Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,520 --> 00:00:02,210
Let's go.
2
00:00:03,000 --> 00:00:03,650
Doc.
3
00:00:03,780 --> 00:00:04,740
She has no recollection
4
00:00:04,740 --> 00:00:05,740
of the last eight years.
5
00:00:05,830 --> 00:00:06,570
Bring it on.
6
00:00:06,740 --> 00:00:07,650
I came here to help you.
7
00:00:07,790 --> 00:00:08,870
"Kitchen Nightmares โ
8
00:00:09,000 --> 00:00:09,660
Are you in.
9
00:00:09,790 --> 00:00:11,310
And โGoing Dutch โ
10
00:00:11,440 --> 00:00:12,270
Pew pew pew.
11
00:00:12,440 --> 00:00:13,660
First guns I've
seen on the base.
12
00:00:13,880 --> 00:00:14,570
Let's go,
let's go.
13
00:00:14,660 --> 00:00:16,190
All available now.
14
00:00:20,230 --> 00:00:21,190
LIX.
15
00:00:22,190 --> 00:00:23,320
Is this like a fetish party?
16
00:00:23,410 --> 00:00:24,760
It's a Super Bowl party.
17
00:00:24,850 --> 00:00:26,930
Pro football uses
Roman numerals to honor
18
00:00:26,930 --> 00:00:30,020
when the league first formed
back in ancient... Ohio.
19
00:00:30,030 --> 00:00:31,290
Yeah, I don't care.
20
00:00:32,070 --> 00:00:33,460
Thank God you guys are here.
21
00:00:34,770 --> 00:00:35,860
Rob Gronkowski.
22
00:00:37,550 --> 00:00:38,470
I love you.
23
00:00:38,560 --> 00:00:39,900
That's cool.
24
00:00:39,990 --> 00:00:40,820
Follow me.
25
00:00:40,820 --> 00:00:42,250
We got a situation.
26
00:00:42,250 --> 00:00:43,780
So, Rob gets the "L" word.
27
00:00:44,740 --> 00:00:45,870
Interesting.
28
00:00:45,870 --> 00:00:47,780
I've always wanted real,
live mascots
29
00:00:47,870 --> 00:00:49,040
for my Super Bowl party.
30
00:00:49,040 --> 00:00:52,350
Last fall...
I booked all 32 teams.
31
00:00:52,440 --> 00:00:54,010
Oh, and then you cancel
the ones
32
00:00:54,090 --> 00:00:56,180
that don't make the game.
That's just good party planning.
33
00:00:56,180 --> 00:00:57,960
Why is Frank being so nice
to this giant man?
34
00:00:57,970 --> 00:01:00,750
And then my assistant
forgot to cancel them.
35
00:01:00,750 --> 00:01:01,790
Wait, does that mean...?
36
00:01:14,070 --> 00:01:15,590
Gronk, your, uh...
37
00:01:15,680 --> 00:01:17,900
incredible athleticism and
extreme postseason success
38
00:01:17,900 --> 00:01:20,730
excuse this dangerous lapse
in judgment.
39
00:01:20,810 --> 00:01:22,160
I have a lot of rings,
40
00:01:22,160 --> 00:01:24,040
but I don't have a lot
of self-control.
41
00:01:24,120 --> 00:01:26,040
Everybody, bring it in!
Bring it in.
42
00:01:26,120 --> 00:01:27,080
Okay. Guys, here's the play.
43
00:01:28,560 --> 00:01:29,610
Get the animals.
44
00:01:29,610 --> 00:01:30,740
On one!
45
00:01:30,820 --> 00:01:32,170
And... break!
46
00:01:32,260 --> 00:01:33,570
Go, go, go, go, go, go, go, go!
47
00:01:38,270 --> 00:01:40,400
Alright, Shred.
Falcon's all yours.
48
00:01:40,490 --> 00:01:41,790
Frank's scared of heights.
49
00:01:41,790 --> 00:01:43,970
All good.
I'm scared of heights too.
50
00:01:44,060 --> 00:01:44,840
Really?
51
00:01:45,580 --> 00:01:46,280
- Yeah.
- Me too.
52
00:01:50,800 --> 00:01:52,890
Okay.
We have a cardinal and a lion.
53
00:01:55,550 --> 00:01:56,550
Just a lion.
54
00:01:59,980 --> 00:02:01,200
Alright, he's a big boy.
55
00:02:04,950 --> 00:02:07,080
It's just a guy in a bear suit.
56
00:02:07,080 --> 00:02:08,510
This party's crazy.
57
00:02:08,510 --> 00:02:09,780
And he's hammered!
58
00:02:09,780 --> 00:02:11,000
Alright, go home.
59
00:02:11,820 --> 00:02:13,170
This one counts. Good job.
60
00:02:17,610 --> 00:02:18,870
Buffalo is the only one left.
61
00:02:20,310 --> 00:02:22,350
Hey, cowboy.
Lasso me.
62
00:02:24,010 --> 00:02:25,790
No. Hand me the lasso.
63
00:02:27,230 --> 00:02:28,670
Thank you so much.
Hate your team.
64
00:02:29,360 --> 00:02:31,100
Okay. Here we go.
65
00:02:33,580 --> 00:02:35,190
This might be the greatest
moment of my life.
66
00:02:35,800 --> 00:02:37,330
Sad, but probably true.
67
00:02:43,550 --> 00:02:46,380
Run!!!!!!
68
00:03:19,500 --> 00:03:20,590
Hey, guys.
69
00:03:23,460 --> 00:03:25,160
Nothing? Okay, um...
70
00:03:25,240 --> 00:03:27,290
I did send two emails and then
a follow-up text to everyone,
71
00:03:27,290 --> 00:03:30,640
with zero replies, but, uh,
here I am in person, again,
72
00:03:30,640 --> 00:03:33,160
just to say, I'm taking
a personal day. So...
73
00:03:33,250 --> 00:03:34,990
Kinda feels like this could've
been an email, Emily.
74
00:03:34,990 --> 00:03:36,380
Why are you taking off?
75
00:03:36,390 --> 00:03:37,690
Um... it's no... no reason.
76
00:03:37,690 --> 00:03:39,040
It's just a... just
a personal day.
77
00:03:39,040 --> 00:03:40,520
Guys, this is Emily's business,
78
00:03:40,610 --> 00:03:42,740
and therapy's a sign
of strength, not weakness.
79
00:03:42,830 --> 00:03:44,260
Thank you, Shred.
80
00:03:44,260 --> 00:03:46,050
Uh... but no, I'm not going
to therapy.
81
00:03:46,050 --> 00:03:47,180
Hey, you don't have
to white knuckle it.
82
00:03:47,180 --> 00:03:48,000
We all need therapy.
83
00:03:48,010 --> 00:03:49,530
Don't listen to her.
84
00:03:49,530 --> 00:03:50,750
Keep stuffing it down, sister.
It works.
85
00:03:50,830 --> 00:03:52,050
No, I'm not going to therapy.
86
00:03:52,050 --> 00:03:52,840
Oh my God.
87
00:03:52,840 --> 00:03:53,710
Your pregnant?
88
00:03:53,710 --> 00:03:54,660
Oh... okay, okay.
89
00:03:54,660 --> 00:03:56,490
Ahh... I'm leaving.
90
00:03:56,490 --> 00:03:59,100
Um... oh, while I'm gone,
Patel is in charge.
91
00:03:59,100 --> 00:04:01,150
First of all, thank you.
92
00:04:01,150 --> 00:04:02,850
Second, and this is
to my staff.
93
00:04:02,930 --> 00:04:05,460
If there is any weirdness...
let's just talk it out.
94
00:04:05,460 --> 00:04:07,280
It never feels good to get
passed over.
95
00:04:07,290 --> 00:04:08,850
Well, I'm cool with
the weirdness,
96
00:04:08,940 --> 00:04:10,550
so I should probably let you
know that Emily asked me,
97
00:04:10,550 --> 00:04:12,510
like, four times, and I turned
her down every time.
98
00:04:12,510 --> 00:04:14,250
Well, it doesn't matter how
I got the corner office,
99
00:04:14,250 --> 00:04:15,210
just that I did.
100
00:04:15,210 --> 00:04:16,690
You can't use my office.
101
00:04:16,690 --> 00:04:18,340
Ah, just a metaphor.
102
00:04:18,340 --> 00:04:20,340
But are you being serious?
'Cause it's got the big desk.
103
00:04:20,430 --> 00:04:22,340
Okay. Uh... yeah.
That's fine. Whatever.
104
00:04:22,430 --> 00:04:23,740
Just don't eat in there.
105
00:04:23,740 --> 00:04:24,950
No, of course not.
106
00:04:24,960 --> 00:04:26,040
Yeah. Okay, bye.
107
00:04:26,040 --> 00:04:26,830
Yeah, yeah.
108
00:04:26,830 --> 00:04:28,090
Bye!
109
00:04:28,090 --> 00:04:29,130
I'll be in my office.
110
00:04:29,700 --> 00:04:30,440
Apple.
111
00:04:34,830 --> 00:04:35,490
Hey.
112
00:04:35,880 --> 00:04:37,230
Hey.
113
00:04:37,320 --> 00:04:38,790
You never take a personal day.
114
00:04:38,800 --> 00:04:40,360
When you had jury duty,
you tried to get it moved
115
00:04:40,450 --> 00:04:41,580
to a weekend.
116
00:04:41,670 --> 00:04:44,100
Yeah. Rick's coming back
from Nepal today.
117
00:04:44,100 --> 00:04:44,840
Bugger off.
118
00:04:44,840 --> 00:04:46,150
Mm-hmm.
119
00:04:46,150 --> 00:04:47,500
Are you guys going to meet up?
120
00:04:47,500 --> 00:04:49,110
Well, you know, I have
to give him his stuff
121
00:04:49,110 --> 00:04:50,550
that he left at my apartment.
122
00:04:50,550 --> 00:04:51,550
Really?
123
00:04:51,550 --> 00:04:52,680
Yeah.
124
00:04:52,680 --> 00:04:53,810
He's been without it
for six months.
125
00:04:53,900 --> 00:04:55,550
I mean, he doesn't need it.
126
00:04:55,550 --> 00:04:57,160
Oh, that's true.
127
00:04:57,160 --> 00:04:58,600
Um... I've also been
driving his car
128
00:04:58,680 --> 00:05:00,380
so that the battery doesn't die.
129
00:05:00,380 --> 00:05:02,690
And then I also feed
his parrot twice a day.
130
00:05:02,690 --> 00:05:04,080
Woman!
131
00:05:04,080 --> 00:05:05,210
No!
132
00:05:05,210 --> 00:05:06,560
I'm just trying to be nice.
133
00:05:06,560 --> 00:05:08,910
He was such a mess
when we broke up, and...
134
00:05:09,000 --> 00:05:10,910
I don't know, I just feel like
I owe him a conversation
135
00:05:10,910 --> 00:05:12,220
and some closure.
136
00:05:12,220 --> 00:05:14,400
Screw that, no.
You need to do a dead-drop.
137
00:05:14,480 --> 00:05:15,700
A... a what?
138
00:05:15,700 --> 00:05:18,490
You need to pack up
his junk into his car,
139
00:05:18,570 --> 00:05:19,700
drive it to his house,
leave it there,
140
00:05:19,710 --> 00:05:20,620
and never look back.
141
00:05:20,710 --> 00:05:21,320
A dead-drop.
142
00:05:22,060 --> 00:05:23,140
That's a thing?
143
00:05:23,140 --> 00:05:23,840
Mm-hmm.
144
00:05:23,930 --> 00:05:25,140
Um...
145
00:05:25,150 --> 00:05:26,840
You know, that's a good idea.
146
00:05:26,840 --> 00:05:28,760
I'm... no, I'm definitely
gonna do a dead-drop.
147
00:05:28,760 --> 00:05:30,850
100 percent.
Thank you, friend.
148
00:05:30,930 --> 00:05:31,330
Here I go.
149
00:05:32,760 --> 00:05:33,630
That's it, I'm coming.
150
00:05:33,720 --> 00:05:34,460
Okay.
151
00:05:36,850 --> 00:05:39,250
Moving some essentials
to my new command center.
152
00:05:39,250 --> 00:05:40,860
Essentials, huh?
Those dude wipes?
153
00:05:43,430 --> 00:05:44,560
What the hell?
154
00:05:45,300 --> 00:05:46,340
Did you do that?
155
00:05:47,300 --> 00:05:48,390
Ow!
156
00:05:48,390 --> 00:05:50,430
Everyone!
Stop sitting in chairs!
157
00:05:50,430 --> 00:05:51,520
Don't you see what's happening?!
158
00:05:51,520 --> 00:05:53,090
Everything's falling apart
without Emily.
159
00:05:53,090 --> 00:05:54,090
No, look!
160
00:05:54,780 --> 00:05:55,740
We're being pranked.
161
00:05:57,090 --> 00:05:57,920
Templeton.
162
00:05:58,610 --> 00:06:00,440
No, it can't be Templeton.
163
00:06:00,440 --> 00:06:02,050
There's a prank truce
between precincts.
164
00:06:02,050 --> 00:06:04,490
That's right. It was declared
after our last shenanigans.
165
00:06:04,490 --> 00:06:05,840
The feeling was we went
too far.
166
00:06:05,840 --> 00:06:07,580
Oh, please. Everyone's hair
grew back.
167
00:06:07,580 --> 00:06:08,750
Except Lydia.
168
00:06:08,750 --> 00:06:10,280
Yeah, well, there is
always casualties.
169
00:06:10,280 --> 00:06:11,670
And that's no reason
to break the truce.
170
00:06:11,760 --> 00:06:13,190
It's a matter of honor.
171
00:06:13,190 --> 00:06:15,890
Templeton. The man has no honor
and must pay.
172
00:06:15,890 --> 00:06:17,680
Okay, guys.
I think I see what's going on.
173
00:06:17,760 --> 00:06:19,760
You're ramping up
for a revenge prank.
174
00:06:19,770 --> 00:06:20,980
Not today. Okay?
175
00:06:20,980 --> 00:06:22,510
You still got those beavers
in the back?
176
00:06:22,510 --> 00:06:23,380
And what's our
laxative status?
177
00:06:23,380 --> 00:06:24,900
I have so many laxatives.
178
00:06:24,990 --> 00:06:26,550
No, guys!
I'm the boss today, so...
179
00:06:26,560 --> 00:06:28,380
I'm gonna have to put
my foot down here.
180
00:06:28,380 --> 00:06:29,340
Not happening.
181
00:06:29,340 --> 00:06:31,560
Or else... what?
182
00:06:31,560 --> 00:06:32,820
Well...
183
00:06:32,820 --> 00:06:35,870
You might, like... suspend us?
184
00:06:35,870 --> 00:06:36,610
Maybe.
185
00:06:36,610 --> 00:06:37,480
I'd like to see that.
186
00:06:37,570 --> 00:06:38,570
Keep chirping and I will.
187
00:06:40,920 --> 00:06:41,610
Chirp.
188
00:06:41,610 --> 00:06:42,350
You're suspended.
189
00:06:42,350 --> 00:06:43,050
With pay?
190
00:06:43,140 --> 00:06:44,220
Technically, yeah. Yes.
191
00:06:44,220 --> 00:06:45,230
Thanks. This is a win.
192
00:06:46,140 --> 00:06:47,620
Wait. What... what
just happened?
193
00:06:47,620 --> 00:06:49,050
What just happened?
194
00:06:49,060 --> 00:06:50,710
We just got a paid day off
to plan a revenge prank.
195
00:06:50,800 --> 00:06:52,670
Shred... what's your size
in a bomb vest?
196
00:06:52,670 --> 00:06:53,500
Probably a medium.
197
00:06:53,580 --> 00:06:55,060
You know what, guys? I think...
198
00:06:55,060 --> 00:06:56,370
I think we just need
to take a beat.
199
00:06:56,370 --> 00:06:57,720
And allow this to de-escalate?
200
00:06:57,800 --> 00:06:59,370
Yeah.
201
00:06:59,460 --> 00:07:00,200
Why don't you save that crap
for your hippie sound bath?
202
00:07:00,200 --> 00:07:01,500
This is war.
203
00:07:01,590 --> 00:07:02,680
Shred... to battle.
204
00:07:02,680 --> 00:07:03,680
Okay, no.
205
00:07:03,680 --> 00:07:04,720
There's no battle.
Shred. Don't go.
206
00:07:04,810 --> 00:07:06,200
Guys, I'm the boss.
207
00:07:06,200 --> 00:07:07,860
I'm the boss. Guys!
208
00:07:14,210 --> 00:07:16,040
Okay, so I'm just gonna drop
his car keys in the mail slot
209
00:07:16,040 --> 00:07:16,870
and that'll be that.
210
00:07:16,950 --> 00:07:17,740
Mm-hmm.
211
00:07:21,480 --> 00:07:22,740
Whoo! You did it!
212
00:07:22,830 --> 00:07:24,440
Congrats. Your first dead-drop.
213
00:07:24,440 --> 00:07:26,090
Yay!
214
00:07:26,090 --> 00:07:27,530
And if he doesn't key your car
within the next 24 hours,
215
00:07:27,530 --> 00:07:28,440
you're probably in the clear.
216
00:07:28,440 --> 00:07:29,750
Wait, what?
217
00:07:29,840 --> 00:07:31,270
You didn't tell me about
possible retribution.
218
00:07:31,270 --> 00:07:32,360
Almost never happens.
219
00:07:32,360 --> 00:07:34,060
And the main thing is
that you did it.
220
00:07:34,060 --> 00:07:35,190
Let's go get coffee.
221
00:07:35,280 --> 00:07:36,490
Yeah. Okay, yeah.
Let's celebrate.
222
00:07:36,490 --> 00:07:37,710
Maybe double whipped cream?
223
00:07:37,710 --> 00:07:38,500
Stop!
224
00:07:39,190 --> 00:07:40,850
I know, I know.
I'll just do regular.
225
00:07:42,630 --> 00:07:43,760
Prank selfie!
226
00:07:44,630 --> 00:07:45,500
Is your head in the game?
227
00:07:45,500 --> 00:07:46,900
I'm just excited, you know?
228
00:07:46,900 --> 00:07:48,200
I've never been on the 'A team'
for one of these
229
00:07:48,290 --> 00:07:49,640
big pranks before.
230
00:07:49,730 --> 00:07:51,470
Usually I'm a lookout
or a decoy in drag, so...
231
00:07:51,470 --> 00:07:52,550
this is a big deal.
232
00:07:52,640 --> 00:07:54,990
We are releasing a family
of beavers
233
00:07:54,990 --> 00:07:56,780
into Templeton's precinct,
and you're trying to make this
234
00:07:56,860 --> 00:07:58,210
a sentimental moment?
235
00:07:58,300 --> 00:08:00,340
Well, it's a big milestone
in our partnership,
236
00:08:00,430 --> 00:08:01,130
and it means a lot.
237
00:08:02,220 --> 00:08:02,870
Templeton.
238
00:08:02,870 --> 00:08:04,170
What?
239
00:08:04,170 --> 00:08:05,480
- What?
- War criminal.
240
00:08:05,480 --> 00:08:06,960
You are without honor.
241
00:08:06,960 --> 00:08:08,700
Me? You broke the truce.
242
00:08:08,700 --> 00:08:10,480
You just made our
chairs collapse.
243
00:08:10,490 --> 00:08:12,100
and Lydia sprained
her tailbone.
244
00:08:12,920 --> 00:08:15,360
Hold on. You made
our chairs collapse!
245
00:08:15,360 --> 00:08:17,620
Does that sound like a prank
from the guy who turned
246
00:08:17,620 --> 00:08:19,930
your parking lot into a
registered pickleball court?
247
00:08:19,930 --> 00:08:21,670
Oh, yeah. That was diabolical.
248
00:08:21,760 --> 00:08:23,800
The sound of dinking
drove our dogs insane.
249
00:08:23,890 --> 00:08:27,370
Wait, I'm getting a text
from 911?
250
00:08:27,460 --> 00:08:28,550
Samesies.
251
00:08:28,550 --> 00:08:29,810
It says, "you've been burned".
252
00:08:29,900 --> 00:08:30,680
Fire emoji.
253
00:08:30,680 --> 00:08:31,550
Chair emoji.
254
00:08:31,550 --> 00:08:32,380
Fire emoji.
255
00:08:32,460 --> 00:08:34,120
And the eggplant emoji.
256
00:08:34,120 --> 00:08:35,550
Wait a minute.
257
00:08:35,550 --> 00:08:37,120
Have we both been pranked
by the fire department?
258
00:08:37,120 --> 00:08:37,950
Oh, they wouldn't dare.
259
00:08:39,120 --> 00:08:41,520
But... well, there is a history.
260
00:08:41,520 --> 00:08:42,780
Sorry. Wait.
261
00:08:42,780 --> 00:08:44,480
Why do you think it's
the fire department?
262
00:08:44,560 --> 00:08:46,870
Oh, they hate us because they
know we're the real heroes.
263
00:08:46,870 --> 00:08:49,700
We won't get cats out of trees.
It's been an issue for years.
264
00:08:49,700 --> 00:08:51,790
This just got bigger than
the both of us.
265
00:08:51,790 --> 00:08:53,310
And considering my height
and your weight,
266
00:08:53,310 --> 00:08:54,570
that is saying something.
267
00:08:54,570 --> 00:08:56,920
Needlessly mean.
We need a sit-down.
268
00:08:56,920 --> 00:08:58,140
Neutral ground only.
269
00:08:58,140 --> 00:08:59,400
Can you
get away now?
270
00:08:59,490 --> 00:09:02,010
Oh, yeah.
Uh... we're suspended.
271
00:09:02,010 --> 00:09:03,280
How are you feeling?
272
00:09:03,360 --> 00:09:05,360
Honestly, I feel so good.
273
00:09:05,370 --> 00:09:07,280
See? It's counterintuitive,
but a dead-drop
274
00:09:07,280 --> 00:09:09,280
makes you feel alive.
275
00:09:09,280 --> 00:09:11,240
Yeah, I'm way too amped up
to just go back to the office.
276
00:09:11,240 --> 00:09:12,980
I know a nail salon
with a liquor license.
277
00:09:14,370 --> 00:09:15,370
So we could... hang on.
Is that...?
278
00:09:15,380 --> 00:09:16,640
Rick's car being towed?
279
00:09:16,730 --> 00:09:18,070
Wait, no! Stop! That's my car!
280
00:09:18,160 --> 00:09:19,640
That's my boyfriend--
it's my ex-boyfriend--
281
00:09:19,730 --> 00:09:21,560
It's a long story.
Just stop!
282
00:09:21,560 --> 00:09:23,510
It's a long story... stop!
283
00:09:24,170 --> 00:09:25,080
You want mine?
284
00:09:30,300 --> 00:09:31,350
Got a sec, boss?
285
00:09:31,350 --> 00:09:32,610
What can I do for you, Carl?
286
00:09:33,350 --> 00:09:34,660
Ooh.
287
00:09:34,740 --> 00:09:36,570
Looks like you got
a little minestrone
288
00:09:36,570 --> 00:09:38,010
on Emily's nice desk.
289
00:09:38,790 --> 00:09:40,050
Yeah.
290
00:09:40,050 --> 00:09:41,140
It's really somethin'.
291
00:09:43,060 --> 00:09:45,190
She's a beaut, isn't she?
292
00:09:45,190 --> 00:09:47,410
There's a button underneath
this desk, Carl.
293
00:09:47,410 --> 00:09:48,970
I have no idea what it does,
294
00:09:48,970 --> 00:09:50,450
but I've been pressing
it all morning.
295
00:09:50,450 --> 00:09:53,240
Did you suspend two officers
without a formal review
296
00:09:53,240 --> 00:09:55,630
and with no union
representative present?
297
00:09:55,630 --> 00:09:57,460
Ah. First day at the helm,
Carl.
298
00:09:57,460 --> 00:09:58,810
Is that how I was supposed
to do it?
299
00:09:58,810 --> 00:09:59,990
Uh... it is.
300
00:10:01,030 --> 00:10:02,290
Off the record.
301
00:10:02,290 --> 00:10:04,120
There was a little game of
chicken earlier,
302
00:10:04,120 --> 00:10:06,640
and they called my bluff, but...
I think it's gonna be cool.
303
00:10:06,640 --> 00:10:10,040
Mmm... it's not going
to be cool.
304
00:10:10,040 --> 00:10:11,210
Yeah, as president
of the union,
305
00:10:11,210 --> 00:10:13,000
I need to take this
to the membership.
306
00:10:13,000 --> 00:10:14,520
Really?
307
00:10:14,520 --> 00:10:14,910
You're gonna take this
to the membership?
308
00:10:14,910 --> 00:10:16,520
Yeah.
309
00:10:16,520 --> 00:10:18,090
What if I make this whole shop
non-union, Carl?
310
00:10:18,090 --> 00:10:19,090
Mm.
311
00:10:19,090 --> 00:10:20,270
What are you gonna
do then, Carl?
312
00:10:21,830 --> 00:10:24,270
I'm doing it again, Carl.
I'm sorry, Carl.
313
00:10:26,710 --> 00:10:27,970
Can you let me out, please?
314
00:10:29,230 --> 00:10:29,710
The button.
315
00:10:32,280 --> 00:10:34,060
Mystery of the button solved!
Let's start over, come on.
316
00:10:35,590 --> 00:10:36,670
So, what do you say, froggy?
317
00:10:36,670 --> 00:10:38,280
You wanna jump into
a little trouble?
318
00:10:38,280 --> 00:10:39,680
Oh, yeah.
319
00:10:39,680 --> 00:10:40,940
Let's hit those fire sluts
with both barrels.
320
00:10:41,030 --> 00:10:42,460
Agreed.
321
00:10:42,460 --> 00:10:43,510
I've already sketched up
something down and dirty.
322
00:10:43,590 --> 00:10:44,730
Does it involve beavers?
323
00:10:44,810 --> 00:10:46,070
'Cause I can probably
get ahold of some
324
00:10:46,080 --> 00:10:47,080
fecal incontinent beavers.
325
00:10:47,820 --> 00:10:48,950
Just spitballing.
326
00:10:49,030 --> 00:10:51,170
We take their bell.
327
00:10:51,250 --> 00:10:53,740
The one that signaled the
great Seattle fire of 1899?
328
00:10:53,820 --> 00:10:55,300
And when I say great,
I mean horrible.
329
00:10:55,390 --> 00:10:57,040
Yeah. That bell.
330
00:10:57,040 --> 00:10:58,390
Fiendish yet simple.
331
00:10:58,480 --> 00:11:00,040
You son of a bitch.
332
00:11:00,050 --> 00:11:03,350
I can't believe I'm gonna
say this, but get in.
333
00:11:03,350 --> 00:11:06,090
Oh, just like that?
I'm supposed to trust you?
334
00:11:06,100 --> 00:11:08,310
My God, look at Lydia.
335
00:11:08,310 --> 00:11:09,360
Hi, Lydia.
336
00:11:09,360 --> 00:11:11,270
Hey, Lydia!
Love the hat, girl.
337
00:11:11,270 --> 00:11:14,710
Like she has a choice.
I'm gonna need insurance.
338
00:11:14,710 --> 00:11:17,580
In feudal Japan, to ensure
the safe passage of an enemy,
339
00:11:17,580 --> 00:11:19,540
the Samurai would offer up
a hostage.
340
00:11:19,540 --> 00:11:20,980
Cool.
Shred, you're a hostage.
341
00:11:20,980 --> 00:11:22,850
What?
342
00:11:22,940 --> 00:11:24,070
I just finished telling you
how important it was to me
343
00:11:24,070 --> 00:11:25,720
that I'm part of this prank.
344
00:11:25,720 --> 00:11:27,030
I know. You'll be a big part
of the next one, I promise.
345
00:11:27,030 --> 00:11:28,510
Wow.
346
00:11:28,510 --> 00:11:29,770
Betrayal selfie.
347
00:11:31,290 --> 00:11:32,080
Dang it!
348
00:11:32,730 --> 00:11:34,080
Still a keeper.
349
00:11:34,080 --> 00:11:35,510
It begins.
350
00:11:35,520 --> 00:11:39,350
Precinct 23 and Precinct 22
in an unholy alliance.
351
00:11:42,040 --> 00:11:43,610
Gross.
352
00:11:43,610 --> 00:11:44,480
That's why I did that.
353
00:11:45,570 --> 00:11:47,140
An unholy alliance.
354
00:11:47,140 --> 00:11:47,920
Okay.
355
00:11:52,230 --> 00:11:53,660
I feel like you're mad at me.
356
00:11:53,660 --> 00:11:55,400
Of course I'm mad at you!
357
00:11:55,410 --> 00:11:57,450
I mean, Rick is gonna be back
in two hours,
358
00:11:57,540 --> 00:11:59,840
and if he sees his car
and all his things gone,
359
00:11:59,840 --> 00:12:02,020
I'm gonna look like some
crazy ex-girlfriend.
360
00:12:02,020 --> 00:12:04,760
Well, you do feed his parrot
twice a day, so at this point,
361
00:12:04,760 --> 00:12:06,150
I think you are a crazy
ex-girlfriend.
362
00:12:06,160 --> 00:12:07,810
Okay, well,
the dead-drop was definitely
363
00:12:07,900 --> 00:12:09,420
the wrong move.
364
00:12:09,420 --> 00:12:11,070
No, not reading the street
signs was the wrong move.
365
00:12:11,070 --> 00:12:12,810
The dead-drop is the only way
to handle a breakup.
366
00:12:12,900 --> 00:12:13,470
Okay.
367
00:12:13,470 --> 00:12:15,030
You don't want drama.
368
00:12:15,030 --> 00:12:17,340
Oh, well, I got drama.
Drama is all I got.
369
00:12:17,340 --> 00:12:19,780
To start with, this isn't
even my car.
370
00:12:19,780 --> 00:12:20,820
Well, that's gonna be
a problem.
371
00:12:20,910 --> 00:12:23,130
Okay, I barely started
my story, Jenny.
372
00:12:23,130 --> 00:12:25,430
I can't give you the car
without the registration.
373
00:12:25,440 --> 00:12:26,910
Well, that's probably
in the car.
374
00:12:26,920 --> 00:12:28,650
Great! Then open her up.
375
00:12:28,660 --> 00:12:30,830
Uh... the keys are at Rick's.
376
00:12:32,530 --> 00:12:33,920
Mm-hmm.
377
00:12:33,920 --> 00:12:35,440
Are you sure it's unlocked?
378
00:12:35,450 --> 00:12:36,790
Yeah. Always.
379
00:12:36,790 --> 00:12:38,660
He said it sounded silly,
but he felt safer
380
00:12:38,670 --> 00:12:40,360
knowing that the window
was unlocked.
381
00:12:40,360 --> 00:12:42,190
The mink haunted his dreams.
382
00:12:42,190 --> 00:12:43,540
What about him wasn't weird?
383
00:12:43,540 --> 00:12:44,670
Yeah, not much.
384
00:12:44,670 --> 00:12:46,190
Okay. Engage your core.
385
00:12:46,200 --> 00:12:47,590
Okay. I'm gonna go for it.
386
00:12:47,590 --> 00:12:48,720
I'm gonna go for it.
- Go for it!
387
00:12:50,200 --> 00:12:52,160
- They're eating lunch.
- This is perfect.
388
00:12:52,940 --> 00:12:54,590
There it is. Okay, we just
climb up and grab it.
389
00:12:54,590 --> 00:12:55,380
Whoa...
390
00:12:56,070 --> 00:12:56,990
A lot of food.
391
00:12:56,990 --> 00:12:59,030
Tri-tip and crab legs?
392
00:12:59,030 --> 00:13:00,860
Wait, are our taxes
paying for surf and turf?
393
00:13:00,950 --> 00:13:02,910
Yeah. Ever since they
saved that kid
394
00:13:02,910 --> 00:13:05,080
from the Ballard Locks,
their budget's been unlimited.
395
00:13:05,170 --> 00:13:06,650
We'll get on the truck
and grab the bell. Simple.
396
00:13:06,740 --> 00:13:07,960
You're not gonna crawl,
are you?
397
00:13:07,960 --> 00:13:09,310
No. That'd hurt my knees.
398
00:13:10,520 --> 00:13:12,090
Look, they get super weird
about anybody
399
00:13:12,180 --> 00:13:13,740
touching their trucks.
400
00:13:13,830 --> 00:13:15,180
You can tell by how much time
they spend polishing them.
401
00:13:16,750 --> 00:13:17,400
Hello?
402
00:13:17,400 --> 00:13:18,490
What are you doing?
403
00:13:18,490 --> 00:13:19,530
Looking for your balls.
404
00:13:19,620 --> 00:13:20,400
You think I'm scared?
405
00:13:20,400 --> 00:13:21,490
I think you're a scaredy cat.
406
00:13:21,490 --> 00:13:23,360
No. I rescue scaredy cats.
407
00:13:23,360 --> 00:13:24,150
Okay.
408
00:13:25,100 --> 00:13:25,800
Don't touch my butt.
409
00:13:25,800 --> 00:13:26,580
I'm not gonna.
410
00:13:32,110 --> 00:13:33,200
Oh my God!
411
00:13:33,200 --> 00:13:34,330
What?
412
00:13:34,420 --> 00:13:35,810
They're shaving truffles
over penne.
413
00:13:35,810 --> 00:13:37,200
Pasta after steak?
414
00:13:37,200 --> 00:13:38,900
They have their coursing
all wrong.
415
00:13:38,900 --> 00:13:40,810
They're not even in season!
Hayseeds.
416
00:13:43,210 --> 00:13:43,950
Emergency!
417
00:13:45,300 --> 00:13:46,520
These guys are incredible.
418
00:13:46,520 --> 00:13:48,080
We got 30 seconds to get
off of here. Go!
419
00:13:48,080 --> 00:13:49,260
Rolling out, people!
420
00:13:49,350 --> 00:13:50,560
Oh my God.
421
00:13:50,650 --> 00:13:51,700
Were they already
in the truck?
422
00:13:52,780 --> 00:13:54,310
Get down or they'll see us.
423
00:13:55,000 --> 00:13:56,960
Oh, my God.
That better be your taser!
424
00:13:58,660 --> 00:14:01,490
We will not stand for unlawful
firings or violations.
425
00:14:02,490 --> 00:14:03,530
Hello?
426
00:14:03,530 --> 00:14:04,880
Shred. Hey.
Frank's not picking up.
427
00:14:04,880 --> 00:14:05,880
Listen, I need you
to come back.
428
00:14:05,880 --> 00:14:07,100
Can't.
429
00:14:07,100 --> 00:14:08,150
I'm a hostage.
430
00:14:09,020 --> 00:14:11,150
Listen, that suspension joke
I made earlier,
431
00:14:11,150 --> 00:14:12,890
I think it might be, uh...
becoming a thing.
432
00:14:12,890 --> 00:14:14,330
So, you're just gonna
breeze past the fact
433
00:14:14,330 --> 00:14:15,500
that I said I'm a hostage?
434
00:14:15,500 --> 00:14:16,410
I'm sorry. How are you doing?
435
00:14:16,420 --> 00:14:18,330
Not great, bud.
436
00:14:18,330 --> 00:14:20,380
Frank said I'd be a big part
of the prank,
437
00:14:20,460 --> 00:14:22,730
and I'm not a big part of
the prank, like, at all.
438
00:14:22,730 --> 00:14:24,470
I'm just... insurance.
439
00:14:24,470 --> 00:14:25,990
That's brutal.
440
00:14:25,990 --> 00:14:26,730
Listen, I really need you
to come back.
441
00:14:27,470 --> 00:14:29,340
I can't.
442
00:14:29,340 --> 00:14:31,650
It's a whole honor thing.
Plus, Lydia took my shoes.
443
00:14:31,650 --> 00:14:33,040
I... I gotta call you back.
444
00:14:33,040 --> 00:14:34,780
Excuse me, guys. Not now.
Guys!
445
00:14:34,780 --> 00:14:36,570
Carl! What the hell, man?
446
00:14:36,570 --> 00:14:39,400
It's a walkout in solidarity
with officers Shaw and Taylor.
447
00:14:39,480 --> 00:14:41,180
Guess you got your
non-union shop.
448
00:14:41,270 --> 00:14:42,310
Carl, come on, man.
449
00:14:42,310 --> 00:14:43,830
You know, we were just
saying things.
450
00:14:43,830 --> 00:14:44,880
Carl!
451
00:14:46,230 --> 00:14:47,750
Oh...
452
00:14:47,750 --> 00:14:49,540
I can see why Emily
went with Frank first.
453
00:14:49,620 --> 00:14:50,840
Okay.
454
00:14:50,930 --> 00:14:52,540
You got the keys.
Let's go.
455
00:14:52,540 --> 00:14:55,580
Oh, look, he still has
my DVD player.
456
00:14:55,590 --> 00:14:57,980
Oh, and my, um...
surge protector.
457
00:14:57,980 --> 00:14:59,590
Oh, well, I'll just reach out
to him later
458
00:14:59,590 --> 00:15:01,020
to get all this stuff.
459
00:15:01,030 --> 00:15:02,720
No! That's... no.
That defeats the whole purpose.
460
00:15:02,720 --> 00:15:04,420
We are grabbing everything now.
461
00:15:04,510 --> 00:15:05,900
Okay? Where's the wine cellar?
462
00:15:05,900 --> 00:15:07,730
His wine cellar?
Uh... he doesn't--
463
00:15:07,730 --> 00:15:09,120
Do you want a lamp?
Do you want this?
464
00:15:09,120 --> 00:15:09,900
That's not mine.
465
00:15:09,900 --> 00:15:11,170
I think you should take it.
466
00:15:14,430 --> 00:15:15,340
This doesn't look great.
467
00:15:16,130 --> 00:15:16,950
Hi.
468
00:15:20,740 --> 00:15:23,130
I've counted four lefts
and seven rights.
469
00:15:23,130 --> 00:15:24,830
We're either heading towards
Queen Anne
470
00:15:24,830 --> 00:15:26,440
or straight into Puget Sound.
471
00:15:26,530 --> 00:15:27,750
I can't swim, Frank!
472
00:15:27,750 --> 00:15:30,050
Wait. We're stopping.
473
00:15:30,050 --> 00:15:31,970
What? We're back
at the station?
474
00:15:31,970 --> 00:15:32,880
What should we do?
475
00:15:34,020 --> 00:15:34,750
What?
476
00:15:35,930 --> 00:15:37,240
What the hell?
477
00:15:37,320 --> 00:15:39,240
I believe this is the part
of the movie
478
00:15:39,320 --> 00:15:40,980
where the hero says... gotcha!
479
00:15:42,330 --> 00:15:43,410
Wait a minute.
Did you just...
480
00:15:43,420 --> 00:15:45,240
I pranked the crap out of you,
Frank!
481
00:15:45,330 --> 00:15:47,680
Yeah!
The whole thing was me!
482
00:15:48,420 --> 00:15:49,900
Whoa! What's happening?
What are you doing?
483
00:15:49,900 --> 00:15:50,900
What's happening?
484
00:15:50,900 --> 00:15:53,690
Your chairs, my chairs.
Right?
485
00:15:53,770 --> 00:15:55,860
I even had the firefighters
in on it, Frank!
486
00:15:55,860 --> 00:15:58,600
You Judas!
You broke the truce!
487
00:15:58,600 --> 00:16:00,210
I shattered the truce.
488
00:16:00,220 --> 00:16:01,560
Just like you shattered
Lydia's ankle
489
00:16:01,560 --> 00:16:04,570
when you brought the horse
to our locker room. Huh?
490
00:16:04,570 --> 00:16:07,350
You can burn!
You can all burn!
491
00:16:07,350 --> 00:16:10,140
Wow.
A little joke, a little ha-ha,
492
00:16:10,140 --> 00:16:11,970
and you want us to die
in a fire.
493
00:16:11,970 --> 00:16:14,140
This is what
I was talking about.
494
00:16:14,140 --> 00:16:16,190
I'd spit on you Templeton,
495
00:16:16,190 --> 00:16:18,410
but I'm too scared
to lean forward!
496
00:16:19,230 --> 00:16:21,630
All the way up, take him up!
Nah, you ruined it, Frank.
497
00:16:21,710 --> 00:16:22,930
We're going higher now.
498
00:16:27,420 --> 00:16:30,160
You know, I totally get
why you're arresting us.
499
00:16:30,250 --> 00:16:32,510
But you know, from one city
employee to another,
500
00:16:32,510 --> 00:16:35,030
I can definitely explain.
See my ex-boyfriend--
501
00:16:35,030 --> 00:16:37,300
I've found in these situations,
it's best to remain silent.
502
00:16:37,380 --> 00:16:38,430
Okay. Do you think--
503
00:16:38,430 --> 00:16:40,520
Emily! Oh, my God.
What is happening?
504
00:16:40,600 --> 00:16:41,650
Rick! Hi.
505
00:16:41,650 --> 00:16:43,610
Oh, nothing, really.
I just, um...
506
00:16:43,610 --> 00:16:47,520
I did stop by with some of
your stuff to drop off,
507
00:16:47,610 --> 00:16:49,310
and then I broke
into your house.
508
00:16:49,310 --> 00:16:50,610
But it turns out
you have a lot of
509
00:16:50,610 --> 00:16:52,050
really vigilant neighbors, so...
510
00:16:52,050 --> 00:16:53,880
Hey, Rick.
Love the beard.
511
00:16:53,880 --> 00:16:56,400
It looks really nice
on you.
512
00:16:56,400 --> 00:17:00,450
Can I get them... unarrested?
We're all friends here.
513
00:17:00,450 --> 00:17:01,320
Friends? Really?
514
00:17:01,970 --> 00:17:03,060
Of course we're friends.
515
00:17:06,670 --> 00:17:07,930
How are you doing?
516
00:17:07,930 --> 00:17:09,850
Uh... I'm better than
this looks.
517
00:17:09,850 --> 00:17:10,630
You?
518
00:17:11,680 --> 00:17:13,500
I'm... I'm... I'm doing good.
519
00:17:14,850 --> 00:17:15,590
Yeah.
520
00:17:17,340 --> 00:17:20,770
Uh, so...
Em... this is Anna.
521
00:17:20,770 --> 00:17:22,340
- Hi.
- We met in Nepal.
522
00:17:22,430 --> 00:17:22,910
Hi.
523
00:17:22,990 --> 00:17:24,520
Ahh!
524
00:17:24,520 --> 00:17:26,780
I didn't want to get out
'cause this already seemed...
525
00:17:26,870 --> 00:17:29,300
...weird, but our driver has
to get to her next ride.
526
00:17:29,300 --> 00:17:31,130
Uh... yeah.
527
00:17:31,220 --> 00:17:35,870
Okay, then.
Um... so nice to meet you.
528
00:17:35,880 --> 00:17:37,090
Hello.
529
00:17:38,360 --> 00:17:41,710
Um... so, this is great.
This is so great.
530
00:17:43,320 --> 00:17:45,490
Templeton, why do you
have handcuffs?
531
00:17:45,490 --> 00:17:46,890
Oh my God, Frank!
532
00:17:46,890 --> 00:17:49,320
Shred! Is that you?
Help me!
533
00:17:49,320 --> 00:17:51,020
Hey, Lydia. Thanks for
bringing him.
534
00:17:51,110 --> 00:17:52,200
Told you I'd make you whole.
535
00:17:52,200 --> 00:17:53,980
You bastard.
He's terrified of heights.
536
00:17:53,980 --> 00:17:54,590
That's the whole point!
537
00:17:54,590 --> 00:17:56,200
Shred!
538
00:17:56,200 --> 00:17:57,940
If I plummet to my death,
I want you to know
539
00:17:57,940 --> 00:18:00,550
that I'm sorry that I let you
get taken hostage!
540
00:18:00,550 --> 00:18:02,810
It's okay, man.
I forgive you. I...
541
00:18:02,820 --> 00:18:04,030
I love you, Frank.
542
00:18:06,990 --> 00:18:09,520
Six stories up, I still
can't get the "L" word.
543
00:18:09,520 --> 00:18:10,950
I'll let you down
if you admit
544
00:18:11,040 --> 00:18:12,480
I won the seven-year
prank war.
545
00:18:12,480 --> 00:18:13,700
No way!
546
00:18:13,700 --> 00:18:14,740
Okay, well, then you're
staying up there.
547
00:18:14,740 --> 00:18:15,520
I admit it!
548
00:18:15,520 --> 00:18:17,130
What? Okay, hold on.
549
00:18:17,130 --> 00:18:18,530
I didn't... I didn't think
you'd cave that quickly.
550
00:18:18,530 --> 00:18:19,570
Hold on.
551
00:18:19,570 --> 00:18:20,480
Say it again.
552
00:18:20,490 --> 00:18:22,270
I admit you won the prank war.
553
00:18:22,360 --> 00:18:24,310
Okay, and say
I love you, Templeton!
554
00:18:24,320 --> 00:18:25,620
I love you, Templeton!
555
00:18:25,710 --> 00:18:26,880
Say I love you, Lydia.
556
00:18:26,880 --> 00:18:28,060
I love you, Lydia.
557
00:18:28,060 --> 00:18:29,630
And I love you, Shred.
558
00:18:29,710 --> 00:18:30,100
For you.
559
00:18:32,630 --> 00:18:33,930
No. I tried.
560
00:18:33,930 --> 00:18:35,500
Okay. Let him down, boys.
561
00:18:35,500 --> 00:18:37,590
We'll let you down.
In one hour.
562
00:18:40,590 --> 00:18:42,640
Enough's enough.
The calls are really piling up.
563
00:18:42,730 --> 00:18:46,160
I got not one, but two coyotes
loose in a residential area.
564
00:18:46,160 --> 00:18:47,560
They're not getting
any less rabid.
565
00:18:47,560 --> 00:18:48,860
How do we make this right?
566
00:18:48,950 --> 00:18:50,600
Reinstate the
suspended officers.
567
00:18:50,600 --> 00:18:52,820
I reinstated them, they just
haven't made their way back
568
00:18:52,820 --> 00:18:53,780
to the office yet.
569
00:18:53,780 --> 00:18:55,000
Well, that's a start.
570
00:18:55,000 --> 00:18:57,130
There's still some
lingering hard feelings.
571
00:18:57,130 --> 00:18:59,920
Personally, for me,
as a union boss.
572
00:19:00,870 --> 00:19:01,660
I see.
573
00:19:02,830 --> 00:19:04,440
There's not anything
management can do
574
00:19:04,530 --> 00:19:06,010
to fix those lingering feelings?
575
00:19:06,970 --> 00:19:08,270
I'm sure we could
figure something out.
576
00:19:13,100 --> 00:19:15,190
Wow. I just did not expect
him to show up
577
00:19:15,190 --> 00:19:16,630
with another woman, so...
578
00:19:16,630 --> 00:19:19,240
And she sucks.
She's the worst.
579
00:19:19,240 --> 00:19:20,980
Does she suck? 'Cause
she seemed kinda great.
580
00:19:20,980 --> 00:19:23,030
And he seemed pretty good, too.
581
00:19:23,030 --> 00:19:25,770
And he was so cool
about us being arrested.
582
00:19:25,770 --> 00:19:27,420
And he's really non-judgmental,
583
00:19:27,420 --> 00:19:30,120
which is a really nice quality
that he has.
584
00:19:30,210 --> 00:19:31,470
Why did we break up again?
585
00:19:31,470 --> 00:19:33,120
Okay. Where are you going
with this?
586
00:19:34,080 --> 00:19:35,950
It was just kinda hard
to see him.
587
00:19:35,950 --> 00:19:37,000
I don't know.
588
00:19:38,520 --> 00:19:40,260
Oh, God. I don't wanna cry.
I don't wanna cry.
589
00:19:40,350 --> 00:19:41,570
Darling.
590
00:19:41,570 --> 00:19:43,000
Oh, I'm fine, I'm fine,
I'm fine, I'm fine.
591
00:19:43,000 --> 00:19:44,130
It's stupid.
592
00:19:45,270 --> 00:19:47,920
Is it possible that maybe
you're the one who wasn't done
593
00:19:48,010 --> 00:19:51,140
processing the breakup, and
that maybe you needed closure?
594
00:19:52,620 --> 00:19:55,750
Oh, um, I don't...
I don't know.
595
00:19:55,750 --> 00:19:57,630
Maybe. Yeah.
596
00:19:58,450 --> 00:20:00,850
Right. Yeah.
I didn't know that.
597
00:20:00,850 --> 00:20:03,940
Um... maybe... maybe dead-drop
was the wrong move.
598
00:20:04,020 --> 00:20:04,890
Oh. Do you think?
599
00:20:06,460 --> 00:20:07,460
It's gonna be okay.
600
00:20:07,850 --> 00:20:08,850
Really?
601
00:20:08,850 --> 00:20:09,420
Hell yeah.
602
00:20:14,510 --> 00:20:15,430
You alright, big guy?
603
00:20:16,860 --> 00:20:18,300
I feel like I let
the precinct down.
604
00:20:18,390 --> 00:20:19,470
And you let me down.
605
00:20:19,470 --> 00:20:20,870
And I apologized for that.
606
00:20:20,870 --> 00:20:22,300
Only because you thought
you were gonna die.
607
00:20:22,390 --> 00:20:23,520
You're not getting another.
608
00:20:23,520 --> 00:20:25,260
Fine.
609
00:20:25,260 --> 00:20:27,260
I mean, somehow, against
all odds and human reason,
610
00:20:27,260 --> 00:20:28,400
Templeton beat us.
611
00:20:29,530 --> 00:20:32,010
And I betrayed that
which I held most dear.
612
00:20:32,010 --> 00:20:33,050
Me?
613
00:20:33,050 --> 00:20:33,880
God, no. My honor.
614
00:20:34,710 --> 00:20:35,750
Right.
615
00:20:35,840 --> 00:20:37,840
Well... an honorable man
like you
616
00:20:37,840 --> 00:20:39,620
would have no interest
in this.
617
00:20:40,760 --> 00:20:42,410
Templeton's personnel file.
618
00:20:45,280 --> 00:20:46,940
Wait, you stole this?
619
00:20:46,940 --> 00:20:48,280
I did, yeah.
620
00:20:48,290 --> 00:20:50,500
I love that you did that.
621
00:20:50,510 --> 00:20:52,510
Okay, well, there was a few
extra words mixed in there,
622
00:20:52,510 --> 00:20:54,250
but I'm only gonna
focus on three.
623
00:20:54,250 --> 00:20:55,990
This says his ex-wife
was a redhead,
624
00:20:56,080 --> 00:20:57,900
and that he was cited for
625
00:20:57,900 --> 00:20:59,430
forming a Sasquatch
search party.
626
00:20:59,430 --> 00:21:00,640
This is the mother lode!
627
00:21:00,650 --> 00:21:02,520
Yeah.
It's crazy what's in there.
628
00:21:03,870 --> 00:21:04,610
But I conceded.
629
00:21:05,690 --> 00:21:06,870
Gave my word.
630
00:21:06,870 --> 00:21:08,260
Yeah, but I didn't.
631
00:21:09,870 --> 00:21:10,830
Good point.
632
00:21:11,530 --> 00:21:12,350
We got work to do.
633
00:21:17,230 --> 00:21:18,230
So when do you wanna get--
634
00:21:18,320 --> 00:21:19,530
Do you mind?
I'm trying to read.
635
00:21:19,530 --> 00:21:20,360
Yeah.
636
00:21:23,150 --> 00:21:24,890
Hey. Look who it is.
637
00:21:24,890 --> 00:21:26,450
Didn't know you were
coming in today.
638
00:21:26,540 --> 00:21:28,720
I just wanted to stop by,
see if everything went okay.
639
00:21:28,720 --> 00:21:29,760
Oh, great.
640
00:21:29,760 --> 00:21:31,200
That's incredible news.
641
00:21:31,200 --> 00:21:33,940
I think I have my new go-to
interim supervisor.
642
00:21:33,940 --> 00:21:34,940
Yeah. You know what?
643
00:21:34,940 --> 00:21:35,940
I think I got it outta
my system.
644
00:21:35,940 --> 00:21:37,380
Don't be humble.
645
00:21:38,380 --> 00:21:39,900
Where's my desk?
646
00:21:39,900 --> 00:21:41,120
Good night!
647
00:21:41,120 --> 00:21:43,820
Patel?
Patel, where's my desk?!
648
00:21:43,820 --> 00:21:45,340
I had a desk!
649
00:21:46,340 --> 00:21:47,170
Shred!
650
00:21:49,910 --> 00:21:50,700
Carl.
651
00:21:53,700 --> 00:21:54,530
Weird.
44429
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.