All language subtitles for Andrei Tarkovsky - Andrey Rublyov - Russian with German Subs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,862 --> 00:00:31,854 Mosfilm 2 00:00:37,454 --> 00:00:41,447 Creative association of writers and filmmakers 3 00:00:41,708 --> 00:00:47,874 andrei rublev 4 00:00:48,298 --> 00:00:54,339 scenario: Andrei konchalovsky, andrei tarkovsky 5 00:00:54,763 --> 00:00:59,803 director: Andrei tarkovsky 6 00:01:00,185 --> 00:01:05,179 photography: Vadim yusov 7 00:01:05,566 --> 00:01:11,653 art direction: E. Chernyaeyv, e. Novoderezhkin, s. Voronkov 8 00:01:12,155 --> 00:01:17,115 music: Vyacheslav ovchinnikov 9 00:01:17,494 --> 00:01:23,660 assistant director: I. Petrov sound: I. Zelentsova 10 00:01:24,042 --> 00:01:31,460 editing: L. Feyginova makeup: V. Rudina 11 00:01:31,550 --> 00:01:36,544 costumes: L. Novi, m. Baronovska 12 00:01:37,014 --> 00:01:39,130 intern director: B. Oganesyan 13 00:01:39,224 --> 00:01:44,139 second assistant directors: A. Macheret, m. Volovich, a. Nikolaev 14 00:01:44,563 --> 00:01:47,225 camera operator: V. Sevostyanov 15 00:01:47,316 --> 00:01:50,604 operator's assistants: A. Andrianov, r. Ruvinov, p. Sudilin 16 00:01:51,069 --> 00:01:57,156 set decorator: E. Korablev assistants: T. Isaeva, l. Pertsev 17 00:01:57,576 --> 00:02:03,572 special effects: V. Sevostyanov, p. Safonov 18 00:02:04,041 --> 00:02:11,163 historical advisers: V. Pashuto, s. Yamshchikov, m. Mertsalova 19 00:02:11,715 --> 00:02:15,082 state film orchestra and all-union radio chorus 20 00:02:15,177 --> 00:02:17,714 conducted by vyacheslav ovchinnikov 21 00:02:18,096 --> 00:02:23,056 producer: T. Ogorodnikova 22 00:02:23,560 --> 00:02:28,554 andrei rublev: Anatoly solonitsyn 23 00:02:29,066 --> 00:02:31,057 kirill: Ivan lapikov 24 00:02:31,151 --> 00:02:32,937 danil the monk: Nikolai grinko 25 00:02:33,028 --> 00:02:35,485 theophanes the Greek: Nikolai sergeyev 26 00:02:35,572 --> 00:02:39,941 durochka “idiot girl”: Irma raush boriska: Nikolai burlyaev 27 00:02:40,035 --> 00:02:42,617 grand prince, lesser prince: Yuri nazarov 28 00:03:12,776 --> 00:03:19,443 Andrei rublev part one 29 00:03:32,921 --> 00:03:36,129 - Arkhip, give me the strap. - Hold it. 30 00:03:40,137 --> 00:03:41,252 Take it. 31 00:04:07,456 --> 00:04:09,196 Come here and help. 32 00:04:26,016 --> 00:04:28,428 Lord. Let it go right. 33 00:04:36,943 --> 00:04:39,104 Hurry. Tie it up. 34 00:04:47,287 --> 00:04:52,202 - Arkhip! Hold on a second. - Come on, quick! Yefim! 35 00:05:05,096 --> 00:05:08,884 I'm here. I'm here. 36 00:05:12,229 --> 00:05:13,890 This time. 37 00:05:17,234 --> 00:05:20,943 Cut the rope, man! Cut the rope! 38 00:05:21,029 --> 00:05:24,066 I'll show you! Cut the rope! 39 00:05:37,796 --> 00:05:39,127 I'm flying. 40 00:05:45,846 --> 00:05:47,336 Yefim! 41 00:05:48,265 --> 00:05:50,221 - Oh, my god. - Where are you going? 42 00:05:57,274 --> 00:05:58,605 I'm flying! 43 00:06:00,819 --> 00:06:02,525 Arkhip! 44 00:06:03,613 --> 00:06:07,276 I'm flying! 45 00:06:18,879 --> 00:06:24,840 Hey! Chase me! 46 00:07:07,510 --> 00:07:08,920 My god! What is it? 47 00:07:22,233 --> 00:07:26,226 Arkhipushka! 48 00:07:55,976 --> 00:08:00,140 The Jester 1400 49 00:08:01,564 --> 00:08:06,479 aren't there enough painters in Moscow without us, danil? 50 00:08:06,569 --> 00:08:09,185 We'll find some sort of work. 51 00:08:09,280 --> 00:08:12,147 All this is right, but it's a pity that - 52 00:08:12,242 --> 00:08:16,736 I passed this birch every day and never noticed it. 53 00:08:16,830 --> 00:08:21,199 When you know you'll never see it again, it means something. 54 00:08:21,626 --> 00:08:23,491 It's been 10 years. 55 00:08:23,586 --> 00:08:26,077 - Nine. - Nine for you, but 10 for me. 56 00:08:26,172 --> 00:08:28,254 No, seven for me. Nine for you. 57 00:08:29,634 --> 00:08:32,046 It's raining. Over here. 58 00:08:32,137 --> 00:08:34,378 Let's go. We won't melt. 59 00:09:09,007 --> 00:09:12,465 The jesters were walking arunk on mead and beer 60 00:09:13,261 --> 00:09:17,129 when they met their master the boyar 61 00:09:17,223 --> 00:09:20,636 and they sang to greet him 62 00:09:21,144 --> 00:09:23,931 o master, o boyar 63 00:09:24,439 --> 00:09:27,397 everything is ready in the kitchen 64 00:09:27,484 --> 00:09:30,851 the boyars plump wife is a trollop, but choosy 65 00:09:30,945 --> 00:09:34,608 mistress, open the door the master's coming 66 00:09:37,786 --> 00:09:39,572 my lord is riding. 67 00:09:40,330 --> 00:09:45,870 The boyar yells, “jesters are all thieves and drunkaras/' 68 00:09:45,960 --> 00:09:49,498 you should be whipped from Friday to Friday! 69 00:09:49,589 --> 00:09:53,502 You goats and tramps, drown in your beer! 70 00:09:53,927 --> 00:09:56,384 Soon you will be hung by the wrists!” 71 00:09:57,013 --> 00:10:01,382 The jesters grabbed him between his navel and his knees. 72 00:10:06,314 --> 00:10:11,274 They shaved his beard what's a boyar without his beard? 73 00:10:11,361 --> 00:10:13,943 Any woman would rather he had a beard 74 00:10:15,073 --> 00:10:19,032 the boyar yells, hops about like a flea 75 00:10:19,119 --> 00:10:21,735 the goat has a beard like my master 76 00:10:21,830 --> 00:10:23,695 he scurries home, raps on the window 77 00:10:27,043 --> 00:10:31,787 but his wife doesn't recognize his naked cheeks 78 00:10:33,049 --> 00:10:35,916 with no beard to grab hold of 79 00:10:36,719 --> 00:10:40,007 she whacked him with a rolling pin 80 00:10:41,432 --> 00:10:43,548 what a disgrace! 81 00:10:44,978 --> 00:10:48,937 'Cover your naked cheeks with your breeches 82 00:10:49,315 --> 00:10:52,227 clear off, beardless boyar!” 83 00:10:53,987 --> 00:10:57,104 He hobbled off, pursued by geese 84 00:10:57,198 --> 00:11:01,487 and met a priest who mistook him for a woman 85 00:11:01,578 --> 00:11:03,239 and dragged him into the bushes 86 00:11:09,252 --> 00:11:14,838 Without breeches, he looks the same at each end 87 00:11:20,847 --> 00:11:23,088 Take a look at my kisser. 88 00:11:39,782 --> 00:11:42,819 The woman saw a bald head 89 00:11:43,661 --> 00:11:46,949 and grabbed it by the beard 90 00:11:58,801 --> 00:12:02,464 May we have shelter from the storm? 91 00:12:03,640 --> 00:12:05,301 Come in. 92 00:12:11,147 --> 00:12:14,230 Do you want some beer? You're soaking wet. 93 00:12:14,317 --> 00:12:16,399 Thank you. We don't drink. 94 00:12:16,486 --> 00:12:18,397 Nor play around with women. 95 00:14:06,888 --> 00:14:09,220 God sent priests, but the devil sent jesters. 96 00:14:24,781 --> 00:14:26,396 The woman saw a bald head! 97 00:14:28,409 --> 00:14:29,945 By the beard! 98 00:14:46,344 --> 00:14:50,462 So my woman might have been playing in the bushes? 99 00:14:56,312 --> 00:14:57,802 I'll show you! 100 00:15:08,991 --> 00:15:11,277 Anyway, your woman... 101 00:16:05,923 --> 00:16:07,834 Come here, you. 102 00:16:38,164 --> 00:16:39,370 What are you doing? 103 00:17:14,408 --> 00:17:15,693 Give it to him. 104 00:17:34,345 --> 00:17:36,176 Where were you? 105 00:17:36,764 --> 00:17:37,844 Outside. 106 00:17:38,266 --> 00:17:39,597 Shall we go? 107 00:17:48,025 --> 00:17:53,486 Danil, the rain's stopped. Let's go. 108 00:18:23,519 --> 00:18:25,510 Christ be with you. 109 00:19:09,940 --> 00:19:12,898 Theophanes the Greek 1405 110 00:19:12,985 --> 00:19:15,897 I'm innocent! I beg you! 111 00:20:01,951 --> 00:20:03,441 Is anyone in here? 112 00:20:37,737 --> 00:20:39,477 Have you come to look? 113 00:20:40,906 --> 00:20:42,191 Yes, to look. 114 00:20:49,498 --> 00:20:53,411 Then look. We'll soon be finished. 115 00:20:55,504 --> 00:21:00,669 - So you are theophanes the Greek? - That"s me. 116 00:21:02,887 --> 00:21:05,469 Why look at me? Look there. 117 00:21:07,516 --> 00:21:09,006 Where are you from? 118 00:21:09,518 --> 00:21:12,055 From andronnikov monastery. 119 00:21:12,146 --> 00:21:15,604 From andronnikov monastery? Are you by chance andrei rublev? 120 00:21:18,569 --> 00:21:19,934 No. 121 00:21:20,905 --> 00:21:24,773 I've heard everyone praise this rublev. 122 00:21:26,702 --> 00:21:30,911 He's good, but not as good as this. 123 00:21:34,668 --> 00:21:37,080 Such delicate colors. 124 00:21:41,634 --> 00:21:43,590 Oh, lord, it's just - 125 00:21:46,972 --> 00:21:50,214 why did you stop praising me? Go on. 126 00:21:50,309 --> 00:21:54,552 I can't. I can't find the right words. 127 00:21:54,647 --> 00:21:58,265 Konstantin kostechevsky was right when he said, 128 00:21:58,359 --> 00:22:04,104 “only with true insight can you grasp its essence.” 129 00:22:05,699 --> 00:22:10,568 Whereas andrei - and I'll tell him to his face. 130 00:22:11,997 --> 00:22:13,487 He's like my brother. 131 00:22:13,582 --> 00:22:16,619 He's praised, it's true. 132 00:22:16,710 --> 00:22:22,330 He paints well, with subtlety. 133 00:22:24,134 --> 00:22:28,093 But there's something lacking in all his work. 134 00:22:32,518 --> 00:22:36,261 There's no awe, no faith. 135 00:22:36,730 --> 00:22:39,346 No faith that comes from the depths of his soul. 136 00:22:41,277 --> 00:22:42,767 No simplicity. 137 00:22:43,737 --> 00:22:50,233 As epiphanius said in the life of Saint sergius, 138 00:22:50,327 --> 00:22:52,363 “simplicity, without gaudiness.” 139 00:22:54,957 --> 00:22:57,915 That is what this is. It's sacred. 140 00:22:58,836 --> 00:23:03,830 Simplicity, without gaudiness - you can't say it better. 141 00:23:03,924 --> 00:23:06,415 I see you are a wise man. 142 00:23:06,510 --> 00:23:08,967 If so, is that a good thing? 143 00:23:09,054 --> 00:23:13,969 If one is ignorant, isn't it better to be guided by one's heart? 144 00:23:14,810 --> 00:23:18,223 In much wisdom there is much grief. 145 00:23:18,314 --> 00:23:22,273 And he who increases knowledge increases sorrow. 146 00:23:28,741 --> 00:23:32,984 Proshka! Where is that oil? 147 00:23:33,078 --> 00:23:34,739 Whose ears should I box? 148 00:23:35,623 --> 00:23:37,864 It is as though the earth has swallowed everyone. 149 00:23:37,958 --> 00:23:40,495 They say you paint quickly. 150 00:23:40,586 --> 00:23:43,828 I cannot work any other way. I get bored. 151 00:23:43,923 --> 00:23:48,087 I wasted a week on an icon once. You threw it away? 152 00:23:48,177 --> 00:23:52,762 No. I used the board to press cabbage. 153 00:23:52,848 --> 00:23:55,009 It's all so boring. 154 00:23:55,643 --> 00:23:59,181 I have pupils and assistants in abundance, but none of them are any good. 155 00:23:59,271 --> 00:24:01,933 They can neither read nor write. 156 00:24:04,485 --> 00:24:08,023 Listen, help me. Be my assistant. 157 00:24:09,865 --> 00:24:11,651 Don't make fun of me. 158 00:24:11,742 --> 00:24:13,949 I'm not making fun of you. 159 00:24:14,036 --> 00:24:18,245 In spring, I must paint the church of the annunciation in Moscow, 160 00:24:18,332 --> 00:24:20,698 and I have no assistants to do it with. 161 00:24:20,793 --> 00:24:22,909 The scaffolding is being built. 162 00:24:23,003 --> 00:24:25,460 Do you understand? I do understand. 163 00:24:25,547 --> 00:24:27,128 But I wouldn't be able to cope. 164 00:24:27,216 --> 00:24:32,677 I'll teach you. You never prepared a wall for a fresco? 165 00:24:32,763 --> 00:24:37,348 You've got a brain. Even these idiots can prepare a wall. 166 00:24:37,935 --> 00:24:41,098 I said no, and I mean no. 167 00:24:41,188 --> 00:24:43,474 You know best. 168 00:24:43,565 --> 00:24:48,776 But, mind you, don't regret it. I can be vindictive. 169 00:24:48,862 --> 00:24:51,399 I may regret it, but it's a sin for you. 170 00:24:51,490 --> 00:24:53,731 An unknown monk comes to you, 171 00:24:53,826 --> 00:24:58,616 and you like the fact that you can talk about books with him 172 00:24:58,706 --> 00:25:01,072 and you decide to take him and favor him. 173 00:25:01,166 --> 00:25:06,377 But I haven't looked at a book for three years, and I don't want to. 174 00:25:06,463 --> 00:25:09,079 - Why? - I have a different road. 175 00:25:13,429 --> 00:25:16,592 - I shall die soon. - You shouldn't say that. 176 00:25:16,682 --> 00:25:21,847 The other night, I dreamed of an angel. 177 00:25:21,937 --> 00:25:23,723 He said, “come with me.” 178 00:25:24,940 --> 00:25:29,855 I said, “I'll die soon enough without you.” 179 00:25:42,916 --> 00:25:44,781 You won't change your mind, will you? 180 00:25:47,421 --> 00:25:51,710 Only on one condition. 181 00:25:51,800 --> 00:25:55,042 Whatever you want. Money? Half my fee, okay? 182 00:25:55,137 --> 00:26:00,677 No. I'll work for nothing if you yourself... 183 00:26:01,977 --> 00:26:09,349 Come to andronnikov monastery to fetch me. 184 00:26:09,443 --> 00:26:12,480 Before the community, the metropolitan, ask me to help you. 185 00:26:12,571 --> 00:26:16,905 Before the brotherhood, before andrei rublev. 186 00:26:16,992 --> 00:26:21,361 Then I shall serve you like a slave, like a dog 187 00:26:21,455 --> 00:26:24,322 until the day I die. 188 00:26:24,416 --> 00:26:26,156 What is your name? 189 00:26:27,169 --> 00:26:29,285 Kirill. 190 00:26:36,011 --> 00:26:41,131 Orthodox christians, lovers of truth. 191 00:26:41,225 --> 00:26:46,310 How long will this torture go on? When will you end this? 192 00:26:46,396 --> 00:26:48,887 He has already seven times atoned for his sins - 193 00:26:48,982 --> 00:26:50,973 for both his sins and yours. 194 00:26:51,068 --> 00:26:53,229 You are incredible sinners yourselves. 195 00:27:12,131 --> 00:27:15,749 The grand prince orders you to Moscow 196 00:27:15,843 --> 00:27:20,587 to paint the cathedral of the annunciation with theophanes the Greek. 197 00:27:25,894 --> 00:27:27,384 Tell him - wait. 198 00:27:28,397 --> 00:27:30,558 Is he really andrei rublev, this fellow? 199 00:27:31,233 --> 00:27:32,564 Truly. 200 00:27:34,695 --> 00:27:38,358 Yes, he's rublev, and I'm kirill. 201 00:27:38,448 --> 00:27:43,863 Theophanes the Greek says he wants you in Moscow, 202 00:27:43,954 --> 00:27:46,161 and he wishes to see you. 203 00:27:46,248 --> 00:27:48,239 I thank theophanes. 204 00:27:49,793 --> 00:27:51,408 Tell him... 205 00:27:53,672 --> 00:27:55,833 Well... 206 00:27:57,926 --> 00:27:59,666 I'll come. 207 00:28:01,805 --> 00:28:03,466 My head is splitting! 208 00:28:07,686 --> 00:28:10,143 Bring my horse here. 209 00:28:10,230 --> 00:28:11,720 What is wrong? 210 00:28:13,609 --> 00:28:19,445 Choose whichever helpers you like and be ready tomorrow. 211 00:28:19,531 --> 00:28:22,523 Is there a blacksmith here? If not, I'll fall off again. 212 00:28:22,618 --> 00:28:26,452 There is a blacksmith's shop outside, beyond the chapel. 213 00:28:27,247 --> 00:28:30,455 Farewell, god-fearing people! 214 00:28:36,131 --> 00:28:39,294 Let's go today, shall we, danil? 215 00:28:40,135 --> 00:28:42,626 Let's go quickly... 216 00:28:43,931 --> 00:28:46,673 Before theophanes changes his mind. 217 00:28:46,767 --> 00:28:49,554 I'm not going. 218 00:28:49,645 --> 00:28:51,852 Why aren't you going? 219 00:28:54,233 --> 00:28:55,814 How can I manage without you? 220 00:28:57,152 --> 00:28:58,642 As best you can. 221 00:29:02,157 --> 00:29:04,443 I thought we'd go together. 222 00:29:04,534 --> 00:29:09,028 Why were you thinking for me? I was not invited. 223 00:29:14,378 --> 00:29:16,243 I can't do it without you. 224 00:29:17,965 --> 00:29:23,176 You can. You agreed to go without asking me. 225 00:29:23,720 --> 00:29:25,961 Theophanes simply beckoned. 226 00:29:28,350 --> 00:29:32,343 Don't worry. You're not the first or the last. 227 00:29:33,814 --> 00:29:36,305 Even without you, there's plenty of work for me here. 228 00:29:44,199 --> 00:29:46,064 Thank god for it. 229 00:29:47,286 --> 00:29:50,073 Foma, aleksei. Let's get ready. 230 00:29:51,164 --> 00:29:53,906 Piotr, you're coming with me. 231 00:30:10,267 --> 00:30:13,475 Rejoice, o young man, in thy youth 232 00:30:13,562 --> 00:30:18,022 and let thy heart cheer thee in the days of thy youth. 233 00:30:19,151 --> 00:30:22,985 Walk in the ways of thine heart and in the sight of thine eyes, 234 00:30:23,071 --> 00:30:25,528 but know that, for all these... 235 00:30:26,867 --> 00:30:29,609 God will bring thee info judgment. 236 00:30:40,589 --> 00:30:44,047 Remember now thy creator in the days of thy youth 237 00:30:44,134 --> 00:30:46,876 before the difficult days come and the years draw nigh 238 00:30:46,970 --> 00:30:51,589 when thou shalt say, 'll have no pleasure in them.” 239 00:30:53,101 --> 00:30:56,013 Remember thy creator before the silver cord be loosed 240 00:30:56,104 --> 00:31:00,689 or the golden bowl! Be broken or the pitcher shattered at the fountain 241 00:31:00,776 --> 00:31:03,108 or the wheel broken at the well. 242 00:31:04,696 --> 00:31:07,859 Then shall the dust return to the earth as it was, 243 00:31:07,949 --> 00:31:11,692 and the spirit shall return unto god who gave it. 244 00:31:12,496 --> 00:31:16,660 “Vanity of vanities,” saith the preacher. 'All is vanity.” 245 00:31:18,794 --> 00:31:23,629 Kirill, have you seen father nikodim? 246 00:31:26,635 --> 00:31:28,967 Where has he got to since this morning? 247 00:31:30,347 --> 00:31:35,307 He took my gloves, then disappeared as though the earth swallowed him. 248 00:31:37,145 --> 00:31:40,637 I have to chop wood, and the logs are icy. 249 00:31:43,944 --> 00:31:48,563 Why is your candle burning? It's daylight. 250 00:31:50,492 --> 00:31:52,198 Did you feed my dog? 251 00:31:53,787 --> 00:31:55,698 Did you ask me to? 252 00:32:01,586 --> 00:32:03,167 What's the matter? 253 00:32:11,680 --> 00:32:13,341 Go away. 254 00:32:42,627 --> 00:32:44,367 Did you forget something? 255 00:32:47,048 --> 00:32:48,788 I came to say farewell. 256 00:32:50,719 --> 00:32:52,175 We've said farewell. 257 00:33:05,525 --> 00:33:07,436 I came to say farewell, but - 258 00:33:13,241 --> 00:33:15,607 It was hard for me before. 259 00:33:17,120 --> 00:33:21,204 Then the devil created enmity between us. 260 00:33:23,376 --> 00:33:25,367 I can't go away like this. 261 00:33:27,088 --> 00:33:28,749 I must make confession. 262 00:33:32,093 --> 00:33:33,549 Will you hear it? 263 00:33:42,103 --> 00:33:44,936 I cannot do anything, danil... 264 00:33:47,567 --> 00:33:50,604 After living so many years together in the same cell. 265 00:33:53,782 --> 00:33:58,742 Apart from you, I have no one. 266 00:34:01,623 --> 00:34:04,865 I see the world with your eyes. 267 00:34:06,962 --> 00:34:08,873 I hear it with your ears... 268 00:34:11,174 --> 00:34:12,914 With your heart. 269 00:34:22,352 --> 00:34:25,936 I am happy for you, you old fool. 270 00:34:26,648 --> 00:34:28,639 If only you knew how happy. 271 00:34:29,901 --> 00:34:34,520 Go to Moscow, paint. I shall be proud of you. 272 00:34:35,031 --> 00:34:39,650 The devil tempted me the other day too. Forgive me. 273 00:35:05,812 --> 00:35:08,519 I'll come back, danil. 274 00:35:22,078 --> 00:35:24,945 Where are you going? What about vespers? 275 00:35:25,040 --> 00:35:27,782 I'll manage without you. 276 00:35:27,876 --> 00:35:29,867 What's wrong with you today, kirill? 277 00:35:29,961 --> 00:35:31,201 What's happened, kirill? 278 00:35:31,296 --> 00:35:35,289 I'm tired of lying. I'm going back out into the world. 279 00:35:38,303 --> 00:35:41,010 Why did we leave Trinity monastery? 280 00:35:41,097 --> 00:35:45,215 Andrei, danil, you are not saying anything. 281 00:35:45,310 --> 00:35:49,349 Because the brothers valued profit higher than faith. 282 00:35:49,439 --> 00:35:53,057 They forgot why they had entered a monastery. And now? 283 00:35:53,151 --> 00:35:57,520 We sought to praise god with faith and work, but what's happened? 284 00:35:57,614 --> 00:35:59,900 The monastery's become a bazaar. 285 00:35:59,991 --> 00:36:02,482 How many souls did you trade in for monasticism? 286 00:36:02,577 --> 00:36:05,239 Twenty? Thirty maybe? 287 00:36:05,330 --> 00:36:08,993 And you ran after father superior, bargaining. 288 00:36:09,084 --> 00:36:14,829 For two meadows, or even one, you bought eternal salvation. 289 00:36:14,923 --> 00:36:20,839 You don't need me to tell you, but you prefer to keep quiet. 290 00:36:20,929 --> 00:36:25,889 Perhaps I would also tolerate all this loathsomeness if I had talent. 291 00:36:25,975 --> 00:36:30,514 But what talent? Just a slight ability to paint icons. 292 00:36:30,605 --> 00:36:33,472 God be praised that he gave me no talent. 293 00:36:33,566 --> 00:36:35,557 I'm fortunate not to have talent. 294 00:36:35,652 --> 00:36:39,565 I can be honest and pure before god. 295 00:36:41,616 --> 00:36:44,198 I'll tell you something else, brothers. 296 00:36:44,285 --> 00:36:48,904 What do you want to tell us? What do we not know? 297 00:36:48,998 --> 00:36:54,413 Do you know what happens to your sort? Speak. I won't get offended. 298 00:36:54,504 --> 00:36:55,504 Well, I - 299 00:36:55,547 --> 00:36:58,038 get out, you dog! 300 00:36:58,133 --> 00:37:03,719 Out of my sight, you serpent! Rejoin the world, slanderer! 301 00:37:03,805 --> 00:37:05,545 Now do you see? 302 00:37:05,640 --> 00:37:06,880 Kirill. 303 00:37:08,601 --> 00:37:09,807 Kirill. 304 00:37:26,536 --> 00:37:31,701 It is written, “and Jesus went into the temple of god 305 00:37:31,791 --> 00:37:35,249 and cast out all them that sold and bought in the temple 306 00:37:35,336 --> 00:37:37,622 and overthrew the tables of the money changers 307 00:37:37,714 --> 00:37:40,171 and the seats of them that sold doves. 308 00:37:41,217 --> 00:37:43,208 And he said unto them, 309 00:37:43,303 --> 00:37:46,386 'it is written: My house shall be called the house of prayer, 310 00:37:46,473 --> 00:37:51,263 but ye have made it a den of thieves.” 311 00:38:20,548 --> 00:38:25,543 The passion according to andrei 1406 312 00:38:28,765 --> 00:38:32,383 for three years, I was cleaning brushes for danil before he let me touch an icon. 313 00:38:33,812 --> 00:38:35,598 And then only to clean it. 314 00:38:35,688 --> 00:38:37,724 Don't you trust me? 315 00:38:37,816 --> 00:38:40,353 You're always lying, foma. 316 00:38:40,443 --> 00:38:45,483 Yesterday your robe was sticky. Where were you? 317 00:38:45,573 --> 00:38:46,573 At the beehive. 318 00:38:46,658 --> 00:38:48,694 But you said you were at the monastery. 319 00:38:49,994 --> 00:38:52,360 Just look at yourself. 320 00:38:55,917 --> 00:39:00,661 Put mud or something on your cheek, or you'll swell up like a hog. 321 00:39:00,755 --> 00:39:03,417 It's too late now. It's useless. 322 00:39:06,594 --> 00:39:08,710 You're constantly making up stories. 323 00:39:10,974 --> 00:39:13,932 I even think you have a disease. 324 00:39:14,018 --> 00:39:16,100 Me? What disease? 325 00:39:18,481 --> 00:39:24,602 There is a disease where a man lies without stopping. 326 00:39:33,121 --> 00:39:34,611 Look, foma. 327 00:39:36,958 --> 00:39:37,958 Look, I say. 328 00:39:41,546 --> 00:39:44,128 - What? - Nothing, you fool. 329 00:39:47,385 --> 00:39:49,717 I can't understand why I took you as a pupil. 330 00:39:49,804 --> 00:39:52,921 You are always like that. First you say one thing, then another. 331 00:39:53,016 --> 00:39:56,804 You yourself told theophanes I was perceptive. 332 00:39:56,895 --> 00:40:01,309 You were different then. You worked. You didn't lie. 333 00:40:05,320 --> 00:40:08,437 And do you know what theophanes said? 334 00:40:08,531 --> 00:40:10,567 “What does it matter if he's perceptive?” 335 00:40:14,370 --> 00:40:16,076 You eat too much. 336 00:40:16,164 --> 00:40:19,156 How can you paint with a bloated stomach? 337 00:40:19,250 --> 00:40:23,209 When your stomach's rumbling, how can your mind work? 338 00:40:23,296 --> 00:40:25,378 The rumbling is the only sound you hear. 339 00:40:26,382 --> 00:40:30,466 You're lucky, foma. For you, everything is simple. 340 00:40:30,845 --> 00:40:35,839 But only by prayer can the soul transcend the flesh. 341 00:40:45,318 --> 00:40:46,478 What's that? 342 00:41:10,677 --> 00:41:14,795 So you've decided to put the apostle on the left, andrei. 343 00:41:19,143 --> 00:41:21,634 Foma, did you take the glue off the fire? 344 00:41:21,729 --> 00:41:23,720 Did you take the glue off the fire? 345 00:41:31,155 --> 00:41:34,113 Perceptive is he? 346 00:41:34,701 --> 00:41:37,693 He should be beaten every Saturday, like a dog. 347 00:42:14,866 --> 00:42:17,778 You're obstinate, andrei. 348 00:42:17,869 --> 00:42:21,987 How did you see so much? Everyone else is thinking only of himself. 349 00:42:22,081 --> 00:42:23,617 I saw a lot. 350 00:42:23,708 --> 00:42:26,871 The women of Moscow gave their hair to the tatars. 351 00:42:26,961 --> 00:42:30,453 What else could the poor creatures do? 352 00:42:30,548 --> 00:42:34,882 Better to lose their hair than be tortured. Is that heroic? 353 00:42:34,969 --> 00:42:37,005 It is. 354 00:42:37,096 --> 00:42:42,887 It is true that Russian women are humiliated and unhappy. 355 00:42:44,562 --> 00:42:45,847 It's not what I mean. 356 00:42:45,938 --> 00:42:50,477 Tell me honestly. Are the people ignorant or not? 357 00:42:51,652 --> 00:42:53,358 Well, are they? 358 00:42:53,446 --> 00:42:56,404 They're ignorant, but whose fault is that? 359 00:42:56,491 --> 00:42:59,107 It's their own stupidity. 360 00:42:59,202 --> 00:43:01,864 Have you never sinned through ignorance? 361 00:43:01,954 --> 00:43:03,114 Everyone has. 362 00:43:03,206 --> 00:43:07,745 And I have too. God forgive us and make us better. 363 00:43:07,835 --> 00:43:09,166 Well, never mind. 364 00:43:10,296 --> 00:43:13,333 The last judgment is coming. We'll burn like candles. 365 00:43:14,842 --> 00:43:18,130 Mark my words. 366 00:43:18,221 --> 00:43:23,090 Each will accuse the other of his own sins, to defend himself. 367 00:43:23,851 --> 00:43:29,391 Theophanes, how can you paint with such ideas, even accept praise? 368 00:43:30,858 --> 00:43:35,067 I have become a hermit and lived in a cave. 369 00:43:35,154 --> 00:43:37,361 I serve god, not man. 370 00:43:38,574 --> 00:43:42,738 As for praise, what is praised today is reviled tomorrow. 371 00:43:42,829 --> 00:43:48,165 They will forget you, me, everything. 372 00:43:48,251 --> 00:43:54,212 All is vanity and ashes. Worse things have been forgotten. 373 00:43:54,298 --> 00:43:58,382 Humanity has already committed every stupidity and baseness, 374 00:43:58,469 --> 00:44:00,551 and now it only repeats them. 375 00:44:01,013 --> 00:44:05,803 Everything is an eternal circle, and it repeats and repeats itself. 376 00:44:05,893 --> 00:44:10,011 If Jesus returned to earth, they would crucify him again. 377 00:44:10,106 --> 00:44:16,147 If only evil is remembered, you will never be happy in the sight of god. 378 00:44:16,237 --> 00:44:18,023 What? 379 00:44:18,114 --> 00:44:20,981 Perhaps we must forget some things, but not all. 380 00:44:23,119 --> 00:44:24,780 I don't know how to say it. 381 00:44:24,871 --> 00:44:27,829 Then be quiet and listen to me. 382 00:44:27,915 --> 00:44:29,530 What are you looking at? 383 00:44:30,543 --> 00:44:35,207 You think that one can only do good alone? 384 00:44:35,298 --> 00:44:40,509 Good. Remember the new testament. 385 00:44:40,595 --> 00:44:44,964 Jesus taught people in the temples. 386 00:44:45,057 --> 00:44:49,767 So why did they gather later? To kill him! 387 00:44:49,854 --> 00:44:53,472 “Crucify him!” they shouted. 388 00:44:53,566 --> 00:44:58,731 And the disciples? Judas sold him. Peter denied him. 389 00:44:58,821 --> 00:45:02,564 Everyone fled! And these are the best! 390 00:45:02,658 --> 00:45:04,319 But they repented. 391 00:45:04,410 --> 00:45:09,621 That was afterwards, when it was too late. 392 00:45:12,084 --> 00:45:15,668 Of course, people do evil. 393 00:45:16,964 --> 00:45:21,333 Judas sold the Christ, and remember who bought him. 394 00:45:21,427 --> 00:45:22,427 People. 395 00:45:23,638 --> 00:45:26,095 The scribes and pharisees. 396 00:45:26,182 --> 00:45:28,764 They could not find witnesses however hard they tried. 397 00:45:30,144 --> 00:45:32,635 “Who will testify against this innocent?” 398 00:45:33,064 --> 00:45:37,398 The pharisees were masters of deceit, educated. 399 00:45:38,694 --> 00:45:40,525 They had studied to gain power, 400 00:45:40,613 --> 00:45:43,320 fo take advantage of the people's ignorance. 401 00:45:45,493 --> 00:45:49,406 We must remind people more offen that they are people - 402 00:45:49,497 --> 00:45:53,240 Russians, of the same blood, of the same land. 403 00:45:54,669 --> 00:45:56,409 Evil is everywhere. 404 00:45:56,504 --> 00:46:00,668 Someone will always sell you for 30 pieces of silver. 405 00:46:02,551 --> 00:46:05,839 New misfortunes constantly befall the peasant - 406 00:46:05,930 --> 00:46:10,799 either tatars three times in the Autumn, or famine or plague - 407 00:46:10,893 --> 00:46:14,260 and he still keeps on working, working, working, 408 00:46:14,355 --> 00:46:16,516 meekly bearing his cross. 409 00:46:16,607 --> 00:46:20,225 He does not despair. He is silent and patient. 410 00:46:21,404 --> 00:46:24,487 He only prays to god for enough strength. 411 00:46:25,825 --> 00:46:29,158 How could god not forgive him his ignorance? 412 00:46:30,705 --> 00:46:37,372 You know it yourself. You feel tired, discouraged. 413 00:46:38,212 --> 00:46:43,707 And then suddenly, in the crowa, you meet a human glance, 414 00:46:43,801 --> 00:46:47,760 and your burdens are maae light, as after communion. 415 00:46:48,556 --> 00:46:50,342 Isn'tit so? 416 00:46:53,227 --> 00:46:55,513 You just spoke of Jesus. 417 00:46:56,230 --> 00:47:01,395 Perhaps he was born and crucified fo reconcile god and man. 418 00:47:02,862 --> 00:47:05,729 Jesus came from god, so he is all-powerful. 419 00:47:06,407 --> 00:47:10,741 And if he died on the cross, it was predetermined... 420 00:47:12,079 --> 00:47:15,287 And his crucifixion and death were god's will, 421 00:47:15,708 --> 00:47:19,496 that would have aroused hatred not in those who crucified him, 422 00:47:19,587 --> 00:47:24,001 but in those who loved him, if they had been near him at that moment... 423 00:47:25,885 --> 00:47:28,046 Because they loved him as a man only. 424 00:47:29,764 --> 00:47:32,756 But if he, of his own will, left them, 425 00:47:32,850 --> 00:47:36,809 he displayed injustice, or even cruelly. 426 00:49:38,726 --> 00:49:41,058 Do you understand what you are saying? 427 00:49:42,354 --> 00:49:46,973 They'll exile you to the north, man, to renovate the icons. 428 00:49:47,067 --> 00:49:52,357 Am I not right? You, too, always say what you think. 429 00:49:52,448 --> 00:49:57,533 But I'm not a monk. I'm a free man. 430 00:50:09,006 --> 00:50:12,464 The holiday 1408 431 00:50:27,816 --> 00:50:29,852 Sergei, over here! 432 00:50:29,944 --> 00:50:33,152 Light the fire. 433 00:50:33,239 --> 00:50:36,197 Foma, let's get some logs. 434 00:50:41,080 --> 00:50:44,538 Piotr has probably never seen either assumption cathedral 435 00:50:44,625 --> 00:50:46,206 or Saint dmitry cathedral. 436 00:50:46,293 --> 00:50:51,663 Never mind, he will begin working and understand things. 437 00:50:55,678 --> 00:50:58,215 We won't be on time. 438 00:50:58,305 --> 00:50:59,841 It's okay. We'll be there tomorrow. 439 00:50:59,932 --> 00:51:02,639 No. We'll never finish the cathedral of the assumption by winter. 440 00:51:02,726 --> 00:51:05,308 It's almost June, andrei. 441 00:51:14,613 --> 00:51:15,978 What is it? 442 00:51:17,950 --> 00:51:20,362 Quiet! Do you hear it? 443 00:51:23,122 --> 00:51:25,579 - Nightingales. - Nothing else? 444 00:51:32,298 --> 00:51:33,298 See it? 445 00:51:34,174 --> 00:51:35,459 Let's go. 446 00:51:35,551 --> 00:51:37,792 - What is it? - Let's go. 447 00:51:54,445 --> 00:51:55,901 They're pagans. 448 00:52:03,203 --> 00:52:04,363 Where are you going? 449 00:53:01,929 --> 00:53:04,841 Come here. Come to me. 450 00:53:04,932 --> 00:53:07,014 Hold on. 451 00:54:20,215 --> 00:54:24,254 It seemed to me as if a black snake was hiding himself. 452 00:54:24,344 --> 00:54:27,302 What are you doing? 453 00:54:29,433 --> 00:54:31,014 Let me go. 454 00:54:31,101 --> 00:54:33,137 We'll let you go. 455 00:54:33,228 --> 00:54:37,562 At dawn, we'll hang a stone around your neck, to help you swim. 456 00:54:39,651 --> 00:54:44,645 Heaven's fire will consume you! The last judgment awaits! 457 00:54:45,532 --> 00:54:49,525 Now we'll tie you to this cross. 458 00:54:50,496 --> 00:54:52,361 Like Jesus Christ. 459 00:54:53,373 --> 00:54:57,992 What are you doing, men? You can't do this to me. 460 00:54:59,713 --> 00:55:03,331 This is a sin. At least hang me upside-down. 461 00:55:04,134 --> 00:55:06,500 Men, brothers! 462 00:55:10,474 --> 00:55:16,265 Leave him here for the night, unless he ascends again. 463 00:55:17,981 --> 00:55:19,721 He's not going anywhere. 464 00:55:37,584 --> 00:55:42,749 Why did you want to be upside-down? It would have been worse. 465 00:55:45,092 --> 00:55:48,880 Why did you threaten us with fire from heaven? 466 00:55:48,971 --> 00:55:53,260 It is a sin to go naked and do what you do. 467 00:55:55,269 --> 00:55:57,180 What sin? 468 00:55:57,271 --> 00:56:01,685 Tonight is for lovemaking. Is love a sin? 469 00:56:01,775 --> 00:56:04,562 Is it love to tie a man up like this? 470 00:56:04,653 --> 00:56:11,115 You might call the monks who would force us to accept your faith. 471 00:56:12,494 --> 00:56:15,406 Do you think it's easy to live in fear? 472 00:56:15,497 --> 00:56:21,458 You live in fear because you know no love but bestial love. 473 00:56:21,545 --> 00:56:24,958 Carnality without soul. But love should be brotherly. 474 00:56:25,048 --> 00:56:28,131 Isn't all love the same? It's just love. 475 00:56:33,348 --> 00:56:34,508 What are you - 476 00:56:46,570 --> 00:56:48,435 Untie me. 477 01:00:30,752 --> 01:00:32,492 Where were you? 478 01:00:43,557 --> 01:00:45,388 Where were you? 479 01:00:49,062 --> 01:00:53,431 These forests are impenetrable. I'm all scratched up. 480 01:00:55,277 --> 01:00:58,644 The local people like it. They are accustomed to it. 481 01:00:58,738 --> 01:01:00,854 For people, everything is a matter of custom. 482 01:01:02,701 --> 01:01:05,317 Old people don't need to think, 483 01:01:05,412 --> 01:01:08,870 for their days pass according to custom. 484 01:01:09,916 --> 01:01:16,537 But perhaps they consciously enjoy the way the days drag on. 485 01:01:34,441 --> 01:01:36,602 Take a look at yourself. 486 01:01:38,403 --> 01:01:40,485 You're covered in scratches and bruises. 487 01:01:41,656 --> 01:01:44,022 In front of your pupils - what a disgrace. 488 01:01:47,287 --> 01:01:49,699 Couldn't you get here before? No. I couldn't. 489 01:01:51,458 --> 01:01:54,291 That is your sin, your conscience, your prayers. 490 01:02:01,301 --> 01:02:03,758 Get him! And her! 491 01:02:15,857 --> 01:02:18,690 Why are they doing that? 492 01:02:19,319 --> 01:02:23,483 Because the accursed pagans don't believe in one god. 493 01:02:23,573 --> 01:02:27,907 Don't look, Sergei. There is nothing to look at. 494 01:02:27,994 --> 01:02:29,530 Listen to what I say! 495 01:02:30,705 --> 01:02:32,115 Let me go! 496 01:02:32,207 --> 01:02:34,414 Let me go! You can't see that! 497 01:02:34,501 --> 01:02:36,207 Let me go! 498 01:02:54,271 --> 01:02:56,227 Go, go! Don't resist! 499 01:03:04,030 --> 01:03:07,693 Help, fyodor! Help! 500 01:03:09,911 --> 01:03:11,526 Fyodor! 501 01:03:12,372 --> 01:03:15,205 Can't you handle one woman? 502 01:03:16,209 --> 01:03:18,245 Stop! Hold her! 503 01:03:19,504 --> 01:03:22,166 - Where are you going? - She will drown herself! 504 01:03:28,847 --> 01:03:33,386 Swim, marfa! 505 01:03:34,102 --> 01:03:36,889 Swim! 506 01:04:18,521 --> 01:04:22,764 The last judgment 1408 507 01:04:34,371 --> 01:04:35,577 Fomal 508 01:04:36,456 --> 01:04:37,866 what do you want? 509 01:04:37,957 --> 01:04:40,243 Can I go for a swim? 510 01:04:42,128 --> 01:04:43,538 No, you can't. 511 01:04:44,339 --> 01:04:46,204 It's hot! 512 01:04:46,299 --> 01:04:48,210 It's not hot. Don't lie. 513 01:04:48,301 --> 01:04:50,383 Let him go swimming. 514 01:04:50,470 --> 01:04:53,928 If you let him, he will sit in the water until he turns blue. 515 01:04:54,015 --> 01:04:56,381 He got it in his head he's hot, and he's complaining. 516 01:04:56,476 --> 01:05:00,685 It was me. I was the first to say it's hot, and not Sergei. 517 01:05:00,772 --> 01:05:02,387 That's it! 518 01:05:02,482 --> 01:05:04,564 You want to go swimming, go! 519 01:05:04,651 --> 01:05:06,482 Go! Why are you sitting? 520 01:05:07,737 --> 01:05:09,068 Go, go! 521 01:05:09,155 --> 01:05:11,487 Here! You see? 522 01:05:12,409 --> 01:05:14,491 Wait! Wait! 523 01:05:17,872 --> 01:05:19,783 Where's andrei? - Not here. 524 01:05:19,874 --> 01:05:24,243 Not here? This is a fine state of affairs. 525 01:05:25,839 --> 01:05:26,839 Only... 526 01:05:28,633 --> 01:05:31,841 I was at our bishop's house just now. 527 01:05:31,928 --> 01:05:35,762 Such a fuss! Yelling! 528 01:05:35,849 --> 01:05:42,311 He was purple with rage. “I've lost Patience!” he cried. 529 01:05:42,397 --> 01:05:44,854 He meant you. All of you. 530 01:05:44,941 --> 01:05:49,230 “For two whole months,” he said, “everything has been ready. 531 01:05:49,320 --> 01:05:52,278 But they haven't started yet. Nothing is ready. 532 01:05:52,365 --> 01:05:54,651 They asked for so much money and do nothing. 533 01:05:54,742 --> 01:05:57,279 None of them is working. Nothing is ready.” 534 01:05:58,621 --> 01:06:01,408 Did you ask for a lot of money? 535 01:06:01,499 --> 01:06:03,285 How do I know? 536 01:06:03,376 --> 01:06:08,621 He said, “I don't care. Danil the monk, or andrei rublev - 537 01:06:08,715 --> 01:06:10,080 it's all the same to me. 538 01:06:10,175 --> 01:06:12,131 It's all the same.” 539 01:06:12,218 --> 01:06:16,882 And he made a face like this. 540 01:06:24,147 --> 01:06:26,479 “By Autumn,” he says. 541 01:06:26,566 --> 01:06:30,309 “I want the cathedral painted, and that's that!” 542 01:06:30,403 --> 01:06:34,396 He's sent a courier with a complaint to the grand prince. 543 01:06:35,575 --> 01:06:37,861 He's sent a courier to the grand prince. 544 01:06:37,952 --> 01:06:40,568 It's a complaint about you. 545 01:06:40,663 --> 01:06:44,747 What's up? You haven't started yet? 546 01:06:47,086 --> 01:06:49,793 Do you know? Do you know? 547 01:06:49,881 --> 01:06:52,998 Do you know? Where's andrei? 548 01:06:53,092 --> 01:06:55,299 He's gone somewhere again. 549 01:06:55,386 --> 01:06:58,173 Can't you start without him? 550 01:06:58,264 --> 01:06:59,925 Go on, start without him. 551 01:07:02,810 --> 01:07:06,177 Why are you smirking? There are so many of you. 552 01:07:06,272 --> 01:07:09,355 If he can't make his mind up, can't one of you? 553 01:07:09,442 --> 01:07:12,184 Two heads are better than one. 554 01:07:13,530 --> 01:07:15,270 Where is andre/? 555 01:07:16,074 --> 01:07:18,736 I can't go on like that. 556 01:07:20,578 --> 01:07:22,694 Answer me. Yes or no? 557 01:07:22,789 --> 01:07:26,373 Yes or no? Wasn't everything decided in Moscow? 558 01:07:27,252 --> 01:07:30,415 To the smallest detail. 559 01:07:30,505 --> 01:07:33,247 The prince said everything was in order. 560 01:07:34,509 --> 01:07:40,470 What is not clear? What have we been discussing for two months? 561 01:07:41,391 --> 01:07:44,975 Explain it to me. I may be old. I may have lost my wits. 562 01:07:47,438 --> 01:07:50,976 The last judgment - either you accept the task and paint it 563 01:07:51,067 --> 01:07:53,353 or you refuse the commission. 564 01:07:53,444 --> 01:07:57,107 And if we really refused, if we went back? 565 01:07:57,448 --> 01:08:01,157 How shall I face people? I should die of shame. 566 01:08:03,663 --> 01:08:07,747 We're wasting such good time. This heat, no rain. 567 01:08:07,834 --> 01:08:11,201 We could have finished the cupola and the columns. 568 01:08:12,714 --> 01:08:14,875 How wonderfully they could have been done, 569 01:08:14,966 --> 01:08:16,672 how brightly and beautifully. 570 01:08:18,011 --> 01:08:20,673 On the right, the sinners - 571 01:08:20,763 --> 01:08:24,676 boiling in pitch, painted to make your flesh crawl. 572 01:08:26,811 --> 01:08:30,599 I have thought of a great devil, with smoke from his nose and eyes. 573 01:08:30,690 --> 01:08:33,432 It's not the smoke that matters. 574 01:08:33,526 --> 01:08:35,517 - Then what matters? - I don't know. 575 01:08:35,612 --> 01:08:38,524 - Why aren't you looking at me? - Because I can't! 576 01:08:55,131 --> 01:08:59,249 I can't paint all that. It disgusts me. 577 01:09:01,804 --> 01:09:05,763 I don't want to terrify people. Understand me, danil. 578 01:09:06,643 --> 01:09:09,976 Come to your senses! Listen! It's the last judgment! 579 01:09:10,063 --> 01:09:11,394 I didn't invent it. 580 01:09:11,481 --> 01:09:14,143 I can't do it. Do as you will, but I can't. 581 01:09:14,233 --> 01:09:17,316 Why didn't you speak earlier, in Moscow? 582 01:09:17,403 --> 01:09:19,189 You shouldn't have agreed. 583 01:09:21,240 --> 01:09:22,730 This is dishonest. 584 01:09:22,825 --> 01:09:26,488 I am what I am. Don't lecture me about integrity. 585 01:09:28,081 --> 01:09:29,617 Well, I'm leaving. 586 01:09:31,542 --> 01:09:33,533 This is no work for me. 587 01:09:33,628 --> 01:09:40,420 Thanks for your kindness and your slaps. I learned something. 588 01:09:41,302 --> 01:09:43,293 But now I'm going to work for myself. 589 01:09:46,349 --> 01:09:49,011 They've asked me to paint a church at pafnutievo. 590 01:09:50,186 --> 01:09:52,552 Not a great honor, but it's still an honor. 591 01:09:54,148 --> 01:09:56,264 I'm going to paint the last judgment. 592 01:09:59,278 --> 01:10:00,768 Who will come with me? 593 01:10:04,367 --> 01:10:05,948 Well, then, stay. 594 01:10:07,704 --> 01:10:09,740 But don't complain later. 595 01:10:53,332 --> 01:10:56,870 Though I speak with the tongues of men and of angels 596 01:10:56,961 --> 01:10:58,701 and have not charity, 597 01:10:58,796 --> 01:11:01,503 I am become as sounding brass or a tinkling cymbal. 598 01:11:01,591 --> 01:11:08,008 And though I have the gift of prophecy and understand all mysteries and knowledge, 599 01:11:08,097 --> 01:11:10,554 and though I have all faith so that I could remove mountains, 600 01:11:10,641 --> 01:11:14,133 and have not charity, I am nothing. 601 01:11:14,228 --> 01:11:16,970 And though I bestow all my goods to feed the poor 602 01:11:17,064 --> 01:11:21,808 and though I give my body to be burnedq, and have not charity, 603 01:11:23,446 --> 01:11:25,903 it profiteth me nothing. 604 01:11:26,282 --> 01:11:30,446 Charly suffereth long, and is kind; Charity envieth not, 605 01:11:30,536 --> 01:11:33,448 charity vaunteth not itself, is not puffed up, 606 01:11:33,539 --> 01:11:35,245 doth not behave itself unseemly, 607 01:11:35,333 --> 01:11:39,702 seeketh not her own, is not easily provoked, thinketh no evil, 608 01:11:42,340 --> 01:11:44,456 rejoiceth not in iniquity, 609 01:11:44,550 --> 01:11:48,008 but rejoiceth in the truth, beareth all things, 610 01:11:48,095 --> 01:11:51,337 believeth all things, hopeth all things, endureth all things. 611 01:11:53,935 --> 01:11:56,051 Charity never faileth: 612 01:11:58,523 --> 01:12:01,139 But whether there be prophecies, they shall fail; 613 01:12:01,234 --> 01:12:03,646 whether there be tongues, they shall cease; 614 01:12:03,736 --> 01:12:06,978 whether there be knowledge, it shall vanish away. 615 01:12:07,073 --> 01:12:08,938 For we know in part - 616 01:12:11,202 --> 01:12:15,662 Princess, is that nice? 617 01:12:15,748 --> 01:12:17,739 It's sinful to splash milk. 618 01:12:18,751 --> 01:12:21,083 Such naughtiness. 619 01:12:24,674 --> 01:12:29,293 - Why is it sinful? - Because - wipe it off. 620 01:12:29,387 --> 01:12:32,254 But it will dry by itself in a minute. 621 01:12:33,099 --> 01:12:35,841 Let's walk by the stream. 622 01:12:35,935 --> 01:12:39,553 Let me go! Let me go! 623 01:12:39,647 --> 01:12:42,889 Let me go, stepan, or I'll send you to the stables. 624 01:12:47,196 --> 01:12:49,061 How do you like it? 625 01:12:50,366 --> 01:12:55,531 I couldn't imagine it better. It's light, beautiful. 626 01:13:03,629 --> 01:13:04,960 It's light. 627 01:13:06,799 --> 01:13:11,133 Take her out. Her nurses have spoiled her. 628 01:13:11,220 --> 01:13:16,214 I tell you, no one can build a mansion better than us. 629 01:13:16,309 --> 01:13:19,472 Who could paint like that? Look at the carving. 630 01:13:19,562 --> 01:13:23,726 Only mityai can do this directly, without tracing. 631 01:13:23,816 --> 01:13:25,977 It's like a bird singing. 632 01:13:27,653 --> 01:13:30,190 Maybe it is like a bird singing. 633 01:13:31,449 --> 01:13:35,192 I don't care. I can sleep on the hay. You are the grand prince. 634 01:13:35,286 --> 01:13:37,277 Don't you like it? 635 01:13:37,371 --> 01:13:40,238 I'll tell you this. It should be repainted. 636 01:13:40,333 --> 01:13:43,200 Walls, ceiling, everything - brighter, stronger colors. 637 01:13:45,630 --> 01:13:48,713 - I've been in this trade 40 years. - It's not the years that matter, 638 01:13:48,799 --> 01:13:51,256 but your ability to glorify the grand prince with your work. 639 01:13:51,344 --> 01:13:53,335 That's enough. Go. 640 01:13:55,973 --> 01:13:58,305 We won't redo anything. 641 01:13:58,392 --> 01:14:01,930 It's time to go. We have another job. 642 01:14:02,021 --> 01:14:03,932 They are waiting for us in zvenigorod. 643 01:14:04,815 --> 01:14:06,305 Where? 644 01:14:06,400 --> 01:14:10,769 At your brother's. They have the stone already. 645 01:14:10,863 --> 01:14:14,151 A beautiful stone. Whiter than this. 646 01:14:14,241 --> 01:14:19,281 When your brother came at easter, we made a deal. 647 01:14:19,372 --> 01:14:23,581 He said, "do what you like, whatever the cost. 648 01:14:23,668 --> 01:14:28,287 I'll tax the peasants more. Just build me the best mansion possible.” 649 01:14:28,381 --> 01:14:30,747 Then go to zvenigorod. 650 01:14:38,391 --> 01:14:41,383 When I looked at the prince, he became numb. 651 01:14:41,477 --> 01:14:46,597 - When I mentioned zvenigorod? - Yes, he became paralyzed. 652 01:14:46,691 --> 01:14:49,683 He fears his brother will outshine him. 653 01:14:51,570 --> 01:14:54,482 Who carved that? - I did. 654 01:14:56,867 --> 01:14:59,153 Why didn't you set it in the wall? 655 01:14:59,245 --> 01:15:00,906 It didn't come out right. 656 01:15:00,997 --> 01:15:02,908 Pity. It's rather good. 657 01:15:04,417 --> 01:15:05,907 Everything crumbles. 658 01:15:07,253 --> 01:15:10,165 I told the prince to spare no expense on the stone. 659 01:15:10,256 --> 01:15:14,295 Maybe now he's sorry when he heard about zvenigorod. 660 01:15:14,385 --> 01:15:17,001 I could have carved beautiful things for him. 661 01:15:22,309 --> 01:15:24,425 Come on, you ass! 662 01:15:34,530 --> 01:15:36,737 Where's stepan? 663 01:15:38,826 --> 01:15:41,613 Where did stepan gallop to? 664 01:15:41,704 --> 01:15:44,116 He went to zvenigorod with the others. 665 01:15:52,048 --> 01:15:54,130 I've dirtied my hands. 666 01:16:09,648 --> 01:16:14,608 We'll build another mansion just as good for the prince's brother. 667 01:16:14,695 --> 01:16:16,936 Will the stone be better there? 668 01:16:17,031 --> 01:16:19,693 Yes, it will. 669 01:16:19,784 --> 01:16:23,493 Look, the captain of the guard. 670 01:16:31,670 --> 01:16:33,160 Hold up, old man. 671 01:17:01,992 --> 01:17:06,201 You, ass! Help him! In the bushes! 672 01:17:16,549 --> 01:17:17,880 Where's my whip? 673 01:17:35,025 --> 01:17:37,391 Has anyone seen my whip? 674 01:17:37,486 --> 01:17:40,444 Damn it. I've lost it. 675 01:17:41,282 --> 01:17:43,614 Have you seen my whip, ass? 676 01:19:46,323 --> 01:19:48,109 Seryoga. “What? 677 01:19:49,076 --> 01:19:50,782 Read the scriptures. 678 01:19:50,869 --> 01:19:52,780 From where? 679 01:19:52,871 --> 01:19:54,577 From wherever you like. 680 01:20:11,598 --> 01:20:14,965 “Now I praise you, brethren, that ye remember me in all things 681 01:20:15,060 --> 01:20:19,224 and keep the ordinances as I delivered them to you. 682 01:20:19,315 --> 01:20:24,309 But I would have you know, that the head of every man is Christ 683 01:20:24,403 --> 01:20:26,234 and the head of the woman is the man, 684 01:20:26,322 --> 01:20:28,233 and the head of Christ is god. 685 01:20:28,866 --> 01:20:32,199 Every man praying or prophesying, 686 01:20:32,286 --> 01:20:35,904 having his head covered, dishonoreth his head. 687 01:20:36,665 --> 01:20:40,283 But every woman that prayeth or prophesieth 688 01:20:40,377 --> 01:20:43,869 with her head uncovered dishonoreth her head, 689 01:20:43,964 --> 01:20:47,081 for that is even all one as if she were shaven. 690 01:20:47,926 --> 01:20:51,418 For if the woman be not covered, let her also be shorn; 691 01:20:52,348 --> 01:20:56,637 but if it be shame for a woman to be shorn or shaven, 692 01:20:56,727 --> 01:20:58,934 let her be covered. 693 01:20:59,021 --> 01:21:02,559 For a man ought not to cover his head 694 01:21:02,649 --> 01:21:05,812 forasmuch as he is the image and glory of god, 695 01:21:05,903 --> 01:21:08,565 but the woman is the glory of the man. 696 01:21:08,655 --> 01:21:11,863 For the man is not of the woman, but the woman of the man. 697 01:21:11,950 --> 01:21:15,863 Neither was the man created for the woman, but the woman for the man. 698 01:21:15,954 --> 01:21:21,039 For this cause ought the woman to have power on her head 699 01:21:21,126 --> 01:21:22,707 because of the angels. 700 01:21:22,795 --> 01:21:26,037 Nevertheless neither is the man without the woman, 701 01:21:26,131 --> 01:21:28,463 neither the woman without the man, in the lord” - 702 01:21:32,638 --> 01:21:34,503 go on reading. 703 01:21:41,146 --> 01:21:44,559 “For as woman is of man, so also man is of woman, 704 01:21:44,650 --> 01:21:46,231 but all things are of god. 705 01:21:46,318 --> 01:21:52,814 Judge in yourselves: Is it comely that a woman pray unto god uncovered? 706 01:21:52,908 --> 01:21:57,868 Doth not even nature itself teach you that, if a man have long hair, 707 01:21:57,955 --> 01:21:59,946 it is a shame unto him? 708 01:22:01,208 --> 01:22:04,951 But if a woman have long hair, it is a glory to her, 709 01:22:05,045 --> 01:22:07,411 for her hair is given her for” - 710 01:22:53,510 --> 01:22:55,626 Why have you stopped? Read. 711 01:22:57,848 --> 01:23:01,386 'But if a woman have long hair, it is a glory for her; 712 01:23:01,477 --> 01:23:04,344 for her hair is given her” - 713 01:23:05,981 --> 01:23:07,562 danil, listen. 714 01:23:09,067 --> 01:23:10,932 It's a feast. 715 01:23:11,028 --> 01:23:13,610 It's a feast, danil, and you are saying - 716 01:23:13,697 --> 01:23:15,813 they are not sinners. 717 01:23:15,908 --> 01:23:20,151 She is not a sinner, even if she does not wear a scarf. 718 01:23:32,841 --> 01:23:34,297 She is not a sinner. 719 01:24:01,995 --> 01:24:06,364 Leave him alone. Let god's servant repent. 720 01:25:02,222 --> 01:25:08,058 Andrei rublev part two 721 01:25:09,104 --> 01:25:12,346 the raid 1408 722 01:25:31,752 --> 01:25:36,963 They're coming! The tatars are coming, prince! 723 01:26:18,423 --> 01:26:21,290 Hey! Prince! 724 01:26:24,137 --> 01:26:27,220 Is this your Ford? 725 01:26:27,307 --> 01:26:33,052 It has been raining, and everything is flooded. Follow us. 726 01:26:51,707 --> 01:26:55,620 We were just going to leave. We expected you yesterday. 727 01:26:55,711 --> 01:27:00,080 I couldn't resist attacking a small town on my way. 728 01:27:00,173 --> 01:27:02,710 I am sorry I am late. Never mind. 729 01:27:02,801 --> 01:27:07,591 Let's go. It will be shallow to the left. Keep to the left. 730 01:27:07,681 --> 01:27:09,012 Let's go. 731 01:27:09,307 --> 01:27:10,592 This isn't a trap? 732 01:27:10,684 --> 01:27:13,926 Believe me, Vladimir is deserted. 733 01:27:14,020 --> 01:27:17,103 My brother, the grand prince, is in Lithuania. 734 01:27:17,190 --> 01:27:19,397 Here is the town, behind that forest. 735 01:27:19,484 --> 01:27:24,649 They say the prince has a son, but you want the throne. 736 01:27:24,740 --> 01:27:26,071 We'll see. 737 01:27:27,784 --> 01:27:31,697 I see you want the throne. I understand. 738 01:27:34,207 --> 01:27:35,743 Where are you going? 739 01:27:36,835 --> 01:27:38,450 You were told to keep left. 740 01:27:38,545 --> 01:27:39,876 Grab this! 741 01:28:51,868 --> 01:28:55,611 Come on, prince! Don't lag behind! 742 01:29:06,341 --> 01:29:08,206 Strong is your love for your brother. 743 01:29:08,301 --> 01:29:10,792 This is our destiny. 744 01:29:10,887 --> 01:29:12,878 When were you last reconciled with him? 745 01:29:12,973 --> 01:29:14,804 I never was. 746 01:29:14,891 --> 01:29:18,224 The metropolitan summoned us and made us kiss the cross 747 01:29:18,311 --> 01:29:20,472 and swear to live in Harmony. 748 01:30:29,215 --> 01:30:31,126 The grand prince is coming. 749 01:30:42,395 --> 01:30:44,886 The brother has arrived. 750 01:31:18,014 --> 01:31:20,096 Vladimir is beautiful. 751 01:31:20,475 --> 01:31:22,056 Huh, prince! 752 01:31:27,983 --> 01:31:30,645 But perhaps too small for you, eh? 753 01:31:30,735 --> 01:31:32,771 Let's go! 754 01:31:36,449 --> 01:31:38,235 Let's go! 755 01:32:15,196 --> 01:32:19,314 Forward! You dog, stay close, or I'll kill you! 756 01:32:20,577 --> 01:32:24,320 Keep close to the prince! To the gates! 757 01:33:27,727 --> 01:33:29,183 Tatars! 758 01:33:30,396 --> 01:33:33,888 Run away! Tatars! 759 01:33:36,027 --> 01:33:38,109 Run away! 760 01:34:25,493 --> 01:34:28,155 Hold him! Hold him! I'm going to kill him! 761 01:34:38,590 --> 01:34:43,550 Brothers, what are you doing? We are all fellow Russians. 762 01:34:43,636 --> 01:34:46,799 I'll show you if we are fellow Russians, you Vladimir swine! 763 01:34:46,890 --> 01:34:48,221 Brothers! 764 01:34:53,313 --> 01:34:55,304 Catch him! Hold him! 765 01:34:55,398 --> 01:34:57,810 You idiot! 766 01:34:58,067 --> 01:35:01,309 Go around. You, go around! 767 01:35:21,341 --> 01:35:23,957 Where the devil are we? There's no one here. 768 01:35:25,011 --> 01:35:27,093 They've all fled. 769 01:35:36,147 --> 01:35:39,731 How your bitch has grown. Doesn't remember me, eh? 770 01:35:39,817 --> 01:35:41,227 Vaska, take the dog. 771 01:36:20,650 --> 01:36:22,606 Oh please, let me go! 772 01:36:24,445 --> 01:36:28,279 Let me go! 773 01:37:52,658 --> 01:37:53,989 Well, prince? 774 01:37:57,080 --> 01:37:58,866 Aren't you sorry about the cathedral? 775 01:40:48,751 --> 01:40:52,335 Tell me, prince, who is that woman? 776 01:40:55,258 --> 01:41:00,628 That's no woman. It's the virgin Mary - the nativity. 777 01:41:02,306 --> 01:41:03,796 Who is in the box? 778 01:41:05,059 --> 01:41:07,266 Christ, her son. 779 01:41:08,729 --> 01:41:11,721 How can she be a virgin if she has a son? 780 01:41:17,029 --> 01:41:20,192 Strange things happen in Russia! 781 01:41:25,204 --> 01:41:26,444 Very interesting. 782 01:41:27,707 --> 01:41:30,039 It hurts! Mother! 783 01:41:30,126 --> 01:41:32,037 Oh, mother! It hurts! 784 01:41:34,380 --> 01:41:36,416 Where's our gold? 785 01:41:36,507 --> 01:41:39,965 I don't know what gold you mean. 786 01:41:40,052 --> 01:41:43,135 I don't know where the gold is. It was probably stolen. 787 01:41:43,222 --> 01:41:47,306 Your tatars must have taken it. You're all thieves. 788 01:41:48,561 --> 01:41:52,975 Ask around your own men. Ask your own men. 789 01:41:58,237 --> 01:42:00,068 Did he tell you? 790 01:42:00,156 --> 01:42:02,397 He hasn't told the truth. 791 01:42:02,491 --> 01:42:05,528 Come here. I'll tell you something. 792 01:42:05,620 --> 01:42:07,110 See how... 793 01:42:08,331 --> 01:42:13,246 The devils torture an innocent Russian believer. 794 01:42:14,754 --> 01:42:19,464 Look, you Judas, you dirty tatar! 795 01:42:19,550 --> 01:42:22,087 You lie. I'm Russian. 796 01:42:22,178 --> 01:42:26,512 I recognize you. You resemble your brother. 797 01:42:26,599 --> 01:42:29,432 You've sold Russia! I recognized you! 798 01:42:31,729 --> 01:42:32,935 It hurts! 799 01:42:37,860 --> 01:42:39,270 It hurts! 800 01:42:42,448 --> 01:42:43,984 I won't tell you! 801 01:44:10,244 --> 01:44:11,984 Mark my words. 802 01:44:12,705 --> 01:44:16,072 “No tatar shall ever set foot on Russian soil.” 803 01:44:17,168 --> 01:44:19,250 This is my vow to the lord. 804 01:44:19,336 --> 01:44:22,874 Let a believer kiss the cross. 805 01:44:22,965 --> 01:44:28,801 Give me a cross. You'll get your cross. 806 01:44:28,888 --> 01:44:34,849 If I have sinned, may god forgive me. God is merciful. 807 01:44:34,935 --> 01:44:38,393 Lord, will you pardon me? 808 01:44:39,648 --> 01:44:43,891 But all of you will boil in pitch. 809 01:44:46,739 --> 01:44:51,608 You will leave, and we will rebuild again. 810 01:44:52,578 --> 01:44:56,617 But your guts will go to the fires of hell. 811 01:45:23,943 --> 01:45:25,433 O lord! 812 01:45:26,612 --> 01:45:29,445 Why are you doing this? 813 01:49:43,619 --> 01:49:48,158 Theophanes? But you are dead. 814 01:49:57,257 --> 01:50:03,002 I dreamed you were suspended in a window with your head down. 815 01:50:03,097 --> 01:50:06,339 You look in and wag your finger at me. 816 01:50:10,479 --> 01:50:14,267 And two tatars twist my head. 817 01:50:14,358 --> 01:50:20,854 And you look at me and tap on the window. 818 01:50:20,948 --> 01:50:23,064 And I cry out to you. 819 01:50:23,158 --> 01:50:24,489 What do you cry? 820 01:50:25,786 --> 01:50:29,244 What's happening to us? 821 01:50:30,457 --> 01:50:32,118 We are being murdered and raped. 822 01:50:33,544 --> 01:50:36,957 Together with tatars, they are pillaging churches. 823 01:50:38,590 --> 01:50:40,956 And you said to me - 824 01:50:45,597 --> 01:50:50,182 only now I'm worse off than you. 825 01:50:51,311 --> 01:50:53,597 You're dead, but I - 826 01:50:55,440 --> 01:50:59,353 dead? What of it? 827 01:50:59,444 --> 01:51:01,730 I didn't mean that. 828 01:51:01,822 --> 01:51:07,818 I've spent half my life in blindness. 829 01:51:09,621 --> 01:51:14,411 I worked for people day and night. 830 01:51:30,475 --> 01:51:32,340 But they aren't people, are they? 831 01:51:38,400 --> 01:51:40,311 What you said was true. 832 01:51:42,821 --> 01:51:44,061 The truth. 833 01:51:44,156 --> 01:51:47,740 So what if I said it then? 834 01:51:47,826 --> 01:51:51,694 You are wrong now. I was wrong then. 835 01:51:51,788 --> 01:51:55,201 But haven't we the same faith, 836 01:51:55,292 --> 01:51:57,874 the same land, 837 01:51:57,961 --> 01:51:59,542 the same blood? 838 01:52:04,343 --> 01:52:06,584 One tatar even smiled. 839 01:52:12,601 --> 01:52:14,262 Like this! 840 01:52:18,232 --> 01:52:19,563 And shouted, 841 01:52:20,859 --> 01:52:24,317 “even without us, you'll cut each other's throats!” 842 01:52:27,741 --> 01:52:29,231 What a disgrace. 843 01:52:31,536 --> 01:52:33,117 They killed everyone. 844 01:52:36,250 --> 01:52:38,115 Even my seryoga. 845 01:52:40,337 --> 01:52:43,170 I found him on such a special day. 846 01:52:47,719 --> 01:52:51,382 She is the only one that survived. 847 01:53:02,067 --> 01:53:05,651 It's time for me to go. 848 01:53:05,737 --> 01:53:06,977 Wait. 849 01:53:09,157 --> 01:53:15,027 Don't go. Don't you like being with me? Are you bored? 850 01:53:15,122 --> 01:53:17,738 All right, I won't - 851 01:53:17,833 --> 01:53:22,668 let's sit and talk. I'll tell you - 852 01:53:22,754 --> 01:53:24,585 but I already know everything. 853 01:53:25,090 --> 01:53:28,799 Then you know ['ll never paint again. 854 01:53:33,348 --> 01:53:34,884 Why so? 855 01:53:34,975 --> 01:53:38,183 Because it's of no use to anyone. That's all. 856 01:53:38,270 --> 01:53:41,603 So what? Your iconostasis was burned. 857 01:53:41,690 --> 01:53:47,060 Do you know how many of mine they burned? In pskov, novgorod, galichi. 858 01:53:49,364 --> 01:53:51,480 You are committing a grave sin. 859 01:53:52,951 --> 01:53:56,364 I haven't told you the worst. 860 01:53:59,750 --> 01:54:01,615 I killed a man. 861 01:54:08,925 --> 01:54:10,665 A fellow Russian. 862 01:54:15,974 --> 01:54:18,135 When I saw him carrying her off. 863 01:54:20,395 --> 01:54:24,308 Look at her. Just look at her. 864 01:54:27,027 --> 01:54:31,396 Through our sins, evil has assumed human form. 865 01:54:31,490 --> 01:54:36,029 Encroaching evil means encroaching humanity. 866 01:54:37,537 --> 01:54:40,779 God will forgive you. Don't forgive yourself. 867 01:54:40,874 --> 01:54:46,335 Live between divine forgiveness and your own torment. 868 01:54:47,672 --> 01:54:53,542 As for your sins, what do your scriptures say? 869 01:54:54,763 --> 01:55:00,133 “Learn to do good, seek truth, 870 01:55:00,227 --> 01:55:04,766 deliver the oppressed and protect the meek. 871 01:55:04,856 --> 01:55:09,441 'Come now, and let us reason together, ' saith the lord. 872 01:55:09,528 --> 01:55:12,895 Though your sins be as Scarlet, 873 01:55:12,989 --> 01:55:15,981 they shall be as white as snow.” 874 01:55:20,330 --> 01:55:26,451 See, I haven't forgotten. That may comfort you. 875 01:55:26,545 --> 01:55:29,378 I know god is merciful and will pardon me. 876 01:55:31,758 --> 01:55:34,921 I shall offer the lord a vow of silence. 877 01:55:38,557 --> 01:55:42,266 I have nothing more to say to people. 878 01:55:44,729 --> 01:55:46,219 Is this a good idea? 879 01:55:47,607 --> 01:55:52,476 I have no right to advise you. 880 01:55:52,571 --> 01:55:54,653 Didn't you go to heaven? 881 01:55:54,739 --> 01:55:56,275 Lord! 882 01:55:57,701 --> 01:56:02,445 I can only say it is not as you imagine it on earth. 883 01:56:04,082 --> 01:56:05,618 Russia. Russia. 884 01:56:07,752 --> 01:56:12,917 Our mother country suffers all. She will endure all. 885 01:56:16,428 --> 01:56:18,544 But how long will this go on? 886 01:56:23,727 --> 01:56:27,436 I don't know. Forever, most likely. 887 01:56:30,525 --> 01:56:33,517 Yet how beautiful all this is. 888 01:56:43,455 --> 01:56:44,786 It's snowing. 889 01:56:50,670 --> 01:56:53,628 Nothing is more terrible 890 01:56:53,715 --> 01:56:56,707 than snow falling in a temple, right? 891 01:57:45,976 --> 01:57:50,219 Silence 1412 892 01:59:01,259 --> 01:59:03,375 The apples are all spoiled. 893 01:59:05,138 --> 01:59:09,973 In all my years, I've never seen such a famine. 894 01:59:10,060 --> 01:59:13,177 We are slowly dying out. Lord have pity on us. 895 01:59:13,271 --> 01:59:15,683 There is no one in the area. 896 01:59:15,774 --> 01:59:17,639 The villages are deserted. 897 01:59:22,614 --> 01:59:25,105 Everyone has left khotkovo. 898 01:59:28,328 --> 01:59:30,319 The people of semyonovka have fled. 899 01:59:30,413 --> 01:59:31,823 They've fled. They've fled. 900 01:59:31,915 --> 01:59:34,577 It's true. I passed semyonovka this morning. 901 01:59:34,668 --> 01:59:37,034 In Vladimir, it is even worse. 902 01:59:37,128 --> 01:59:39,961 No harvest for three years. Everyone has fled. 903 01:59:40,048 --> 01:59:42,790 Those who stayed are eating mice. 904 01:59:42,884 --> 01:59:43,964 Why are you whispering? 905 01:59:44,052 --> 01:59:47,215 I'm not whispering. I have a cold. I spent a night in a lake. 906 01:59:47,305 --> 01:59:49,261 Why was that? 907 01:59:49,349 --> 01:59:51,886 Wolves chased me. 908 01:59:51,976 --> 01:59:57,016 I waded into the lake up to here, praying they wouldn't follow me in. 909 01:59:57,107 --> 01:59:59,143 I was standing like that till dawn. 910 01:59:59,734 --> 02:00:01,440 I was completely numb. 911 02:00:01,528 --> 02:00:04,395 I've been sick for two weeks, and I'm shivering all over. 912 02:00:04,489 --> 02:00:07,231 - So you're from viadimir. - I used to live there. 913 02:00:07,325 --> 02:00:10,317 Someone else from Vladimir is here. 914 02:00:12,038 --> 02:00:14,495 This one doesn't say anything. 915 02:00:14,582 --> 02:00:16,368 He made a vow of silence. 916 02:00:16,459 --> 02:00:18,996 He has sinned, and now he is atoning. 917 02:00:20,338 --> 02:00:23,125 He has brought a holy fool with him from Vladimir. 918 02:00:23,216 --> 02:00:24,626 A mute girl. 919 02:00:24,718 --> 02:00:27,505 Now they are silent together. 920 02:00:29,931 --> 02:00:35,016 He has brought her so that he may always remember his sin. 921 02:00:37,522 --> 02:00:39,353 There you have it - holiness. 922 02:00:53,621 --> 02:00:55,532 And rublev's workshop? 923 02:00:55,623 --> 02:00:57,614 All destroyed. 924 02:00:59,210 --> 02:01:00,996 Some were killed by tatars. 925 02:01:02,881 --> 02:01:05,213 Others were driven away. 926 02:01:05,925 --> 02:01:08,211 Is danil alive? 927 02:01:08,303 --> 02:01:13,388 Some say he went north. Others say he died. 928 02:01:13,475 --> 02:01:16,592 So he's given up his craft? 929 02:01:16,686 --> 02:01:18,392 Aren't you kirill? 930 02:01:24,110 --> 02:01:26,567 Kirill, is it you? 931 02:01:39,959 --> 02:01:43,497 You are like Saint methodius. You let the tatars in. 932 02:04:25,083 --> 02:04:28,291 Shame on you. It's bad to eat dirty meat. 933 02:04:41,766 --> 02:04:44,132 Don't drive me away, for god's sake! 934 02:04:44,227 --> 02:04:47,185 There is no truth in the world. The devil tempted me. 935 02:04:47,271 --> 02:04:51,355 I can't continue sinning, and you cannot live out in the world without sinning. 936 02:04:51,442 --> 02:04:53,148 There is sin and dirt all around. 937 02:04:53,236 --> 02:04:57,525 Accept my penitence, and I will kiss your feet. 938 02:04:57,615 --> 02:05:01,528 You were always eloquent, but you won't move me, kirill. 939 02:05:03,121 --> 02:05:07,911 If you knew how I've suffered, what I've endured, 940 02:05:08,001 --> 02:05:11,539 if you knew what evil I've seen, you would forgive me. 941 02:05:11,629 --> 02:05:13,870 But I will never forgive myself. 942 02:05:13,965 --> 02:05:17,253 You're not guilty before me, but before god. 943 02:05:19,887 --> 02:05:24,256 Remain here, but, to expiate your sins, 944 02:05:24,350 --> 02:05:28,263 you must copy out the scriptures 15 times. 945 02:05:28,354 --> 02:05:30,811 Take the late nikodim's cell. 946 02:05:31,649 --> 02:05:34,732 Thank you! Thank you, god! 947 02:05:34,819 --> 02:05:38,061 How wonderful! How wonderful! 948 02:05:38,156 --> 02:05:41,489 Thank you, father! Thank you! 949 02:06:33,336 --> 02:06:36,544 A good Russian. She eats horsemeat. 950 02:06:37,090 --> 02:06:40,253 Do you want to come with me? You'll be my wife. 951 02:06:44,138 --> 02:06:47,130 I have seven wives, but no Russian wife. 952 02:06:47,683 --> 02:06:53,428 You will eat horsemeat every day, drink horse milk, wear coins in hair. 953 02:07:52,373 --> 02:07:56,491 Russian wife for tatar husband is never dirty. 954 02:09:02,693 --> 02:09:05,184 Girl! Come with us! 955 02:09:21,337 --> 02:09:23,453 Come! Give me your hand! 956 02:10:19,562 --> 02:10:21,052 Do you hear me, andrei? 957 02:10:35,119 --> 02:10:36,825 Don't you recognize me? 958 02:11:03,314 --> 02:11:08,274 Don't grieve. They'll let her go. 959 02:11:08,361 --> 02:11:11,774 They won't dare harm a holy fool. It's a sin. 960 02:11:21,374 --> 02:11:25,788 The bell 1423 961 02:11:33,552 --> 02:11:35,918 Is this the home of Nikola the bell-maker? 962 02:11:37,515 --> 02:11:38,925 It is. 963 02:11:39,016 --> 02:11:42,429 - Is he your father? - Yes. 964 02:11:42,520 --> 02:11:44,010 Then call him. 965 02:11:45,815 --> 02:11:48,272 He's not here. “Where is he? 966 02:11:49,527 --> 02:11:50,687 He's dead. 967 02:11:52,321 --> 02:11:58,942 The plague took them all - mother, sister, father. 968 02:11:59,036 --> 02:12:01,903 And where does gavrila the bell-maker live? 969 02:12:01,997 --> 02:12:06,331 Gavrila? He's dead too. 970 02:12:06,419 --> 02:12:11,379 So is kasian, and the tatars led ivashka away last year. 971 02:12:12,216 --> 02:12:16,380 Only fyodor is left. Go to him - the fifth hut. 972 02:12:16,470 --> 02:12:22,306 But you should hurry. Fyodor's in bed with the plague. 973 02:12:22,810 --> 02:12:25,722 He can't open his eyes. He will pass away at any moment. 974 02:12:34,738 --> 02:12:40,984 I can't stand it anymore. Where else can we look? Let's go home. 975 02:12:41,078 --> 02:12:45,572 Get up. You aren't going home. 976 02:12:47,793 --> 02:12:51,377 Is there no one left to cast the bell? 977 02:12:52,840 --> 02:12:56,003 Take me with you. 978 02:12:58,554 --> 02:13:00,385 Let me cast the bell for you. 979 02:13:00,473 --> 02:13:01,883 Are you mad, boy? 980 02:13:01,974 --> 02:13:03,714 Take me to the prince. 981 02:13:04,894 --> 02:13:08,011 Honestly, I can do a great job for you. 982 02:13:08,105 --> 02:13:13,020 You won't find anyone better than me. They're all dead. 983 02:13:13,110 --> 02:13:14,566 Go to hell! 984 02:13:14,653 --> 02:13:21,400 Okay! But I know the secret of bell-making, and I won't tell. 985 02:13:21,494 --> 02:13:22,529 What are you saying? 986 02:13:22,620 --> 02:13:26,283 I know the secret. My father knew the secret of bell-making. 987 02:13:26,373 --> 02:13:28,204 Before he died, he passed it to me. 988 02:13:28,292 --> 02:13:33,036 No one else knows except me. I'm the only one! 989 02:13:33,964 --> 02:13:39,254 My father died and passed the secret on to me. 990 02:13:41,055 --> 02:13:42,636 Shall we take him? 991 02:13:42,723 --> 02:13:45,089 What secret? 992 02:13:45,184 --> 02:13:49,052 Do you want the prince to flay us? 993 02:13:49,146 --> 02:13:51,228 He's lying about the secret. 994 02:13:51,315 --> 02:13:53,055 The worse for him. 995 02:13:53,150 --> 02:13:54,856 Come here! 996 02:14:00,908 --> 02:14:02,819 Climb up. 997 02:14:10,167 --> 02:14:11,907 What about the hut? 998 02:14:14,255 --> 02:14:16,041 Did you persuade him? 999 02:14:54,378 --> 02:14:56,118 Shall we dig here? 1000 02:14:56,213 --> 02:14:58,124 We can do it here. 1001 02:14:58,215 --> 02:15:00,735 But it would be more convenient to do it closer to the bell-tower 1002 02:15:00,759 --> 02:15:03,466 so that we won't have to drag this heavy thing far. 1003 02:15:03,554 --> 02:15:06,717 - Can't we dig here? - Let's do it here. 1004 02:15:11,895 --> 02:15:13,681 Mark it out. 1005 02:15:17,151 --> 02:15:19,437 Let's dig together, shall we? 1006 02:15:24,950 --> 02:15:27,316 Why should we dig? 1007 02:15:27,411 --> 02:15:31,825 You know what my father said... 1008 02:15:33,000 --> 02:15:34,911 Before he died? 1009 02:15:35,377 --> 02:15:38,744 “Bell-casters must dig the casting-pit. 1010 02:15:40,257 --> 02:15:45,251 I only understood that in my old age,” he said, and died. 1011 02:15:46,472 --> 02:15:51,091 I don't know what Nikola said, but I'm not going to dig. 1012 02:15:56,357 --> 02:15:58,143 Call us when you need us. 1013 02:17:08,679 --> 02:17:09,919 Well? 1014 02:17:11,765 --> 02:17:13,221 Did you find it? 1015 02:17:13,308 --> 02:17:15,720 There's no need to look for it. Here it is. 1016 02:17:34,872 --> 02:17:38,581 No, it's not the right Clay. 1017 02:17:38,667 --> 02:17:41,784 - We always took it from here. - Then you are fools. 1018 02:17:41,879 --> 02:17:43,210 The Clay is very good. 1019 02:17:43,297 --> 02:17:46,130 - Andreika, isn't the Clay bad? - Yes, it's bad. 1020 02:17:46,216 --> 02:17:47,956 You see? Come on. 1021 02:17:55,726 --> 02:17:57,762 We'll search until we find good Clay. 1022 02:18:03,275 --> 02:18:07,689 Stepan, perhaps we shouldn't have done this. 1023 02:18:07,780 --> 02:18:12,524 Come on. Look what Clay we have found. 1024 02:18:12,618 --> 02:18:18,238 How hard we've worked, and now we've found a new spot. 1025 02:18:18,332 --> 02:18:19,868 It's not the right kind. 1026 02:18:21,752 --> 02:18:27,213 It's the end of August, and we have not found the Clay yet. 1027 02:18:27,299 --> 02:18:29,335 Think about yourself. I'm sorry for you. 1028 02:18:29,426 --> 02:18:33,294 I've managed all these years without your pity. 1029 02:18:33,388 --> 02:18:35,800 Let's go back, boriska. 1030 02:18:35,891 --> 02:18:38,928 I can't. I know that's not the right Clay. 1031 02:18:39,645 --> 02:18:41,351 Then what is right? 1032 02:18:41,438 --> 02:18:42,928 I know what it is! 1033 02:18:48,612 --> 02:18:50,728 I don't need people like you. 1034 02:18:51,615 --> 02:18:55,483 I can manage without you. I don't need such people! 1035 02:19:59,641 --> 02:20:01,222 Andreika! 1036 02:20:02,686 --> 02:20:04,347 Semyon! 1037 02:20:06,231 --> 02:20:08,347 I've found it! 1038 02:20:12,529 --> 02:20:16,818 Uncle fyodor! I've found it! 1039 02:20:20,329 --> 02:20:23,947 The Clay! Uncle semyon! 1040 02:20:24,041 --> 02:20:25,201 Stepan! 1041 02:20:27,336 --> 02:20:29,748 We've found the good Clay, stepan! 1042 02:20:38,472 --> 02:20:40,554 Andreika! Andreika! 1043 02:20:45,062 --> 02:20:47,053 Where are you all? 1044 02:20:53,403 --> 02:20:56,645 Boriska! Boriska! 1045 02:20:56,740 --> 02:20:58,822 - What? - Shall I dig in? 1046 02:20:58,909 --> 02:20:59,944 I'm coming. 1047 02:21:00,035 --> 02:21:01,991 What did you say? 1048 02:21:02,079 --> 02:21:04,035 I'm coming! 1049 02:21:04,122 --> 02:21:06,704 Where's Nikolai? He left this morning to fetch wood. 1050 02:21:06,792 --> 02:21:09,955 - It should be here already. - He'll be back by evening. 1051 02:21:10,045 --> 02:21:12,627 The evening? I need to reinforce it now. 1052 02:21:12,714 --> 02:21:15,956 To the devil with your Nikolai. He's an idiot. 1053 02:21:18,095 --> 02:21:20,632 Why are you standing there? Work! 1054 02:21:28,146 --> 02:21:30,933 - The merchants don't agree. - What do you mean? 1055 02:21:31,024 --> 02:21:33,106 They have tripled the price. 1056 02:21:33,193 --> 02:21:35,479 They say it's still cheap. 1057 02:21:35,570 --> 02:21:37,811 - What else can we do? - Buy it at this price? 1058 02:21:37,906 --> 02:21:39,191 Buy, I say! 1059 02:21:39,282 --> 02:21:42,115 The prince will flay you. We'll ruin him. 1060 02:21:42,202 --> 02:21:44,033 I no longer care. Buy it. 1061 02:21:47,833 --> 02:21:51,041 You're in the way, father. It's dangerous. 1062 02:21:52,045 --> 02:21:53,660 Don't dig in without me. 1063 02:21:57,467 --> 02:21:59,708 - Boriska! - Just one moment. 1064 02:22:01,972 --> 02:22:02,802 Well, what? 1065 02:22:02,889 --> 02:22:05,847 The cast won't hold. It needs another layer. 1066 02:22:05,934 --> 02:22:09,017 Another layer? You should have applied the Clay already. 1067 02:22:09,104 --> 02:22:11,015 You haven't put up the frame yet! 1068 02:22:11,106 --> 02:22:14,064 It needs reinforcing, but there are no more twigs. 1069 02:22:14,151 --> 02:22:19,066 We're not going to reinforce it. We start firing tonight. 1070 02:22:19,156 --> 02:22:21,067 Is he kidding? 1071 02:22:21,158 --> 02:22:23,900 If we don't reinforce the cast, it won't hold. 1072 02:22:23,994 --> 02:22:25,950 It will crack, and our work will be wasted. 1073 02:22:26,038 --> 02:22:29,951 If it snows and we can't fire, won't our work be wasted too? 1074 02:22:30,042 --> 02:22:31,748 They'll whip me, not you. 1075 02:22:31,835 --> 02:22:34,167 The cast won't hold like this. 1076 02:22:35,714 --> 02:22:37,204 Apply the Clay. 1077 02:22:39,468 --> 02:22:40,958 Do you hear me? 1078 02:22:42,471 --> 02:22:44,007 I won't do it. 1079 02:22:44,973 --> 02:22:47,806 You won't? Then get out! 1080 02:22:48,560 --> 02:22:51,723 Andreika, apply the Clay. He won't do it either. 1081 02:22:53,231 --> 02:22:56,564 - Are you going to apply the Clay? - The metal will burst the mold. 1082 02:22:56,651 --> 02:22:58,437 It needs reinforcement. 1083 02:22:58,528 --> 02:23:02,692 Will you obey me? Who is in charge here? 1084 02:23:02,783 --> 02:23:04,523 It needs another layer. 1085 02:23:07,037 --> 02:23:08,117 Fyodor. 1086 02:23:09,372 --> 02:23:11,363 Fyodor! - Here I am. 1087 02:23:13,210 --> 02:23:16,953 Whip him. No that one. This one. 1088 02:23:17,047 --> 02:23:19,129 He refuses to work. 1089 02:23:19,216 --> 02:23:21,923 He won't obey my orders. 1090 02:23:22,010 --> 02:23:24,001 I'll show you who's in charge! 1091 02:23:24,096 --> 02:23:26,178 Your father didn't treat us this way. 1092 02:23:26,264 --> 02:23:30,257 You remember him? Then whip him in my father's name. 1093 02:23:33,105 --> 02:23:34,595 All right, apply the Clay. 1094 02:23:41,822 --> 02:23:43,687 Start the work without me. 1095 02:23:43,782 --> 02:23:45,693 But we're waiting for you. 1096 02:23:45,784 --> 02:23:47,274 Start without me. 1097 02:23:51,498 --> 02:23:53,534 Rest. Sleep a little. 1098 02:24:02,092 --> 02:24:04,048 Why are you staring at me? 1099 02:24:09,933 --> 02:24:13,346 Lost your tongue? Are you deaf? 1100 02:24:23,613 --> 02:24:25,569 Are you sorry for him? 1101 02:24:28,910 --> 02:24:30,491 Go and console him. 1102 02:24:32,789 --> 02:24:34,620 That's what a monk is for. 1103 02:24:39,921 --> 02:24:42,082 O mother of god. 1104 02:26:32,075 --> 02:26:34,737 Boriska! Wake up! 1105 02:26:38,164 --> 02:26:40,155 I've started the firing. 1106 02:26:40,250 --> 02:26:42,866 Why did you start without me? 1107 02:26:44,212 --> 02:26:46,077 I told you to wake me. 1108 02:26:52,470 --> 02:26:54,711 Only I know when to start. 1109 02:26:54,806 --> 02:26:59,220 Fyodor, the prince's men have come, and they want to see you. 1110 02:27:12,574 --> 02:27:14,189 What heat! 1111 02:27:18,580 --> 02:27:20,070 What heat! 1112 02:27:23,126 --> 02:27:26,618 That's enough. 1113 02:27:32,510 --> 02:27:34,796 Not enough silver. 1114 02:27:35,972 --> 02:27:38,088 Tell the prince not to be so miserly. 1115 02:27:38,183 --> 02:27:40,219 Our grand prince is never miserly. 1116 02:27:40,310 --> 02:27:43,268 I don't care. I need another 18 pounds of silver. 1117 02:27:43,355 --> 02:27:47,314 What's 18 pounds of silver more or less? 1118 02:27:47,400 --> 02:27:51,939 Who knows the secret of bell-casting - I or you? 1119 02:27:52,030 --> 02:27:55,022 Tell the prince not to be miserly. We need another 18 pounds. 1120 02:27:55,116 --> 02:27:56,151 Are you mad? 1121 02:27:56,242 --> 02:27:59,405 I'll get all the silver I want from the prince. 1122 02:28:04,167 --> 02:28:06,533 Imagine, if after this it doesn't ring! 1123 02:28:07,879 --> 02:28:09,995 I recognize him! 1124 02:28:10,590 --> 02:28:14,174 Beat him! Beat him! 1125 02:28:15,804 --> 02:28:19,763 Are you mad? To attack someone like that. 1126 02:28:19,849 --> 02:28:22,761 You've mistaken him for another. 1127 02:28:22,852 --> 02:28:24,342 Hold him! 1128 02:28:24,687 --> 02:28:28,771 I'm not mistaken. I recognize you, Judas. 1129 02:28:29,150 --> 02:28:34,019 How handsome he used to be then. Now he has lost his looks. 1130 02:28:34,114 --> 02:28:39,279 Thanks to him, I spent 10 years in prison, 1131 02:28:39,369 --> 02:28:41,781 and they cut off half my tongue. 1132 02:28:43,790 --> 02:28:47,658 Let me go! Let me go! 1133 02:28:48,336 --> 02:28:51,749 I'll kill him! 1134 02:28:53,716 --> 02:28:54,876 I'll kill him! 1135 02:29:03,685 --> 02:29:06,347 He's innocent, brother. He's betrayed no one. 1136 02:29:06,438 --> 02:29:11,102 I swear it by the holy cross. Lord, why this punishment? 1137 02:29:14,863 --> 02:29:17,980 Strike me, but don't touch him. 1138 02:29:19,701 --> 02:29:23,193 Get up. Get up! 1139 02:29:26,374 --> 02:29:27,739 Stand up. 1140 02:29:29,419 --> 02:29:31,205 You're a heavy one. 1141 02:29:32,422 --> 02:29:36,540 The prince's Jester died. 1142 02:29:36,634 --> 02:29:42,254 They wanted me to go, but I'd rather be a carpenter. 1143 02:29:44,184 --> 02:29:45,674 I recognize him. 1144 02:29:48,605 --> 02:29:50,141 He denounced me. 1145 02:29:52,609 --> 02:29:54,600 Give me something to drink. 1146 02:30:23,723 --> 02:30:26,556 There are worse things than that. 1147 02:30:34,859 --> 02:30:36,315 Move it away. 1148 02:30:41,824 --> 02:30:43,530 Get out of my way! 1149 02:30:43,618 --> 02:30:45,574 What's all this? 1150 02:30:56,422 --> 02:30:58,333 Why stand there? Work! 1151 02:30:58,424 --> 02:30:59,960 Add more firewood! 1152 02:31:02,512 --> 02:31:04,093 Quickly! 1153 02:31:04,180 --> 02:31:05,795 Bring firewood. 1154 02:31:05,890 --> 02:31:09,599 - Should we put more in the second hearth? - Yes, more. 1155 02:31:09,686 --> 02:31:12,177 Pump! Pump! 1156 02:31:21,573 --> 02:31:24,189 (Go over there. 1157 02:31:37,839 --> 02:31:40,421 Boriska, the second furnace is ready. 1158 02:31:46,055 --> 02:31:47,465 Well? 1159 02:31:47,557 --> 02:31:50,219 Go, go! We're all ready. 1160 02:31:56,482 --> 02:31:57,892 Open! 1161 02:32:13,124 --> 02:32:15,991 Everything is ready. Shall we begin? 1162 02:32:16,085 --> 02:32:17,165 Come on. 1163 02:32:17,253 --> 02:32:18,459 Come on! 1164 02:32:25,094 --> 02:32:27,050 Pour! 1165 02:32:29,015 --> 02:32:32,633 It's coming, boriska! It's coming! It's coming. 1166 02:32:41,069 --> 02:32:42,559 God, help me. 1167 02:35:56,430 --> 02:35:59,422 What a day tomorrow will be. 1168 02:36:02,562 --> 02:36:04,143 We should get some sleep. 1169 02:36:16,242 --> 02:36:18,733 Boriska! Let's go, shall we? 1170 02:36:18,828 --> 02:36:20,693 Just a moment. 1171 02:36:38,681 --> 02:36:41,593 This is what happened, andrei. 1172 02:36:41,684 --> 02:36:44,676 I've thought it over, and I've decided to tell you. 1173 02:36:46,105 --> 02:36:51,225 I was envious. It gnawed at me. It was inside me like a poison. 1174 02:36:51,319 --> 02:36:58,191 I couldn't stand it any longer. That's why I left. I left because of you. 1175 02:36:58,284 --> 02:37:03,278 When I heard you had given up painting, the envy went. 1176 02:37:03,372 --> 02:37:06,830 My heart grew lighter. Then I forgot. 1177 02:37:06,918 --> 02:37:10,502 I only want to copy the scriptures before I die. 1178 02:37:11,380 --> 02:37:16,170 Father superior is strict, and his punishment is not easy in my old age. 1179 02:37:16,260 --> 02:37:19,127 I'm afraid I won't have enough time to finish my task. 1180 02:37:19,221 --> 02:37:22,884 Why am I repenting? Why should I repent to you? 1181 02:37:22,975 --> 02:37:26,342 You yourself are a greater sinner than I. 1182 02:37:26,437 --> 02:37:28,177 Yes, yes, greater than I. 1183 02:37:28,272 --> 02:37:31,560 What am I? A humble worm. Nothing is demanded of me. 1184 02:37:31,651 --> 02:37:34,563 But you, what are you? 1185 02:37:34,654 --> 02:37:38,021 For what sacred deed did god give you your talent? 1186 02:37:38,115 --> 02:37:40,151 For what did you deserve it? 1187 02:37:40,242 --> 02:37:43,655 Lord, I don't want to say this. 1188 02:37:43,746 --> 02:37:46,783 I know nikon has sent a third messenger to you 1189 02:37:46,874 --> 02:37:49,411 to persuade you to come back to paint the Trinity. 1190 02:37:49,502 --> 02:37:52,790 And you sent them all back. You wouldn't even talk to them. 1191 02:37:52,880 --> 02:37:54,962 I'll tell you the truth. I won't lie. 1192 02:37:55,049 --> 02:37:58,337 Then, in my dirty soul, there, in the very depth of it, 1193 02:37:58,427 --> 02:38:01,294 there was a tiny flicker of joy. 1194 02:38:01,389 --> 02:38:03,050 And now - 1195 02:38:04,684 --> 02:38:09,018 my life is ending. My soul calls out for rest. 1196 02:38:09,522 --> 02:38:12,013 Nikon doesn't care a bit for your life. 1197 02:38:12,108 --> 02:38:17,228 He wants you here, to glorify and strengthen his power with your talent. 1198 02:38:17,321 --> 02:38:21,030 Never mind nikon, but listen to me. 1199 02:38:21,117 --> 02:38:25,030 Go to the Trinity cathedral and paint, paint, paint! 1200 02:38:25,121 --> 02:38:30,206 Don't burden your soul, for it is an awful sin to deny the divine spark. 1201 02:38:30,292 --> 02:38:34,661 If theophanes were alive, wouldn't he say the same thing? 1202 02:38:36,882 --> 02:38:42,343 Look at me. Look at the ungifted one. Why do you think I returned? 1203 02:38:42,430 --> 02:38:45,593 For a crust of bread, to finish my life in peace. 1204 02:38:45,683 --> 02:38:48,220 I shall die soon, and nothing will remain after me. 1205 02:38:48,310 --> 02:38:52,519 And I know that I will die soon. Nor have you much longer to live. 1206 02:38:52,606 --> 02:38:57,100 Do you want to take your talent to the grave? 1207 02:38:57,194 --> 02:39:01,233 Why are you silent, andrei? Give me at least one word. 1208 02:39:02,324 --> 02:39:07,159 It was I who denounced that Jester then. 1209 02:39:09,373 --> 02:39:12,911 Curse me, but don't stay silent, andrei. 1210 02:41:31,056 --> 02:41:32,546 Well, how is it? 1211 02:41:35,895 --> 02:41:37,806 Come on then. 1212 02:41:39,982 --> 02:41:41,472 Everyone, get away! 1213 02:41:48,157 --> 02:41:50,773 What's going on up there? 1214 02:41:50,868 --> 02:41:52,449 Everything is okay. 1215 02:41:52,536 --> 02:41:54,367 Come on! Everyone go up! 1216 02:42:00,920 --> 02:42:02,876 Is everyone ready? 1217 02:42:08,302 --> 02:42:11,294 Well? Come on. 1218 02:42:25,027 --> 02:42:27,939 Go on. Give the signal. 1219 02:42:28,030 --> 02:42:29,520 Give the signal! 1220 02:42:42,544 --> 02:42:43,704 Come on! 1221 02:43:59,747 --> 02:44:01,237 The grand prince. 1222 02:44:01,332 --> 02:44:03,118 - Who's with him? - Foreigners. 1223 02:44:04,376 --> 02:44:06,708 It's a difficult day. Mother, help me. 1224 02:44:32,863 --> 02:44:36,355 The grand prince is coming with a foreign ambassador. 1225 02:44:37,326 --> 02:44:39,567 Is everything ready? 1226 02:44:39,661 --> 02:44:42,152 If not, watch out. 1227 02:44:42,247 --> 02:44:43,828 Damn your mother! 1228 02:45:45,227 --> 02:45:50,767 We bless and consecrate this bell with holy water. 1229 02:45:50,858 --> 02:45:54,771 In the name of the father, son and holy ghost. Amen. 1230 02:46:01,910 --> 02:46:07,325 We bless and consecrate this bell with holy water. 1231 02:46:07,416 --> 02:46:11,250 In the name of the father, son and holy ghost. Amen. 1232 02:46:20,220 --> 02:46:25,681 We bless and consecrate this bell with holy water. 1233 02:46:25,767 --> 02:46:30,352 In the name of the father, son and holy ghost. Amen. 1234 02:46:45,412 --> 02:46:48,119 Look what kind of people are overseeing things for me here. 1235 02:46:48,207 --> 02:46:50,198 He's talking about the master of the work. 1236 02:46:57,132 --> 02:46:58,713 Where are you going? 1237 02:47:00,802 --> 02:47:02,133 Go. 1238 02:47:04,932 --> 02:47:07,344 Isn't it rather peculiar? 1239 02:47:07,434 --> 02:47:09,140 They're all peculiar here. 1240 02:47:22,908 --> 02:47:25,399 Come on, come on, blockhead! 1241 02:47:41,051 --> 02:47:43,633 Shall I help you, or will you toll it yourself? 1242 02:48:03,198 --> 02:48:07,316 What do you think will come out of all this travesty? 1243 02:48:07,411 --> 02:48:08,947 What do you think? 1244 02:48:09,037 --> 02:48:11,369 In my opinion, nothing good will come out of this. 1245 02:48:11,456 --> 02:48:15,950 Excuse me, your excellency, but I think you are being deceived by appearances. 1246 02:48:16,044 --> 02:48:18,956 I ook at all of this. 1247 02:48:19,047 --> 02:48:23,040 What do you think of this clumsy bell, this awkward scaffold? 1248 02:48:23,135 --> 02:48:26,798 I would sum it up and say this bell will not ring. 1249 02:48:26,888 --> 02:48:28,469 In fact, it can't ring. 1250 02:48:28,557 --> 02:48:30,923 Does your excellency wish to make a wager? 1251 02:48:31,018 --> 02:48:35,512 I think you underestimate the situation these people are in. 1252 02:48:35,606 --> 02:48:38,348 Besides, they were the ones that built it. 1253 02:48:38,442 --> 02:48:43,152 That may be true, but I wouldn't venture to call that thing a bell. 1254 02:48:43,238 --> 02:48:46,730 Excellency, they fully understand 1255 02:48:46,825 --> 02:48:51,489 that the prince will behead them if it doesn't ring. 1256 02:48:51,580 --> 02:48:53,992 Judging from the face of that youth, 1257 02:48:54,082 --> 02:48:58,917 one could say that he is aware of the circumstances. 1258 02:48:59,004 --> 02:49:00,585 Don't you think so? 1259 02:49:02,466 --> 02:49:03,831 Excellency, 1260 02:49:03,925 --> 02:49:08,214 have you heard that the grand prince beheaded his brother? 1261 02:49:08,305 --> 02:49:10,170 It seems they were twins. 1262 02:49:12,142 --> 02:49:16,010 Look at that marvelous girl! My god! 1263 02:51:58,308 --> 02:52:01,721 My father, that old snake, didn't pass on the secret. 1264 02:52:03,146 --> 02:52:04,761 He died without telling me. 1265 02:52:05,273 --> 02:52:08,185 He took it to the grave. Skinflint scoundrel! 1266 02:52:09,694 --> 02:52:12,106 You see, it's turned out very well. 1267 02:52:12,197 --> 02:52:14,188 Come on, come on. 1268 02:52:15,742 --> 02:52:17,824 Let's go together, you and I. 1269 02:52:19,079 --> 02:52:21,695 You'll cast bells. I'll paint icons. 1270 02:52:22,707 --> 02:52:26,074 We'll go to Trinity monastery together. 1271 02:52:27,838 --> 02:52:30,454 What a feast day for the people. 1272 02:52:30,549 --> 02:52:33,416 You've brought them such joy, and you're crying. 1273 02:52:34,886 --> 02:52:38,219 No, enough. It's all right. 1274 02:52:39,307 --> 02:52:42,344 It will be all right. 1275 02:53:10,839 --> 02:53:15,048 That's enough. 1276 02:53:15,719 --> 02:53:19,052 Calm yourself. 1277 02:53:23,518 --> 02:53:25,349 Enough. Enough. 1278 03:02:55,840 --> 03:03:01,836 The end 90311

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.