Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,862 --> 00:00:31,854
Mosfilm
2
00:00:37,454 --> 00:00:41,447
Creative association
of writers and filmmakers
3
00:00:41,708 --> 00:00:47,874
andrei rublev
4
00:00:48,298 --> 00:00:54,339
scenario:
Andrei konchalovsky, andrei tarkovsky
5
00:00:54,763 --> 00:00:59,803
director: Andrei tarkovsky
6
00:01:00,185 --> 00:01:05,179
photography: Vadim yusov
7
00:01:05,566 --> 00:01:11,653
art direction: E. Chernyaeyv,
e. Novoderezhkin, s. Voronkov
8
00:01:12,155 --> 00:01:17,115
music: Vyacheslav ovchinnikov
9
00:01:17,494 --> 00:01:23,660
assistant director: I. Petrov
sound: I. Zelentsova
10
00:01:24,042 --> 00:01:31,460
editing: L. Feyginova
makeup: V. Rudina
11
00:01:31,550 --> 00:01:36,544
costumes: L. Novi, m. Baronovska
12
00:01:37,014 --> 00:01:39,130
intern director: B. Oganesyan
13
00:01:39,224 --> 00:01:44,139
second assistant directors:
A. Macheret, m. Volovich, a. Nikolaev
14
00:01:44,563 --> 00:01:47,225
camera operator: V. Sevostyanov
15
00:01:47,316 --> 00:01:50,604
operator's assistants:
A. Andrianov, r. Ruvinov, p. Sudilin
16
00:01:51,069 --> 00:01:57,156
set decorator: E. Korablev
assistants: T. Isaeva, l. Pertsev
17
00:01:57,576 --> 00:02:03,572
special effects:
V. Sevostyanov, p. Safonov
18
00:02:04,041 --> 00:02:11,163
historical advisers: V. Pashuto,
s. Yamshchikov, m. Mertsalova
19
00:02:11,715 --> 00:02:15,082
state film orchestra
and all-union radio chorus
20
00:02:15,177 --> 00:02:17,714
conducted by vyacheslav ovchinnikov
21
00:02:18,096 --> 00:02:23,056
producer: T. Ogorodnikova
22
00:02:23,560 --> 00:02:28,554
andrei rublev: Anatoly solonitsyn
23
00:02:29,066 --> 00:02:31,057
kirill: Ivan lapikov
24
00:02:31,151 --> 00:02:32,937
danil the monk: Nikolai grinko
25
00:02:33,028 --> 00:02:35,485
theophanes the Greek: Nikolai sergeyev
26
00:02:35,572 --> 00:02:39,941
durochka “idiot girl”: Irma raush
boriska: Nikolai burlyaev
27
00:02:40,035 --> 00:02:42,617
grand prince, lesser prince:
Yuri nazarov
28
00:03:12,776 --> 00:03:19,443
Andrei rublev part one
29
00:03:32,921 --> 00:03:36,129
- Arkhip, give me the strap.
- Hold it.
30
00:03:40,137 --> 00:03:41,252
Take it.
31
00:04:07,456 --> 00:04:09,196
Come here and help.
32
00:04:26,016 --> 00:04:28,428
Lord. Let it go right.
33
00:04:36,943 --> 00:04:39,104
Hurry. Tie it up.
34
00:04:47,287 --> 00:04:52,202
- Arkhip! Hold on a second.
- Come on, quick! Yefim!
35
00:05:05,096 --> 00:05:08,884
I'm here. I'm here.
36
00:05:12,229 --> 00:05:13,890
This time.
37
00:05:17,234 --> 00:05:20,943
Cut the rope, man! Cut the rope!
38
00:05:21,029 --> 00:05:24,066
I'll show you! Cut the rope!
39
00:05:37,796 --> 00:05:39,127
I'm flying.
40
00:05:45,846 --> 00:05:47,336
Yefim!
41
00:05:48,265 --> 00:05:50,221
- Oh, my god.
- Where are you going?
42
00:05:57,274 --> 00:05:58,605
I'm flying!
43
00:06:00,819 --> 00:06:02,525
Arkhip!
44
00:06:03,613 --> 00:06:07,276
I'm flying!
45
00:06:18,879 --> 00:06:24,840
Hey! Chase me!
46
00:07:07,510 --> 00:07:08,920
My god! What is it?
47
00:07:22,233 --> 00:07:26,226
Arkhipushka!
48
00:07:55,976 --> 00:08:00,140
The Jester 1400
49
00:08:01,564 --> 00:08:06,479
aren't there enough painters
in Moscow without us, danil?
50
00:08:06,569 --> 00:08:09,185
We'll find some sort of work.
51
00:08:09,280 --> 00:08:12,147
All this is right, but it's a pity that -
52
00:08:12,242 --> 00:08:16,736
I passed this birch every day
and never noticed it.
53
00:08:16,830 --> 00:08:21,199
When you know you'll never see it again,
it means something.
54
00:08:21,626 --> 00:08:23,491
It's been 10 years.
55
00:08:23,586 --> 00:08:26,077
- Nine.
- Nine for you, but 10 for me.
56
00:08:26,172 --> 00:08:28,254
No, seven for me. Nine for you.
57
00:08:29,634 --> 00:08:32,046
It's raining. Over here.
58
00:08:32,137 --> 00:08:34,378
Let's go. We won't melt.
59
00:09:09,007 --> 00:09:12,465
The jesters were walking
arunk on mead and beer
60
00:09:13,261 --> 00:09:17,129
when they met their master
the boyar
61
00:09:17,223 --> 00:09:20,636
and they sang to greet him
62
00:09:21,144 --> 00:09:23,931
o master, o boyar
63
00:09:24,439 --> 00:09:27,397
everything is ready in the kitchen
64
00:09:27,484 --> 00:09:30,851
the boyars plump wife
is a trollop, but choosy
65
00:09:30,945 --> 00:09:34,608
mistress, open the door
the master's coming
66
00:09:37,786 --> 00:09:39,572
my lord is riding.
67
00:09:40,330 --> 00:09:45,870
The boyar yells,
“jesters are all thieves and drunkaras/'
68
00:09:45,960 --> 00:09:49,498
you should be whipped
from Friday to Friday!
69
00:09:49,589 --> 00:09:53,502
You goats and tramps,
drown in your beer!
70
00:09:53,927 --> 00:09:56,384
Soon you will be hung by the wrists!”
71
00:09:57,013 --> 00:10:01,382
The jesters grabbed him
between his navel and his knees.
72
00:10:06,314 --> 00:10:11,274
They shaved his beard
what's a boyar without his beard?
73
00:10:11,361 --> 00:10:13,943
Any woman would rather
he had a beard
74
00:10:15,073 --> 00:10:19,032
the boyar yells,
hops about like a flea
75
00:10:19,119 --> 00:10:21,735
the goat has a beard like my master
76
00:10:21,830 --> 00:10:23,695
he scurries home,
raps on the window
77
00:10:27,043 --> 00:10:31,787
but his wife doesn't recognize
his naked cheeks
78
00:10:33,049 --> 00:10:35,916
with no beard to grab hold of
79
00:10:36,719 --> 00:10:40,007
she whacked him with a rolling pin
80
00:10:41,432 --> 00:10:43,548
what a disgrace!
81
00:10:44,978 --> 00:10:48,937
'Cover your naked cheeks
with your breeches
82
00:10:49,315 --> 00:10:52,227
clear off, beardless boyar!”
83
00:10:53,987 --> 00:10:57,104
He hobbled off, pursued by geese
84
00:10:57,198 --> 00:11:01,487
and met a priest
who mistook him for a woman
85
00:11:01,578 --> 00:11:03,239
and dragged him into the bushes
86
00:11:09,252 --> 00:11:14,838
Without breeches,
he looks the same at each end
87
00:11:20,847 --> 00:11:23,088
Take a look at my kisser.
88
00:11:39,782 --> 00:11:42,819
The woman saw a bald head
89
00:11:43,661 --> 00:11:46,949
and grabbed it by the beard
90
00:11:58,801 --> 00:12:02,464
May we have shelter from the storm?
91
00:12:03,640 --> 00:12:05,301
Come in.
92
00:12:11,147 --> 00:12:14,230
Do you want some beer?
You're soaking wet.
93
00:12:14,317 --> 00:12:16,399
Thank you. We don't drink.
94
00:12:16,486 --> 00:12:18,397
Nor play around with women.
95
00:14:06,888 --> 00:14:09,220
God sent priests,
but the devil sent jesters.
96
00:14:24,781 --> 00:14:26,396
The woman saw a bald head!
97
00:14:28,409 --> 00:14:29,945
By the beard!
98
00:14:46,344 --> 00:14:50,462
So my woman might have
been playing in the bushes?
99
00:14:56,312 --> 00:14:57,802
I'll show you!
100
00:15:08,991 --> 00:15:11,277
Anyway, your woman...
101
00:16:05,923 --> 00:16:07,834
Come here, you.
102
00:16:38,164 --> 00:16:39,370
What are you doing?
103
00:17:14,408 --> 00:17:15,693
Give it to him.
104
00:17:34,345 --> 00:17:36,176
Where were you?
105
00:17:36,764 --> 00:17:37,844
Outside.
106
00:17:38,266 --> 00:17:39,597
Shall we go?
107
00:17:48,025 --> 00:17:53,486
Danil, the rain's stopped. Let's go.
108
00:18:23,519 --> 00:18:25,510
Christ be with you.
109
00:19:09,940 --> 00:19:12,898
Theophanes the Greek 1405
110
00:19:12,985 --> 00:19:15,897
I'm innocent! I beg you!
111
00:20:01,951 --> 00:20:03,441
Is anyone in here?
112
00:20:37,737 --> 00:20:39,477
Have you come to look?
113
00:20:40,906 --> 00:20:42,191
Yes, to look.
114
00:20:49,498 --> 00:20:53,411
Then look. We'll soon be finished.
115
00:20:55,504 --> 00:21:00,669
- So you are theophanes the Greek?
- That"s me.
116
00:21:02,887 --> 00:21:05,469
Why look at me? Look there.
117
00:21:07,516 --> 00:21:09,006
Where are you from?
118
00:21:09,518 --> 00:21:12,055
From andronnikov monastery.
119
00:21:12,146 --> 00:21:15,604
From andronnikov monastery?
Are you by chance andrei rublev?
120
00:21:18,569 --> 00:21:19,934
No.
121
00:21:20,905 --> 00:21:24,773
I've heard everyone praise this rublev.
122
00:21:26,702 --> 00:21:30,911
He's good, but not as good as this.
123
00:21:34,668 --> 00:21:37,080
Such delicate colors.
124
00:21:41,634 --> 00:21:43,590
Oh, lord, it's just -
125
00:21:46,972 --> 00:21:50,214
why did you stop praising me?
Go on.
126
00:21:50,309 --> 00:21:54,552
I can't. I can't find the right words.
127
00:21:54,647 --> 00:21:58,265
Konstantin kostechevsky
was right when he said,
128
00:21:58,359 --> 00:22:04,104
“only with true insight
can you grasp its essence.”
129
00:22:05,699 --> 00:22:10,568
Whereas andrei -
and I'll tell him to his face.
130
00:22:11,997 --> 00:22:13,487
He's like my brother.
131
00:22:13,582 --> 00:22:16,619
He's praised, it's true.
132
00:22:16,710 --> 00:22:22,330
He paints well, with subtlety.
133
00:22:24,134 --> 00:22:28,093
But there's something lacking
in all his work.
134
00:22:32,518 --> 00:22:36,261
There's no awe, no faith.
135
00:22:36,730 --> 00:22:39,346
No faith that comes
from the depths of his soul.
136
00:22:41,277 --> 00:22:42,767
No simplicity.
137
00:22:43,737 --> 00:22:50,233
As epiphanius said in
the life of Saint sergius,
138
00:22:50,327 --> 00:22:52,363
“simplicity, without gaudiness.”
139
00:22:54,957 --> 00:22:57,915
That is what this is. It's sacred.
140
00:22:58,836 --> 00:23:03,830
Simplicity, without gaudiness -
you can't say it better.
141
00:23:03,924 --> 00:23:06,415
I see you are a wise man.
142
00:23:06,510 --> 00:23:08,967
If so, is that a good thing?
143
00:23:09,054 --> 00:23:13,969
If one is ignorant, isn't it better
to be guided by one's heart?
144
00:23:14,810 --> 00:23:18,223
In much wisdom there is much grief.
145
00:23:18,314 --> 00:23:22,273
And he who increases knowledge
increases sorrow.
146
00:23:28,741 --> 00:23:32,984
Proshka! Where is that oil?
147
00:23:33,078 --> 00:23:34,739
Whose ears should I box?
148
00:23:35,623 --> 00:23:37,864
It is as though the earth
has swallowed everyone.
149
00:23:37,958 --> 00:23:40,495
They say you paint quickly.
150
00:23:40,586 --> 00:23:43,828
I cannot work any other way.
I get bored.
151
00:23:43,923 --> 00:23:48,087
I wasted a week on an icon once.
You threw it away?
152
00:23:48,177 --> 00:23:52,762
No. I used the board to press cabbage.
153
00:23:52,848 --> 00:23:55,009
It's all so boring.
154
00:23:55,643 --> 00:23:59,181
I have pupils and assistants in abundance,
but none of them are any good.
155
00:23:59,271 --> 00:24:01,933
They can neither read nor write.
156
00:24:04,485 --> 00:24:08,023
Listen, help me. Be my assistant.
157
00:24:09,865 --> 00:24:11,651
Don't make fun of me.
158
00:24:11,742 --> 00:24:13,949
I'm not making fun of you.
159
00:24:14,036 --> 00:24:18,245
In spring, I must paint
the church of the annunciation in Moscow,
160
00:24:18,332 --> 00:24:20,698
and I have no assistants to do it with.
161
00:24:20,793 --> 00:24:22,909
The scaffolding is being built.
162
00:24:23,003 --> 00:24:25,460
Do you understand?
I do understand.
163
00:24:25,547 --> 00:24:27,128
But I wouldn't be able to cope.
164
00:24:27,216 --> 00:24:32,677
I'll teach you.
You never prepared a wall for a fresco?
165
00:24:32,763 --> 00:24:37,348
You've got a brain.
Even these idiots can prepare a wall.
166
00:24:37,935 --> 00:24:41,098
I said no, and I mean no.
167
00:24:41,188 --> 00:24:43,474
You know best.
168
00:24:43,565 --> 00:24:48,776
But, mind you, don't regret it.
I can be vindictive.
169
00:24:48,862 --> 00:24:51,399
I may regret it, but it's a sin for you.
170
00:24:51,490 --> 00:24:53,731
An unknown monk comes to you,
171
00:24:53,826 --> 00:24:58,616
and you like the fact that you
can talk about books with him
172
00:24:58,706 --> 00:25:01,072
and you decide to take him and favor him.
173
00:25:01,166 --> 00:25:06,377
But I haven't looked at a book
for three years, and I don't want to.
174
00:25:06,463 --> 00:25:09,079
- Why?
- I have a different road.
175
00:25:13,429 --> 00:25:16,592
- I shall die soon.
- You shouldn't say that.
176
00:25:16,682 --> 00:25:21,847
The other night, I dreamed of an angel.
177
00:25:21,937 --> 00:25:23,723
He said, “come with me.”
178
00:25:24,940 --> 00:25:29,855
I said, “I'll die soon enough
without you.”
179
00:25:42,916 --> 00:25:44,781
You won't change your mind, will you?
180
00:25:47,421 --> 00:25:51,710
Only on one condition.
181
00:25:51,800 --> 00:25:55,042
Whatever you want.
Money? Half my fee, okay?
182
00:25:55,137 --> 00:26:00,677
No. I'll work for nothing
if you yourself...
183
00:26:01,977 --> 00:26:09,349
Come to andronnikov monastery
to fetch me.
184
00:26:09,443 --> 00:26:12,480
Before the community, the metropolitan,
ask me to help you.
185
00:26:12,571 --> 00:26:16,905
Before the brotherhood,
before andrei rublev.
186
00:26:16,992 --> 00:26:21,361
Then I shall serve you like a slave,
like a dog
187
00:26:21,455 --> 00:26:24,322
until the day I die.
188
00:26:24,416 --> 00:26:26,156
What is your name?
189
00:26:27,169 --> 00:26:29,285
Kirill.
190
00:26:36,011 --> 00:26:41,131
Orthodox christians, lovers of truth.
191
00:26:41,225 --> 00:26:46,310
How long will this torture go on?
When will you end this?
192
00:26:46,396 --> 00:26:48,887
He has already seven times atoned
for his sins -
193
00:26:48,982 --> 00:26:50,973
for both his sins and yours.
194
00:26:51,068 --> 00:26:53,229
You are incredible sinners yourselves.
195
00:27:12,131 --> 00:27:15,749
The grand prince orders you to Moscow
196
00:27:15,843 --> 00:27:20,587
to paint the cathedral of the annunciation
with theophanes the Greek.
197
00:27:25,894 --> 00:27:27,384
Tell him - wait.
198
00:27:28,397 --> 00:27:30,558
Is he really andrei rublev, this fellow?
199
00:27:31,233 --> 00:27:32,564
Truly.
200
00:27:34,695 --> 00:27:38,358
Yes, he's rublev, and I'm kirill.
201
00:27:38,448 --> 00:27:43,863
Theophanes the Greek
says he wants you in Moscow,
202
00:27:43,954 --> 00:27:46,161
and he wishes to see you.
203
00:27:46,248 --> 00:27:48,239
I thank theophanes.
204
00:27:49,793 --> 00:27:51,408
Tell him...
205
00:27:53,672 --> 00:27:55,833
Well...
206
00:27:57,926 --> 00:27:59,666
I'll come.
207
00:28:01,805 --> 00:28:03,466
My head is splitting!
208
00:28:07,686 --> 00:28:10,143
Bring my horse here.
209
00:28:10,230 --> 00:28:11,720
What is wrong?
210
00:28:13,609 --> 00:28:19,445
Choose whichever helpers you like
and be ready tomorrow.
211
00:28:19,531 --> 00:28:22,523
Is there a blacksmith here?
If not, I'll fall off again.
212
00:28:22,618 --> 00:28:26,452
There is a blacksmith's shop outside,
beyond the chapel.
213
00:28:27,247 --> 00:28:30,455
Farewell, god-fearing people!
214
00:28:36,131 --> 00:28:39,294
Let's go today, shall we, danil?
215
00:28:40,135 --> 00:28:42,626
Let's go quickly...
216
00:28:43,931 --> 00:28:46,673
Before theophanes changes his mind.
217
00:28:46,767 --> 00:28:49,554
I'm not going.
218
00:28:49,645 --> 00:28:51,852
Why aren't you going?
219
00:28:54,233 --> 00:28:55,814
How can I manage without you?
220
00:28:57,152 --> 00:28:58,642
As best you can.
221
00:29:02,157 --> 00:29:04,443
I thought we'd go together.
222
00:29:04,534 --> 00:29:09,028
Why were you thinking for me?
I was not invited.
223
00:29:14,378 --> 00:29:16,243
I can't do it without you.
224
00:29:17,965 --> 00:29:23,176
You can. You agreed to go
without asking me.
225
00:29:23,720 --> 00:29:25,961
Theophanes simply beckoned.
226
00:29:28,350 --> 00:29:32,343
Don't worry.
You're not the first or the last.
227
00:29:33,814 --> 00:29:36,305
Even without you,
there's plenty of work for me here.
228
00:29:44,199 --> 00:29:46,064
Thank god for it.
229
00:29:47,286 --> 00:29:50,073
Foma, aleksei. Let's get ready.
230
00:29:51,164 --> 00:29:53,906
Piotr, you're coming with me.
231
00:30:10,267 --> 00:30:13,475
Rejoice, o young man, in thy youth
232
00:30:13,562 --> 00:30:18,022
and let thy heart cheer thee
in the days of thy youth.
233
00:30:19,151 --> 00:30:22,985
Walk in the ways of thine heart
and in the sight of thine eyes,
234
00:30:23,071 --> 00:30:25,528
but know that, for all these...
235
00:30:26,867 --> 00:30:29,609
God will bring thee info judgment.
236
00:30:40,589 --> 00:30:44,047
Remember now thy creator
in the days of thy youth
237
00:30:44,134 --> 00:30:46,876
before the difficult days come
and the years draw nigh
238
00:30:46,970 --> 00:30:51,589
when thou shalt say,
'll have no pleasure in them.”
239
00:30:53,101 --> 00:30:56,013
Remember thy creator
before the silver cord be loosed
240
00:30:56,104 --> 00:31:00,689
or the golden bowl! Be broken
or the pitcher shattered at the fountain
241
00:31:00,776 --> 00:31:03,108
or the wheel broken at the well.
242
00:31:04,696 --> 00:31:07,859
Then shall the dust
return to the earth as it was,
243
00:31:07,949 --> 00:31:11,692
and the spirit shall return
unto god who gave it.
244
00:31:12,496 --> 00:31:16,660
“Vanity of vanities,” saith the preacher.
'All is vanity.”
245
00:31:18,794 --> 00:31:23,629
Kirill, have you seen father nikodim?
246
00:31:26,635 --> 00:31:28,967
Where has he got to since this morning?
247
00:31:30,347 --> 00:31:35,307
He took my gloves, then disappeared
as though the earth swallowed him.
248
00:31:37,145 --> 00:31:40,637
I have to chop wood, and the logs are icy.
249
00:31:43,944 --> 00:31:48,563
Why is your candle burning?
It's daylight.
250
00:31:50,492 --> 00:31:52,198
Did you feed my dog?
251
00:31:53,787 --> 00:31:55,698
Did you ask me to?
252
00:32:01,586 --> 00:32:03,167
What's the matter?
253
00:32:11,680 --> 00:32:13,341
Go away.
254
00:32:42,627 --> 00:32:44,367
Did you forget something?
255
00:32:47,048 --> 00:32:48,788
I came to say farewell.
256
00:32:50,719 --> 00:32:52,175
We've said farewell.
257
00:33:05,525 --> 00:33:07,436
I came to say farewell, but -
258
00:33:13,241 --> 00:33:15,607
It was hard for me before.
259
00:33:17,120 --> 00:33:21,204
Then the devil created enmity between us.
260
00:33:23,376 --> 00:33:25,367
I can't go away like this.
261
00:33:27,088 --> 00:33:28,749
I must make confession.
262
00:33:32,093 --> 00:33:33,549
Will you hear it?
263
00:33:42,103 --> 00:33:44,936
I cannot do anything, danil...
264
00:33:47,567 --> 00:33:50,604
After living so many years
together in the same cell.
265
00:33:53,782 --> 00:33:58,742
Apart from you, I have no one.
266
00:34:01,623 --> 00:34:04,865
I see the world with your eyes.
267
00:34:06,962 --> 00:34:08,873
I hear it with your ears...
268
00:34:11,174 --> 00:34:12,914
With your heart.
269
00:34:22,352 --> 00:34:25,936
I am happy for you, you old fool.
270
00:34:26,648 --> 00:34:28,639
If only you knew how happy.
271
00:34:29,901 --> 00:34:34,520
Go to Moscow, paint.
I shall be proud of you.
272
00:34:35,031 --> 00:34:39,650
The devil tempted me the other day too.
Forgive me.
273
00:35:05,812 --> 00:35:08,519
I'll come back, danil.
274
00:35:22,078 --> 00:35:24,945
Where are you going?
What about vespers?
275
00:35:25,040 --> 00:35:27,782
I'll manage without you.
276
00:35:27,876 --> 00:35:29,867
What's wrong with you today, kirill?
277
00:35:29,961 --> 00:35:31,201
What's happened, kirill?
278
00:35:31,296 --> 00:35:35,289
I'm tired of lying.
I'm going back out into the world.
279
00:35:38,303 --> 00:35:41,010
Why did we leave Trinity monastery?
280
00:35:41,097 --> 00:35:45,215
Andrei, danil,
you are not saying anything.
281
00:35:45,310 --> 00:35:49,349
Because the brothers
valued profit higher than faith.
282
00:35:49,439 --> 00:35:53,057
They forgot why they had
entered a monastery. And now?
283
00:35:53,151 --> 00:35:57,520
We sought to praise god with faith
and work, but what's happened?
284
00:35:57,614 --> 00:35:59,900
The monastery's become a bazaar.
285
00:35:59,991 --> 00:36:02,482
How many souls
did you trade in for monasticism?
286
00:36:02,577 --> 00:36:05,239
Twenty? Thirty maybe?
287
00:36:05,330 --> 00:36:08,993
And you ran after father superior,
bargaining.
288
00:36:09,084 --> 00:36:14,829
For two meadows, or even one,
you bought eternal salvation.
289
00:36:14,923 --> 00:36:20,839
You don't need me to tell you,
but you prefer to keep quiet.
290
00:36:20,929 --> 00:36:25,889
Perhaps I would also tolerate
all this loathsomeness if I had talent.
291
00:36:25,975 --> 00:36:30,514
But what talent?
Just a slight ability to paint icons.
292
00:36:30,605 --> 00:36:33,472
God be praised that he gave me no talent.
293
00:36:33,566 --> 00:36:35,557
I'm fortunate not to have talent.
294
00:36:35,652 --> 00:36:39,565
I can be honest and pure before god.
295
00:36:41,616 --> 00:36:44,198
I'll tell you something else, brothers.
296
00:36:44,285 --> 00:36:48,904
What do you want to tell us?
What do we not know?
297
00:36:48,998 --> 00:36:54,413
Do you know what happens to your sort?
Speak. I won't get offended.
298
00:36:54,504 --> 00:36:55,504
Well, I -
299
00:36:55,547 --> 00:36:58,038
get out, you dog!
300
00:36:58,133 --> 00:37:03,719
Out of my sight, you serpent!
Rejoin the world, slanderer!
301
00:37:03,805 --> 00:37:05,545
Now do you see?
302
00:37:05,640 --> 00:37:06,880
Kirill.
303
00:37:08,601 --> 00:37:09,807
Kirill.
304
00:37:26,536 --> 00:37:31,701
It is written, “and Jesus
went into the temple of god
305
00:37:31,791 --> 00:37:35,249
and cast out all them
that sold and bought in the temple
306
00:37:35,336 --> 00:37:37,622
and overthrew the tables
of the money changers
307
00:37:37,714 --> 00:37:40,171
and the seats of them that sold doves.
308
00:37:41,217 --> 00:37:43,208
And he said unto them,
309
00:37:43,303 --> 00:37:46,386
'it is written: My house shall be
called the house of prayer,
310
00:37:46,473 --> 00:37:51,263
but ye have made it a den of thieves.”
311
00:38:20,548 --> 00:38:25,543
The passion according to andrei
1406
312
00:38:28,765 --> 00:38:32,383
for three years, I was cleaning brushes
for danil before he let me touch an icon.
313
00:38:33,812 --> 00:38:35,598
And then only to clean it.
314
00:38:35,688 --> 00:38:37,724
Don't you trust me?
315
00:38:37,816 --> 00:38:40,353
You're always lying, foma.
316
00:38:40,443 --> 00:38:45,483
Yesterday your robe was sticky.
Where were you?
317
00:38:45,573 --> 00:38:46,573
At the beehive.
318
00:38:46,658 --> 00:38:48,694
But you said you were at the monastery.
319
00:38:49,994 --> 00:38:52,360
Just look at yourself.
320
00:38:55,917 --> 00:39:00,661
Put mud or something on your cheek,
or you'll swell up like a hog.
321
00:39:00,755 --> 00:39:03,417
It's too late now. It's useless.
322
00:39:06,594 --> 00:39:08,710
You're constantly making up stories.
323
00:39:10,974 --> 00:39:13,932
I even think you have a disease.
324
00:39:14,018 --> 00:39:16,100
Me? What disease?
325
00:39:18,481 --> 00:39:24,602
There is a disease
where a man lies without stopping.
326
00:39:33,121 --> 00:39:34,611
Look, foma.
327
00:39:36,958 --> 00:39:37,958
Look, I say.
328
00:39:41,546 --> 00:39:44,128
- What?
- Nothing, you fool.
329
00:39:47,385 --> 00:39:49,717
I can't understand
why I took you as a pupil.
330
00:39:49,804 --> 00:39:52,921
You are always like that.
First you say one thing, then another.
331
00:39:53,016 --> 00:39:56,804
You yourself told theophanes
I was perceptive.
332
00:39:56,895 --> 00:40:01,309
You were different then.
You worked. You didn't lie.
333
00:40:05,320 --> 00:40:08,437
And do you know what theophanes said?
334
00:40:08,531 --> 00:40:10,567
“What does it matter if he's perceptive?”
335
00:40:14,370 --> 00:40:16,076
You eat too much.
336
00:40:16,164 --> 00:40:19,156
How can you paint with a bloated stomach?
337
00:40:19,250 --> 00:40:23,209
When your stomach's rumbling,
how can your mind work?
338
00:40:23,296 --> 00:40:25,378
The rumbling is the only sound you hear.
339
00:40:26,382 --> 00:40:30,466
You're lucky, foma.
For you, everything is simple.
340
00:40:30,845 --> 00:40:35,839
But only by prayer
can the soul transcend the flesh.
341
00:40:45,318 --> 00:40:46,478
What's that?
342
00:41:10,677 --> 00:41:14,795
So you've decided to put
the apostle on the left, andrei.
343
00:41:19,143 --> 00:41:21,634
Foma, did you take the glue off the fire?
344
00:41:21,729 --> 00:41:23,720
Did you take the glue off the fire?
345
00:41:31,155 --> 00:41:34,113
Perceptive is he?
346
00:41:34,701 --> 00:41:37,693
He should be beaten every Saturday,
like a dog.
347
00:42:14,866 --> 00:42:17,778
You're obstinate, andrei.
348
00:42:17,869 --> 00:42:21,987
How did you see so much?
Everyone else is thinking only of himself.
349
00:42:22,081 --> 00:42:23,617
I saw a lot.
350
00:42:23,708 --> 00:42:26,871
The women of Moscow
gave their hair to the tatars.
351
00:42:26,961 --> 00:42:30,453
What else could the poor creatures do?
352
00:42:30,548 --> 00:42:34,882
Better to lose their hair
than be tortured. Is that heroic?
353
00:42:34,969 --> 00:42:37,005
It is.
354
00:42:37,096 --> 00:42:42,887
It is true that Russian women
are humiliated and unhappy.
355
00:42:44,562 --> 00:42:45,847
It's not what I mean.
356
00:42:45,938 --> 00:42:50,477
Tell me honestly.
Are the people ignorant or not?
357
00:42:51,652 --> 00:42:53,358
Well, are they?
358
00:42:53,446 --> 00:42:56,404
They're ignorant, but whose fault is that?
359
00:42:56,491 --> 00:42:59,107
It's their own stupidity.
360
00:42:59,202 --> 00:43:01,864
Have you never sinned through ignorance?
361
00:43:01,954 --> 00:43:03,114
Everyone has.
362
00:43:03,206 --> 00:43:07,745
And I have too.
God forgive us and make us better.
363
00:43:07,835 --> 00:43:09,166
Well, never mind.
364
00:43:10,296 --> 00:43:13,333
The last judgment is coming.
We'll burn like candles.
365
00:43:14,842 --> 00:43:18,130
Mark my words.
366
00:43:18,221 --> 00:43:23,090
Each will accuse the other
of his own sins, to defend himself.
367
00:43:23,851 --> 00:43:29,391
Theophanes, how can you paint
with such ideas, even accept praise?
368
00:43:30,858 --> 00:43:35,067
I have become a hermit
and lived in a cave.
369
00:43:35,154 --> 00:43:37,361
I serve god, not man.
370
00:43:38,574 --> 00:43:42,738
As for praise,
what is praised today is reviled tomorrow.
371
00:43:42,829 --> 00:43:48,165
They will forget you, me, everything.
372
00:43:48,251 --> 00:43:54,212
All is vanity and ashes.
Worse things have been forgotten.
373
00:43:54,298 --> 00:43:58,382
Humanity has already committed
every stupidity and baseness,
374
00:43:58,469 --> 00:44:00,551
and now it only repeats them.
375
00:44:01,013 --> 00:44:05,803
Everything is an eternal circle,
and it repeats and repeats itself.
376
00:44:05,893 --> 00:44:10,011
If Jesus returned to earth,
they would crucify him again.
377
00:44:10,106 --> 00:44:16,147
If only evil is remembered, you will never
be happy in the sight of god.
378
00:44:16,237 --> 00:44:18,023
What?
379
00:44:18,114 --> 00:44:20,981
Perhaps we must forget some things,
but not all.
380
00:44:23,119 --> 00:44:24,780
I don't know how to say it.
381
00:44:24,871 --> 00:44:27,829
Then be quiet and listen to me.
382
00:44:27,915 --> 00:44:29,530
What are you looking at?
383
00:44:30,543 --> 00:44:35,207
You think that one can only do good alone?
384
00:44:35,298 --> 00:44:40,509
Good. Remember the new testament.
385
00:44:40,595 --> 00:44:44,964
Jesus taught people in the temples.
386
00:44:45,057 --> 00:44:49,767
So why did they gather later?
To kill him!
387
00:44:49,854 --> 00:44:53,472
“Crucify him!” they shouted.
388
00:44:53,566 --> 00:44:58,731
And the disciples?
Judas sold him. Peter denied him.
389
00:44:58,821 --> 00:45:02,564
Everyone fled!
And these are the best!
390
00:45:02,658 --> 00:45:04,319
But they repented.
391
00:45:04,410 --> 00:45:09,621
That was afterwards, when it was too late.
392
00:45:12,084 --> 00:45:15,668
Of course, people do evil.
393
00:45:16,964 --> 00:45:21,333
Judas sold the Christ,
and remember who bought him.
394
00:45:21,427 --> 00:45:22,427
People.
395
00:45:23,638 --> 00:45:26,095
The scribes and pharisees.
396
00:45:26,182 --> 00:45:28,764
They could not find witnesses
however hard they tried.
397
00:45:30,144 --> 00:45:32,635
“Who will testify against this innocent?”
398
00:45:33,064 --> 00:45:37,398
The pharisees
were masters of deceit, educated.
399
00:45:38,694 --> 00:45:40,525
They had studied to gain power,
400
00:45:40,613 --> 00:45:43,320
fo take advantage
of the people's ignorance.
401
00:45:45,493 --> 00:45:49,406
We must remind people more offen
that they are people -
402
00:45:49,497 --> 00:45:53,240
Russians, of the same blood,
of the same land.
403
00:45:54,669 --> 00:45:56,409
Evil is everywhere.
404
00:45:56,504 --> 00:46:00,668
Someone will always sell you
for 30 pieces of silver.
405
00:46:02,551 --> 00:46:05,839
New misfortunes
constantly befall the peasant -
406
00:46:05,930 --> 00:46:10,799
either tatars three times in the Autumn,
or famine or plague -
407
00:46:10,893 --> 00:46:14,260
and he still keeps on working,
working, working,
408
00:46:14,355 --> 00:46:16,516
meekly bearing his cross.
409
00:46:16,607 --> 00:46:20,225
He does not despair.
He is silent and patient.
410
00:46:21,404 --> 00:46:24,487
He only prays to god for enough strength.
411
00:46:25,825 --> 00:46:29,158
How could god
not forgive him his ignorance?
412
00:46:30,705 --> 00:46:37,372
You know it yourself.
You feel tired, discouraged.
413
00:46:38,212 --> 00:46:43,707
And then suddenly, in the crowa,
you meet a human glance,
414
00:46:43,801 --> 00:46:47,760
and your burdens are maae light,
as after communion.
415
00:46:48,556 --> 00:46:50,342
Isn'tit so?
416
00:46:53,227 --> 00:46:55,513
You just spoke of Jesus.
417
00:46:56,230 --> 00:47:01,395
Perhaps he was born and crucified
fo reconcile god and man.
418
00:47:02,862 --> 00:47:05,729
Jesus came from god,
so he is all-powerful.
419
00:47:06,407 --> 00:47:10,741
And if he died on the cross,
it was predetermined...
420
00:47:12,079 --> 00:47:15,287
And his crucifixion and death
were god's will,
421
00:47:15,708 --> 00:47:19,496
that would have aroused hatred
not in those who crucified him,
422
00:47:19,587 --> 00:47:24,001
but in those who loved him, if they
had been near him at that moment...
423
00:47:25,885 --> 00:47:28,046
Because they loved him as a man only.
424
00:47:29,764 --> 00:47:32,756
But if he, of his own will, left them,
425
00:47:32,850 --> 00:47:36,809
he displayed injustice, or even cruelly.
426
00:49:38,726 --> 00:49:41,058
Do you understand what you are saying?
427
00:49:42,354 --> 00:49:46,973
They'll exile you to the north, man,
to renovate the icons.
428
00:49:47,067 --> 00:49:52,357
Am I not right?
You, too, always say what you think.
429
00:49:52,448 --> 00:49:57,533
But I'm not a monk. I'm a free man.
430
00:50:09,006 --> 00:50:12,464
The holiday 1408
431
00:50:27,816 --> 00:50:29,852
Sergei, over here!
432
00:50:29,944 --> 00:50:33,152
Light the fire.
433
00:50:33,239 --> 00:50:36,197
Foma, let's get some logs.
434
00:50:41,080 --> 00:50:44,538
Piotr has probably never seen either
assumption cathedral
435
00:50:44,625 --> 00:50:46,206
or Saint dmitry cathedral.
436
00:50:46,293 --> 00:50:51,663
Never mind, he will begin working
and understand things.
437
00:50:55,678 --> 00:50:58,215
We won't be on time.
438
00:50:58,305 --> 00:50:59,841
It's okay. We'll be there tomorrow.
439
00:50:59,932 --> 00:51:02,639
No. We'll never finish the cathedral
of the assumption by winter.
440
00:51:02,726 --> 00:51:05,308
It's almost June, andrei.
441
00:51:14,613 --> 00:51:15,978
What is it?
442
00:51:17,950 --> 00:51:20,362
Quiet! Do you hear it?
443
00:51:23,122 --> 00:51:25,579
- Nightingales.
- Nothing else?
444
00:51:32,298 --> 00:51:33,298
See it?
445
00:51:34,174 --> 00:51:35,459
Let's go.
446
00:51:35,551 --> 00:51:37,792
- What is it?
- Let's go.
447
00:51:54,445 --> 00:51:55,901
They're pagans.
448
00:52:03,203 --> 00:52:04,363
Where are you going?
449
00:53:01,929 --> 00:53:04,841
Come here. Come to me.
450
00:53:04,932 --> 00:53:07,014
Hold on.
451
00:54:20,215 --> 00:54:24,254
It seemed to me as if
a black snake was hiding himself.
452
00:54:24,344 --> 00:54:27,302
What are you doing?
453
00:54:29,433 --> 00:54:31,014
Let me go.
454
00:54:31,101 --> 00:54:33,137
We'll let you go.
455
00:54:33,228 --> 00:54:37,562
At dawn, we'll hang a stone
around your neck, to help you swim.
456
00:54:39,651 --> 00:54:44,645
Heaven's fire will consume you!
The last judgment awaits!
457
00:54:45,532 --> 00:54:49,525
Now we'll tie you to this cross.
458
00:54:50,496 --> 00:54:52,361
Like Jesus Christ.
459
00:54:53,373 --> 00:54:57,992
What are you doing, men?
You can't do this to me.
460
00:54:59,713 --> 00:55:03,331
This is a sin.
At least hang me upside-down.
461
00:55:04,134 --> 00:55:06,500
Men, brothers!
462
00:55:10,474 --> 00:55:16,265
Leave him here for the night,
unless he ascends again.
463
00:55:17,981 --> 00:55:19,721
He's not going anywhere.
464
00:55:37,584 --> 00:55:42,749
Why did you want to be upside-down?
It would have been worse.
465
00:55:45,092 --> 00:55:48,880
Why did you threaten us
with fire from heaven?
466
00:55:48,971 --> 00:55:53,260
It is a sin to go naked
and do what you do.
467
00:55:55,269 --> 00:55:57,180
What sin?
468
00:55:57,271 --> 00:56:01,685
Tonight is for lovemaking.
Is love a sin?
469
00:56:01,775 --> 00:56:04,562
Is it love to tie a man up like this?
470
00:56:04,653 --> 00:56:11,115
You might call the monks who would
force us to accept your faith.
471
00:56:12,494 --> 00:56:15,406
Do you think it's easy to live in fear?
472
00:56:15,497 --> 00:56:21,458
You live in fear because
you know no love but bestial love.
473
00:56:21,545 --> 00:56:24,958
Carnality without soul.
But love should be brotherly.
474
00:56:25,048 --> 00:56:28,131
Isn't all love the same? It's just love.
475
00:56:33,348 --> 00:56:34,508
What are you -
476
00:56:46,570 --> 00:56:48,435
Untie me.
477
01:00:30,752 --> 01:00:32,492
Where were you?
478
01:00:43,557 --> 01:00:45,388
Where were you?
479
01:00:49,062 --> 01:00:53,431
These forests are impenetrable.
I'm all scratched up.
480
01:00:55,277 --> 01:00:58,644
The local people like it.
They are accustomed to it.
481
01:00:58,738 --> 01:01:00,854
For people,
everything is a matter of custom.
482
01:01:02,701 --> 01:01:05,317
Old people don't need to think,
483
01:01:05,412 --> 01:01:08,870
for their days pass according to custom.
484
01:01:09,916 --> 01:01:16,537
But perhaps they consciously
enjoy the way the days drag on.
485
01:01:34,441 --> 01:01:36,602
Take a look at yourself.
486
01:01:38,403 --> 01:01:40,485
You're covered in scratches and bruises.
487
01:01:41,656 --> 01:01:44,022
In front of your pupils - what a disgrace.
488
01:01:47,287 --> 01:01:49,699
Couldn't you get here before?
No. I couldn't.
489
01:01:51,458 --> 01:01:54,291
That is your sin, your conscience,
your prayers.
490
01:02:01,301 --> 01:02:03,758
Get him! And her!
491
01:02:15,857 --> 01:02:18,690
Why are they doing that?
492
01:02:19,319 --> 01:02:23,483
Because the accursed pagans
don't believe in one god.
493
01:02:23,573 --> 01:02:27,907
Don't look, Sergei.
There is nothing to look at.
494
01:02:27,994 --> 01:02:29,530
Listen to what I say!
495
01:02:30,705 --> 01:02:32,115
Let me go!
496
01:02:32,207 --> 01:02:34,414
Let me go! You can't see that!
497
01:02:34,501 --> 01:02:36,207
Let me go!
498
01:02:54,271 --> 01:02:56,227
Go, go! Don't resist!
499
01:03:04,030 --> 01:03:07,693
Help, fyodor! Help!
500
01:03:09,911 --> 01:03:11,526
Fyodor!
501
01:03:12,372 --> 01:03:15,205
Can't you handle one woman?
502
01:03:16,209 --> 01:03:18,245
Stop! Hold her!
503
01:03:19,504 --> 01:03:22,166
- Where are you going?
- She will drown herself!
504
01:03:28,847 --> 01:03:33,386
Swim, marfa!
505
01:03:34,102 --> 01:03:36,889
Swim!
506
01:04:18,521 --> 01:04:22,764
The last judgment 1408
507
01:04:34,371 --> 01:04:35,577
Fomal
508
01:04:36,456 --> 01:04:37,866
what do you want?
509
01:04:37,957 --> 01:04:40,243
Can I go for a swim?
510
01:04:42,128 --> 01:04:43,538
No, you can't.
511
01:04:44,339 --> 01:04:46,204
It's hot!
512
01:04:46,299 --> 01:04:48,210
It's not hot. Don't lie.
513
01:04:48,301 --> 01:04:50,383
Let him go swimming.
514
01:04:50,470 --> 01:04:53,928
If you let him, he will sit in the water
until he turns blue.
515
01:04:54,015 --> 01:04:56,381
He got it in his head he's hot,
and he's complaining.
516
01:04:56,476 --> 01:05:00,685
It was me. I was the first
to say it's hot, and not Sergei.
517
01:05:00,772 --> 01:05:02,387
That's it!
518
01:05:02,482 --> 01:05:04,564
You want to go swimming, go!
519
01:05:04,651 --> 01:05:06,482
Go! Why are you sitting?
520
01:05:07,737 --> 01:05:09,068
Go, go!
521
01:05:09,155 --> 01:05:11,487
Here! You see?
522
01:05:12,409 --> 01:05:14,491
Wait! Wait!
523
01:05:17,872 --> 01:05:19,783
Where's andrei? - Not here.
524
01:05:19,874 --> 01:05:24,243
Not here?
This is a fine state of affairs.
525
01:05:25,839 --> 01:05:26,839
Only...
526
01:05:28,633 --> 01:05:31,841
I was at our bishop's house just now.
527
01:05:31,928 --> 01:05:35,762
Such a fuss! Yelling!
528
01:05:35,849 --> 01:05:42,311
He was purple with rage.
“I've lost Patience!” he cried.
529
01:05:42,397 --> 01:05:44,854
He meant you. All of you.
530
01:05:44,941 --> 01:05:49,230
“For two whole months,” he said,
“everything has been ready.
531
01:05:49,320 --> 01:05:52,278
But they haven't started yet.
Nothing is ready.
532
01:05:52,365 --> 01:05:54,651
They asked for so much money
and do nothing.
533
01:05:54,742 --> 01:05:57,279
None of them is working.
Nothing is ready.”
534
01:05:58,621 --> 01:06:01,408
Did you ask for a lot of money?
535
01:06:01,499 --> 01:06:03,285
How do I know?
536
01:06:03,376 --> 01:06:08,621
He said, “I don't care.
Danil the monk, or andrei rublev -
537
01:06:08,715 --> 01:06:10,080
it's all the same to me.
538
01:06:10,175 --> 01:06:12,131
It's all the same.”
539
01:06:12,218 --> 01:06:16,882
And he made a face like this.
540
01:06:24,147 --> 01:06:26,479
“By Autumn,” he says.
541
01:06:26,566 --> 01:06:30,309
“I want the cathedral painted,
and that's that!”
542
01:06:30,403 --> 01:06:34,396
He's sent a courier with a complaint
to the grand prince.
543
01:06:35,575 --> 01:06:37,861
He's sent a courier to the grand prince.
544
01:06:37,952 --> 01:06:40,568
It's a complaint about you.
545
01:06:40,663 --> 01:06:44,747
What's up? You haven't started yet?
546
01:06:47,086 --> 01:06:49,793
Do you know? Do you know?
547
01:06:49,881 --> 01:06:52,998
Do you know? Where's andrei?
548
01:06:53,092 --> 01:06:55,299
He's gone somewhere again.
549
01:06:55,386 --> 01:06:58,173
Can't you start without him?
550
01:06:58,264 --> 01:06:59,925
Go on, start without him.
551
01:07:02,810 --> 01:07:06,177
Why are you smirking?
There are so many of you.
552
01:07:06,272 --> 01:07:09,355
If he can't make his mind up,
can't one of you?
553
01:07:09,442 --> 01:07:12,184
Two heads are better than one.
554
01:07:13,530 --> 01:07:15,270
Where is andre/?
555
01:07:16,074 --> 01:07:18,736
I can't go on like that.
556
01:07:20,578 --> 01:07:22,694
Answer me. Yes or no?
557
01:07:22,789 --> 01:07:26,373
Yes or no?
Wasn't everything decided in Moscow?
558
01:07:27,252 --> 01:07:30,415
To the smallest detail.
559
01:07:30,505 --> 01:07:33,247
The prince said everything was in order.
560
01:07:34,509 --> 01:07:40,470
What is not clear? What have we
been discussing for two months?
561
01:07:41,391 --> 01:07:44,975
Explain it to me.
I may be old. I may have lost my wits.
562
01:07:47,438 --> 01:07:50,976
The last judgment - either you
accept the task and paint it
563
01:07:51,067 --> 01:07:53,353
or you refuse the commission.
564
01:07:53,444 --> 01:07:57,107
And if we really refused, if we went back?
565
01:07:57,448 --> 01:08:01,157
How shall I face people?
I should die of shame.
566
01:08:03,663 --> 01:08:07,747
We're wasting such good time.
This heat, no rain.
567
01:08:07,834 --> 01:08:11,201
We could have finished the cupola
and the columns.
568
01:08:12,714 --> 01:08:14,875
How wonderfully they could have been done,
569
01:08:14,966 --> 01:08:16,672
how brightly and beautifully.
570
01:08:18,011 --> 01:08:20,673
On the right, the sinners -
571
01:08:20,763 --> 01:08:24,676
boiling in pitch,
painted to make your flesh crawl.
572
01:08:26,811 --> 01:08:30,599
I have thought of a great devil,
with smoke from his nose and eyes.
573
01:08:30,690 --> 01:08:33,432
It's not the smoke that matters.
574
01:08:33,526 --> 01:08:35,517
- Then what matters?
- I don't know.
575
01:08:35,612 --> 01:08:38,524
- Why aren't you looking at me?
- Because I can't!
576
01:08:55,131 --> 01:08:59,249
I can't paint all that. It disgusts me.
577
01:09:01,804 --> 01:09:05,763
I don't want to terrify people.
Understand me, danil.
578
01:09:06,643 --> 01:09:09,976
Come to your senses! Listen!
It's the last judgment!
579
01:09:10,063 --> 01:09:11,394
I didn't invent it.
580
01:09:11,481 --> 01:09:14,143
I can't do it.
Do as you will, but I can't.
581
01:09:14,233 --> 01:09:17,316
Why didn't you speak earlier, in Moscow?
582
01:09:17,403 --> 01:09:19,189
You shouldn't have agreed.
583
01:09:21,240 --> 01:09:22,730
This is dishonest.
584
01:09:22,825 --> 01:09:26,488
I am what I am.
Don't lecture me about integrity.
585
01:09:28,081 --> 01:09:29,617
Well, I'm leaving.
586
01:09:31,542 --> 01:09:33,533
This is no work for me.
587
01:09:33,628 --> 01:09:40,420
Thanks for your kindness and your slaps.
I learned something.
588
01:09:41,302 --> 01:09:43,293
But now I'm going to work for myself.
589
01:09:46,349 --> 01:09:49,011
They've asked me
to paint a church at pafnutievo.
590
01:09:50,186 --> 01:09:52,552
Not a great honor,
but it's still an honor.
591
01:09:54,148 --> 01:09:56,264
I'm going to paint the last judgment.
592
01:09:59,278 --> 01:10:00,768
Who will come with me?
593
01:10:04,367 --> 01:10:05,948
Well, then, stay.
594
01:10:07,704 --> 01:10:09,740
But don't complain later.
595
01:10:53,332 --> 01:10:56,870
Though I speak
with the tongues of men and of angels
596
01:10:56,961 --> 01:10:58,701
and have not charity,
597
01:10:58,796 --> 01:11:01,503
I am become as sounding brass
or a tinkling cymbal.
598
01:11:01,591 --> 01:11:08,008
And though I have the gift of prophecy and
understand all mysteries and knowledge,
599
01:11:08,097 --> 01:11:10,554
and though I have all faith
so that I could remove mountains,
600
01:11:10,641 --> 01:11:14,133
and have not charity, I am nothing.
601
01:11:14,228 --> 01:11:16,970
And though I bestow
all my goods to feed the poor
602
01:11:17,064 --> 01:11:21,808
and though I give my body to be burnedq,
and have not charity,
603
01:11:23,446 --> 01:11:25,903
it profiteth me nothing.
604
01:11:26,282 --> 01:11:30,446
Charly suffereth long, and is kind;
Charity envieth not,
605
01:11:30,536 --> 01:11:33,448
charity vaunteth not itself,
is not puffed up,
606
01:11:33,539 --> 01:11:35,245
doth not behave itself unseemly,
607
01:11:35,333 --> 01:11:39,702
seeketh not her own,
is not easily provoked, thinketh no evil,
608
01:11:42,340 --> 01:11:44,456
rejoiceth not in iniquity,
609
01:11:44,550 --> 01:11:48,008
but rejoiceth in the truth,
beareth all things,
610
01:11:48,095 --> 01:11:51,337
believeth all things,
hopeth all things, endureth all things.
611
01:11:53,935 --> 01:11:56,051
Charity never faileth:
612
01:11:58,523 --> 01:12:01,139
But whether there be prophecies,
they shall fail;
613
01:12:01,234 --> 01:12:03,646
whether there be tongues,
they shall cease;
614
01:12:03,736 --> 01:12:06,978
whether there be knowledge,
it shall vanish away.
615
01:12:07,073 --> 01:12:08,938
For we know in part -
616
01:12:11,202 --> 01:12:15,662
Princess, is that nice?
617
01:12:15,748 --> 01:12:17,739
It's sinful to splash milk.
618
01:12:18,751 --> 01:12:21,083
Such naughtiness.
619
01:12:24,674 --> 01:12:29,293
- Why is it sinful?
- Because - wipe it off.
620
01:12:29,387 --> 01:12:32,254
But it will dry by itself in a minute.
621
01:12:33,099 --> 01:12:35,841
Let's walk by the stream.
622
01:12:35,935 --> 01:12:39,553
Let me go! Let me go!
623
01:12:39,647 --> 01:12:42,889
Let me go, stepan,
or I'll send you to the stables.
624
01:12:47,196 --> 01:12:49,061
How do you like it?
625
01:12:50,366 --> 01:12:55,531
I couldn't imagine it better.
It's light, beautiful.
626
01:13:03,629 --> 01:13:04,960
It's light.
627
01:13:06,799 --> 01:13:11,133
Take her out.
Her nurses have spoiled her.
628
01:13:11,220 --> 01:13:16,214
I tell you, no one can build a mansion
better than us.
629
01:13:16,309 --> 01:13:19,472
Who could paint like that?
Look at the carving.
630
01:13:19,562 --> 01:13:23,726
Only mityai can do this directly,
without tracing.
631
01:13:23,816 --> 01:13:25,977
It's like a bird singing.
632
01:13:27,653 --> 01:13:30,190
Maybe it is like a bird singing.
633
01:13:31,449 --> 01:13:35,192
I don't care. I can sleep on the hay.
You are the grand prince.
634
01:13:35,286 --> 01:13:37,277
Don't you like it?
635
01:13:37,371 --> 01:13:40,238
I'll tell you this.
It should be repainted.
636
01:13:40,333 --> 01:13:43,200
Walls, ceiling, everything -
brighter, stronger colors.
637
01:13:45,630 --> 01:13:48,713
- I've been in this trade 40 years.
- It's not the years that matter,
638
01:13:48,799 --> 01:13:51,256
but your ability to glorify
the grand prince with your work.
639
01:13:51,344 --> 01:13:53,335
That's enough. Go.
640
01:13:55,973 --> 01:13:58,305
We won't redo anything.
641
01:13:58,392 --> 01:14:01,930
It's time to go. We have another job.
642
01:14:02,021 --> 01:14:03,932
They are waiting for us in zvenigorod.
643
01:14:04,815 --> 01:14:06,305
Where?
644
01:14:06,400 --> 01:14:10,769
At your brother's.
They have the stone already.
645
01:14:10,863 --> 01:14:14,151
A beautiful stone. Whiter than this.
646
01:14:14,241 --> 01:14:19,281
When your brother came at easter,
we made a deal.
647
01:14:19,372 --> 01:14:23,581
He said, "do what you like,
whatever the cost.
648
01:14:23,668 --> 01:14:28,287
I'll tax the peasants more.
Just build me the best mansion possible.”
649
01:14:28,381 --> 01:14:30,747
Then go to zvenigorod.
650
01:14:38,391 --> 01:14:41,383
When I looked at the prince,
he became numb.
651
01:14:41,477 --> 01:14:46,597
- When I mentioned zvenigorod?
- Yes, he became paralyzed.
652
01:14:46,691 --> 01:14:49,683
He fears his brother will outshine him.
653
01:14:51,570 --> 01:14:54,482
Who carved that? - I did.
654
01:14:56,867 --> 01:14:59,153
Why didn't you set it in the wall?
655
01:14:59,245 --> 01:15:00,906
It didn't come out right.
656
01:15:00,997 --> 01:15:02,908
Pity. It's rather good.
657
01:15:04,417 --> 01:15:05,907
Everything crumbles.
658
01:15:07,253 --> 01:15:10,165
I told the prince
to spare no expense on the stone.
659
01:15:10,256 --> 01:15:14,295
Maybe now he's sorry when
he heard about zvenigorod.
660
01:15:14,385 --> 01:15:17,001
I could have carved
beautiful things for him.
661
01:15:22,309 --> 01:15:24,425
Come on, you ass!
662
01:15:34,530 --> 01:15:36,737
Where's stepan?
663
01:15:38,826 --> 01:15:41,613
Where did stepan gallop to?
664
01:15:41,704 --> 01:15:44,116
He went to zvenigorod with the others.
665
01:15:52,048 --> 01:15:54,130
I've dirtied my hands.
666
01:16:09,648 --> 01:16:14,608
We'll build another mansion
just as good for the prince's brother.
667
01:16:14,695 --> 01:16:16,936
Will the stone be better there?
668
01:16:17,031 --> 01:16:19,693
Yes, it will.
669
01:16:19,784 --> 01:16:23,493
Look, the captain of the guard.
670
01:16:31,670 --> 01:16:33,160
Hold up, old man.
671
01:17:01,992 --> 01:17:06,201
You, ass! Help him! In the bushes!
672
01:17:16,549 --> 01:17:17,880
Where's my whip?
673
01:17:35,025 --> 01:17:37,391
Has anyone seen my whip?
674
01:17:37,486 --> 01:17:40,444
Damn it. I've lost it.
675
01:17:41,282 --> 01:17:43,614
Have you seen my whip, ass?
676
01:19:46,323 --> 01:19:48,109
Seryoga. “What?
677
01:19:49,076 --> 01:19:50,782
Read the scriptures.
678
01:19:50,869 --> 01:19:52,780
From where?
679
01:19:52,871 --> 01:19:54,577
From wherever you like.
680
01:20:11,598 --> 01:20:14,965
“Now I praise you, brethren,
that ye remember me in all things
681
01:20:15,060 --> 01:20:19,224
and keep the ordinances
as I delivered them to you.
682
01:20:19,315 --> 01:20:24,309
But I would have you know,
that the head of every man is Christ
683
01:20:24,403 --> 01:20:26,234
and the head of the woman is the man,
684
01:20:26,322 --> 01:20:28,233
and the head of Christ is god.
685
01:20:28,866 --> 01:20:32,199
Every man praying or prophesying,
686
01:20:32,286 --> 01:20:35,904
having his head covered,
dishonoreth his head.
687
01:20:36,665 --> 01:20:40,283
But every woman
that prayeth or prophesieth
688
01:20:40,377 --> 01:20:43,869
with her head uncovered
dishonoreth her head,
689
01:20:43,964 --> 01:20:47,081
for that is even all one
as if she were shaven.
690
01:20:47,926 --> 01:20:51,418
For if the woman be not covered,
let her also be shorn;
691
01:20:52,348 --> 01:20:56,637
but if it be shame for a woman
to be shorn or shaven,
692
01:20:56,727 --> 01:20:58,934
let her be covered.
693
01:20:59,021 --> 01:21:02,559
For a man ought not to cover his head
694
01:21:02,649 --> 01:21:05,812
forasmuch as he is the image
and glory of god,
695
01:21:05,903 --> 01:21:08,565
but the woman is the glory of the man.
696
01:21:08,655 --> 01:21:11,863
For the man is not of the woman,
but the woman of the man.
697
01:21:11,950 --> 01:21:15,863
Neither was the man created for the woman,
but the woman for the man.
698
01:21:15,954 --> 01:21:21,039
For this cause ought the woman
to have power on her head
699
01:21:21,126 --> 01:21:22,707
because of the angels.
700
01:21:22,795 --> 01:21:26,037
Nevertheless neither is the man
without the woman,
701
01:21:26,131 --> 01:21:28,463
neither the woman
without the man, in the lord” -
702
01:21:32,638 --> 01:21:34,503
go on reading.
703
01:21:41,146 --> 01:21:44,559
“For as woman is of man,
so also man is of woman,
704
01:21:44,650 --> 01:21:46,231
but all things are of god.
705
01:21:46,318 --> 01:21:52,814
Judge in yourselves: Is it comely
that a woman pray unto god uncovered?
706
01:21:52,908 --> 01:21:57,868
Doth not even nature itself teach you
that, if a man have long hair,
707
01:21:57,955 --> 01:21:59,946
it is a shame unto him?
708
01:22:01,208 --> 01:22:04,951
But if a woman have long hair,
it is a glory to her,
709
01:22:05,045 --> 01:22:07,411
for her hair is given her for” -
710
01:22:53,510 --> 01:22:55,626
Why have you stopped? Read.
711
01:22:57,848 --> 01:23:01,386
'But if a woman have long hair,
it is a glory for her;
712
01:23:01,477 --> 01:23:04,344
for her hair is given her” -
713
01:23:05,981 --> 01:23:07,562
danil, listen.
714
01:23:09,067 --> 01:23:10,932
It's a feast.
715
01:23:11,028 --> 01:23:13,610
It's a feast, danil, and you are saying -
716
01:23:13,697 --> 01:23:15,813
they are not sinners.
717
01:23:15,908 --> 01:23:20,151
She is not a sinner, even if
she does not wear a scarf.
718
01:23:32,841 --> 01:23:34,297
She is not a sinner.
719
01:24:01,995 --> 01:24:06,364
Leave him alone.
Let god's servant repent.
720
01:25:02,222 --> 01:25:08,058
Andrei rublev part two
721
01:25:09,104 --> 01:25:12,346
the raid 1408
722
01:25:31,752 --> 01:25:36,963
They're coming!
The tatars are coming, prince!
723
01:26:18,423 --> 01:26:21,290
Hey! Prince!
724
01:26:24,137 --> 01:26:27,220
Is this your Ford?
725
01:26:27,307 --> 01:26:33,052
It has been raining,
and everything is flooded. Follow us.
726
01:26:51,707 --> 01:26:55,620
We were just going to leave.
We expected you yesterday.
727
01:26:55,711 --> 01:27:00,080
I couldn't resist attacking
a small town on my way.
728
01:27:00,173 --> 01:27:02,710
I am sorry I am late.
Never mind.
729
01:27:02,801 --> 01:27:07,591
Let's go. It will be shallow to the left.
Keep to the left.
730
01:27:07,681 --> 01:27:09,012
Let's go.
731
01:27:09,307 --> 01:27:10,592
This isn't a trap?
732
01:27:10,684 --> 01:27:13,926
Believe me, Vladimir is deserted.
733
01:27:14,020 --> 01:27:17,103
My brother, the grand prince,
is in Lithuania.
734
01:27:17,190 --> 01:27:19,397
Here is the town, behind that forest.
735
01:27:19,484 --> 01:27:24,649
They say the prince has a son,
but you want the throne.
736
01:27:24,740 --> 01:27:26,071
We'll see.
737
01:27:27,784 --> 01:27:31,697
I see you want the throne.
I understand.
738
01:27:34,207 --> 01:27:35,743
Where are you going?
739
01:27:36,835 --> 01:27:38,450
You were told to keep left.
740
01:27:38,545 --> 01:27:39,876
Grab this!
741
01:28:51,868 --> 01:28:55,611
Come on, prince! Don't lag behind!
742
01:29:06,341 --> 01:29:08,206
Strong is your love for your brother.
743
01:29:08,301 --> 01:29:10,792
This is our destiny.
744
01:29:10,887 --> 01:29:12,878
When were you last reconciled with him?
745
01:29:12,973 --> 01:29:14,804
I never was.
746
01:29:14,891 --> 01:29:18,224
The metropolitan summoned us
and made us kiss the cross
747
01:29:18,311 --> 01:29:20,472
and swear to live in Harmony.
748
01:30:29,215 --> 01:30:31,126
The grand prince is coming.
749
01:30:42,395 --> 01:30:44,886
The brother has arrived.
750
01:31:18,014 --> 01:31:20,096
Vladimir is beautiful.
751
01:31:20,475 --> 01:31:22,056
Huh, prince!
752
01:31:27,983 --> 01:31:30,645
But perhaps too small for you, eh?
753
01:31:30,735 --> 01:31:32,771
Let's go!
754
01:31:36,449 --> 01:31:38,235
Let's go!
755
01:32:15,196 --> 01:32:19,314
Forward! You dog, stay close,
or I'll kill you!
756
01:32:20,577 --> 01:32:24,320
Keep close to the prince!
To the gates!
757
01:33:27,727 --> 01:33:29,183
Tatars!
758
01:33:30,396 --> 01:33:33,888
Run away! Tatars!
759
01:33:36,027 --> 01:33:38,109
Run away!
760
01:34:25,493 --> 01:34:28,155
Hold him! Hold him!
I'm going to kill him!
761
01:34:38,590 --> 01:34:43,550
Brothers, what are you doing?
We are all fellow Russians.
762
01:34:43,636 --> 01:34:46,799
I'll show you if we are fellow Russians,
you Vladimir swine!
763
01:34:46,890 --> 01:34:48,221
Brothers!
764
01:34:53,313 --> 01:34:55,304
Catch him! Hold him!
765
01:34:55,398 --> 01:34:57,810
You idiot!
766
01:34:58,067 --> 01:35:01,309
Go around. You, go around!
767
01:35:21,341 --> 01:35:23,957
Where the devil are we?
There's no one here.
768
01:35:25,011 --> 01:35:27,093
They've all fled.
769
01:35:36,147 --> 01:35:39,731
How your bitch has grown.
Doesn't remember me, eh?
770
01:35:39,817 --> 01:35:41,227
Vaska, take the dog.
771
01:36:20,650 --> 01:36:22,606
Oh please, let me go!
772
01:36:24,445 --> 01:36:28,279
Let me go!
773
01:37:52,658 --> 01:37:53,989
Well, prince?
774
01:37:57,080 --> 01:37:58,866
Aren't you sorry about the cathedral?
775
01:40:48,751 --> 01:40:52,335
Tell me, prince, who is that woman?
776
01:40:55,258 --> 01:41:00,628
That's no woman.
It's the virgin Mary - the nativity.
777
01:41:02,306 --> 01:41:03,796
Who is in the box?
778
01:41:05,059 --> 01:41:07,266
Christ, her son.
779
01:41:08,729 --> 01:41:11,721
How can she be a virgin if she has a son?
780
01:41:17,029 --> 01:41:20,192
Strange things happen in Russia!
781
01:41:25,204 --> 01:41:26,444
Very interesting.
782
01:41:27,707 --> 01:41:30,039
It hurts! Mother!
783
01:41:30,126 --> 01:41:32,037
Oh, mother! It hurts!
784
01:41:34,380 --> 01:41:36,416
Where's our gold?
785
01:41:36,507 --> 01:41:39,965
I don't know what gold you mean.
786
01:41:40,052 --> 01:41:43,135
I don't know where the gold is.
It was probably stolen.
787
01:41:43,222 --> 01:41:47,306
Your tatars must have taken it.
You're all thieves.
788
01:41:48,561 --> 01:41:52,975
Ask around your own men.
Ask your own men.
789
01:41:58,237 --> 01:42:00,068
Did he tell you?
790
01:42:00,156 --> 01:42:02,397
He hasn't told the truth.
791
01:42:02,491 --> 01:42:05,528
Come here. I'll tell you something.
792
01:42:05,620 --> 01:42:07,110
See how...
793
01:42:08,331 --> 01:42:13,246
The devils torture
an innocent Russian believer.
794
01:42:14,754 --> 01:42:19,464
Look, you Judas, you dirty tatar!
795
01:42:19,550 --> 01:42:22,087
You lie. I'm Russian.
796
01:42:22,178 --> 01:42:26,512
I recognize you.
You resemble your brother.
797
01:42:26,599 --> 01:42:29,432
You've sold Russia!
I recognized you!
798
01:42:31,729 --> 01:42:32,935
It hurts!
799
01:42:37,860 --> 01:42:39,270
It hurts!
800
01:42:42,448 --> 01:42:43,984
I won't tell you!
801
01:44:10,244 --> 01:44:11,984
Mark my words.
802
01:44:12,705 --> 01:44:16,072
“No tatar shall ever set foot
on Russian soil.”
803
01:44:17,168 --> 01:44:19,250
This is my vow to the lord.
804
01:44:19,336 --> 01:44:22,874
Let a believer kiss the cross.
805
01:44:22,965 --> 01:44:28,801
Give me a cross.
You'll get your cross.
806
01:44:28,888 --> 01:44:34,849
If I have sinned, may god forgive me.
God is merciful.
807
01:44:34,935 --> 01:44:38,393
Lord, will you pardon me?
808
01:44:39,648 --> 01:44:43,891
But all of you will boil in pitch.
809
01:44:46,739 --> 01:44:51,608
You will leave, and we will rebuild again.
810
01:44:52,578 --> 01:44:56,617
But your guts
will go to the fires of hell.
811
01:45:23,943 --> 01:45:25,433
O lord!
812
01:45:26,612 --> 01:45:29,445
Why are you doing this?
813
01:49:43,619 --> 01:49:48,158
Theophanes? But you are dead.
814
01:49:57,257 --> 01:50:03,002
I dreamed you were suspended
in a window with your head down.
815
01:50:03,097 --> 01:50:06,339
You look in and wag your finger at me.
816
01:50:10,479 --> 01:50:14,267
And two tatars twist my head.
817
01:50:14,358 --> 01:50:20,854
And you look at me and tap on the window.
818
01:50:20,948 --> 01:50:23,064
And I cry out to you.
819
01:50:23,158 --> 01:50:24,489
What do you cry?
820
01:50:25,786 --> 01:50:29,244
What's happening to us?
821
01:50:30,457 --> 01:50:32,118
We are being murdered and raped.
822
01:50:33,544 --> 01:50:36,957
Together with tatars,
they are pillaging churches.
823
01:50:38,590 --> 01:50:40,956
And you said to me -
824
01:50:45,597 --> 01:50:50,182
only now I'm worse off than you.
825
01:50:51,311 --> 01:50:53,597
You're dead, but I -
826
01:50:55,440 --> 01:50:59,353
dead? What of it?
827
01:50:59,444 --> 01:51:01,730
I didn't mean that.
828
01:51:01,822 --> 01:51:07,818
I've spent half my life in blindness.
829
01:51:09,621 --> 01:51:14,411
I worked for people day and night.
830
01:51:30,475 --> 01:51:32,340
But they aren't people, are they?
831
01:51:38,400 --> 01:51:40,311
What you said was true.
832
01:51:42,821 --> 01:51:44,061
The truth.
833
01:51:44,156 --> 01:51:47,740
So what if I said it then?
834
01:51:47,826 --> 01:51:51,694
You are wrong now.
I was wrong then.
835
01:51:51,788 --> 01:51:55,201
But haven't we the same faith,
836
01:51:55,292 --> 01:51:57,874
the same land,
837
01:51:57,961 --> 01:51:59,542
the same blood?
838
01:52:04,343 --> 01:52:06,584
One tatar even smiled.
839
01:52:12,601 --> 01:52:14,262
Like this!
840
01:52:18,232 --> 01:52:19,563
And shouted,
841
01:52:20,859 --> 01:52:24,317
“even without us,
you'll cut each other's throats!”
842
01:52:27,741 --> 01:52:29,231
What a disgrace.
843
01:52:31,536 --> 01:52:33,117
They killed everyone.
844
01:52:36,250 --> 01:52:38,115
Even my seryoga.
845
01:52:40,337 --> 01:52:43,170
I found him on such a special day.
846
01:52:47,719 --> 01:52:51,382
She is the only one that survived.
847
01:53:02,067 --> 01:53:05,651
It's time for me to go.
848
01:53:05,737 --> 01:53:06,977
Wait.
849
01:53:09,157 --> 01:53:15,027
Don't go. Don't you like being with me?
Are you bored?
850
01:53:15,122 --> 01:53:17,738
All right, I won't -
851
01:53:17,833 --> 01:53:22,668
let's sit and talk. I'll tell you -
852
01:53:22,754 --> 01:53:24,585
but I already know everything.
853
01:53:25,090 --> 01:53:28,799
Then you know ['ll never paint again.
854
01:53:33,348 --> 01:53:34,884
Why so?
855
01:53:34,975 --> 01:53:38,183
Because it's of no use to anyone.
That's all.
856
01:53:38,270 --> 01:53:41,603
So what? Your iconostasis was burned.
857
01:53:41,690 --> 01:53:47,060
Do you know how many of mine they burned?
In pskov, novgorod, galichi.
858
01:53:49,364 --> 01:53:51,480
You are committing a grave sin.
859
01:53:52,951 --> 01:53:56,364
I haven't told you the worst.
860
01:53:59,750 --> 01:54:01,615
I killed a man.
861
01:54:08,925 --> 01:54:10,665
A fellow Russian.
862
01:54:15,974 --> 01:54:18,135
When I saw him carrying her off.
863
01:54:20,395 --> 01:54:24,308
Look at her. Just look at her.
864
01:54:27,027 --> 01:54:31,396
Through our sins,
evil has assumed human form.
865
01:54:31,490 --> 01:54:36,029
Encroaching evil
means encroaching humanity.
866
01:54:37,537 --> 01:54:40,779
God will forgive you.
Don't forgive yourself.
867
01:54:40,874 --> 01:54:46,335
Live between divine forgiveness
and your own torment.
868
01:54:47,672 --> 01:54:53,542
As for your sins,
what do your scriptures say?
869
01:54:54,763 --> 01:55:00,133
“Learn to do good, seek truth,
870
01:55:00,227 --> 01:55:04,766
deliver the oppressed
and protect the meek.
871
01:55:04,856 --> 01:55:09,441
'Come now, and let us reason together, '
saith the lord.
872
01:55:09,528 --> 01:55:12,895
Though your sins be as Scarlet,
873
01:55:12,989 --> 01:55:15,981
they shall be as white as snow.”
874
01:55:20,330 --> 01:55:26,451
See, I haven't forgotten.
That may comfort you.
875
01:55:26,545 --> 01:55:29,378
I know god is merciful and will pardon me.
876
01:55:31,758 --> 01:55:34,921
I shall offer the lord a vow of silence.
877
01:55:38,557 --> 01:55:42,266
I have nothing more to say to people.
878
01:55:44,729 --> 01:55:46,219
Is this a good idea?
879
01:55:47,607 --> 01:55:52,476
I have no right to advise you.
880
01:55:52,571 --> 01:55:54,653
Didn't you go to heaven?
881
01:55:54,739 --> 01:55:56,275
Lord!
882
01:55:57,701 --> 01:56:02,445
I can only say
it is not as you imagine it on earth.
883
01:56:04,082 --> 01:56:05,618
Russia. Russia.
884
01:56:07,752 --> 01:56:12,917
Our mother country suffers all.
She will endure all.
885
01:56:16,428 --> 01:56:18,544
But how long will this go on?
886
01:56:23,727 --> 01:56:27,436
I don't know. Forever, most likely.
887
01:56:30,525 --> 01:56:33,517
Yet how beautiful all this is.
888
01:56:43,455 --> 01:56:44,786
It's snowing.
889
01:56:50,670 --> 01:56:53,628
Nothing is more terrible
890
01:56:53,715 --> 01:56:56,707
than snow falling in a temple, right?
891
01:57:45,976 --> 01:57:50,219
Silence 1412
892
01:59:01,259 --> 01:59:03,375
The apples are all spoiled.
893
01:59:05,138 --> 01:59:09,973
In all my years,
I've never seen such a famine.
894
01:59:10,060 --> 01:59:13,177
We are slowly dying out.
Lord have pity on us.
895
01:59:13,271 --> 01:59:15,683
There is no one in the area.
896
01:59:15,774 --> 01:59:17,639
The villages are deserted.
897
01:59:22,614 --> 01:59:25,105
Everyone has left khotkovo.
898
01:59:28,328 --> 01:59:30,319
The people of semyonovka have fled.
899
01:59:30,413 --> 01:59:31,823
They've fled. They've fled.
900
01:59:31,915 --> 01:59:34,577
It's true.
I passed semyonovka this morning.
901
01:59:34,668 --> 01:59:37,034
In Vladimir, it is even worse.
902
01:59:37,128 --> 01:59:39,961
No harvest for three years.
Everyone has fled.
903
01:59:40,048 --> 01:59:42,790
Those who stayed are eating mice.
904
01:59:42,884 --> 01:59:43,964
Why are you whispering?
905
01:59:44,052 --> 01:59:47,215
I'm not whispering. I have a cold.
I spent a night in a lake.
906
01:59:47,305 --> 01:59:49,261
Why was that?
907
01:59:49,349 --> 01:59:51,886
Wolves chased me.
908
01:59:51,976 --> 01:59:57,016
I waded into the lake up to here,
praying they wouldn't follow me in.
909
01:59:57,107 --> 01:59:59,143
I was standing like that till dawn.
910
01:59:59,734 --> 02:00:01,440
I was completely numb.
911
02:00:01,528 --> 02:00:04,395
I've been sick for two weeks,
and I'm shivering all over.
912
02:00:04,489 --> 02:00:07,231
- So you're from viadimir.
- I used to live there.
913
02:00:07,325 --> 02:00:10,317
Someone else from Vladimir is here.
914
02:00:12,038 --> 02:00:14,495
This one doesn't say anything.
915
02:00:14,582 --> 02:00:16,368
He made a vow of silence.
916
02:00:16,459 --> 02:00:18,996
He has sinned, and now he is atoning.
917
02:00:20,338 --> 02:00:23,125
He has brought a holy fool
with him from Vladimir.
918
02:00:23,216 --> 02:00:24,626
A mute girl.
919
02:00:24,718 --> 02:00:27,505
Now they are silent together.
920
02:00:29,931 --> 02:00:35,016
He has brought her so that he may
always remember his sin.
921
02:00:37,522 --> 02:00:39,353
There you have it - holiness.
922
02:00:53,621 --> 02:00:55,532
And rublev's workshop?
923
02:00:55,623 --> 02:00:57,614
All destroyed.
924
02:00:59,210 --> 02:01:00,996
Some were killed by tatars.
925
02:01:02,881 --> 02:01:05,213
Others were driven away.
926
02:01:05,925 --> 02:01:08,211
Is danil alive?
927
02:01:08,303 --> 02:01:13,388
Some say he went north.
Others say he died.
928
02:01:13,475 --> 02:01:16,592
So he's given up his craft?
929
02:01:16,686 --> 02:01:18,392
Aren't you kirill?
930
02:01:24,110 --> 02:01:26,567
Kirill, is it you?
931
02:01:39,959 --> 02:01:43,497
You are like Saint methodius.
You let the tatars in.
932
02:04:25,083 --> 02:04:28,291
Shame on you.
It's bad to eat dirty meat.
933
02:04:41,766 --> 02:04:44,132
Don't drive me away, for god's sake!
934
02:04:44,227 --> 02:04:47,185
There is no truth in the world.
The devil tempted me.
935
02:04:47,271 --> 02:04:51,355
I can't continue sinning, and you cannot
live out in the world without sinning.
936
02:04:51,442 --> 02:04:53,148
There is sin and dirt all around.
937
02:04:53,236 --> 02:04:57,525
Accept my penitence,
and I will kiss your feet.
938
02:04:57,615 --> 02:05:01,528
You were always eloquent,
but you won't move me, kirill.
939
02:05:03,121 --> 02:05:07,911
If you knew how I've suffered,
what I've endured,
940
02:05:08,001 --> 02:05:11,539
if you knew what evil I've seen,
you would forgive me.
941
02:05:11,629 --> 02:05:13,870
But I will never forgive myself.
942
02:05:13,965 --> 02:05:17,253
You're not guilty before me,
but before god.
943
02:05:19,887 --> 02:05:24,256
Remain here, but, to expiate your sins,
944
02:05:24,350 --> 02:05:28,263
you must copy out the scriptures 15 times.
945
02:05:28,354 --> 02:05:30,811
Take the late nikodim's cell.
946
02:05:31,649 --> 02:05:34,732
Thank you! Thank you, god!
947
02:05:34,819 --> 02:05:38,061
How wonderful! How wonderful!
948
02:05:38,156 --> 02:05:41,489
Thank you, father! Thank you!
949
02:06:33,336 --> 02:06:36,544
A good Russian. She eats horsemeat.
950
02:06:37,090 --> 02:06:40,253
Do you want to come with me?
You'll be my wife.
951
02:06:44,138 --> 02:06:47,130
I have seven wives, but no Russian wife.
952
02:06:47,683 --> 02:06:53,428
You will eat horsemeat every day,
drink horse milk, wear coins in hair.
953
02:07:52,373 --> 02:07:56,491
Russian wife for tatar husband
is never dirty.
954
02:09:02,693 --> 02:09:05,184
Girl! Come with us!
955
02:09:21,337 --> 02:09:23,453
Come! Give me your hand!
956
02:10:19,562 --> 02:10:21,052
Do you hear me, andrei?
957
02:10:35,119 --> 02:10:36,825
Don't you recognize me?
958
02:11:03,314 --> 02:11:08,274
Don't grieve. They'll let her go.
959
02:11:08,361 --> 02:11:11,774
They won't dare harm a holy fool.
It's a sin.
960
02:11:21,374 --> 02:11:25,788
The bell 1423
961
02:11:33,552 --> 02:11:35,918
Is this the home of Nikola
the bell-maker?
962
02:11:37,515 --> 02:11:38,925
It is.
963
02:11:39,016 --> 02:11:42,429
- Is he your father?
- Yes.
964
02:11:42,520 --> 02:11:44,010
Then call him.
965
02:11:45,815 --> 02:11:48,272
He's not here. “Where is he?
966
02:11:49,527 --> 02:11:50,687
He's dead.
967
02:11:52,321 --> 02:11:58,942
The plague took them all -
mother, sister, father.
968
02:11:59,036 --> 02:12:01,903
And where does gavrila
the bell-maker live?
969
02:12:01,997 --> 02:12:06,331
Gavrila? He's dead too.
970
02:12:06,419 --> 02:12:11,379
So is kasian, and the tatars
led ivashka away last year.
971
02:12:12,216 --> 02:12:16,380
Only fyodor is left.
Go to him - the fifth hut.
972
02:12:16,470 --> 02:12:22,306
But you should hurry.
Fyodor's in bed with the plague.
973
02:12:22,810 --> 02:12:25,722
He can't open his eyes.
He will pass away at any moment.
974
02:12:34,738 --> 02:12:40,984
I can't stand it anymore.
Where else can we look? Let's go home.
975
02:12:41,078 --> 02:12:45,572
Get up. You aren't going home.
976
02:12:47,793 --> 02:12:51,377
Is there no one left to cast the bell?
977
02:12:52,840 --> 02:12:56,003
Take me with you.
978
02:12:58,554 --> 02:13:00,385
Let me cast the bell for you.
979
02:13:00,473 --> 02:13:01,883
Are you mad, boy?
980
02:13:01,974 --> 02:13:03,714
Take me to the prince.
981
02:13:04,894 --> 02:13:08,011
Honestly, I can do a great job
for you.
982
02:13:08,105 --> 02:13:13,020
You won't find anyone better than me.
They're all dead.
983
02:13:13,110 --> 02:13:14,566
Go to hell!
984
02:13:14,653 --> 02:13:21,400
Okay! But I know the secret
of bell-making, and I won't tell.
985
02:13:21,494 --> 02:13:22,529
What are you saying?
986
02:13:22,620 --> 02:13:26,283
I know the secret.
My father knew the secret of bell-making.
987
02:13:26,373 --> 02:13:28,204
Before he died, he passed it to me.
988
02:13:28,292 --> 02:13:33,036
No one else knows except me.
I'm the only one!
989
02:13:33,964 --> 02:13:39,254
My father died
and passed the secret on to me.
990
02:13:41,055 --> 02:13:42,636
Shall we take him?
991
02:13:42,723 --> 02:13:45,089
What secret?
992
02:13:45,184 --> 02:13:49,052
Do you want the prince to flay us?
993
02:13:49,146 --> 02:13:51,228
He's lying about the secret.
994
02:13:51,315 --> 02:13:53,055
The worse for him.
995
02:13:53,150 --> 02:13:54,856
Come here!
996
02:14:00,908 --> 02:14:02,819
Climb up.
997
02:14:10,167 --> 02:14:11,907
What about the hut?
998
02:14:14,255 --> 02:14:16,041
Did you persuade him?
999
02:14:54,378 --> 02:14:56,118
Shall we dig here?
1000
02:14:56,213 --> 02:14:58,124
We can do it here.
1001
02:14:58,215 --> 02:15:00,735
But it would be more convenient
to do it closer to the bell-tower
1002
02:15:00,759 --> 02:15:03,466
so that we won't have
to drag this heavy thing far.
1003
02:15:03,554 --> 02:15:06,717
- Can't we dig here?
- Let's do it here.
1004
02:15:11,895 --> 02:15:13,681
Mark it out.
1005
02:15:17,151 --> 02:15:19,437
Let's dig together, shall we?
1006
02:15:24,950 --> 02:15:27,316
Why should we dig?
1007
02:15:27,411 --> 02:15:31,825
You know what my father said...
1008
02:15:33,000 --> 02:15:34,911
Before he died?
1009
02:15:35,377 --> 02:15:38,744
“Bell-casters must dig the casting-pit.
1010
02:15:40,257 --> 02:15:45,251
I only understood that in my old age,”
he said, and died.
1011
02:15:46,472 --> 02:15:51,091
I don't know what Nikola said,
but I'm not going to dig.
1012
02:15:56,357 --> 02:15:58,143
Call us when you need us.
1013
02:17:08,679 --> 02:17:09,919
Well?
1014
02:17:11,765 --> 02:17:13,221
Did you find it?
1015
02:17:13,308 --> 02:17:15,720
There's no need to look for it.
Here it is.
1016
02:17:34,872 --> 02:17:38,581
No, it's not the right Clay.
1017
02:17:38,667 --> 02:17:41,784
- We always took it from here.
- Then you are fools.
1018
02:17:41,879 --> 02:17:43,210
The Clay is very good.
1019
02:17:43,297 --> 02:17:46,130
- Andreika, isn't the Clay bad?
- Yes, it's bad.
1020
02:17:46,216 --> 02:17:47,956
You see? Come on.
1021
02:17:55,726 --> 02:17:57,762
We'll search until we find good Clay.
1022
02:18:03,275 --> 02:18:07,689
Stepan, perhaps we
shouldn't have done this.
1023
02:18:07,780 --> 02:18:12,524
Come on.
Look what Clay we have found.
1024
02:18:12,618 --> 02:18:18,238
How hard we've worked,
and now we've found a new spot.
1025
02:18:18,332 --> 02:18:19,868
It's not the right kind.
1026
02:18:21,752 --> 02:18:27,213
It's the end of August,
and we have not found the Clay yet.
1027
02:18:27,299 --> 02:18:29,335
Think about yourself.
I'm sorry for you.
1028
02:18:29,426 --> 02:18:33,294
I've managed all these years
without your pity.
1029
02:18:33,388 --> 02:18:35,800
Let's go back, boriska.
1030
02:18:35,891 --> 02:18:38,928
I can't. I know that's not the right Clay.
1031
02:18:39,645 --> 02:18:41,351
Then what is right?
1032
02:18:41,438 --> 02:18:42,928
I know what it is!
1033
02:18:48,612 --> 02:18:50,728
I don't need people like you.
1034
02:18:51,615 --> 02:18:55,483
I can manage without you.
I don't need such people!
1035
02:19:59,641 --> 02:20:01,222
Andreika!
1036
02:20:02,686 --> 02:20:04,347
Semyon!
1037
02:20:06,231 --> 02:20:08,347
I've found it!
1038
02:20:12,529 --> 02:20:16,818
Uncle fyodor! I've found it!
1039
02:20:20,329 --> 02:20:23,947
The Clay! Uncle semyon!
1040
02:20:24,041 --> 02:20:25,201
Stepan!
1041
02:20:27,336 --> 02:20:29,748
We've found the good Clay, stepan!
1042
02:20:38,472 --> 02:20:40,554
Andreika! Andreika!
1043
02:20:45,062 --> 02:20:47,053
Where are you all?
1044
02:20:53,403 --> 02:20:56,645
Boriska! Boriska!
1045
02:20:56,740 --> 02:20:58,822
- What?
- Shall I dig in?
1046
02:20:58,909 --> 02:20:59,944
I'm coming.
1047
02:21:00,035 --> 02:21:01,991
What did you say?
1048
02:21:02,079 --> 02:21:04,035
I'm coming!
1049
02:21:04,122 --> 02:21:06,704
Where's Nikolai?
He left this morning to fetch wood.
1050
02:21:06,792 --> 02:21:09,955
- It should be here already.
- He'll be back by evening.
1051
02:21:10,045 --> 02:21:12,627
The evening?
I need to reinforce it now.
1052
02:21:12,714 --> 02:21:15,956
To the devil with your Nikolai.
He's an idiot.
1053
02:21:18,095 --> 02:21:20,632
Why are you standing there? Work!
1054
02:21:28,146 --> 02:21:30,933
- The merchants don't agree.
- What do you mean?
1055
02:21:31,024 --> 02:21:33,106
They have tripled the price.
1056
02:21:33,193 --> 02:21:35,479
They say it's still cheap.
1057
02:21:35,570 --> 02:21:37,811
- What else can we do?
- Buy it at this price?
1058
02:21:37,906 --> 02:21:39,191
Buy, I say!
1059
02:21:39,282 --> 02:21:42,115
The prince will flay you.
We'll ruin him.
1060
02:21:42,202 --> 02:21:44,033
I no longer care. Buy it.
1061
02:21:47,833 --> 02:21:51,041
You're in the way, father.
It's dangerous.
1062
02:21:52,045 --> 02:21:53,660
Don't dig in without me.
1063
02:21:57,467 --> 02:21:59,708
- Boriska!
- Just one moment.
1064
02:22:01,972 --> 02:22:02,802
Well, what?
1065
02:22:02,889 --> 02:22:05,847
The cast won't hold.
It needs another layer.
1066
02:22:05,934 --> 02:22:09,017
Another layer? You should
have applied the Clay already.
1067
02:22:09,104 --> 02:22:11,015
You haven't put up the frame yet!
1068
02:22:11,106 --> 02:22:14,064
It needs reinforcing,
but there are no more twigs.
1069
02:22:14,151 --> 02:22:19,066
We're not going to reinforce it.
We start firing tonight.
1070
02:22:19,156 --> 02:22:21,067
Is he kidding?
1071
02:22:21,158 --> 02:22:23,900
If we don't reinforce the cast,
it won't hold.
1072
02:22:23,994 --> 02:22:25,950
It will crack,
and our work will be wasted.
1073
02:22:26,038 --> 02:22:29,951
If it snows and we can't fire,
won't our work be wasted too?
1074
02:22:30,042 --> 02:22:31,748
They'll whip me, not you.
1075
02:22:31,835 --> 02:22:34,167
The cast won't hold like this.
1076
02:22:35,714 --> 02:22:37,204
Apply the Clay.
1077
02:22:39,468 --> 02:22:40,958
Do you hear me?
1078
02:22:42,471 --> 02:22:44,007
I won't do it.
1079
02:22:44,973 --> 02:22:47,806
You won't? Then get out!
1080
02:22:48,560 --> 02:22:51,723
Andreika, apply the Clay.
He won't do it either.
1081
02:22:53,231 --> 02:22:56,564
- Are you going to apply the Clay?
- The metal will burst the mold.
1082
02:22:56,651 --> 02:22:58,437
It needs reinforcement.
1083
02:22:58,528 --> 02:23:02,692
Will you obey me?
Who is in charge here?
1084
02:23:02,783 --> 02:23:04,523
It needs another layer.
1085
02:23:07,037 --> 02:23:08,117
Fyodor.
1086
02:23:09,372 --> 02:23:11,363
Fyodor! - Here I am.
1087
02:23:13,210 --> 02:23:16,953
Whip him. No that one. This one.
1088
02:23:17,047 --> 02:23:19,129
He refuses to work.
1089
02:23:19,216 --> 02:23:21,923
He won't obey my orders.
1090
02:23:22,010 --> 02:23:24,001
I'll show you who's in charge!
1091
02:23:24,096 --> 02:23:26,178
Your father didn't treat us this way.
1092
02:23:26,264 --> 02:23:30,257
You remember him?
Then whip him in my father's name.
1093
02:23:33,105 --> 02:23:34,595
All right, apply the Clay.
1094
02:23:41,822 --> 02:23:43,687
Start the work without me.
1095
02:23:43,782 --> 02:23:45,693
But we're waiting for you.
1096
02:23:45,784 --> 02:23:47,274
Start without me.
1097
02:23:51,498 --> 02:23:53,534
Rest. Sleep a little.
1098
02:24:02,092 --> 02:24:04,048
Why are you staring at me?
1099
02:24:09,933 --> 02:24:13,346
Lost your tongue? Are you deaf?
1100
02:24:23,613 --> 02:24:25,569
Are you sorry for him?
1101
02:24:28,910 --> 02:24:30,491
Go and console him.
1102
02:24:32,789 --> 02:24:34,620
That's what a monk is for.
1103
02:24:39,921 --> 02:24:42,082
O mother of god.
1104
02:26:32,075 --> 02:26:34,737
Boriska! Wake up!
1105
02:26:38,164 --> 02:26:40,155
I've started the firing.
1106
02:26:40,250 --> 02:26:42,866
Why did you start without me?
1107
02:26:44,212 --> 02:26:46,077
I told you to wake me.
1108
02:26:52,470 --> 02:26:54,711
Only I know when to start.
1109
02:26:54,806 --> 02:26:59,220
Fyodor, the prince's men have come,
and they want to see you.
1110
02:27:12,574 --> 02:27:14,189
What heat!
1111
02:27:18,580 --> 02:27:20,070
What heat!
1112
02:27:23,126 --> 02:27:26,618
That's enough.
1113
02:27:32,510 --> 02:27:34,796
Not enough silver.
1114
02:27:35,972 --> 02:27:38,088
Tell the prince not to be so miserly.
1115
02:27:38,183 --> 02:27:40,219
Our grand prince is never miserly.
1116
02:27:40,310 --> 02:27:43,268
I don't care.
I need another 18 pounds of silver.
1117
02:27:43,355 --> 02:27:47,314
What's 18 pounds of silver more or less?
1118
02:27:47,400 --> 02:27:51,939
Who knows the secret of bell-casting -
I or you?
1119
02:27:52,030 --> 02:27:55,022
Tell the prince not to be miserly.
We need another 18 pounds.
1120
02:27:55,116 --> 02:27:56,151
Are you mad?
1121
02:27:56,242 --> 02:27:59,405
I'll get all the silver
I want from the prince.
1122
02:28:04,167 --> 02:28:06,533
Imagine, if after this it doesn't ring!
1123
02:28:07,879 --> 02:28:09,995
I recognize him!
1124
02:28:10,590 --> 02:28:14,174
Beat him! Beat him!
1125
02:28:15,804 --> 02:28:19,763
Are you mad?
To attack someone like that.
1126
02:28:19,849 --> 02:28:22,761
You've mistaken him for another.
1127
02:28:22,852 --> 02:28:24,342
Hold him!
1128
02:28:24,687 --> 02:28:28,771
I'm not mistaken.
I recognize you, Judas.
1129
02:28:29,150 --> 02:28:34,019
How handsome he used to be then.
Now he has lost his looks.
1130
02:28:34,114 --> 02:28:39,279
Thanks to him, I spent 10 years in prison,
1131
02:28:39,369 --> 02:28:41,781
and they cut off half my tongue.
1132
02:28:43,790 --> 02:28:47,658
Let me go! Let me go!
1133
02:28:48,336 --> 02:28:51,749
I'll kill him!
1134
02:28:53,716 --> 02:28:54,876
I'll kill him!
1135
02:29:03,685 --> 02:29:06,347
He's innocent, brother.
He's betrayed no one.
1136
02:29:06,438 --> 02:29:11,102
I swear it by the holy cross.
Lord, why this punishment?
1137
02:29:14,863 --> 02:29:17,980
Strike me, but don't touch him.
1138
02:29:19,701 --> 02:29:23,193
Get up. Get up!
1139
02:29:26,374 --> 02:29:27,739
Stand up.
1140
02:29:29,419 --> 02:29:31,205
You're a heavy one.
1141
02:29:32,422 --> 02:29:36,540
The prince's Jester died.
1142
02:29:36,634 --> 02:29:42,254
They wanted me to go,
but I'd rather be a carpenter.
1143
02:29:44,184 --> 02:29:45,674
I recognize him.
1144
02:29:48,605 --> 02:29:50,141
He denounced me.
1145
02:29:52,609 --> 02:29:54,600
Give me something to drink.
1146
02:30:23,723 --> 02:30:26,556
There are worse things than that.
1147
02:30:34,859 --> 02:30:36,315
Move it away.
1148
02:30:41,824 --> 02:30:43,530
Get out of my way!
1149
02:30:43,618 --> 02:30:45,574
What's all this?
1150
02:30:56,422 --> 02:30:58,333
Why stand there? Work!
1151
02:30:58,424 --> 02:30:59,960
Add more firewood!
1152
02:31:02,512 --> 02:31:04,093
Quickly!
1153
02:31:04,180 --> 02:31:05,795
Bring firewood.
1154
02:31:05,890 --> 02:31:09,599
- Should we put more in the second hearth?
- Yes, more.
1155
02:31:09,686 --> 02:31:12,177
Pump! Pump!
1156
02:31:21,573 --> 02:31:24,189
(Go over there.
1157
02:31:37,839 --> 02:31:40,421
Boriska, the second furnace is ready.
1158
02:31:46,055 --> 02:31:47,465
Well?
1159
02:31:47,557 --> 02:31:50,219
Go, go! We're all ready.
1160
02:31:56,482 --> 02:31:57,892
Open!
1161
02:32:13,124 --> 02:32:15,991
Everything is ready. Shall we begin?
1162
02:32:16,085 --> 02:32:17,165
Come on.
1163
02:32:17,253 --> 02:32:18,459
Come on!
1164
02:32:25,094 --> 02:32:27,050
Pour!
1165
02:32:29,015 --> 02:32:32,633
It's coming, boriska!
It's coming! It's coming.
1166
02:32:41,069 --> 02:32:42,559
God, help me.
1167
02:35:56,430 --> 02:35:59,422
What a day tomorrow will be.
1168
02:36:02,562 --> 02:36:04,143
We should get some sleep.
1169
02:36:16,242 --> 02:36:18,733
Boriska! Let's go, shall we?
1170
02:36:18,828 --> 02:36:20,693
Just a moment.
1171
02:36:38,681 --> 02:36:41,593
This is what happened, andrei.
1172
02:36:41,684 --> 02:36:44,676
I've thought it over,
and I've decided to tell you.
1173
02:36:46,105 --> 02:36:51,225
I was envious. It gnawed at me.
It was inside me like a poison.
1174
02:36:51,319 --> 02:36:58,191
I couldn't stand it any longer.
That's why I left. I left because of you.
1175
02:36:58,284 --> 02:37:03,278
When I heard you had given up painting,
the envy went.
1176
02:37:03,372 --> 02:37:06,830
My heart grew lighter. Then I forgot.
1177
02:37:06,918 --> 02:37:10,502
I only want to copy the scriptures
before I die.
1178
02:37:11,380 --> 02:37:16,170
Father superior is strict, and
his punishment is not easy in my old age.
1179
02:37:16,260 --> 02:37:19,127
I'm afraid I won't have enough time
to finish my task.
1180
02:37:19,221 --> 02:37:22,884
Why am I repenting?
Why should I repent to you?
1181
02:37:22,975 --> 02:37:26,342
You yourself are a greater sinner than I.
1182
02:37:26,437 --> 02:37:28,177
Yes, yes, greater than I.
1183
02:37:28,272 --> 02:37:31,560
What am I? A humble worm.
Nothing is demanded of me.
1184
02:37:31,651 --> 02:37:34,563
But you, what are you?
1185
02:37:34,654 --> 02:37:38,021
For what sacred deed
did god give you your talent?
1186
02:37:38,115 --> 02:37:40,151
For what did you deserve it?
1187
02:37:40,242 --> 02:37:43,655
Lord, I don't want to say this.
1188
02:37:43,746 --> 02:37:46,783
I know nikon has sent
a third messenger to you
1189
02:37:46,874 --> 02:37:49,411
to persuade you to come
back to paint the Trinity.
1190
02:37:49,502 --> 02:37:52,790
And you sent them all back.
You wouldn't even talk to them.
1191
02:37:52,880 --> 02:37:54,962
I'll tell you the truth. I won't lie.
1192
02:37:55,049 --> 02:37:58,337
Then, in my dirty soul,
there, in the very depth of it,
1193
02:37:58,427 --> 02:38:01,294
there was a tiny flicker of joy.
1194
02:38:01,389 --> 02:38:03,050
And now -
1195
02:38:04,684 --> 02:38:09,018
my life is ending.
My soul calls out for rest.
1196
02:38:09,522 --> 02:38:12,013
Nikon doesn't care a bit for your life.
1197
02:38:12,108 --> 02:38:17,228
He wants you here, to glorify and
strengthen his power with your talent.
1198
02:38:17,321 --> 02:38:21,030
Never mind nikon, but listen to me.
1199
02:38:21,117 --> 02:38:25,030
Go to the Trinity cathedral
and paint, paint, paint!
1200
02:38:25,121 --> 02:38:30,206
Don't burden your soul, for it is
an awful sin to deny the divine spark.
1201
02:38:30,292 --> 02:38:34,661
If theophanes were alive,
wouldn't he say the same thing?
1202
02:38:36,882 --> 02:38:42,343
Look at me. Look at the ungifted one.
Why do you think I returned?
1203
02:38:42,430 --> 02:38:45,593
For a crust of bread,
to finish my life in peace.
1204
02:38:45,683 --> 02:38:48,220
I shall die soon,
and nothing will remain after me.
1205
02:38:48,310 --> 02:38:52,519
And I know that I will die soon.
Nor have you much longer to live.
1206
02:38:52,606 --> 02:38:57,100
Do you want to take your talent
to the grave?
1207
02:38:57,194 --> 02:39:01,233
Why are you silent, andrei?
Give me at least one word.
1208
02:39:02,324 --> 02:39:07,159
It was I who denounced that Jester then.
1209
02:39:09,373 --> 02:39:12,911
Curse me, but don't stay silent, andrei.
1210
02:41:31,056 --> 02:41:32,546
Well, how is it?
1211
02:41:35,895 --> 02:41:37,806
Come on then.
1212
02:41:39,982 --> 02:41:41,472
Everyone, get away!
1213
02:41:48,157 --> 02:41:50,773
What's going on up there?
1214
02:41:50,868 --> 02:41:52,449
Everything is okay.
1215
02:41:52,536 --> 02:41:54,367
Come on! Everyone go up!
1216
02:42:00,920 --> 02:42:02,876
Is everyone ready?
1217
02:42:08,302 --> 02:42:11,294
Well? Come on.
1218
02:42:25,027 --> 02:42:27,939
Go on. Give the signal.
1219
02:42:28,030 --> 02:42:29,520
Give the signal!
1220
02:42:42,544 --> 02:42:43,704
Come on!
1221
02:43:59,747 --> 02:44:01,237
The grand prince.
1222
02:44:01,332 --> 02:44:03,118
- Who's with him?
- Foreigners.
1223
02:44:04,376 --> 02:44:06,708
It's a difficult day.
Mother, help me.
1224
02:44:32,863 --> 02:44:36,355
The grand prince is coming
with a foreign ambassador.
1225
02:44:37,326 --> 02:44:39,567
Is everything ready?
1226
02:44:39,661 --> 02:44:42,152
If not, watch out.
1227
02:44:42,247 --> 02:44:43,828
Damn your mother!
1228
02:45:45,227 --> 02:45:50,767
We bless and consecrate this bell
with holy water.
1229
02:45:50,858 --> 02:45:54,771
In the name of the father,
son and holy ghost. Amen.
1230
02:46:01,910 --> 02:46:07,325
We bless and consecrate this bell
with holy water.
1231
02:46:07,416 --> 02:46:11,250
In the name of the father,
son and holy ghost. Amen.
1232
02:46:20,220 --> 02:46:25,681
We bless and consecrate this bell
with holy water.
1233
02:46:25,767 --> 02:46:30,352
In the name of the father,
son and holy ghost. Amen.
1234
02:46:45,412 --> 02:46:48,119
Look what kind of people
are overseeing things for me here.
1235
02:46:48,207 --> 02:46:50,198
He's talking about the master of the work.
1236
02:46:57,132 --> 02:46:58,713
Where are you going?
1237
02:47:00,802 --> 02:47:02,133
Go.
1238
02:47:04,932 --> 02:47:07,344
Isn't it rather peculiar?
1239
02:47:07,434 --> 02:47:09,140
They're all peculiar here.
1240
02:47:22,908 --> 02:47:25,399
Come on, come on, blockhead!
1241
02:47:41,051 --> 02:47:43,633
Shall I help you,
or will you toll it yourself?
1242
02:48:03,198 --> 02:48:07,316
What do you think will
come out of all this travesty?
1243
02:48:07,411 --> 02:48:08,947
What do you think?
1244
02:48:09,037 --> 02:48:11,369
In my opinion, nothing good
will come out of this.
1245
02:48:11,456 --> 02:48:15,950
Excuse me, your excellency, but I think
you are being deceived by appearances.
1246
02:48:16,044 --> 02:48:18,956
I ook at all of this.
1247
02:48:19,047 --> 02:48:23,040
What do you think of this clumsy bell,
this awkward scaffold?
1248
02:48:23,135 --> 02:48:26,798
I would sum it up
and say this bell will not ring.
1249
02:48:26,888 --> 02:48:28,469
In fact, it can't ring.
1250
02:48:28,557 --> 02:48:30,923
Does your excellency wish to make a wager?
1251
02:48:31,018 --> 02:48:35,512
I think you underestimate
the situation these people are in.
1252
02:48:35,606 --> 02:48:38,348
Besides, they were the ones that built it.
1253
02:48:38,442 --> 02:48:43,152
That may be true, but I wouldn't
venture to call that thing a bell.
1254
02:48:43,238 --> 02:48:46,730
Excellency, they fully understand
1255
02:48:46,825 --> 02:48:51,489
that the prince will behead them
if it doesn't ring.
1256
02:48:51,580 --> 02:48:53,992
Judging from the face of that youth,
1257
02:48:54,082 --> 02:48:58,917
one could say that he is aware
of the circumstances.
1258
02:48:59,004 --> 02:49:00,585
Don't you think so?
1259
02:49:02,466 --> 02:49:03,831
Excellency,
1260
02:49:03,925 --> 02:49:08,214
have you heard that the grand prince
beheaded his brother?
1261
02:49:08,305 --> 02:49:10,170
It seems they were twins.
1262
02:49:12,142 --> 02:49:16,010
Look at that marvelous girl! My god!
1263
02:51:58,308 --> 02:52:01,721
My father, that old snake,
didn't pass on the secret.
1264
02:52:03,146 --> 02:52:04,761
He died without telling me.
1265
02:52:05,273 --> 02:52:08,185
He took it to the grave.
Skinflint scoundrel!
1266
02:52:09,694 --> 02:52:12,106
You see, it's turned out very well.
1267
02:52:12,197 --> 02:52:14,188
Come on, come on.
1268
02:52:15,742 --> 02:52:17,824
Let's go together, you and I.
1269
02:52:19,079 --> 02:52:21,695
You'll cast bells. I'll paint icons.
1270
02:52:22,707 --> 02:52:26,074
We'll go to Trinity monastery together.
1271
02:52:27,838 --> 02:52:30,454
What a feast day for the people.
1272
02:52:30,549 --> 02:52:33,416
You've brought them such joy,
and you're crying.
1273
02:52:34,886 --> 02:52:38,219
No, enough. It's all right.
1274
02:52:39,307 --> 02:52:42,344
It will be all right.
1275
02:53:10,839 --> 02:53:15,048
That's enough.
1276
02:53:15,719 --> 02:53:19,052
Calm yourself.
1277
02:53:23,518 --> 02:53:25,349
Enough. Enough.
1278
03:02:55,840 --> 03:03:01,836
The end
90311
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.