
I'm not implying anything.
136
00:09:16,020 --> 00:09:18,020
It's just that he's been pestering you.
137
00:09:18,250 --> 00:09:20,650
I think there must be a reason for it.
138
00:09:27,490 --> 00:09:28,440
Once upon a time,
139
00:09:29,290 --> 00:09:30,510
there was a girl
140
00:09:33,520 --> 00:09:35,880
who was used to walking alone to and from school.
141
00:09:38,700 --> 00:09:39,770
One day,
142
00:09:42,490 --> 00:09:44,610
in the alley she often passed through,
143
00:09:45,260 --> 00:09:46,850
a whistle sounded.
144
00:09:52,020 --> 00:09:52,630
You're from No. 1 High School?
145
00:09:54,790 --> 00:09:55,840
You must have a lot of pocket money.
146
00:09:56,260 --> 00:09:57,030
Give me some.
147
00:09:57,740 --> 00:09:58,630
Don't touch me!
148
00:09:58,660 --> 00:09:59,920
What's wrong with touching you?
149
00:10:00,290 --> 00:10:02,510
Do... Do you know what the grade director's surname is?
150
00:10:02,580 --> 00:10:04,240
What's his surname? Bai?
151
00:10:04,490 --> 00:10:05,560
Yes, Bai.
152
00:10:07,390 --> 00:10:09,100
[Bai Xiaoduo, Rao City No. 1 High School]
153
00:10:09,870 --> 00:10:11,190
He's my uncle.
154
00:10:14,130 --> 00:10:17,460
That time, she protected herself with a lie.
155
00:10:18,550 --> 00:10:20,000
But who would have thought
156
00:10:23,690 --> 00:10:26,430
from then on, the bully would keep harassing her?
157
00:10:33,380 --> 00:10:34,320
Remember me?
158
00:10:38,460 --> 00:10:40,190
Is the grade director your uncle?
159
00:10:44,730 --> 00:10:46,440
Do you think lying is fun?
160
00:10:46,790 --> 00:10:48,430
Do you think I'm a fool?
161
00:10:48,720 --> 00:10:50,900
I didn't mean to lie to you.
162
00:10:51,390 --> 00:10:52,670
I was so scared that day.
163
00:10:52,700 --> 00:10:54,740
I lied to you to make you leave me alone.
164
00:10:57,100 --> 00:10:57,820
It's okay.
165
00:10:59,400 --> 00:11:00,480
Let's wait and see.
166
00:11:25,750 --> 00:11:27,170
Please tell that girl
167
00:11:29,030 --> 00:11:29,780
that from now on,
168
00:11:30,170 --> 00:11:31,810
no matter what happens in the future,
169
00:11:33,140 --> 00:11:35,390
her friends will always stand by her side,
170
00:11:36,310 --> 00:11:37,620
firmly choosing her.
171
00:12:16,670 --> 00:12:18,270
She's no longer afraid of that bully.
172
00:12:21,340 --> 00:12:23,800
Because now she has many friends
173
00:12:25,650 --> 00:12:27,210
who will be with her,
174
00:12:29,860 --> 00:12:31,040
accept her,
175
00:12:32,630 --> 00:12:33,480
protect her,
176
00:12:35,310 --> 00:12:36,910
and always stand by her side.
177
00:13:17,140 --> 00:13:20,740
[Don't stop drinking]
178
00:13:20,740 --> 00:13:21,370
[Don't stop drinking]
Check, please.
179
00:13:22,250 --> 00:13:24,000
[Don't stop drinking]
180
00:13:30,820 --> 00:13:31,990
Fan-made comics.
181
00:13:37,300 --> 00:13:39,470
Xiaomiao always blushes when she sees me.
182
00:13:40,060 --> 00:13:41,470
Could it be because...
183
00:13:47,260 --> 00:13:48,330
Senior Xiao Yang,
184
00:13:48,540 --> 00:13:49,550
what are you doing here?
185
00:13:49,920 --> 00:13:51,100
You went to buy something?
186
00:13:52,840 --> 00:13:54,230
It's rare to come to an exchange conference,
187
00:13:54,360 --> 00:13:56,920
so I bought some comics and merchandise.
188
00:13:58,170 --> 00:13:58,960
Are they comics with lots of handsome guys?
189
00:13:58,960 --> 00:14:00,740
Are they comics with lots of handsome guys?
[Don't stop drinking]
190
00:14:00,740 --> 00:14:02,070
[Don't stop drinking]
191
00:14:02,530 --> 00:14:05,050
Just some ordinary shoujo comics.
192
00:14:07,050 --> 00:14:08,680
Right, Senior Xiao Yang,
193
00:14:09,420 --> 00:14:10,260
this is for you.
194
00:14:10,990 --> 00:14:12,200
The Great Quest?
195
00:14:14,660 --> 00:14:15,430
I remember
196
00:14:15,450 --> 00:14:17,350
you like The Great Quest, right?
197
00:14:17,530 --> 00:14:19,690
I saw this figurine over there just now
198
00:14:19,720 --> 00:14:21,420
and thought you might like it.
199
00:14:21,800 --> 00:14:24,320
Consider it a thank-you for always taking care of me.
200
00:14:24,680 --> 00:14:26,390
I didn't expect you to remember
201
00:14:26,420 --> 00:14:27,180
something I said casually.
202
00:14:28,470 --> 00:14:29,550
As long as you like it.
203
00:14:30,220 --> 00:14:30,830
I like it.
204
00:14:33,840 --> 00:14:36,090
Xiaomiao, let's go look around some more, okay?
205
00:14:55,120 --> 00:14:56,190
Frog, frog, jump!
206
00:14:56,210 --> 00:14:57,050
Frog, frog, jump!
207
00:14:57,080 --> 00:14:57,720
Frog, frog, jump!
208
00:14:57,760 --> 00:14:58,850
Frog jump, frog jump!
209
00:14:58,870 --> 00:15:00,270
Be careful with the board behind you.
210
00:15:01,020 --> 00:15:01,860
Stop fooling around, you guys.
211
00:15:04,960 --> 00:15:06,190
What happened?
212
00:15:07,200 --> 00:15:08,390
There's a pervert in the bathroom.
213
00:15:09,390 --> 00:15:10,040
A pervert?
214
00:15:10,880 --> 00:15:11,680
Yes.
215
00:15:12,450 --> 00:15:13,380
Look at this.
216
00:15:15,060 --> 00:15:15,650
A hook?
217
00:15:15,920 --> 00:15:17,410
Someone installed a camera
218
00:15:17,440 --> 00:15:19,010
in the bathroom.
219
00:15:19,360 --> 00:15:20,770
Fortunately, He Rui noticed it early.
220
00:15:22,570 --> 00:15:23,570
We can't tolerate such a thing!
221
00:15:24,100 --> 00:15:24,600
Let's go!
222
00:15:26,050 --> 00:15:26,660
Put it down.
223
00:15:29,400 --> 00:15:30,800
We need to stay calm now.
224
00:15:31,000 --> 00:15:32,700
I'm going to the surveillance room and see if I can find anything.
225
00:15:33,230 --> 00:15:34,170
You stay with He Rui.
226
00:15:35,590 --> 00:15:36,360
Rest well.
227
00:15:38,640 --> 00:15:39,300
I'll go too.
228
00:15:42,750 --> 00:15:43,470
This is really terrifying.
229
00:15:43,490 --> 00:15:44,700
How could something like this happen?
230
00:15:46,190 --> 00:15:46,970
[Public Lavatory]
231
00:15:46,970 --> 00:15:47,820
[Public Lavatory]
There are blind spots.
232
00:15:47,820 --> 00:15:49,040
[Public Lavatory]
233
00:15:49,040 --> 00:15:50,280
[Public Lavatory]
It's hard to see clearly.
234
00:15:50,280 --> 00:15:51,350
[Public Lavatory]
235
00:15:52,300 --> 00:15:54,520
The surveillance footage shows it was around 9 a.m.
236
00:15:55,460 --> 00:15:57,610
At that time, the exhibition hall should be closed.
237
00:15:57,770 --> 00:15:58,960
Could it be someone on the inside?
238
00:15:59,960 --> 00:16:01,110
What are you implying?
239
00:16:01,310 --> 00:16:02,570
Are you suggesting it was an inside job?
240
00:16:03,060 --> 00:16:04,830
I didn't mean that. I apologize.
241
00:16:07,030 --> 00:16:11,600
[Public Lavatory]
242
00:16:11,650 --> 00:16:12,830
Can we go in and take a look?
243
00:16:13,970 --> 00:16:15,970
Don't worry. We've assigned people to investigate.
244
00:16:17,030 --> 00:16:17,860
Why don't you...
245
00:16:18,350 --> 00:16:19,760
go back and wait for news?
246
00:16:20,020 --> 00:16:21,980
Okay. Thank you.
247
00:16:22,040 --> 00:16:22,540
Okay.
248
00:16:23,590 --> 00:16:24,300
Let's go.
249
00:16:28,790 --> 00:16:29,330
So,
250
00:16:29,410 --> 00:16:30,540
did you find the suspect?
251
00:16:30,650 --> 00:16:31,740
The surveillance footage is unclear.
252
00:16:31,860 --> 00:16:33,330
The security guard said they're investigating
253
00:16:33,360 --> 00:16:34,470
and asked us to wait a bit longer.
254
00:16:34,620 --> 00:16:35,690
How long do we have to wait?
255
00:16:41,800 --> 00:16:43,600
I might have a way to catch that person.
256
00:16:46,540 --> 00:16:48,750
That person must have been familiar with the environment beforehand,
257
00:16:49,230 --> 00:16:50,430
installing the camera
258
00:16:50,460 --> 00:16:51,610
when no one was around.
259
00:16:52,520 --> 00:16:54,420
I'm sure he'll retrieve the camera
260
00:16:54,510 --> 00:16:55,830
when there are few people around.
261
00:16:56,790 --> 00:16:59,500
That is, on the evening when the event will be over.
262
00:16:59,890 --> 00:17:00,600
Right?
263
00:17:01,860 --> 00:17:03,300
So what we need to do is...
264
00:17:03,910 --> 00:17:05,710
Waiting for that person.
265
00:17:07,210 --> 00:17:08,359
That makes a lot of sense.
266
00:17:11,069 --> 00:17:11,630
But that's not enough.
267
00:17:13,740 --> 00:17:14,810
We need to make a plan.
268
00:17:15,250 --> 00:17:15,950
So what's the plan?
269
00:17:16,270 --> 00:17:18,450
Since that person is so familiar with the environment,
270
00:17:18,470 --> 00:17:19,760
he must know
271
00:17:19,790 --> 00:17:20,790
the best way to...
272
00:17:20,810 --> 00:17:21,359
Well...
273
00:17:22,960 --> 00:17:24,010
can I join you?
274
00:17:36,880 --> 00:17:41,420
[Ladies' Room]
275
00:17:53,700 --> 00:17:54,460
What are you doing?
276
00:17:54,490 --> 00:17:55,310
It's really you.
277
00:17:55,780 --> 00:17:57,060
You went to the bathroom in the middle of the night.
278
00:17:57,830 --> 00:17:59,100
That's strange.
279
00:17:59,940 --> 00:18:01,140
Am I not allowed to use the bathroom?
280
00:18:01,470 --> 00:18:03,300
The evidence of your crime has been recorded.
281
00:18:05,630 --> 00:18:06,240
Give it to me.
282
00:18:09,930 --> 00:18:10,610
Don't expect to escape!
283
00:18:12,210 --> 00:18:13,370
You pervert!
284
00:18:13,640 --> 00:18:14,710
I'm gonna slap you!
285
00:18:17,490 --> 00:18:18,380
Why did you slap me?
286
00:18:18,410 --> 00:18:19,580
Why were you standing there?
287
00:18:19,950 --> 00:18:21,270
You're so stupid! He escaped!
288
00:18:21,290 --> 00:18:22,270
You're so stupid! I can't believe you!
289
00:18:23,470 --> 00:18:23,990
So stupid!
290
00:18:24,020 --> 00:18:25,780
Alright, stop. He's already gone!
291
00:18:25,800 --> 00:18:26,400
Enough.
292
00:18:26,430 --> 00:18:27,510
Let's go help them.
293
00:18:27,890 --> 00:18:28,400
Let's go.
294
00:18:34,280 --> 00:18:35,460
[College Manga Exchange Conference]
295
00:18:35,510 --> 00:18:36,650
Why hasn't he come here yet?
296
00:18:41,330 --> 00:18:42,420
He's here. Watch me.
297
00:18:53,090 --> 00:18:53,930
Help!
298
00:19:04,390 --> 00:19:05,700
Catch the pervert!
299
00:19:11,090 --> 00:19:12,630
It's you again, brat.
300
00:19:12,650 --> 00:19:13,490
You want another beating?
301
00:19:13,520 --> 00:19:14,350
Come and get me.
302
00:19:15,860 --> 00:19:16,560
I...
303
00:19:27,870 --> 00:19:29,440
You guys want to gang up on me, huh?
304
00:19:29,650 --> 00:19:31,500
Isn't that your favorite thing to do?
305
00:19:34,020 --> 00:19:34,660
Pervert!
306
00:19:38,130 --> 00:19:38,800
Give me the DV!
307
00:19:38,820 --> 00:19:39,320
Watch out!
308
00:19:39,990 --> 00:19:40,560
Get out of the way!
309
00:19:56,100 --> 00:19:56,990
What are you doing here?
310
00:19:57,320 --> 00:19:58,810
It's in the middle of the night.
311
00:19:58,830 --> 00:19:59,880
All of you, go back to school.
312
00:20:00,070 --> 00:20:01,790
Leave the rest to me.
313
00:20:03,450 --> 00:20:04,380
Go!
314
00:20:04,870 --> 00:20:06,400
What you did is against the law.
315
00:20:06,490 --> 00:20:07,290
Security guards,
316
00:20:07,720 --> 00:20:08,560
go arrest him
317
00:20:08,560 --> 00:20:09,350
and take him to the police station.
318
00:20:09,380 --> 00:20:10,060
Okay.
319
00:20:11,560 --> 00:20:13,250
[He violated the relevant provisions of Article 42 of the Law of the People's Republic of China on Penalties for Administration of Public Security]
[Tian Chuan placed a camera in the bathroom to secretly film others' privacy]
320
00:20:13,270 --> 00:20:15,080
[to detain him for ten days and impose a fine of 500 yuan]
[The public security authorities have decided]
321
00:20:42,900 --> 00:20:45,240
♫In this bustling world♫
322
00:20:46,920 --> 00:20:49,310
♫Amid the crowded sea of people♫
323
00:20:50,560 --> 00:20:53,180
♫Every time I toss and turn♫
324
00:20:54,460 --> 00:20:57,040
♫It's all because of you♫
325
00:20:58,400 --> 00:21:00,920
♫I wish I could tell you♫
326
00:21:02,210 --> 00:21:05,700
♫Every boy would like you♫
327
00:21:06,080 --> 00:21:08,670
♫My humor and charm♫
328
00:21:09,920 --> 00:21:12,890
♫All belong to you♫
329
00:21:13,530 --> 00:21:16,650
♫Perfectly♫
330
00:21:17,720 --> 00:21:20,120
♫I follow your path♫
331
00:21:20,540 --> 00:21:22,600
♫I'm very cautious♫
332
00:21:23,400 --> 00:21:25,920
♫Keeping the longest memories♫
333
00:21:27,180 --> 00:21:30,350
♫Of me and you♫
334
00:21:32,380 --> 00:21:33,840
♫The sea breeze♫
335
00:21:34,390 --> 00:21:35,720
♫The rain from the eaves♫
336
00:21:36,240 --> 00:21:41,290
♫I still like you after all this time♫
337
00:21:42,060 --> 00:21:47,290
♫I'd give you all my best memories♫
338
00:21:47,910 --> 00:21:49,260
♫I didn't tell you♫
339
00:21:49,780 --> 00:21:55,330
♫Because I was hesitant♫
340
00:21:56,170 --> 00:21:58,200
♫Don't worry♫
341
00:21:59,380 --> 00:22:04,790
♫That I'll leave without saying goodbye♫
342
00:22:05,080 --> 00:22:05,640
I like you.
343
00:22:05,780 --> 00:22:08,440
♫I'll give you the best♫
344
00:22:09,630 --> 00:22:12,350
♫I'll give you the best♫
345
00:22:13,060 --> 00:22:14,530
♫I'll give you♫
[The 10th College Manga Exchange Conference]
346
00:22:14,670 --> 00:22:15,420
[The 10th College Manga Exchange Conference]
Is...
347
00:22:15,560 --> 00:22:16,490
[The 10th College Manga Exchange Conference]
♫I just want to give it all to you♫
348
00:22:16,490 --> 00:22:17,140
[The 10th College Manga Exchange Conference]
♫I just want to give it all to you♫
what you said true?
349
00:22:17,300 --> 00:22:18,500
♫I just want to give it all to you♫
350
00:22:18,500 --> 00:22:20,100
♫I just want to give it all to you♫
Can I... see your face?
351
00:22:20,100 --> 00:22:20,970
Can I... see your face?
352
00:22:20,970 --> 00:22:21,480
Can I... see your face?
♫I'll give you♫
353
00:22:21,480 --> 00:22:22,060
♫I'll give you♫
354
00:22:22,650 --> 00:22:23,900
♫I'll give you♫
355
00:22:25,130 --> 00:22:28,010
♫I'll give you the best♫
356
00:22:30,310 --> 00:22:35,150
[The 10th College Manga Exchange Conference]
357
00:22:53,250 --> 00:22:54,190
Are you surprised?
358
00:22:57,630 --> 00:22:58,950
Are you amazed?
359
00:23:23,290 --> 00:23:24,230
Bai Xiaoduo,
360
00:23:25,590 --> 00:23:27,560
you're dreaming of me.
361
00:23:31,680 --> 00:23:34,110
Do you like me?
362
00:23:35,950 --> 00:23:37,130
Su Yancheng.
363
00:23:41,100 --> 00:23:42,280
How come it's you?
364
00:23:42,950 --> 00:23:45,230
[The 10th College Manga Exchange Conference]
365
00:23:53,200 --> 00:23:54,160
Impossible. Impossible.
366
00:23:54,460 --> 00:23:56,130
How could Blake be Su Yancheng?
367
00:23:56,190 --> 00:23:57,510
And why would he like me?
368
00:23:59,660 --> 00:24:00,460
Xiaomiao.
369
00:24:02,260 --> 00:24:03,230
You scared me,
370
00:24:03,430 --> 00:24:04,220
Bai.
371
00:24:06,380 --> 00:24:08,670
Do you know who I dreamed of yesterday?
372
00:24:10,420 --> 00:24:11,770
You dreamed of Blake.
373
00:24:11,880 --> 00:24:13,010
How did you know?
374
00:24:13,940 --> 00:24:15,500
You've dreamed of him like 800 times already.
375
00:24:15,530 --> 00:24:16,420
That's not true.
376
00:24:20,530 --> 00:24:21,200
Bai,
377
00:24:21,220 --> 00:24:22,040
have you really
378
00:24:22,070 --> 00:24:23,770
fallen in love with Blake?
379
00:24:23,920 --> 00:24:24,960
I like him.
380
00:24:25,030 --> 00:24:25,590
But
381
00:24:25,740 --> 00:24:27,910
you don't even know what he looks like.
382
00:24:28,140 --> 00:24:29,130
I mean
383
00:24:29,230 --> 00:24:31,420
it's more than just a fan's love for an idol.
384
00:24:32,100 --> 00:24:32,810
I don't know.
385
00:24:52,970 --> 00:24:53,740
Detective Su!
386
00:24:56,480 --> 00:24:57,460
Come quickly!
387
00:25:01,770 --> 00:25:02,370
Come.
388
00:25:05,120 --> 00:25:05,910
What's wrong?
389
00:25:08,220 --> 00:25:09,060
Quack plasters.
390
00:25:09,340 --> 00:25:10,610
What quack plasters?
391
00:25:10,640 --> 00:25:13,560
These are the Bai family's heirloom plasters.
392
00:25:13,700 --> 00:25:14,850
They're very precious.
393
00:25:15,760 --> 00:25:16,660
They're still plasters.
394
00:25:18,060 --> 00:25:18,910
Are you going to use them or not?
395
00:25:21,800 --> 00:25:22,860
I'm fine.
396
00:25:23,520 --> 00:25:25,820
A-Actually, my injury is almost healed.
397
00:25:27,140 --> 00:25:28,040
Almost healed, huh?
398
00:25:32,610 --> 00:25:35,560
I used to think you had slender arms and legs.
399
00:25:35,650 --> 00:25:38,020
I didn't expect that you're capable of doing a shoulder throw.
400
00:25:45,370 --> 00:25:47,640
I thought you were useless.
401
00:25:47,950 --> 00:25:48,690
Done.
402
00:25:49,320 --> 00:25:50,220
I'm useless?
403
00:25:50,710 --> 00:25:51,970
That's not what I meant.
404
00:25:52,530 --> 00:25:53,970
What I wanted to say is...
405
00:25:55,010 --> 00:25:56,110
actually...
406
00:25:56,340 --> 00:25:58,410
you are the spiritual pillar of the comic club.
407
00:25:59,550 --> 00:26:01,350
And I think everyone is great.
408
00:26:01,890 --> 00:26:03,610
In the past, Blake gave me strength.
409
00:26:03,850 --> 00:26:06,660
But now, I think it's so good to have friends.
410
00:26:07,780 --> 00:26:09,380
So it doesn't matter anymore whether Blake
411
00:26:09,400 --> 00:26:10,400
is in MCUSOM or not.
412
00:26:11,630 --> 00:26:13,890
From now on, let me, Vice President,
413
00:26:14,100 --> 00:26:15,420
assist you.
414
00:26:23,680 --> 00:26:24,230
Wait.
415
00:26:25,700 --> 00:26:26,580
You just said
416
00:26:26,600 --> 00:26:29,120
it doesn't matter anymore whether Blake is in MCUSOM or not.
417
00:26:29,790 --> 00:26:31,010
What does that mean?
418
00:26:31,720 --> 00:26:33,230
It just doesn't matter anymore.
419
00:26:33,340 --> 00:26:34,770
Because I've already met him.
420
00:26:34,800 --> 00:26:35,760
I'm very happy.
421
00:26:36,550 --> 00:26:37,600
It doesn't matter?
422
00:26:37,630 --> 00:26:38,480
You're not looking for him anymore?
423
00:26:39,800 --> 00:26:40,540
No, I'm not.
424
00:26:42,310 --> 00:26:44,070
How could you just stop looking for him?
425
00:26:45,420 --> 00:26:46,950
You're the one who said you wanted to find him.
426
00:26:46,980 --> 00:26:48,520
You're also the one saying you're not looking for him.
427
00:26:48,650 --> 00:26:50,090
Can you at least be a little...
428
00:26:50,660 --> 00:26:51,440
persistent in that?
429
00:26:53,150 --> 00:26:54,390
What's wrong with you?
430
00:26:55,650 --> 00:26:58,260
Listen, stop trying to pressure me
431
00:26:58,280 --> 00:26:58,860
with your president's tone.
432
00:27:03,170 --> 00:27:04,100
I see.
433
00:27:06,670 --> 00:27:09,520
Are you jealous that I've met Blake?
434
00:27:11,070 --> 00:27:12,790
If you want to see him, go find him yourself.
435
00:27:15,630 --> 00:27:16,970
If I could find him...
436
00:27:21,630 --> 00:27:22,420
Hello, Dad.
437
00:27:22,620 --> 00:27:24,010
Don't worry. I'm fine.
438
00:27:24,090 --> 00:27:25,990
Listen, I did something big recently.
439
00:27:36,460 --> 00:27:38,240
[Comic Club]
Thank you all for your hard work at the exchange conference.
440
00:27:38,580 --> 00:27:39,700
[Comic Club]
We won
441
00:27:39,920 --> 00:27:41,130
the first place in the creativity competition.
442
00:27:41,450 --> 00:27:42,490
We also won the popularity award.
443
00:27:47,900 --> 00:27:50,350
And we caught the pervert in the bathroom.
444
00:27:51,500 --> 00:27:52,620
Therefore, the organizers
445
00:27:52,650 --> 00:27:54,810
gave us a special award.
446
00:27:54,830 --> 00:27:56,310
Although the funding isn't a lot,
447
00:27:56,470 --> 00:27:58,410
it's enough for our comic club's expenses.
448
00:27:58,540 --> 00:28:00,060
Great!
449
00:28:05,550 --> 00:28:07,370
Friends, long time no see.
450
00:28:10,040 --> 00:28:13,020
Yu Chi, you look great today!
451
00:28:14,790 --> 00:28:15,990
When did you come back?
452
00:28:16,010 --> 00:28:17,050
Why didn't you tell us earlier?
453
00:28:17,080 --> 00:28:17,810
Who is she?
454
00:28:18,220 --> 00:28:19,270
I don't know.
455
00:28:20,020 --> 00:28:21,610
You heartless girl, you didn't contact us.
456
00:28:22,180 --> 00:28:23,360
But they seem to be very close.
457
00:28:23,380 --> 00:28:24,520
How could I not miss you?
458
00:28:26,480 --> 00:28:27,180
Su Yancheng,
459
00:28:27,780 --> 00:28:29,350
you're still the same as before.
460
00:28:29,700 --> 00:28:31,240
You wouldn't even pretend to be surprised.
461
00:28:31,920 --> 00:28:32,470
Wow.
462
00:28:35,960 --> 00:28:36,890
Yu Chi, come and sit over here.
463
00:28:37,950 --> 00:28:38,830
Have some water.
464
00:28:38,860 --> 00:28:39,500
Thank you.
465
00:28:41,980 --> 00:28:43,390
You must be Bai Xiaoduo.
466
00:28:43,560 --> 00:28:45,210
Hello, I'm Yu Chi.
467
00:28:45,550 --> 00:28:46,600
You know me?
468
00:28:47,900 --> 00:28:48,950
Nice to meet you.
469
00:28:49,570 --> 00:28:50,360
Hello.
470
00:28:53,650 --> 00:28:54,360
Su Yancheng.
471
00:28:54,940 --> 00:28:56,100
Why didn't you answer my calls?
472
00:28:56,120 --> 00:28:56,840
Check your phone.
473
00:28:58,750 --> 00:28:59,990
Hi, Yu Shubo.
474
00:29:02,570 --> 00:29:03,460
Long time no see.
475
00:29:11,390 --> 00:29:12,620
I like you.
476
00:29:20,010 --> 00:29:21,610
Well, the professor wants to see us. So...
477
00:29:21,960 --> 00:29:23,120
come to me once you're done.
478
00:29:23,270 --> 00:29:24,110
I'm going first.
479
00:29:25,010 --> 00:29:25,610
Got it.
480
00:29:25,870 --> 00:29:27,110
I'm leaving, everyone. Bye bye.
481
00:29:27,210 --> 00:29:27,890
Bye bye.
482
00:29:28,730 --> 00:29:29,270
Bye bye.
483
00:29:29,300 --> 00:29:30,090
Bye bye.
484
00:29:37,190 --> 00:29:38,910
Well, let me introduce her to you guys.
485
00:29:39,110 --> 00:29:40,080
This is Yu Chi.
486
00:29:40,670 --> 00:29:42,390
She was also a member of the comic club in the freshman year.
487
00:29:42,410 --> 00:29:44,110
Later, she went abroad as an exchange student.
488
00:29:44,130 --> 00:29:45,390
When she was in the comic club,
489
00:29:45,410 --> 00:29:46,860
she and Su Yancheng had
490
00:29:47,610 --> 00:29:48,820
a remarkable rapport.
491
00:29:49,380 --> 00:29:50,430
Let's welcome her with a round of applause.
492
00:29:53,900 --> 00:29:54,720
Su Yancheng,
493
00:29:55,380 --> 00:29:57,570
can I join the comic club again?
494
00:29:58,400 --> 00:30:00,870
You're very familiar with this place. Feel free to do whatever you want.
495
00:30:06,190 --> 00:30:07,010
Welcome back.
496
00:30:07,940 --> 00:30:08,590
Thank you.
497
00:30:08,620 --> 00:30:09,560
You deserve it.
498
00:30:11,050 --> 00:30:12,230
Today is a good day.
499
00:30:12,260 --> 00:30:13,540
Our comic club has won awards.
500
00:30:13,560 --> 00:30:14,360
And Yu Chi has come back.
501
00:30:14,390 --> 00:30:15,590
Let's find a place to celebrate.
502
00:30:16,970 --> 00:30:17,970
Good idea!
503
00:30:18,090 --> 00:30:19,860
How about... going to a scary escape room?
504
00:30:21,200 --> 00:30:23,100
Okay, I know a place.
505
00:30:23,290 --> 00:30:24,500
If Xiaomiao will go, I'll go too.
506
00:30:26,810 --> 00:30:27,570
Bai Xiaoduo.
507
00:30:28,190 --> 00:30:28,900
Let's go together.
508
00:30:30,460 --> 00:30:31,500
Okay, okay.
509
00:30:31,520 --> 00:30:32,070
Okay.
510
00:30:36,130 --> 00:30:37,260
Why does she keep calling me?
511
00:30:37,950 --> 00:30:38,770
She...
512
00:30:40,220 --> 00:30:41,020
She likes you.
33810
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.