Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:33,090 --> 00:01:38,870
[City of Romance]
2
00:01:39,310 --> 00:01:42,789
[Episode 2]
3
00:01:45,100 --> 00:01:47,030
Why are your summer practice project results
4
00:01:47,030 --> 00:01:48,110
still like this?
5
00:01:48,590 --> 00:01:51,110
As someone who excels in every subject, are you deliberately
trying to fail and retake the course?
6
00:01:52,110 --> 00:01:52,610
Professor.
7
00:01:54,190 --> 00:01:55,990
Theories prove that adults
8
00:01:56,200 --> 00:01:58,050
unconsciously tell lies several times a day.
9
00:01:58,640 --> 00:02:00,110
Our research focus this time
10
00:02:00,110 --> 00:02:01,590
is on the psychological analysis
11
00:02:01,590 --> 00:02:03,420
of human lying behavior and its detection.
12
00:02:03,620 --> 00:02:05,150
Motivation, individual differences,
13
00:02:05,650 --> 00:02:07,990
interaction characteristics, and communication context factors
14
00:02:08,139 --> 00:02:10,930
will all influence lying and its detection behaviors.
15
00:02:15,670 --> 00:02:17,420
I've also collected a lot of references.
16
00:02:18,020 --> 00:02:19,280
Su Yancheng.
17
00:02:19,910 --> 00:02:21,720
Your grades are all good,
18
00:02:21,829 --> 00:02:23,410
but your only weakness is in communication.
19
00:02:23,900 --> 00:02:26,150
Don't always work by yourself with your head buried in your tasks.
20
00:02:28,180 --> 00:02:28,980
Hello.
21
00:02:33,610 --> 00:02:35,980
[Mr. Owl and Miss Flying Squirrel]
22
00:02:38,260 --> 00:02:39,310
Why is it him?
23
00:02:40,870 --> 00:02:42,870
[Mr. Owl and Miss Flying Squirrel]
24
00:02:44,950 --> 00:02:45,829
Do you know
25
00:02:45,910 --> 00:02:47,710
where Senior Yu Shubo is?
26
00:02:49,140 --> 00:02:49,750
He's not here.
27
00:02:50,250 --> 00:02:54,070
[Episode 2: Sincere Lies]
28
00:02:54,070 --> 00:02:55,340
[Episode 2: Sincere Lies]
May I ask where he went?
29
00:02:56,540 --> 00:02:57,430
How would I know?
30
00:02:57,870 --> 00:02:59,560
[Mr. Owl and Miss Flying Squirrel]
31
00:02:59,560 --> 00:03:00,400
[Mr. Owl and Miss Flying Squirrel]
Will he come back?
32
00:03:06,940 --> 00:03:07,510
So aloof.
33
00:03:08,430 --> 00:03:10,280
Can I just hang around here for a bit?
34
00:03:10,700 --> 00:03:11,390
Do as you please.
35
00:03:13,290 --> 00:03:13,790
Okay.
36
00:03:28,140 --> 00:03:28,900
Oh my God!
37
00:03:29,850 --> 00:03:31,540
This looks identical
38
00:03:31,570 --> 00:03:33,710
to the area outside Mr. Owl's house from Blake's comics!
39
00:03:38,300 --> 00:03:39,270
Do you need anything else?
40
00:03:40,170 --> 00:03:41,210
Nothing much.
41
00:03:41,320 --> 00:03:42,930
I'm just waiting for Senior Yu.
42
00:03:43,140 --> 00:03:44,230
This is a laboratory.
43
00:03:44,460 --> 00:03:45,750
If you're not doing experiments, leave.
44
00:03:46,470 --> 00:03:47,010
Fine.
45
00:03:53,350 --> 00:03:54,410
Su Yancheng.
46
00:03:54,770 --> 00:03:56,490
What you need are experimental samples,
47
00:03:56,520 --> 00:03:58,120
not references.
48
00:03:58,140 --> 00:04:00,060
Blake sent me to discuss something with the Chief Editor.
49
00:04:00,140 --> 00:04:01,480
Do you know where the Chief Editor's office is?
50
00:04:01,660 --> 00:04:02,770
You know Blake well?
51
00:04:03,030 --> 00:04:04,100
I'm his assistant.
52
00:04:04,350 --> 00:04:05,770
Because I'm Blake's assistant.
53
00:04:05,880 --> 00:04:07,750
Because Blake sent me to help the Comic Club
54
00:04:07,770 --> 00:04:08,630
through this difficult time.
55
00:04:11,370 --> 00:04:12,680
You say you're Blake's assistant?
56
00:04:14,590 --> 00:04:15,110
Yes.
57
00:04:17,470 --> 00:04:19,899
But actually, you don't know who Blake is, do you?
58
00:04:21,480 --> 00:04:22,900
If you don't believe me, forget it.
59
00:04:29,770 --> 00:04:30,510
Let's do an experiment.
60
00:04:35,700 --> 00:04:37,000
What is this for?
61
00:04:39,510 --> 00:04:40,290
It's a lie detector.
62
00:04:43,110 --> 00:04:44,040
I don't want to do this anymore.
63
00:04:44,659 --> 00:04:45,740
So you admit that you lied?
64
00:04:52,750 --> 00:04:53,280
Let's do it.
65
00:05:00,990 --> 00:05:02,400
Now we'll officially begin.
66
00:05:03,490 --> 00:05:04,500
I'll ask you a few questions first.
67
00:05:05,240 --> 00:05:05,770
Name?
68
00:05:05,860 --> 00:05:06,470
Bai Xiaoduo.
69
00:05:06,870 --> 00:05:07,370
Age?
70
00:05:07,400 --> 00:05:08,060
Nineteen.
71
00:05:08,950 --> 00:05:09,570
Gender?
72
00:05:11,410 --> 00:05:12,720
Can't you tell?
73
00:05:15,310 --> 00:05:17,620
I suggest that you calm down now.
74
00:05:18,820 --> 00:05:19,760
This test
75
00:05:19,930 --> 00:05:21,650
is directly linked to your heart rate.
76
00:05:22,500 --> 00:05:23,350
If not done properly,
77
00:05:23,620 --> 00:05:24,910
we'll need to repeat the test.
78
00:05:26,570 --> 00:05:27,260
Okay.
79
00:05:29,170 --> 00:05:29,740
Gender?
80
00:05:30,180 --> 00:05:30,920
Female.
81
00:05:31,490 --> 00:05:32,570
How were your high school grades?
82
00:05:33,220 --> 00:05:33,950
Pretty good.
83
00:05:37,100 --> 00:05:38,320
Do you lie often?
84
00:05:39,980 --> 00:05:40,710
No.
85
00:05:47,510 --> 00:05:48,340
Do you have many friends?
86
00:05:48,490 --> 00:05:49,820
Yes, lots.
87
00:05:50,220 --> 00:05:51,020
All of them are my friends.
88
00:05:52,050 --> 00:05:54,130
What's the biggest lie you've ever told?
89
00:05:56,510 --> 00:05:57,380
I don't remember.
90
00:05:57,700 --> 00:05:58,930
Are you Blake's assistant?
91
00:06:00,020 --> 00:06:01,500
Yes, I am.
92
00:06:08,480 --> 00:06:09,030
Is there anything
93
00:06:09,030 --> 00:06:10,880
that could make you stop lying?
94
00:06:15,280 --> 00:06:16,380
Blake's comics.
95
00:06:23,710 --> 00:06:24,400
Why?
96
00:06:25,460 --> 00:06:26,570
Because...
97
00:06:27,990 --> 00:06:29,970
whenever I'm unhappy,
98
00:06:30,750 --> 00:06:32,650
this comic has always been there for me.
99
00:06:34,080 --> 00:06:36,060
When I was at the lowest point in my life,
100
00:06:36,790 --> 00:06:38,900
it was also this comic that gave me strength.
101
00:06:40,370 --> 00:06:41,590
It's still the same now.
102
00:06:51,240 --> 00:06:53,030
People say he's long past his prime.
103
00:06:54,080 --> 00:06:55,880
How can you believe what the haters say?
104
00:06:56,780 --> 00:06:58,470
I think he's just facing a bit of
105
00:06:58,470 --> 00:06:59,460
a small difficulty.
106
00:06:59,659 --> 00:07:00,990
He'll get through it soon.
107
00:07:02,870 --> 00:07:03,890
How do you know?
108
00:07:04,280 --> 00:07:05,790
What if he just doesn't want to draw anymore?
109
00:07:06,640 --> 00:07:08,280
But based on his comics,
110
00:07:08,300 --> 00:07:10,780
I don't think he's the type to give up easily.
111
00:07:11,580 --> 00:07:12,640
Besides,
112
00:07:13,450 --> 00:07:14,900
even if he doesn't want to draw anymore,
113
00:07:15,030 --> 00:07:16,150
then he can just drop it.
114
00:07:16,370 --> 00:07:17,230
I'd still support him.
115
00:07:19,910 --> 00:07:20,740
Why support him?
116
00:07:21,510 --> 00:07:22,750
Because I like him.
117
00:07:23,230 --> 00:07:24,740
I like him more than anyone else in the world.
118
00:07:45,960 --> 00:07:46,770
Are you done asking the questions?
119
00:07:52,880 --> 00:07:53,720
Senior Yu!
120
00:07:54,350 --> 00:07:55,340
Hi, you're here too.
121
00:08:00,040 --> 00:08:01,160
I've been waiting for you.
122
00:08:01,350 --> 00:08:01,940
Do you need anything from me?
123
00:08:03,450 --> 00:08:04,710
I really love
124
00:08:04,710 --> 00:08:07,390
the comic "Mr. Owl and Miss Flying Squirrel."
125
00:08:08,480 --> 00:08:10,040
I can recite every episode of this comic by heart.
126
00:08:12,250 --> 00:08:13,020
Okay.
127
00:08:13,460 --> 00:08:15,230
Blake would be so happy to hear this.
128
00:08:16,310 --> 00:08:17,350
Has work
129
00:08:17,350 --> 00:08:18,860
on the third season started yet?
130
00:08:21,430 --> 00:08:23,300
I've heard so, yes.
131
00:08:24,440 --> 00:08:25,200
That's great.
132
00:08:26,840 --> 00:08:28,830
This is a laboratory, not a chat room.
133
00:08:29,780 --> 00:08:31,050
If you want to chat, do so in private.
134
00:08:34,970 --> 00:08:36,520
It's okay; he's always like this.
135
00:08:36,700 --> 00:08:37,289
It's okay.
136
00:08:42,780 --> 00:08:43,400
How about this?
137
00:08:43,940 --> 00:08:44,810
Add me on WeChat.
138
00:08:45,060 --> 00:08:46,670
If you have anything later, just message me on WeChat.
139
00:08:46,700 --> 00:08:48,070
The lab really isn't a good place to talk.
140
00:08:48,170 --> 00:08:49,190
Is it really okay?
141
00:08:49,310 --> 00:08:49,970
Yes.
142
00:08:50,370 --> 00:08:51,160
That's great.
143
00:08:54,130 --> 00:08:55,440
It's fine. Don't be nervous.
144
00:09:00,090 --> 00:09:00,840
I've scanned your code.
145
00:09:01,420 --> 00:09:02,430
Thank you, Senior Yu.
146
00:09:02,540 --> 00:09:03,310
Bye-bye, Senior Yu.
147
00:09:03,340 --> 00:09:03,840
Bye-bye.
148
00:09:04,020 --> 00:09:04,690
You can do it.
149
00:09:06,610 --> 00:09:07,320
Senior Yu.
150
00:09:08,190 --> 00:09:09,840
About the fact that you're Blake,
151
00:09:10,130 --> 00:09:11,220
I absolutely won't tell anyone.
152
00:09:13,120 --> 00:09:13,740
Okay.
153
00:09:27,990 --> 00:09:29,110
How's the experiment going?
154
00:09:30,450 --> 00:09:32,340
The assignment this time still didn't pass.
155
00:09:32,560 --> 00:09:34,300
The professor asked me to tell you to hurry up.
156
00:09:35,820 --> 00:09:36,940
It's mainly because school just started,
157
00:09:36,970 --> 00:09:37,930
and clubs are recruiting new members again.
158
00:09:38,260 --> 00:09:39,030
I've been too busy.
159
00:09:40,060 --> 00:09:41,580
I heard that you want to take the
160
00:09:41,610 --> 00:09:43,170
publishing house's sponsorship for the networking event.
161
00:09:44,950 --> 00:09:47,220
So you're that eager to disband the Comic Club?
162
00:09:50,790 --> 00:09:52,430
I'm not trying to disband the Comic Club.
163
00:09:52,620 --> 00:09:54,220
If your club contributes to the school,
164
00:09:54,250 --> 00:09:56,020
the school will definitely keep it.
165
00:09:56,780 --> 00:09:58,310
The Boxing Club has a lot of support now.
166
00:09:58,340 --> 00:09:59,100
I have no choice.
167
00:10:00,800 --> 00:10:03,520
The publishing house hasn't decided who will get the money yet.
168
00:10:08,610 --> 00:10:10,340
You should focus on your own project first.
169
00:10:17,300 --> 00:10:18,840
You should mind your own business.
170
00:10:23,800 --> 00:10:25,140
[Indication of Emotion]
171
00:10:25,140 --> 00:10:26,460
[Indication of Emotion]
Whose lie detector chart is this?
172
00:10:27,040 --> 00:10:29,270
Judging by the lines, not a single truth was told.
173
00:10:29,360 --> 00:10:31,060
It fits our research topic quite well.
174
00:10:32,490 --> 00:10:33,370
Bai Xiaoduo.
175
00:10:34,920 --> 00:10:36,050
That girl in the lab?
176
00:10:37,570 --> 00:10:38,070
Alright.
177
00:10:38,540 --> 00:10:39,470
I'll ask her another day
178
00:10:39,470 --> 00:10:40,760
if she can cooperate with us for an experiment.
179
00:10:41,920 --> 00:10:43,660
It's better I do this experiment alone.
180
00:10:46,030 --> 00:10:47,230
We're on the same team.
181
00:10:47,250 --> 00:10:48,520
We need to submit one report.
182
00:10:48,760 --> 00:10:50,870
You're not good at communication. Let me go.
183
00:10:52,210 --> 00:10:54,020
I have my own testing process.
184
00:10:55,000 --> 00:10:56,210
You should team up with someone else.
185
00:10:58,470 --> 00:10:59,260
You're interested in her?
186
00:11:02,390 --> 00:11:03,320
No.
187
00:11:10,890 --> 00:11:11,760
But honestly,
188
00:11:12,540 --> 00:11:14,090
her chart is indeed unique.
189
00:11:14,550 --> 00:11:15,670
If that's the case,
190
00:11:15,740 --> 00:11:17,050
then what she said in the Comic Club
191
00:11:17,080 --> 00:11:18,060
might not be true either.
192
00:11:18,260 --> 00:11:20,030
About being his assistant and about that draft.
193
00:11:21,050 --> 00:11:22,620
But if Blake is really helping you all
194
00:11:22,650 --> 00:11:23,700
get back on track,
195
00:11:23,730 --> 00:11:24,870
the student council will help you too.
196
00:11:26,700 --> 00:11:27,540
Draft.
197
00:12:23,140 --> 00:12:23,870
Why are you here?
198
00:12:23,910 --> 00:12:24,870
Why are you here?
199
00:12:26,520 --> 00:12:27,590
I'm here to get something.
200
00:12:33,500 --> 00:12:34,280
Let me ask you.
201
00:12:36,100 --> 00:12:37,800
What was your purpose for standing up
202
00:12:37,990 --> 00:12:38,880
for the Comic Club earlier today?
203
00:12:40,430 --> 00:12:41,970
What purpose could I have?
204
00:12:42,230 --> 00:12:43,650
Blake asked me to help you guys.
205
00:12:45,250 --> 00:12:46,570
Why did Blake send you?
206
00:12:48,430 --> 00:12:50,650
Because he's worried about the Comic Club
207
00:12:50,810 --> 00:12:52,080
but can't appear in person.
208
00:12:52,310 --> 00:12:54,110
So, he sent me, his assistant,
209
00:12:54,110 --> 00:12:55,050
to help you.
210
00:12:56,740 --> 00:12:58,040
Since you're his assistant,
211
00:12:58,960 --> 00:13:00,530
you must know his habits well, right?
212
00:13:00,780 --> 00:13:01,380
Yes.
213
00:13:02,550 --> 00:13:03,900
When drawing,
214
00:13:03,950 --> 00:13:06,570
he likes to draw the background first and then the foreground.
215
00:13:08,120 --> 00:13:09,800
I've even helped him with the line work before.
216
00:13:23,950 --> 00:13:24,720
You're lying.
217
00:13:27,640 --> 00:13:28,760
Your hands
218
00:13:29,430 --> 00:13:30,610
don't look like those of an artist at all.
219
00:13:32,820 --> 00:13:34,150
Moreover, in Blake's work,
220
00:13:35,640 --> 00:13:38,140
he draws the foreground first, then the background.
221
00:13:45,020 --> 00:13:46,570
How do you know that?
222
00:13:51,470 --> 00:13:52,610
Could it be...
223
00:13:56,220 --> 00:13:57,640
you're also his fan?
224
00:14:02,060 --> 00:14:03,470
Well, I do study art, after all.
225
00:14:04,200 --> 00:14:05,410
Why didn't you tell me earlier?
226
00:14:05,440 --> 00:14:07,100
I guess this confrontation has made us friends.
227
00:14:07,170 --> 00:14:08,640
From now on, we're family.
228
00:14:09,600 --> 00:14:10,690
We can even follow his updates together.
229
00:14:12,130 --> 00:14:14,690
And I can share some
230
00:14:14,710 --> 00:14:16,090
of his little gossip with you.
231
00:14:18,370 --> 00:14:19,230
What gossip?
232
00:14:25,420 --> 00:14:26,460
He's afraid of heights
233
00:14:26,810 --> 00:14:28,410
and doesn't like green peppers.
234
00:14:30,110 --> 00:14:32,040
When did he ever say that he doesn't like green peppers?
235
00:14:32,570 --> 00:14:33,520
On his Weibo.
236
00:14:33,550 --> 00:14:34,760
Once, when he was eating,
237
00:14:34,780 --> 00:14:36,120
he posted a picture on Weibo.
238
00:14:36,280 --> 00:14:38,410
The green peppers were picked out separately.
239
00:14:38,440 --> 00:14:39,530
From this, we can deduce
240
00:14:39,620 --> 00:14:41,230
that he doesn't like green peppers.
241
00:14:42,870 --> 00:14:43,660
I'm quite the detective.
242
00:14:44,450 --> 00:14:46,060
Thanks for sharing that pointless gossip.
243
00:14:47,530 --> 00:14:48,450
But sorry,
244
00:14:49,050 --> 00:14:49,850
we can't let you
245
00:14:50,460 --> 00:14:51,320
join the Comic Club.
246
00:14:51,610 --> 00:14:52,540
Why?
247
00:14:53,720 --> 00:14:56,170
Because the Comic Club doesn't welcome liars.
248
00:14:58,900 --> 00:14:59,800
Who's in there?
249
00:15:00,500 --> 00:15:01,040
Get down.
250
00:15:08,110 --> 00:15:08,830
My phone.
251
00:15:08,830 --> 00:15:09,430
My phone is over there.
252
00:15:09,430 --> 00:15:10,230
Quick, help me get it.
253
00:15:12,850 --> 00:15:13,350
Thank you.
254
00:15:14,580 --> 00:15:15,370
Who are you guys?
255
00:15:16,480 --> 00:15:17,200
We...
256
00:15:17,230 --> 00:15:18,810
We're from the Boxing Club.
257
00:15:19,370 --> 00:15:19,870
Run!
258
00:15:20,140 --> 00:15:20,740
Stop!
259
00:15:34,820 --> 00:15:35,570
I can't run anymore!
260
00:15:36,840 --> 00:15:37,830
My shoe is about to come off!
261
00:15:38,350 --> 00:15:39,140
Su Yancheng!
262
00:15:40,280 --> 00:15:40,780
Alright.
263
00:15:40,790 --> 00:15:41,290
I can't stop.
264
00:15:41,600 --> 00:15:42,580
I really can't stop at all.
265
00:15:42,710 --> 00:15:43,620
We don't need to keep running anymore.
266
00:15:45,780 --> 00:15:47,960
Okay, I'll go that way then.
267
00:15:48,330 --> 00:15:49,540
You should head back too. Bye-bye.
268
00:15:53,590 --> 00:15:54,380
Su Yancheng.
269
00:15:55,350 --> 00:15:56,520
Let me ask you a question.
270
00:15:57,780 --> 00:15:58,340
Go ahead.
271
00:15:59,590 --> 00:16:01,020
You study psychology.
272
00:16:04,260 --> 00:16:05,470
So do you think
273
00:16:06,210 --> 00:16:07,650
people shouldn't lie?
274
00:16:12,600 --> 00:16:16,270
[Comic]
275
00:16:16,270 --> 00:16:17,000
[Comic]
Why are you still here?
276
00:16:18,400 --> 00:16:19,440
I need to catch my breath.
277
00:16:19,570 --> 00:16:21,080
Do you think lying
278
00:16:21,370 --> 00:16:22,640
could save the Comic Club?
279
00:16:24,330 --> 00:16:26,600
Wh-Wh-What's wrong with that?
280
00:16:28,460 --> 00:16:30,040
Thanks to what I just did,
281
00:16:30,180 --> 00:16:31,630
the Comic Club is saved.
282
00:16:32,520 --> 00:16:34,150
And Blake asked me to come here.
283
00:16:35,780 --> 00:16:36,830
It's not that you can't.
284
00:16:38,550 --> 00:16:40,310
Some lies are well-intentioned.
285
00:16:41,190 --> 00:16:42,580
Some truths require courage.
286
00:16:45,510 --> 00:16:47,380
What you do with lies is up to you.
287
00:16:50,350 --> 00:16:51,260
That's what Blake said.
288
00:16:52,270 --> 00:16:54,290
Indeed, you're Blake's die-hard fan.
289
00:17:00,290 --> 00:17:01,290
Then...
290
00:17:03,190 --> 00:17:04,390
do you lie?
291
00:17:14,670 --> 00:17:15,369
No.
292
00:17:15,839 --> 00:17:17,920
That's a lie. I don't believe you.
293
00:17:20,900 --> 00:17:22,050
Alright, I'll stop teasing you.
294
00:17:22,190 --> 00:17:24,359
I'll share more about Blake with you next time.
295
00:17:24,690 --> 00:17:25,280
Bye-bye.
296
00:17:26,400 --> 00:17:27,150
Bai Xiaoduo.
297
00:17:34,090 --> 00:17:35,390
Security's coming, run!
298
00:17:44,610 --> 00:17:45,310
Bye-bye!
299
00:18:03,060 --> 00:18:04,050
Isn't that Xiaoduo?
300
00:18:05,040 --> 00:18:07,590
Bai Xiaoduo! Junior Bai! Over here!
301
00:18:08,380 --> 00:18:09,530
Are you calling me?
302
00:18:12,080 --> 00:18:13,110
What's the matter, Senior?
303
00:18:13,580 --> 00:18:14,120
Hello, hello!
304
00:18:14,150 --> 00:18:14,710
Hello, hello!
305
00:18:16,500 --> 00:18:17,330
What's wrong?
306
00:18:18,340 --> 00:18:20,050
It's, it's nothing.
307
00:18:20,560 --> 00:18:21,380
It's just...
308
00:18:21,990 --> 00:18:22,670
Well...
309
00:18:23,540 --> 00:18:25,500
Who was that girl who came to the comic club looking for you
310
00:18:25,860 --> 00:18:26,410
the other day?
311
00:18:29,710 --> 00:18:30,810
[Loading]
312
00:18:30,810 --> 00:18:32,040
[Loading]
Yes, right here.
313
00:18:32,120 --> 00:18:33,190
[Loading]
I came out of the bathroom
314
00:18:33,350 --> 00:18:34,840
and saw you talking to Su about something.
315
00:18:34,920 --> 00:18:35,960
Wh-Where?
316
00:18:35,990 --> 00:18:37,560
I don't see the girl you're talking about.
317
00:18:37,830 --> 00:18:38,720
Don't rush.
318
00:18:38,750 --> 00:18:40,320
Keep looking. She'd come out soon.
319
00:18:42,270 --> 00:18:42,910
Stop.
320
00:18:43,600 --> 00:18:44,280
Is that him?
321
00:18:45,010 --> 00:18:46,040
We can't say that.
322
00:18:46,350 --> 00:18:47,460
Let's keep looking.
323
00:18:51,480 --> 00:18:53,020
Her, her, her! I'm talking about her!
324
00:18:54,670 --> 00:18:56,260
At our closest,
325
00:18:56,540 --> 00:18:58,210
we were only 100 centimeters apart.
326
00:18:58,530 --> 00:18:59,820
[100 cm]
327
00:18:59,870 --> 00:19:02,410
In that 0.0001 second when our eyes met,
328
00:19:03,040 --> 00:19:04,360
I saw...
329
00:19:06,100 --> 00:19:06,850
light.
330
00:19:09,350 --> 00:19:10,180
Lin Xiaomiao!
331
00:19:10,430 --> 00:19:11,050
Xiaomiao.
332
00:19:12,370 --> 00:19:13,470
We're in the same dorm.
333
00:19:13,470 --> 00:19:14,410
Do you need something from her?
334
00:19:14,630 --> 00:19:16,150
Not really, it's just...
335
00:19:18,640 --> 00:19:19,860
I, I'd like to get to know her.
336
00:19:21,760 --> 00:19:22,460
Got it.
337
00:19:23,510 --> 00:19:24,820
She's in the Traditional Culture Club.
338
00:19:25,130 --> 00:19:26,410
Reliable, you're the best.
339
00:19:26,430 --> 00:19:27,430
We're buddies from now on.
340
00:19:27,460 --> 00:19:28,340
For sure.
341
00:19:30,950 --> 00:19:31,540
Bring it in!
342
00:19:32,690 --> 00:19:33,570
Are you two close?
343
00:19:36,360 --> 00:19:37,020
Just got close.
344
00:19:41,920 --> 00:19:43,700
She'll be a new member of our Comic Club from now on, right?
345
00:19:43,810 --> 00:19:45,040
We should pay special attention to her.
346
00:19:45,860 --> 00:19:47,290
I haven't agreed to let her join the club.
347
00:19:48,990 --> 00:19:50,230
I, a veteran of the Comic Club, have agreed.
348
00:19:50,600 --> 00:19:51,370
Thank you, Senior.
349
00:19:51,400 --> 00:19:51,940
No problem.
350
00:19:53,300 --> 00:19:55,000
The Comic Club is not a joke.
351
00:20:00,160 --> 00:20:01,700
Why is he acting so weird?
352
00:20:02,300 --> 00:20:02,960
What?
353
00:20:03,340 --> 00:20:04,190
Nothing.
354
00:20:04,840 --> 00:20:05,340
I'm leaving.
355
00:20:05,750 --> 00:20:06,250
Okay.
356
00:20:17,070 --> 00:20:19,110
First, let's welcome our new member
357
00:20:19,110 --> 00:20:20,250
to our Traditional Culture Club.
358
00:20:23,070 --> 00:20:23,750
[Traditional Culture Club]
359
00:20:23,750 --> 00:20:25,270
[Traditional Culture Club]
I've called this last-minute meeting today
360
00:20:25,270 --> 00:20:26,190
[Traditional Culture Club]
to announce
361
00:20:26,190 --> 00:20:26,710
[Traditional Culture Club]
that we'll be organizing a group Hanfu photoshoot
362
00:20:26,710 --> 00:20:28,390
that we'll be organizing a group Hanfu photoshoot
363
00:20:28,390 --> 00:20:29,230
in a garden.
364
00:20:30,350 --> 00:20:31,420
President,
365
00:20:31,540 --> 00:20:33,070
which garden are we going to?
366
00:20:33,110 --> 00:20:34,550
Which era is this garden from?
367
00:20:37,210 --> 00:20:38,600
Where did this historical nerd come from?
368
00:20:38,880 --> 00:20:39,680
Yeah.
369
00:20:39,700 --> 00:20:41,330
As long as our photos look good.
370
00:20:42,260 --> 00:20:43,380
But...
371
00:20:44,140 --> 00:20:46,480
you're all wearing your Hanfu incorrectly.
372
00:20:50,730 --> 00:20:52,580
What's wrong with it? Don't talk nonsense!
373
00:20:55,200 --> 00:20:56,680
In ancient times, from the way they dressed,
374
00:20:56,700 --> 00:20:57,920
the ancient people restrained themselves,
375
00:20:57,940 --> 00:20:59,740
adhering to rules and propriety.
376
00:20:59,820 --> 00:21:02,030
Most Hanfu have a crossed collar with the right side overlapping,
377
00:21:02,370 --> 00:21:05,320
but your front lapels cross left.
378
00:21:07,460 --> 00:21:10,410
This style of wearing is mostly seen in ethnic minorities or...
379
00:21:11,900 --> 00:21:13,490
burial clothes for the deceased.
380
00:21:17,630 --> 00:21:19,410
Are you here to cause trouble?
381
00:21:19,650 --> 00:21:22,290
If you don't want to participate in the activities, just quit the club already!
382
00:21:24,630 --> 00:21:26,530
Making people quit just because you can't win an argument?
383
00:21:28,830 --> 00:21:29,870
Is this how you lead the club?
384
00:21:32,120 --> 00:21:33,250
S-She's the club president.
385
00:21:35,640 --> 00:21:36,970
Is this how you lead the club?
386
00:21:37,360 --> 00:21:39,420
This is all your Traditional Culture Club amounts to.
387
00:21:43,060 --> 00:21:43,680
Let's go, Junior.
388
00:21:46,090 --> 00:21:47,000
Misleading people!
389
00:21:49,440 --> 00:21:50,790
What gives you the right to say that?
390
00:21:51,100 --> 00:21:52,260
[Traditional Culture Club]
391
00:21:52,260 --> 00:21:54,030
[Traditional Culture Club]
-Let me talk some sense into them.
-How could you say that to us?
392
00:21:54,030 --> 00:21:54,750
[Traditional Culture Club]
393
00:21:54,750 --> 00:21:55,510
[Traditional Culture Club]
It's none of your business!
394
00:21:55,530 --> 00:21:56,390
[Traditional Culture Club]
Did she say anything wrong?
395
00:21:57,210 --> 00:21:58,460
Was she wrong?
396
00:21:59,230 --> 00:22:00,290
Is it any of your business?
397
00:22:01,970 --> 00:22:02,770
Wanna do this?
398
00:22:03,210 --> 00:22:04,400
Come on!
399
00:22:11,350 --> 00:22:12,400
Do you remember me?
400
00:22:12,780 --> 00:22:14,420
We met at the comic room door.
401
00:22:15,950 --> 00:22:16,770
I remember.
402
00:22:18,450 --> 00:22:20,110
Are you okay?
403
00:22:26,860 --> 00:22:27,520
I'm fine.
404
00:22:27,780 --> 00:22:29,250
They're just girls; their hits aren't that strong.
405
00:22:29,370 --> 00:22:30,640
My dad hits harder than that.
406
00:22:38,730 --> 00:22:39,590
Let me introduce myself properly.
407
00:22:40,300 --> 00:22:41,090
My name is Xiao Yang.
408
00:22:41,390 --> 00:22:42,350
I'm a third-year student majoring in psychology.
409
00:22:45,420 --> 00:22:46,390
I'm Lin Xiaomiao,
410
00:22:46,730 --> 00:22:48,220
first year, TCM.
411
00:22:57,170 --> 00:22:57,770
Nice to meet you.
412
00:22:58,310 --> 00:22:59,960
I think what you just said was great.
413
00:23:00,300 --> 00:23:01,780
Those people neither understand history
414
00:23:01,800 --> 00:23:03,140
nor respect culture.
415
00:23:03,660 --> 00:23:05,750
They just want to take some photos to make themselves happy.
416
00:23:08,960 --> 00:23:10,700
Thank you, Senior Xiao Yang.
417
00:23:14,030 --> 00:23:14,930
It's no big deal.
418
00:23:15,450 --> 00:23:16,800
There are so many girls in the Traditional Culture Club.
419
00:23:16,940 --> 00:23:18,890
It must be like a palace drama in there.
420
00:23:20,300 --> 00:23:21,250
Why don't you
421
00:23:21,610 --> 00:23:22,850
join our Comic Club instead?
422
00:23:23,890 --> 00:23:25,890
Aren't there many girls in the Comic Club too?
423
00:23:26,990 --> 00:23:27,930
Well, how should I put this?
424
00:23:28,270 --> 00:23:30,290
If the Comic Club used to be like the Land of Women,
425
00:23:30,480 --> 00:23:32,100
now it's more like
426
00:23:33,330 --> 00:23:34,190
the Shaolin Temple.
427
00:23:38,440 --> 00:23:39,890
Bai Xiaoduo has told me about you.
428
00:23:40,180 --> 00:23:41,270
Let's add each other on QQ.
429
00:23:41,780 --> 00:23:42,510
Q...
430
00:23:42,870 --> 00:23:44,710
I forgot my QQ password.
431
00:23:45,360 --> 00:23:46,520
Then, then let's add each other on WeChat.
432
00:23:50,780 --> 00:23:51,370
Sent.
433
00:23:53,640 --> 00:23:55,390
Feel free to contact me if you need anything.
434
00:24:05,740 --> 00:24:06,640
Or even if you don't need anything.
435
00:24:22,750 --> 00:24:24,940
[Name: Su Yancheng][Course Paper Topic: Frequency of Adult Lying]
436
00:24:29,580 --> 00:24:31,360
Su, come to the Comic Club quickly.
437
00:24:36,380 --> 00:24:37,280
I'm at the MCU.
438
00:24:37,500 --> 00:24:39,450
Let's talk about the funding.
439
00:24:53,750 --> 00:24:54,550
Su Yancheng.
440
00:24:55,760 --> 00:24:57,510
I have three things to discuss with you today.
441
00:24:58,670 --> 00:24:59,390
First,
442
00:24:59,900 --> 00:25:02,480
it's about the third season we talked about last time.
443
00:25:02,610 --> 00:25:03,730
How's your thinking coming along?
444
00:25:04,140 --> 00:25:05,250
If it's not working out,
445
00:25:05,550 --> 00:25:08,280
how about drawing some side stories from
the first two chapters to build some hype?
446
00:25:09,690 --> 00:25:11,140
I can't rehash old material.
447
00:25:12,410 --> 00:25:13,750
Give me more time to think about it.
448
00:25:18,170 --> 00:25:20,580
I heard that the Comic Club is going to disband.
449
00:25:21,650 --> 00:25:23,180
Yu Shubo and his big mouth.
450
00:25:24,680 --> 00:25:27,530
I think your work focus now
451
00:25:27,560 --> 00:25:29,160
should be on your comic
452
00:25:29,180 --> 00:25:30,580
rather than the Comic Club.
453
00:25:36,980 --> 00:25:37,750
What's the second thing?
454
00:25:39,480 --> 00:25:41,330
I applied for the sponsorship funding for you,
455
00:25:41,600 --> 00:25:42,630
but it wasn't approved.
456
00:25:48,240 --> 00:25:49,040
Why?
457
00:25:50,620 --> 00:25:52,600
The company decided to give it to the student council this time.
458
00:25:52,910 --> 00:25:55,790
They currently have some doubts
459
00:25:55,820 --> 00:25:56,750
about your productivity and capabilities.
460
00:26:00,370 --> 00:26:02,060
Oh, and the third thing.
461
00:26:02,420 --> 00:26:04,430
There's an inter-university comic convention coming up,
462
00:26:04,460 --> 00:26:05,710
and our publishing house is sponsoring it.
463
00:26:05,830 --> 00:26:06,720
Think about
464
00:26:06,750 --> 00:26:08,450
whether you want to attend as Blake.
465
00:26:13,180 --> 00:26:15,140
There's a lot going on with school. I'm swamped.
466
00:26:16,100 --> 00:26:17,930
Don't rush to refuse.
467
00:26:18,260 --> 00:26:19,550
Think it over carefully.
468
00:26:20,340 --> 00:26:22,390
Otherwise, even I won't be able to protect you in the future.
469
00:26:33,220 --> 00:26:34,190
This is delicious.
470
00:26:35,170 --> 00:26:36,030
This is also delicious.
471
00:26:45,270 --> 00:26:46,210
Hello, Senior Su.
472
00:26:57,680 --> 00:27:03,130
[Comic Club]
473
00:27:03,600 --> 00:27:04,770
Why are just you guys here?
474
00:27:07,100 --> 00:27:09,030
The old members heard that the Comic Club was about to disband,
475
00:27:09,290 --> 00:27:10,280
and they all came to quit.
476
00:27:12,130 --> 00:27:13,150
Now, there are
477
00:27:13,180 --> 00:27:14,430
only four of us left.
478
00:27:15,390 --> 00:27:18,630
[Comic Club]
479
00:27:18,630 --> 00:27:19,350
[Comic Club]
But
480
00:27:20,160 --> 00:27:21,590
we have some good news!
481
00:27:22,960 --> 00:27:24,670
Let me formally introduce our new member.
482
00:27:30,320 --> 00:27:35,750
[Comic Club]
483
00:27:36,330 --> 00:27:36,930
Hello.
484
00:27:39,940 --> 00:27:40,890
Why are you here?
485
00:27:43,190 --> 00:27:43,960
[Registration Form for the Comic Club's New Members]
I'm the new member.
486
00:27:46,860 --> 00:27:47,640
Who decided this?
487
00:27:48,330 --> 00:27:48,830
I did.
488
00:27:51,290 --> 00:27:52,650
Su, don't underestimate her.
489
00:27:52,670 --> 00:27:53,750
She's Blake's assistant
490
00:27:53,780 --> 00:27:55,800
and also the last hope to save our club.
491
00:28:02,590 --> 00:28:05,620
[Comic Club]
492
00:28:10,260 --> 00:28:12,300
Alright, let's go through the procedure then.
493
00:28:12,870 --> 00:28:14,000
Miss Bai Xiaoduo!
494
00:28:14,140 --> 00:28:14,640
Yes.
495
00:28:15,540 --> 00:28:17,130
The initiation ceremony officially begins.
496
00:28:18,490 --> 00:28:19,170
This again?
497
00:28:21,890 --> 00:28:22,600
Come here!
498
00:28:28,140 --> 00:28:29,180
First, I need to make something clear.
499
00:28:29,590 --> 00:28:30,490
Our Comic Club
500
00:28:30,710 --> 00:28:31,900
is not something to be taken lightly.
501
00:28:32,550 --> 00:28:33,480
If you want to join the Comic Club,
502
00:28:33,550 --> 00:28:34,960
you need to understand its history first.
503
00:28:38,800 --> 00:28:40,870
You see, our Comic Club at MCU
504
00:28:40,900 --> 00:28:42,110
had always been unremarkable.
505
00:28:43,670 --> 00:28:45,390
But three years ago, when President Su Yancheng
506
00:28:45,550 --> 00:28:46,850
joined our club,
507
00:28:47,410 --> 00:28:49,850
something miraculous happened.
508
00:28:52,910 --> 00:28:54,100
In Blake's comics,
509
00:28:54,210 --> 00:28:56,580
many scenes corresponded exactly to the MCU.
510
00:28:56,660 --> 00:28:59,760
Word on the street was that Blake was here.
511
00:29:00,660 --> 00:29:02,930
The club suddenly flourished with new members.
512
00:29:03,400 --> 00:29:05,570
It was packed with talented members.
513
00:29:05,890 --> 00:29:06,860
Members...
514
00:29:09,610 --> 00:29:10,610
Members...
515
00:29:14,190 --> 00:29:16,390
Members... Members!
516
00:29:16,660 --> 00:29:17,570
Are pretty good.
517
00:29:17,900 --> 00:29:18,600
Pretty good.
518
00:29:22,790 --> 00:29:24,870
But the good times didn't last long.
519
00:29:25,190 --> 00:29:27,500
A year ago, Blake suddenly stopped updating,
520
00:29:27,630 --> 00:29:29,370
which meant the club lost
521
00:29:30,350 --> 00:29:31,320
its spiritual pillar.
522
00:29:38,670 --> 00:29:41,190
Wait, does what you're drawing have anything to do with what you're saying?
523
00:29:41,540 --> 00:29:42,980
It's all messy!
524
00:29:44,590 --> 00:29:45,350
Does it not?
525
00:29:47,270 --> 00:29:48,100
It does.
526
00:29:49,680 --> 00:29:51,420
Packed with members.
527
00:29:52,560 --> 00:29:53,790
Flourished with members.
528
00:29:55,230 --> 00:29:56,770
Bustling crowd.
529
00:29:57,580 --> 00:29:58,680
It should be packed with talented members.
530
00:30:00,500 --> 00:30:01,610
Packed with talented members.
531
00:30:03,540 --> 00:30:04,510
I'll continue.
532
00:30:05,750 --> 00:30:07,540
As old members graduated and left,
533
00:30:07,830 --> 00:30:08,950
and our president
534
00:30:09,270 --> 00:30:10,250
wasn't good at management,
535
00:30:10,510 --> 00:30:11,190
the club
536
00:30:11,190 --> 00:30:13,510
gradually declined from its previous prosperity.
537
00:30:14,190 --> 00:30:15,270
After losing so many members,
538
00:30:15,300 --> 00:30:16,850
even the small boxing club
539
00:30:17,030 --> 00:30:18,270
is trying to take over our place.
540
00:30:20,030 --> 00:30:20,710
What a pity.
541
00:30:20,730 --> 00:30:21,560
What a shame.
542
00:30:28,170 --> 00:30:28,850
Here,
543
00:30:29,900 --> 00:30:30,960
I would also like to apologize on behalf of my brother,
544
00:30:31,490 --> 00:30:32,180
Su Yancheng...
545
00:30:34,320 --> 00:30:35,320
to everyone.
546
00:30:41,040 --> 00:30:42,530
What a genius.
547
00:30:43,910 --> 00:30:45,410
Even with her joining,
548
00:30:45,590 --> 00:30:46,580
there are only five of us.
549
00:30:47,180 --> 00:30:48,870
A club needs at least ten members.
550
00:30:57,350 --> 00:30:58,250
Don't worry.
551
00:30:58,860 --> 00:30:59,900
From today on,
552
00:31:00,220 --> 00:31:01,610
I'm with the Comic Club.
553
00:31:02,410 --> 00:31:03,810
I'll do my best
554
00:31:04,130 --> 00:31:06,400
to lead the club to restore its glory!
555
00:31:10,660 --> 00:31:11,440
Aren't you tired?
556
00:31:14,100 --> 00:31:15,300
As long as it's for Blake...
557
00:31:17,590 --> 00:31:18,400
I won't be tired.
558
00:31:27,070 --> 00:31:28,070
Good!
559
00:31:28,270 --> 00:31:28,910
Good!
560
00:31:28,930 --> 00:31:29,790
Good!
561
00:31:30,000 --> 00:31:30,830
What
562
00:31:31,370 --> 00:31:32,350
passionate determination!
563
00:31:44,030 --> 00:31:44,910
Good!
37490
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.