Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,487 --> 00:01:07,867
- Non prenderne prima che non siano pronte.
- Merda! Rilassati!
2
00:01:08,826 --> 00:01:12,824
Ce ne sono soltanto tre piccole
a testa. Lo sai.
3
00:01:12,997 --> 00:01:17,377
Adesso le hai mischiate.
Non è stato molto intelligente...
4
00:01:22,966 --> 00:01:27,177
Ciao, Bjarne.
Questa è Beate.
5
00:01:27,345 --> 00:01:29,634
Fa l'insegnante nella scuola di Tina.
6
00:01:29,806 --> 00:01:33,804
- Pensavo che saremmo stati soli.
- Solo un salutino.
7
00:01:33,977 --> 00:01:38,189
Vieni e siediti, Bjarne.
8
00:01:43,320 --> 00:01:47,532
- Bjarne è timido.
- So cosa vuol dire.
9
00:01:49,494 --> 00:01:53,873
- Così state aprendo il vostro negozio, eh?
- E' una grande sfida.
10
00:01:54,666 --> 00:01:57,583
- Svend non è molto adatto,
coi suoi problemi.. - Cosa?
11
00:01:57,752 --> 00:02:02,132
- Io sono a posto. Cosa vuoi dire?
- Beh, se non stai molto attento...
12
00:02:03,258 --> 00:02:06,176
- Allora cosa? Cosa?
- Lo sai.. Tutto...
13
00:02:06,345 --> 00:02:10,724
E perché non dovrebbe funzionare?
Se Holger può farcela, anche noi possiamo.
14
00:02:12,601 --> 00:02:16,931
- Lui ha le sue salsicce di cervo.
- Dici "salsiccia" in continuazione.
15
00:02:17,106 --> 00:02:20,689
- Tu che cos'hai?
- La mia marinata.
16
00:02:20,860 --> 00:02:22,852
Dai una bistecca a Bjarne.
17
00:02:34,874 --> 00:02:39,254
Non è dura fare il macellaio? Non è
tutto un casino di sangue e frattaglie?
18
00:02:41,423 --> 00:02:45,635
- No.
- Deve essere anche eccitante.
19
00:02:45,803 --> 00:02:49,053
Quanti maiali potresti
macellare in un giorno?
20
00:02:53,102 --> 00:02:55,178
1.100.
21
00:02:57,440 --> 00:02:59,847
1.100?
22
00:03:00,026 --> 00:03:04,405
Hai sempre voluto fare il macellaio?
23
00:03:04,989 --> 00:03:09,369
Ci si deve sentire soli in quella
cucina con tutto quel sangue e...
24
00:03:12,455 --> 00:03:16,835
Cosa fai?
Mi prendi a calci?
25
00:03:17,628 --> 00:03:20,629
Merda!
Ma che cazzo fai?
26
00:03:20,798 --> 00:03:23,964
- Perché mi hai invitato?
- Tu hai bisogno di un aiuto professionale.
27
00:03:24,134 --> 00:03:28,514
- Non ho voglia di sentire questa merda.
- Non è una ragione per prenderla a calci.
28
00:03:29,140 --> 00:03:32,260
Questa è solo la tua opinione.
29
00:03:37,231 --> 00:03:41,611
...e anche due salsicce di cervo.
Sono assolutamente meravigliose.
30
00:03:42,278 --> 00:03:46,111
Qual è il suo segreto,
se posso chiedere?
31
00:03:46,283 --> 00:03:50,662
E' una lunga storia. Sono sempre
stato affascinato dalle salsicce.
32
00:03:51,038 --> 00:03:55,417
E' quasi mitologico
- uccidere un animale -
33
00:03:56,710 --> 00:04:01,090
- e poi sfregiarlo
ficcandolo nel suo stesso intestino.
34
00:04:01,924 --> 00:04:06,304
Riesce a immaginare niente di peggio che
essere ficcato dentro il proprio buco del culo?
35
00:04:08,347 --> 00:04:12,727
- No, non credo.
- E' uno dei nostri piccoli piaceri.
36
00:04:15,021 --> 00:04:19,401
Lo sta facendo di nuovo.
No, no, no...
37
00:04:19,651 --> 00:04:22,023
Guarda...
Lo sta facendo di nuovo.
38
00:04:23,822 --> 00:04:28,202
Come fa a funzionare un business così?
Non capisco perché la gente ci ritorni.
39
00:04:30,078 --> 00:04:34,458
- Vogliono la salsicce.
- Non ripetere sempre salsicce.
40
00:04:36,585 --> 00:04:40,334
Posso fare delle salsicce migliori
di questo mucchio di spazzatura.
41
00:04:40,506 --> 00:04:44,124
Che hai detto, stronzo?
42
00:04:44,302 --> 00:04:46,378
Niente.
43
00:04:46,554 --> 00:04:50,934
- Manie di grandezza, eh?
- Svend sta solo parlando. Non è niente.
44
00:04:53,019 --> 00:04:57,399
- Voi siete imbarazzanti per me.
- In che senso?
45
00:04:59,693 --> 00:05:04,072
Non posso vendere il patè di Jarne,
con quel suo gusto di sospensorio -
46
00:05:04,656 --> 00:05:08,524
- e la tua marinata e le tue polpette
non vanno certo a ruba.
47
00:05:08,702 --> 00:05:13,082
La mia marinata ha forse bisogno di ritocchi
ma non disprezzare le mie polpette.
48
00:05:14,917 --> 00:05:19,297
Sono così fottutamente gommose che
le potresti gonfiarle come palloni.
49
00:05:19,922 --> 00:05:24,302
Lascia che stia dietro al bancone.
Perché dobbiamo starcene sempre nascosti?
50
00:05:26,387 --> 00:05:30,767
Tu non starai mai dietro il
bancone e sai perché?
51
00:05:32,018 --> 00:05:36,182
Perché sudi
e sei repellente.
52
00:05:42,404 --> 00:05:46,784
Non si può lavorare così. Non vedi?
Dobbiamo metterci per conto nostro.
53
00:05:48,953 --> 00:05:53,332
Svend, tu hai ancora le
salsicce in testa.
54
00:06:06,596 --> 00:06:08,672
- Salve di nuovo.
- Salve.
55
00:06:08,849 --> 00:06:11,554
- Questo è il mio socio Bjarne.
- Piacere.
56
00:06:11,727 --> 00:06:15,938
Potete chiamarmi House Hans. Vi concedo
un istante per indovinare il perché.
57
00:06:16,106 --> 00:06:19,558
- Sssii...
- Non è perché lei vende case?
58
00:06:19,735 --> 00:06:23,733
Si.
Si...
59
00:06:23,906 --> 00:06:27,655
Bjarne, vieni a dare un'occhiata qui.
60
00:06:33,541 --> 00:06:37,290
Vedi cosa abbiamo qui?
Guarda.
61
00:06:37,462 --> 00:06:41,842
Qui c'è un frantuma-ossa.
Guarda queste mattonelle.
62
00:06:42,509 --> 00:06:46,673
Sono quasi intatte.
Vieni.
63
00:06:48,765 --> 00:06:53,145
Non ci serve che un po' di manzo qui,
del maiale là e qualche pollo qui.
64
00:06:54,563 --> 00:06:57,398
Svend, rilassati.
65
00:06:58,609 --> 00:07:02,989
- Che ne dici?
- Non male. Ma sono anche un sacco soldi.
66
00:07:04,407 --> 00:07:08,405
- Cosa vuoi dire?
- Due milioni sono un sacco di soldi.
67
00:07:08,578 --> 00:07:12,957
Che è una bella cifra da buttare.
68
00:07:13,792 --> 00:07:16,461
Lui ha detto un milione per uno.
69
00:07:16,628 --> 00:07:21,008
- Si, il che fa due milioni.
- Non voglio discutere di questo.
70
00:07:23,177 --> 00:07:27,174
Sto pensando di ipotecare
la mia casa completamente.
71
00:07:27,348 --> 00:07:31,511
Io non possiedo una casa.
Cosa potrei fare?
72
00:07:33,312 --> 00:07:37,692
- Allora la cosa finisce qui.
- Che cosa vuoi che faccia?
73
00:08:42,385 --> 00:08:45,718
FJELDSTED SANATORIUM
74
00:08:50,268 --> 00:08:54,515
SANATORIUM
75
00:09:11,623 --> 00:09:15,621
Se avessimo saputo prima che veniva,
gli avremmo fatto aggiustare i capelli.
76
00:09:15,795 --> 00:09:17,871
Va bene così..
77
00:09:19,966 --> 00:09:23,963
La somiglianza è straordinaria.
78
00:09:24,137 --> 00:09:28,300
E' così per tanti gemelli.
Penso sia una cosa molto comune.
79
00:09:28,474 --> 00:09:31,429
Si, è così...
80
00:09:32,479 --> 00:09:35,978
E' qui dentro.
81
00:09:38,527 --> 00:09:42,275
Lei non è mai stato qui prima, vero?
82
00:09:46,952 --> 00:09:50,617
No.
Non lo vedo da sette anni.
83
00:10:02,093 --> 00:10:06,473
- Non si sveglierà mai più, non è vero?
- No. E' cerebralmente morto.
84
00:10:10,602 --> 00:10:14,982
- Allora stacchiamo tutto.
- Perché così all'improvviso?
85
00:10:15,232 --> 00:10:19,611
E' la decisione migliore. I suoi organi
potranno salvare altre persone.
86
00:10:21,196 --> 00:10:25,993
- Ma lei non hai mai risposto alle nostre lettere.
- Non apro tutta la mia posta.
87
00:10:27,912 --> 00:10:32,708
- Le ho scritto una lettera ogni mese.
- Ah si? Non potete spegnere tutto e basta?
88
00:10:33,876 --> 00:10:36,664
Certo.
89
00:10:36,838 --> 00:10:41,132
- Ma posso chiedere...
- Ho bisogno di soldi.
90
00:10:41,301 --> 00:10:45,889
Lui ha un milione dei nostri genitori di cui
entrerò in possesso come suo unico erede.
91
00:10:46,681 --> 00:10:51,061
- Visto che sta lì e basta...
- Certo. E' la cosa migliore per tutti.
92
00:10:52,312 --> 00:10:54,388
Bene.
93
00:10:56,859 --> 00:10:59,017
Che tipo era?
94
00:11:00,654 --> 00:11:05,034
Quando guardi qualcuno ogni giorno,
ti viene da chiedere che tipo fosse.
95
00:11:19,424 --> 00:11:23,804
No. E' ancora storto.
Non riuscite proprio a vederlo?
96
00:11:24,221 --> 00:11:27,471
Ci conceda una pausa.
Mi sembra vada bene.
97
00:11:27,641 --> 00:11:30,428
Bene? Come sarebbe 'bene'?
Non mi sembra proprio.
98
00:11:30,602 --> 00:11:34,303
Se lo posso dire, non è
possibile bere 19 birre -
99
00:11:34,482 --> 00:11:37,566
- e poi giudicare se una cosa è diritta
100
00:11:41,572 --> 00:11:45,952
E' bella dritta adesso, eh?
Mi sembra vada bene.
101
00:11:49,706 --> 00:11:54,000
Adesso è okay.
Fissatela bene.
102
00:12:04,096 --> 00:12:06,634
Perfetto.
Così.
103
00:12:06,807 --> 00:12:11,187
- Non abbiamo bisogno di luce, qui dentro?
- Si, quando troviamo un elettricista.
104
00:12:12,021 --> 00:12:14,975
- Che è successo a quello che avevamo?
- L'ho licenziato.
105
00:12:15,149 --> 00:12:19,529
Stava sempre a chiacchierare,
invece che mettere le luci. Andiamo.
106
00:12:20,530 --> 00:12:23,484
Per favore chiudi la porta.
107
00:12:41,218 --> 00:12:45,216
I nostri biglietti da visita sono arrivati.
108
00:12:45,389 --> 00:12:48,509
Sono perfetti.
Con la stampa in oro e tutto il resto.
109
00:12:48,684 --> 00:12:52,516
Vai a distribuirli alla gente che incontri.
110
00:12:52,688 --> 00:12:55,643
- Chi dovrei incontrare?
- Salteranno fuori.
111
00:12:55,817 --> 00:12:58,189
Ne ho comprati 5000
così datti da fare.
112
00:13:24,722 --> 00:13:29,102
- Ciao.
- Salve.
113
00:13:29,352 --> 00:13:33,266
Non è carino?
Ho pulito un po'.
114
00:13:35,442 --> 00:13:39,440
- Oh...
- La gente viene per l'anniversario.
115
00:13:39,613 --> 00:13:43,231
Ho notato che,
con oggi, sono sette anni.
116
00:13:44,368 --> 00:13:48,747
- Lei non viene qui spesso?
- No. E' la mia prima volta.
117
00:13:50,624 --> 00:13:54,207
Pensavo fossero laggiù
118
00:13:58,382 --> 00:14:02,380
- Sono i suoi genitori?
- Si.
119
00:14:02,553 --> 00:14:04,795
- E sua sorella?
- No.
120
00:14:06,724 --> 00:14:11,104
- Era mia moglie.
- Oh, okay.
121
00:14:12,981 --> 00:14:16,101
E' stato un incidente d'auto?
122
00:14:19,237 --> 00:14:21,314
Come fa a saperlo?
123
00:14:21,490 --> 00:14:25,025
E' quasi sempre così
quando muoiono lo stesso giorno.
124
00:14:25,202 --> 00:14:29,582
Non voglio importunarla.
Faccio sempre troppe domande.
125
00:14:30,249 --> 00:14:32,787
Va tutto bene.
126
00:14:32,960 --> 00:14:36,792
Grazie per avere riordinato.
127
00:14:36,964 --> 00:14:39,800
Non c'è di che.
128
00:14:41,553 --> 00:14:44,222
Mi scusi.
129
00:14:49,477 --> 00:14:52,644
Vuol venire all'inaugurazione di
una macelleria con me?
130
00:14:52,814 --> 00:14:57,192
- Come?
- Apriremo un negozio domani.
131
00:14:57,361 --> 00:15:00,944
E...
Lasci che le dia un biglietto.
132
00:15:01,115 --> 00:15:03,191
Abbiamo fatto fare questi biglietti.
133
00:15:03,367 --> 00:15:05,348
Oops...
134
00:15:06,787 --> 00:15:08,863
Oh, beh...
135
00:15:10,333 --> 00:15:14,712
Devo distribuirli in giro.
Vuole venire?
136
00:15:15,046 --> 00:15:19,258
Astrid, vieni o cosa?
137
00:15:19,426 --> 00:15:23,720
- Non abbiamo tutto il giorno.
- Scusa, arrivo.
138
00:15:23,889 --> 00:15:26,925
- Non posso venire.
- Oh...
139
00:15:27,100 --> 00:15:29,638
Ho due cremazioni domani.
140
00:15:29,811 --> 00:15:32,812
Capisco.
141
00:16:08,727 --> 00:16:13,107
E allora? Cosa pensi
di fare con quella polpetta?
142
00:16:14,066 --> 00:16:17,934
Se ce le mangiamo tutte,
non ne resteranno per i clienti.
143
00:16:18,112 --> 00:16:22,492
Non dovrei sprecare metà del mio
tempo di apertura per ricordarti questo.
144
00:16:23,910 --> 00:16:28,289
- E quelli cosa sono?
- Tovaglioli per i clienti.
145
00:16:29,124 --> 00:16:33,503
No, non è possibile!
Rovineranno l'intera presentazione.
146
00:16:35,338 --> 00:16:39,718
Vuoi un'occhiata al colore del
bancone? E' verde, non è vero?
147
00:16:40,010 --> 00:16:42,797
E i palloncini?
Sono verdi.
148
00:16:42,971 --> 00:16:47,872
Smettila, Svend! O me ne vado e
non ci sarà nessun cazzo di matrimonio.
149
00:16:48,936 --> 00:16:51,308
Non sto tenendo lontano nessuno.
150
00:16:51,480 --> 00:16:55,860
Mi scusi.
Noi stiamo suonando da due ore.
151
00:16:56,944 --> 00:17:00,693
- Il batterista ha un traghetto da prendere...
- Ah, è così?
152
00:17:00,865 --> 00:17:04,910
Allora portate il culo fuori di qui.
153
00:17:05,078 --> 00:17:09,875
Prendete la vostra fottuta musica e andatevene.
Fanculo alla vostra musica di merda.
154
00:17:10,667 --> 00:17:15,047
- Non puoi trattarli così.
- Oh, si che posso.
155
00:17:15,339 --> 00:17:19,004
- Sei uno stronzo.
- Rilassati.
156
00:17:19,176 --> 00:17:23,556
Non è colpa di Svend
se hai comprato i tovaglioli sbagliati.
157
00:17:24,265 --> 00:17:28,594
E' quello che sto dicendo,
ma tu non mi ascolti, Tina.
158
00:17:31,105 --> 00:17:33,477
Ho ragione o no?
159
00:17:33,650 --> 00:17:38,029
Ed ecco che scappi.
Ho ragione o no?
160
00:17:47,789 --> 00:17:51,787
Cosa sto facendo di sbagliato?
Pensavo di aver fatto tutto giusto.
161
00:17:51,960 --> 00:17:56,340
Abbiamo offerte e decorazioni.
Perché non abbiamo alcun cliente?
162
00:17:57,174 --> 00:18:01,338
- Devo andare al cesso.
- Ok, vai pure.
163
00:18:19,072 --> 00:18:23,452
- Fa dannatamente freddo lì dentro.
- E' una cella frigorifera.
164
00:18:25,329 --> 00:18:27,487
Mi metterò il cappotto.
165
00:18:27,664 --> 00:18:32,044
Ci vorrà un po' di tempo.
I cavi sono uno schifo.
166
00:18:36,340 --> 00:18:40,720
- Assaggia questa marinata.
- No. No.
167
00:18:42,013 --> 00:18:44,967
Odora questa marinata.
168
00:18:45,141 --> 00:18:49,305
Odora questa marinata.
Sa di buono, no?
169
00:18:49,479 --> 00:18:51,555
Io fumo 20 spinelli al giorno.
170
00:18:51,731 --> 00:18:55,563
E' come chiedermi di odorarla
mentre mi vanno a fuoco i capelli.
171
00:19:00,782 --> 00:19:05,162
Vuoi startene seduto lì per sempre?
Che ne dici di fare qualcosa di produttivo?
172
00:19:07,665 --> 00:19:11,532
- Hai distribuito i nostri biglietti?
- Si.
173
00:19:11,711 --> 00:19:16,090
Si?
Quanti?
174
00:19:16,424 --> 00:19:19,627
Non so.
Qualcuno.
175
00:20:26,289 --> 00:20:30,668
- Va dentro, Svend.
- Prometti che ci sarai ancora, stanotte.
176
00:20:31,044 --> 00:20:35,423
No, non ci sarò.
Va pure.
177
00:20:35,674 --> 00:20:39,837
E' assurdo mollare adesso.
178
00:20:40,011 --> 00:20:44,391
Fra poco avremo un enorme
quantità di clienti.
179
00:20:46,101 --> 00:20:50,481
E' stagione di barbecue.
Non è il momento di mollare tutto.
180
00:20:51,482 --> 00:20:55,859
- La gente vuole bistecche e...
- Non parlare di bistecche!
181
00:20:56,028 --> 00:21:00,073
Perché dici così?
Non ho nominato le bistecche.
182
00:21:00,241 --> 00:21:03,195
Questo non c'entra con le bistecche
o altri piatti di carne.
183
00:21:03,369 --> 00:21:07,498
Non siamo fatti l'uno per l'altra.
184
00:21:13,213 --> 00:21:17,593
Sei come tutte le altre.
Anche a te non piaccio.
185
00:21:20,179 --> 00:21:23,014
Ho perso i miei genitori
quando ero molto giovane.
186
00:21:23,182 --> 00:21:26,515
Basta con la storia dei genitori.
187
00:21:26,685 --> 00:21:31,065
Cercherò di portare via la mia roba
da casa prima del tuo ritorno.
188
00:21:32,149 --> 00:21:36,529
Se questo è ciò che provi
allora perché non te ne vai?
189
00:21:37,613 --> 00:21:40,105
Perché stai ancora seduta qui?
190
00:21:40,283 --> 00:21:44,663
- Esci fuori dalla macchina.
- Non contare di vedermi stanotte.
191
00:21:44,871 --> 00:21:48,205
- No.
- Uscirò dalla macchina.
192
00:21:48,375 --> 00:21:52,754
Ma ti conosco. Non puoi
fare a meno della bella vita.
193
00:21:54,923 --> 00:21:59,135
Rimani seduta lì e fa' la martire.
194
00:21:59,303 --> 00:22:03,253
Vediamo se te ne vai
o se sono solo minacce vuote.
195
00:22:03,432 --> 00:22:06,386
Vattene, Tina.
Vai.
196
00:23:26,686 --> 00:23:30,684
- Holger...
- Così è qui che vivi.
197
00:23:30,857 --> 00:23:33,775
Non hai badato a spese, eh?
198
00:23:33,944 --> 00:23:38,323
Mi farò strada a forza attraverso
questo sciame di clienti ben paganti.
199
00:23:41,744 --> 00:23:46,123
Non siamo aperti.
Bjarne non è ancora arrivato.
200
00:23:46,499 --> 00:23:50,878
- Non apriamo finché non arriva.
- Finiscila, Svend. Come vanno gli affari?
201
00:23:51,254 --> 00:23:55,633
- Hai molti clienti?
- Si, direi di si.
202
00:23:56,134 --> 00:24:00,513
Grande. Allora non devi
startene lì a sudare come un porco.
203
00:24:01,097 --> 00:24:05,477
Per favore vattene, Holger.
Te ne sarei grato.
204
00:24:05,936 --> 00:24:09,684
E' un mio diritto stare qui.
Vorrei comprare qualcosa.
205
00:24:09,856 --> 00:24:14,236
- Non ne hai bisogno. Per favore vattene.
- Mostrami quello che sai fare.
206
00:24:16,155 --> 00:24:20,534
Il consiglio di amministrazione del Rotary
verrà a cena a casa mia.
207
00:24:21,869 --> 00:24:23,945
Saremo in 12 oltre a me.
208
00:24:24,121 --> 00:24:26,244
Ce la fai a gestire la cosa -
209
00:24:26,415 --> 00:24:30,795
- o questo è soltanto
mogano e mattonelle lucide?
210
00:24:31,462 --> 00:24:34,463
Suda Svend.
211
00:24:45,310 --> 00:24:47,386
Si?
212
00:24:48,772 --> 00:24:50,848
Cosa?
213
00:24:55,946 --> 00:24:58,022
Fanculo!
214
00:25:24,518 --> 00:25:26,594
Merda!
215
00:25:27,646 --> 00:25:29,722
E' di là.
216
00:25:31,817 --> 00:25:35,981
- Sistemeremo tutto, insieme.
- Si.
217
00:25:37,782 --> 00:25:41,032
E' stato un incidente.
218
00:25:41,202 --> 00:25:45,200
Dovremo denunciarlo.
219
00:25:45,373 --> 00:25:49,753
Questa non ci voleva.
Questa non ci voleva proprio.
220
00:25:50,295 --> 00:25:54,675
Ascolta,
diremo le cose come sono.
221
00:25:56,218 --> 00:26:00,597
Andrà tutto bene.
Andrà tutto bene.
222
00:26:01,181 --> 00:26:05,013
Dovrebbe esserci
una maniglia all'interno.
223
00:26:05,186 --> 00:26:09,397
Questa non ci voleva.
224
00:26:34,383 --> 00:26:36,589
Dov'è la sua gamba?
225
00:26:36,760 --> 00:26:40,295
- Non lo so.
- Ascoltami.
226
00:26:40,472 --> 00:26:43,094
Perché gli manca una gamba?
227
00:26:44,810 --> 00:26:48,511
Perché è venuto Holger.
228
00:26:48,689 --> 00:26:53,069
Tina mi ha lasciato perché dice
che parlo troppo di bistecche.
229
00:26:54,404 --> 00:26:57,358
- Che cosa hai fatto?
- Ero in preda al panico.
230
00:26:59,826 --> 00:27:04,206
- Holger mi ha provocato.
- E tu cosa hai fatto?
231
00:27:04,790 --> 00:27:09,169
Ho tagliato 13 filetti della sua coscia
e li ho messi nella marinata.
232
00:27:09,878 --> 00:27:12,666
Il Rotary veniva per un barbecue.
233
00:27:13,883 --> 00:27:18,262
Sei pazzo?
Sei completamente pazzo?
234
00:27:18,763 --> 00:27:22,346
Ero in preda al panico, okay?
235
00:27:22,517 --> 00:27:25,471
Quel che è fatto è fatto.
236
00:27:28,147 --> 00:27:31,018
Possiamo ancora denunciarlo?
237
00:27:31,192 --> 00:27:35,572
E' stato un incidente.
Non volevo ucciderlo.
238
00:27:36,531 --> 00:27:40,315
Hai solo venduto la sua coscia, idiota.
239
00:27:40,494 --> 00:27:44,873
Puoi averlo ucciso per disgrazia,
ma poi hai scelto di farlo a fettine.
240
00:27:47,376 --> 00:27:49,452
E' finita.
241
00:27:49,628 --> 00:27:52,416
Ci siamo dentro, Svend.
242
00:27:52,590 --> 00:27:54,666
Lo so.
243
00:27:54,842 --> 00:27:58,342
Non avrei dovuto fare quell'ultima cosa.
Mi spiace.
244
00:28:01,766 --> 00:28:05,100
Che facciamo adesso?
245
00:28:07,188 --> 00:28:10,308
Che ne facciamo di lui?
246
00:28:18,659 --> 00:28:23,038
Non lo so. Gettiamolo nel frantuma-ossa.
Nessuno sa che era qui.
247
00:28:24,957 --> 00:28:29,337
- Cosa?
- Stava lavorando in nero.
248
00:28:30,713 --> 00:28:33,418
Vuoi usare il frantuma-ossa?
249
00:28:33,591 --> 00:28:37,971
No, cerco d'essere di aiuto.
Pensa a qualcosa, allora.
250
00:28:42,642 --> 00:28:47,022
E agli ospiti di Holger?
Cosa dovremmo dirgli?
251
00:28:55,155 --> 00:28:57,825
Okay.
Mettilo nel frantuma-ossa.
252
00:29:04,540 --> 00:29:09,545
Lasciamolo appeso finché non sia congelato,
altrimenti sarà troppo raccapricciante.
253
00:29:59,806 --> 00:30:02,973
Sono contento che tu sia arrivato.
Sono tutti pazzi.
254
00:30:03,143 --> 00:30:05,219
Che sta succedendo?
255
00:30:05,396 --> 00:30:09,559
Holger ha fatto la sua cena ieri
e adesso tutti ne vogliono.
256
00:30:09,733 --> 00:30:13,897
- Ne hanno sentito parlare l'altra sera.
- Parlare di cosa?
257
00:30:14,071 --> 00:30:18,451
- Dei filetti. Sono piaciuti troppo.
- Cosa stai facendo adesso?
258
00:30:19,994 --> 00:30:24,374
Non voglio scontentarli,
così sto vendendo un altro po' di lui.
259
00:30:27,085 --> 00:30:29,161
- Ti ammazzerò
- Smettila.
260
00:30:29,337 --> 00:30:32,753
Cosa importa se usiamo il
frantuma-ossa o se lo vendiamo.
261
00:30:32,924 --> 00:30:37,136
E' il modo migliore per liberarci di lui.
L'hai detto tu stesso.
262
00:30:37,304 --> 00:30:40,305
- Non l'ho mai detto.
- Diciamo che non l'hai detto.
263
00:30:40,474 --> 00:30:44,854
Sono loro che lo vogliono. Noi non li
forziamo. E adesso non ho tempo.
264
00:30:47,773 --> 00:30:50,264
- Tina se n'è andata?
- Si.
265
00:30:50,443 --> 00:30:54,361
Perché avrebbe dovuto rimanere
visto che sono stato io a lasciarla?
266
00:30:58,618 --> 00:31:02,998
- Non vedi che hai bisogno di aiuto?
- Può anche darsi.
267
00:31:04,624 --> 00:31:06,700
- Non lo vedi?
- Si.
268
00:31:16,345 --> 00:31:20,724
Non so cosa sto facendo.
Non so a cosa stavo pensando.
269
00:31:22,893 --> 00:31:27,223
Stava appeso lì
e volevo soltanto che sparisse.
270
00:31:27,398 --> 00:31:29,474
Non mi interessava come.
271
00:31:29,651 --> 00:31:32,936
Cerca di riprenderti.
Cerca di riprenderti.
272
00:31:33,112 --> 00:31:37,193
Come faccio?
Lui è là, fatto a pezzi.
273
00:31:37,367 --> 00:31:41,747
E' là, nella cella frigorifera
e sul piano di lavoro. E' un casino.
274
00:31:45,417 --> 00:31:48,703
- Vado a casa, adesso.
- No.
275
00:31:48,879 --> 00:31:52,331
Svend, no!
Non puoi andare a casa.
276
00:31:52,508 --> 00:31:56,887
Andrai fuori e la farai finita.
Ecco cosa farai.
277
00:31:58,514 --> 00:32:01,385
Si, fai così.
Finiscila subito.
278
00:32:06,397 --> 00:32:09,517
Dove eravamo?
Due chicky-wickies?
279
00:32:09,692 --> 00:32:12,362
- Si, per favore.
- Molto bene.
280
00:32:12,529 --> 00:32:16,908
- Nient'altro?
- Due polpette e un patè.
281
00:32:17,117 --> 00:32:21,496
- E 200 grammi di roastbeef.
- Felice di servirla.
282
00:32:22,206 --> 00:32:25,622
Ci sta dando dentro la dietro.
Sta abbattendo un albero?
283
00:32:25,793 --> 00:32:29,162
No, semplice lavoro, come diciamo.
Una confezione piccola come questa?
284
00:32:29,338 --> 00:32:31,414
Ecco qua.
285
00:32:50,819 --> 00:32:53,392
Non parleremo mai più di questo.
286
00:32:54,615 --> 00:32:58,994
Domani diremo che
non ci sono più filetti di pollo...
287
00:32:59,370 --> 00:33:02,039
Chicky-wickies.
E' così che li ho chiamati.
288
00:33:02,206 --> 00:33:04,779
I chicky-wickies di Svend
289
00:33:04,959 --> 00:33:09,338
Svend, piantala.
290
00:33:12,091 --> 00:33:15,045
Si, certo.
291
00:33:19,808 --> 00:33:22,096
Fine.
292
00:33:25,647 --> 00:33:27,723
Fine.
293
00:33:34,615 --> 00:33:37,735
Non te l'ho mai detto -
294
00:33:37,910 --> 00:33:41,279
- ma i miei genitori morirono
quando ero molto giovane.
295
00:33:42,957 --> 00:33:46,077
Si, me l'hai detto.
Molte volte.
296
00:33:47,545 --> 00:33:51,925
E non ero benvoluto a scuola,
così venivo picchiato ogni giorno.
297
00:33:55,261 --> 00:33:59,473
Gli altri bambini
erano liberi di maltrattarmi -
298
00:33:59,641 --> 00:34:03,639
- perché‚ non avevo genitori.
Sissignore.
299
00:34:03,812 --> 00:34:07,976
Mi picchiavano
e mi rubavano i soldi per la merenda.
300
00:34:10,069 --> 00:34:13,023
Ecco perché sono così magro.
301
00:34:13,197 --> 00:34:17,576
Non ho avuto niente da mangiare
prima del mio apprendistato da macellaio.
302
00:34:19,871 --> 00:34:24,034
A volte mi colpivano con degli oggetti.
303
00:34:24,208 --> 00:34:27,791
Con dei bastoni...
304
00:34:27,962 --> 00:34:31,331
E con delle torce tascabili...
305
00:34:31,508 --> 00:34:34,924
E con una pompa da bicicletta verde...
306
00:34:35,095 --> 00:34:38,215
- E con delle cinghie...
- Questi esempi bastano.
307
00:34:38,390 --> 00:34:42,222
Non hanno importanza.
Che cosa stai cercando di dire?
308
00:34:42,394 --> 00:34:46,774
Sono ben consapevole di non
essere una persona molto gradevole.
309
00:34:48,651 --> 00:34:53,030
La gente mi ha sempre trattato male.
Mi affibbiavano dei soprannomi.
310
00:34:55,950 --> 00:34:59,948
Mi chiamavano... sai...
311
00:35:00,121 --> 00:35:04,501
- Suda Svend?
- Si, se lo posso dire...
312
00:35:07,420 --> 00:35:11,800
Ho sempre avuto paura.
Avevo paura di andare a scuola.
313
00:35:13,677 --> 00:35:18,057
Avevo paura di morire.
Avevo paura delle ragazze.
314
00:35:19,058 --> 00:35:21,134
Avevo paura della gente -
315
00:35:21,310 --> 00:35:25,689
- e per certi versi ce l'ho ancora,
se lo posso dire.
316
00:35:26,357 --> 00:35:29,311
Ma poi ho incontrato Tina -
317
00:35:29,485 --> 00:35:33,865
- e ho pensato che le cose sarebbero
migliorate parecchio, ma non è stato così.
318
00:35:39,120 --> 00:35:43,500
E' successo quando ho deciso
di aprire il mio negozio.
319
00:35:48,505 --> 00:35:51,043
Dove cazzo vuoi arrivare?
320
00:35:51,216 --> 00:35:54,751
- Forse non mi sto facendo capire...
- No.
321
00:35:54,928 --> 00:35:58,345
Sono molto stanco.
322
00:35:58,516 --> 00:36:02,895
Allora ci vediamo domani.
323
00:36:03,271 --> 00:36:06,687
Ma Bjarne...
Mi piacerebbe...
324
00:36:06,858 --> 00:36:11,237
Posso dirlo meglio.
Se posso parlare più francamente...
325
00:36:12,697 --> 00:36:15,503
Non sono mai stato amato.
326
00:36:17,118 --> 00:36:19,965
Ecco. L'ho detto.
E' questo.
327
00:36:21,707 --> 00:36:23,767
E allora?
328
00:36:24,585 --> 00:36:28,748
E oggi... qui...
329
00:36:29,798 --> 00:36:34,178
Quello che è successo oggi qui
dietro il bancone, Bjarne...
330
00:36:36,097 --> 00:36:39,181
E' stato fantastico.
331
00:36:39,350 --> 00:36:42,055
E' stato grande.
332
00:36:42,228 --> 00:36:46,608
La gente mi parlava in maniera diversa.
Mi sorrideva.
333
00:36:47,525 --> 00:36:51,905
Improvvisamente ero qualcun altro
e mi è veramente piaciuto.
334
00:36:52,906 --> 00:36:55,860
Non essere arrabbiato, Bjarne -
335
00:36:56,034 --> 00:36:59,984
- ma non possiamo aprire
domani senza altra carne.
336
00:37:00,163 --> 00:37:03,165
Non possiamo.
337
00:37:07,129 --> 00:37:11,509
Finisce qui. Mi dai la nausea e non
voglio mai più sentirne parlare.
338
00:37:13,594 --> 00:37:17,723
- Mi hai fatto davvero male
- Tu sei pazzo.
339
00:37:17,890 --> 00:37:21,675
E' un bel problema essere pazzi
e non saperlo.
340
00:37:21,853 --> 00:37:23,929
Ci vediamo domani.
341
00:37:40,602 --> 00:37:43,873
In questo momento non ci sono.
Lasciate un messaggio.
342
00:37:44,105 --> 00:37:46,541
Sono Ingrid Grith.
So come ti senti -
343
00:37:46,817 --> 00:37:51,079
- ma devo comunicarti che domani
spegneremo le macchine di tuo fratello.
344
00:37:51,467 --> 00:37:54,178
I suoi organi saranno
usati per i trapianti.
345
00:37:54,324 --> 00:37:57,140
Ti siamo veramente grati.
Buona serata.
346
00:38:53,699 --> 00:38:57,234
- Ciao.
- Ciao.
347
00:38:59,956 --> 00:39:03,040
Passavo giusto di qua.
348
00:39:09,132 --> 00:39:13,512
- Siedi spesso lì da sola?
- Si. Qualche volta.
349
00:39:15,138 --> 00:39:18,721
Il becchino va via alle quattro.
Non ha tempo di fare tutto.
350
00:39:18,892 --> 00:39:22,724
In inverno c'è molto da fare.
Sono in tanti a farla finita per Natale -
351
00:39:22,896 --> 00:39:27,276
- così io do una mano.
E' più divertente che nutrire polli.
352
00:39:29,653 --> 00:39:34,033
- Ho sentito che il negozio sta andando bene.
- Oh, davvero l'hai sentito?
353
00:39:34,450 --> 00:39:37,072
Tutti parlano di voi.
354
00:39:37,245 --> 00:39:39,403
Beh...
355
00:39:39,581 --> 00:39:42,250
Si, gli affari vanno molto bene.
356
00:39:48,965 --> 00:39:53,345
Pensavo... quando finisci di dare
il mangime ai polli... hai mangiato?
357
00:39:54,930 --> 00:39:59,310
- No.
- Ti va? Conosco un posticino.
358
00:40:18,163 --> 00:40:20,239
Permesso?
359
00:40:22,000 --> 00:40:24,491
- House Hans?
- Si...
360
00:40:24,669 --> 00:40:29,049
Questo è proprio il motivo per cui sono qui.
361
00:40:30,843 --> 00:40:35,222
Dovrebbe chiamarmi solo
Hans d'ora in avanti.
362
00:40:35,973 --> 00:40:39,057
Suona ridicolo comunque.
363
00:40:39,226 --> 00:40:44,232
Suppongo che lei già lo sappia ma non si
dovrebbe fare del lavoro la propria identità.
364
00:40:45,274 --> 00:40:49,272
Oh... Si...
365
00:40:49,445 --> 00:40:51,522
E' per questo che lei è qui?
366
00:40:51,698 --> 00:40:56,077
Ero nei paraggi
così ho pensato di fare una visita -
367
00:40:56,745 --> 00:40:58,821
- per vedere come stava.
368
00:40:58,997 --> 00:41:01,951
Va tutto bene.
369
00:41:04,461 --> 00:41:06,999
Qualcuno sa che lei è qui?
370
00:41:07,172 --> 00:41:11,552
- No. Perché me lo chiede?
- Nessun motivo, se posso dire...
371
00:41:12,553 --> 00:41:16,933
E' stato un lunga giornata.
Un sacco di clienti...
372
00:41:17,767 --> 00:41:21,599
Dia un'occhiata al negozio, allora.
373
00:41:21,771 --> 00:41:26,151
Iniziamo con la cella frigorifera.
E' davvero grande. Se posso dire...
374
00:41:30,113 --> 00:41:34,111
Buia e fredda, eh?
Non c'è la luce qui?
375
00:41:34,284 --> 00:41:37,819
Sicuro.
Proprio nell'angolo.
376
00:41:37,996 --> 00:41:41,412
Sono veramente impressionato.
Avete fatto un gran lavoro.
377
00:41:41,583 --> 00:41:45,963
Scusi?
378
00:41:46,797 --> 00:41:50,795
Scusi, che succede?
379
00:41:50,968 --> 00:41:55,348
Penso che la porta si sia chiusa.
Mi sente?
380
00:41:56,182 --> 00:42:00,346
Mi faccia uscire.
Non è divertente.
381
00:42:02,439 --> 00:42:04,515
Mi faccia uscire!
382
00:42:12,866 --> 00:42:17,246
Mi spiace.
Non ho fatto in tempo a pulire.
383
00:42:18,080 --> 00:42:20,571
- Ho subito un furto...
- Quando?
384
00:42:20,749 --> 00:42:25,129
Non lo so.
Alcuni anni fa.
385
00:42:26,422 --> 00:42:28,498
Va tutto bene.
386
00:42:30,593 --> 00:42:33,547
Tutti questi scheletri.
Li ha ammazzati tutti tu?
387
00:42:33,721 --> 00:42:36,841
Si, tranne la balena.
388
00:42:37,016 --> 00:42:41,396
So che è un po' morboso
ma è come una specie di hobby.
389
00:42:44,149 --> 00:42:48,529
- Come collezionare monete.
- Tu collezioni scheletri.
390
00:42:48,946 --> 00:42:53,325
Sembra un po' stupido, vero? Il mio
collega Svend dice che è nauseante.
391
00:42:55,870 --> 00:42:59,155
Come hai ucciso questo?
392
00:43:01,876 --> 00:43:04,996
Quello l'ho ucciso
con uno straccio.
393
00:43:09,175 --> 00:43:13,173
Non ho nemmeno un po' di tè.
394
00:43:13,346 --> 00:43:17,726
- Però ho dell'erba. Ti va?
- Si, se hai latte e zucchero.
395
00:43:50,260 --> 00:43:54,009
Perché sei così allegro?
396
00:43:55,641 --> 00:43:58,179
Che cos'hai?
397
00:43:58,352 --> 00:44:01,887
- Niente.
- Si, invece. Che cosa ti è successo?
398
00:44:02,064 --> 00:44:05,314
- Ho incontrato una ragazza.
- Davvero?
399
00:44:05,484 --> 00:44:09,612
- Ho incontrato una ragazza. Niente di che.
- Niente?
400
00:44:09,780 --> 00:44:13,648
Se lo posso dire,
è qualcosa.
401
00:44:13,826 --> 00:44:17,990
Siamo sulla strada giusta, adesso.
Non lo senti?
402
00:44:18,164 --> 00:44:22,544
- Che cazzo ti sei messo addosso?
- Vieni con me.
403
00:44:25,088 --> 00:44:29,300
Queste sono le nostre nuove uniformi.
Sono belle, non trovi?
404
00:44:29,468 --> 00:44:33,631
- Si, sono molto...
- Forza.
405
00:44:39,895 --> 00:44:43,015
- C'è anche il cappello.
- Si...
406
00:44:59,833 --> 00:45:01,909
Cristo Santo. Cazzo!
407
00:45:02,085 --> 00:45:06,465
Svend, sei uno psicopatico.
Sei andato completamente fuori di testa.
408
00:45:07,716 --> 00:45:12,096
Vorrei spiegarti.
Grazie.
409
00:45:12,388 --> 00:45:16,767
Ieri notte sono uscito fuori
e lui era disteso sulla strada.
410
00:45:19,770 --> 00:45:23,720
Bjarne, è lui.
E' il nostro agente immobiliare.
411
00:45:23,900 --> 00:45:28,279
- E' quel House Hans?
- Vuole essere chiamato solo Hans.
412
00:45:29,072 --> 00:45:31,148
Lasciami finire.
413
00:45:31,324 --> 00:45:34,989
Era lì. Morto stecchito.
L'ho solo portato dentro.
414
00:45:35,161 --> 00:45:39,541
- Dobbiamo denunciarlo.
- Era già morto. Ecco tutto.
415
00:45:40,375 --> 00:45:42,415
E' tutto.
416
00:45:42,586 --> 00:45:46,965
- Non sto mentendo. Era morto.
- Me ne vado. Non ne voglio sapere.
417
00:45:50,803 --> 00:45:54,338
Dobbiamo farlo di nuovo?
418
00:45:54,515 --> 00:45:58,895
- Non hai afferrato il punto centrale, vero?
- Che intendi dire?
419
00:46:00,355 --> 00:46:03,142
Era già morto.
420
00:46:03,316 --> 00:46:07,696
Pensi che sia una coincidenza
l'avere incontrato una bella ragazza?
421
00:46:08,279 --> 00:46:10,356
Astrid?
422
00:46:10,532 --> 00:46:14,911
Non trovi strano che all'improvviso
tu conosca una ragazza?
423
00:46:16,872 --> 00:46:21,251
Non ti ha chiesto del negozio?
E' così che funziona, Bjarne.
424
00:46:23,420 --> 00:46:27,798
Tu sei un uomo di successo
ed io sono un uomo di successo.
425
00:46:27,967 --> 00:46:32,095
Ecco perché Anita ti vuole.
Perché siamo uomini di successo.
426
00:46:32,263 --> 00:46:35,430
- Si chiama Astrid.
- Esatto.
427
00:46:35,600 --> 00:46:39,265
Adesso ti dispiacerebbe macellarlo?
428
00:46:45,861 --> 00:46:48,399
- Piazziamoci là.
- Okay.
429
00:47:01,710 --> 00:47:06,090
- Nient'altro?
- No. A che ora andrà in onda?
430
00:47:07,008 --> 00:47:11,088
Alle quattro del mattino.
Un dollaro.
431
00:47:21,523 --> 00:47:24,643
Spegni il respiratore.
432
00:47:29,239 --> 00:47:33,023
- Vai avanti.
- Aspetta un minuto.
433
00:47:33,202 --> 00:47:35,278
Cosa?
434
00:47:35,454 --> 00:47:38,621
- Il suo battito è stabile.
- Non può essere vero.
435
00:48:36,852 --> 00:48:39,557
- Ciao.
- Ciao.
436
00:48:39,730 --> 00:48:43,265
Mi spiace, sono in ritardo.
Sono stato fuori tutta la notte.
437
00:48:43,442 --> 00:48:47,822
- Ok. Sto pulendo un po' il negozio.
- Sono stato fuori tutta la notte.
438
00:48:50,324 --> 00:48:52,514
Sai chi mi ha chiamato?
439
00:48:52,932 --> 00:48:55,226
Qualcuno che ha ritrovato il tuo cervello?
440
00:48:55,371 --> 00:48:58,325
- Beate.
- Beate?
441
00:48:58,500 --> 00:49:02,879
Si. Sai, quella che hai
conosciuto al barbecue.
442
00:49:03,880 --> 00:49:08,260
Mi ha visto in TV.
Siamo andati in quel nuovo club.
443
00:49:11,013 --> 00:49:15,176
Siamo entrati gratis, perché anche
loro mi avevano visto in TV.
444
00:49:15,351 --> 00:49:18,138
Stasera andiamo al bowling.
445
00:49:18,312 --> 00:49:22,144
Bowling?
Andate al bowling?
446
00:49:23,526 --> 00:49:27,905
- Ti piacerebbe vedere la macchina nuova?
- Ti sei comprato una macchina nuova?
447
00:49:29,323 --> 00:49:33,703
Si, se lo posso dire...
E' quasi tutta verde.
448
00:49:40,627 --> 00:49:45,007
- Cos'è quello?
- Un piccolo Svedese del parco.
449
00:49:55,976 --> 00:49:59,844
Hai presente i cavi dell'elettricità
dietro la segheria, vero?
450
00:50:00,022 --> 00:50:03,107
Tutti sanno che sono pericolosi...
451
00:50:07,071 --> 00:50:09,989
Bjarne, cosa succede?
452
00:50:10,158 --> 00:50:13,076
Sbarazzatene.
453
00:50:14,454 --> 00:50:17,740
- Fallo sparire adesso!
- Calmati.
454
00:50:21,920 --> 00:50:23,754
Salve.
455
00:50:23,756 --> 00:50:28,003
Vorrei parlare con Bjarne.
E' qui?
456
00:50:28,177 --> 00:50:30,585
No comment.
Serve altro?
457
00:50:30,763 --> 00:50:34,843
No!
Bjarne sta arrivando?
458
00:50:35,017 --> 00:50:38,552
- Per favore non urli con me.
- Non posso farci niente.
459
00:50:39,772 --> 00:50:42,228
Danno cerebrale.
460
00:50:42,400 --> 00:50:46,780
Ma Eigil dovrebbe essere trattato
come tutti gli altri in questo posto.
461
00:50:49,616 --> 00:50:53,661
- Bjarne sta arrivando?
- No, lei non dovrebbe stare qui.
462
00:50:53,829 --> 00:50:56,949
- Per favore se ne vada.
- Non capisce il Danese?
463
00:50:57,124 --> 00:51:01,371
Non voglio discutere con lei adesso.
Se ne vada.
464
00:51:01,545 --> 00:51:05,925
- Ma io sono il piccolo dolce Eigil.
- Può darsi, ma non qui.
465
00:51:07,802 --> 00:51:11,550
- Si!
- No.
466
00:51:11,722 --> 00:51:14,474
- Si!
- No.
467
00:51:14,642 --> 00:51:16,623
Si!
468
00:51:16,686 --> 00:51:21,066
Se lo posso dire.
Non mi minacci con quella giraffa.
469
00:51:21,358 --> 00:51:25,737
Per favore la punti da qualche altra parte,
così possiamo discutere tranquillamente.
470
00:51:27,614 --> 00:51:31,994
Potrebbe.. Se vede Bjarne,
allora lo saluti da parte mia.
471
00:51:34,705 --> 00:51:39,084
Gli dia questo.
E' un piccolo roditore.
472
00:51:39,668 --> 00:51:42,206
Da parte di Eigil.
473
00:51:44,632 --> 00:51:46,708
C'è un cane.
474
00:51:55,268 --> 00:51:57,344
CHIUSO
475
00:51:57,520 --> 00:52:00,356
Bjarne?
476
00:52:00,524 --> 00:52:04,771
Bjarne, non proccuparti.
Se n'è andato.
477
00:52:17,667 --> 00:52:20,336
Non capisco come sia potuto accadere.
478
00:52:20,503 --> 00:52:24,797
E' un miracolo.
Non ci credevo io stessa.
479
00:52:24,966 --> 00:52:28,964
Finitelo. Fate qualcosa.
Avevamo un accordo.
480
00:52:29,137 --> 00:52:33,516
Lei lo ha salvato. Col respiratore
non si sarebbe più svegliato.
481
00:52:34,351 --> 00:52:38,514
Allora chiudetelo a chiave o tenetelo qui.
482
00:52:40,607 --> 00:52:44,605
E' perché ha chiesto un
prestito a fronte della sua eredità?
483
00:52:44,778 --> 00:52:48,313
No, il negozio sta andando bene.
Eigil è un ritardato.
484
00:52:48,491 --> 00:52:52,820
- Si, senza dubbio, ma lei gli manca.
- No.
485
00:52:52,995 --> 00:52:56,364
La sua testa è tutta un casino.
486
00:52:56,541 --> 00:53:00,206
Penso che lei stia proiettando.
Forse è lei ad avere dei problemi.
487
00:53:00,378 --> 00:53:04,458
Ha provato a mangiare
una coscia di pollo di fronte a lui?
488
00:53:04,632 --> 00:53:09,012
So che è vegetariano.
Lo ha detto in cucina.
489
00:53:09,596 --> 00:53:13,976
- Ha l'ossessione degli animali.
- E lei è diventato un macellaio.
490
00:53:16,812 --> 00:53:21,191
- Non riesce a vedere il problema?
- No.
491
00:53:23,110 --> 00:53:27,490
- Penso che lei debba perdonare Eigil.
- Chiuda quella cazzo di bocca.
492
00:53:28,741 --> 00:53:32,739
Cos'è successo il giorno dell'incidente?
493
00:53:34,539 --> 00:53:38,918
Tenetelo lontano da me.
Rinchiudetelo. Non me ne frega un cazzo.
494
00:53:41,463 --> 00:53:46,155
Lei ha bisogno di aiuto e se non si lascerà
aiutare da noi, dovrò parlarne a Svend.
495
00:53:47,636 --> 00:53:49,961
- Come conosce Svend?
- Dalla TV.
496
00:53:50,138 --> 00:53:53,175
E' l'unica persona ragionevole
a cui lei dà ascolto.
497
00:53:58,189 --> 00:54:02,568
Venga al negozio, allora, e
faccia quattro chiacchiere con lui.
498
00:54:03,152 --> 00:54:06,189
Tenete solo Eigil lontano da me.
499
00:54:43,653 --> 00:54:48,032
Abbiamo bisogno di più patè.
Stiamo vendendo tutto come matti.
500
00:54:49,033 --> 00:54:52,866
- I polli sono andati a male.
- Buttali.
501
00:54:53,038 --> 00:54:56,905
Chop-chop, abbiamo...
Wow, le sua mani sono grandi.
502
00:54:57,084 --> 00:54:59,789
Non ho ancora cominciato con lei.
503
00:55:01,964 --> 00:55:04,003
Cosa ti aveva detto?
504
00:55:04,174 --> 00:55:07,757
Cosa si dice in una situazione
come quella? Piangeva.
505
00:55:07,928 --> 00:55:12,308
- Urlava "Fatemi uscire".
- Volevo dire prima di quello.
506
00:55:12,600 --> 00:55:16,847
Alcune sciocchezze su te e tuo
fratello e del tuo bisogno di uno strizza.
507
00:55:17,021 --> 00:55:19,643
Non voglio parlarne.
508
00:55:23,111 --> 00:55:26,361
- Quattro chickies.
- No, chicky-wickies.
509
00:55:26,531 --> 00:55:29,651
- Chicky-wickies.
- Giusto.
510
00:55:44,550 --> 00:55:47,255
Ehi, tu.
Fuori.
511
00:55:47,428 --> 00:55:50,678
Adesso basta.
Stiamo cercando di lavorare.
512
00:55:50,848 --> 00:55:55,228
Lo dia a Bjarne.
E' per Bjarne. E' un cagnolino.
513
00:55:55,770 --> 00:56:00,150
Se non riesci a capirmi,
allora facciamo così. Arrivederci.
514
00:56:56,917 --> 00:56:59,788
Lo so che ci sei
dietro i mattoni.
515
00:57:01,297 --> 00:57:04,500
Sono io. Eigil, Bjarne.
516
00:57:06,803 --> 00:57:09,341
Eigil, il piccolo pupazzetto, è qui.
517
00:57:32,580 --> 00:57:34,656
No!
518
00:57:37,168 --> 00:57:41,498
No, no, no...
519
00:57:46,136 --> 00:57:50,515
- Vieni spesso qui?
- Si, qualche volta.
520
00:57:51,350 --> 00:57:54,884
Dovresti venire sul campanile
a vedere le stelle cadenti.
521
00:57:55,062 --> 00:57:59,190
- In compagnia del prete bizzarro?
- Si.
522
00:57:59,358 --> 00:58:03,737
E' vero che scampò ad un incidente
aereo e dovette mangiarsi la moglie?
523
00:58:05,072 --> 00:58:09,452
Si, erano in luna di miele.
Si schiantarono contro una montagna.
524
00:58:10,286 --> 00:58:14,666
Morirono tutti tranne lui. Era
semi congelato quando lo trovarono.
525
00:58:15,500 --> 00:58:17,811
Era sopravvissuto perché se l'era mangiata.
526
00:58:17,877 --> 00:58:22,257
- Perché non ha mangiato qualcun altro?
- Non ne ho idea.
527
00:58:23,842 --> 00:58:28,221
- Vivi con lui?
- Ho la mia stanza.
528
00:58:28,889 --> 00:58:33,268
Quando i miei genitori morirono
lui fu veramente dolcissimo.
529
00:58:33,852 --> 00:58:38,232
Mi aiuto a sistemare tutto
e a far rimpatriare le salme.
530
00:58:39,316 --> 00:58:43,696
- Come morirono?
- Come i tuoi.
531
00:58:43,946 --> 00:58:48,326
In Germania fra Karlsruhe e Stuttgart.
532
00:58:57,460 --> 00:59:01,043
- Non vuoi fuggire via?
- Fuggire via?
533
00:59:01,214 --> 00:59:04,169
No, perché? Tu vuoi farlo?
534
00:59:06,428 --> 00:59:09,382
Ormai non lo voglio più.
535
00:59:09,556 --> 00:59:12,676
Sono successe molte cose da
quando abbiamo aperto il negozio.
536
00:59:12,852 --> 00:59:17,231
- Ti riferisci a me?
- No, tu sei l'unica cosa bella.
537
00:59:20,151 --> 00:59:24,530
- A cosa ti riferisci allora?
- A tutto.
538
00:59:25,470 --> 00:59:27,660
Svend è diventato pazzo.
539
00:59:28,326 --> 00:59:31,446
E mio...
540
00:59:34,583 --> 00:59:38,962
Non importa.
E' noioso parlarne.
541
00:59:41,256 --> 00:59:45,636
Se non fuggi via,
mi piacerebbe aiutarti.
542
00:59:46,053 --> 00:59:49,054
Non importa di cosa si tratti.
543
00:59:52,101 --> 00:59:56,479
Ciao, Astrid. Conosci già Holger
del Rotary, vero?
544
00:59:56,647 --> 00:59:59,602
- Si... Vado a dormire.
- Dove sei stata?
545
00:59:59,776 --> 01:00:03,524
Fuori con Bjarne.
Buonanotte.
546
01:00:03,697 --> 01:00:08,076
- Il mio Bjarne?
- Si, penso si stiano frequentando.
547
01:00:10,037 --> 01:00:14,034
Devo dire che stanno andando
veramente alla grande.
548
01:00:14,208 --> 01:00:18,587
- Ma c'è qualcosa che non va.
- Cosa vuoi dire?
549
01:00:18,963 --> 01:00:23,342
Quegli idioti si dimenticavano anche
di aprire la lampo prima di pisciare.
550
01:00:23,592 --> 01:00:27,972
Ed ora hanno un grande successo.
La gente fa la fila.
551
01:00:29,515 --> 01:00:31,591
Nemmeno io lo capisco.
552
01:00:31,768 --> 01:00:36,147
Con tutto il dovuto rispetto per la
tua altrimenti eccellente cena -
553
01:00:37,148 --> 01:00:41,528
- non ho apprezzato molto il tuo pollo.
554
01:00:42,362 --> 01:00:46,742
- Perché no?
- Aveva un retrogusto particolare.
555
01:00:47,117 --> 01:00:49,655
Gli altri lo adoravano.
556
01:00:49,828 --> 01:00:54,208
Se solo non avessi fatto quella cena,
nessuno avrebbe sentito parlare di loro.
557
01:00:56,961 --> 01:01:00,959
- Perché non ti è piaciuto?
- Probabilmente è colpa mia.
558
01:01:01,132 --> 01:01:04,750
Ma mi ha fatto pensare a Grethe.
559
01:01:04,927 --> 01:01:09,307
In effetti ho pensato che avesse
un sapore simile a quello di Grethe.
560
01:01:11,476 --> 01:01:13,552
Come Grethe?
561
01:01:34,917 --> 01:01:39,297
Vola in cielo da Dio e
chiedigli di mandarci bel tempo.
562
01:01:41,966 --> 01:01:44,042
Ciao.
563
01:01:58,358 --> 01:02:01,312
- Cosa stai facendo?
- Sto giocando a nascondino.
564
01:02:01,487 --> 01:02:05,781
- Devi trovare il piccolo Eigil.
- Continua. Non ti farò del male.
565
01:02:05,950 --> 01:02:08,026
Va bene.
566
01:02:08,202 --> 01:02:10,989
Sto arrivando.
567
01:02:21,424 --> 01:02:24,378
Cosa ci fanno qui?
568
01:02:24,552 --> 01:02:28,932
E' una famiglia di polli.
Sono stati ammazzati col coltello.
569
01:02:38,692 --> 01:02:43,072
- Perché l'hai fatto?
- Nessun motivo.
570
01:02:44,156 --> 01:02:48,536
- E' strano.
- Come ti chiami?
571
01:02:49,328 --> 01:02:53,708
Eigil Per Amager
ma io uso solo Eigil.
572
01:02:54,792 --> 01:02:58,458
- Sei il fratello di Bjarne.
- Si.
573
01:02:58,630 --> 01:03:00,706
Si, lo sono.
574
01:03:00,882 --> 01:03:04,251
- Io... La...
- Non puoi seppellire animali qui.
575
01:03:04,428 --> 01:03:07,132
- Io posso.
- No.
576
01:03:07,306 --> 01:03:11,600
- Si, Eigil può fare tutto.
- Hai visto Bjarne?
577
01:03:11,769 --> 01:03:14,604
No.
578
01:03:15,648 --> 01:03:18,139
No, ho detto.
579
01:03:18,317 --> 01:03:22,697
Si sta nascondendo nel suo negozio.
Guarda il pollo. E' morto.
580
01:03:24,574 --> 01:03:27,326
Ti piacerebbe vedere
qualche pollo vivo?
581
01:03:27,493 --> 01:03:31,873
Ne ho visti un sacco di volte -
582
01:03:32,874 --> 01:03:37,254
- ma mi lascerei tentare
se fossero grossi.
583
01:04:11,957 --> 01:04:16,336
E' una giraffa.
E' la mia giraffa.
584
01:04:17,713 --> 01:04:22,092
Questo è il mio cane Skip.
Questo è Skip.
585
01:04:24,845 --> 01:04:28,629
- Morde sempre Bjarne.
- Lo morde?
586
01:04:28,808 --> 01:04:33,187
Lui lo ha preso a calci delle volte.
E' allergico ai cani.
587
01:04:33,855 --> 01:04:37,687
Ma loro me lo fanno tenere
perché io amo i cani.
588
01:04:37,859 --> 01:04:42,238
- Sono i cani sono i tuoi animali preferiti?
- No, tutti gli animali lo sono.
589
01:04:45,534 --> 01:04:48,570
- Questo è Eigil.
- E questo come si chiama?
590
01:04:48,745 --> 01:04:53,125
E' Eigil.
Sai come si chiama questo?
591
01:04:55,294 --> 01:04:59,292
- Eigil?
- Si, brava.
592
01:04:59,465 --> 01:05:03,844
- Andiamo fuori dai polli?
- No, basta coi polli.
593
01:05:07,640 --> 01:05:10,178
Bjarne, aspetta.
594
01:05:13,187 --> 01:05:17,567
- Bjarne!
- Sta lontano da me.
595
01:05:18,401 --> 01:05:22,781
- E' Eigil, Bjarne.
- Si, è Eigil, Bjarne.
596
01:05:24,950 --> 01:05:28,651
- Stavamo guardando i polli.
- Sta lontano da me.
597
01:05:28,829 --> 01:05:32,494
Sta lontano da me.
Sta lontano da me.
598
01:05:36,212 --> 01:05:38,703
Cosa fai?
Perché l'hai fatto?
599
01:05:38,881 --> 01:05:41,633
- Lasciami in pace.
- Cosa c'è che non va?
600
01:05:41,801 --> 01:05:46,180
Non puoi prenderlo a calci così.
Perché ti comporti da stronzo?
601
01:05:47,348 --> 01:05:50,468
Tu non sai di cosa stai parlando.
602
01:06:58,798 --> 01:07:00,874
Tina...
603
01:07:12,354 --> 01:07:16,734
- Che ci fai qui?
- Volevo solo salutarti.
604
01:07:19,653 --> 01:07:22,061
Come stai?
605
01:07:22,239 --> 01:07:24,316
Sto bene.
606
01:07:25,910 --> 01:07:30,289
- Ti ho visto in TV.
- Fa parte del lavoro.
607
01:07:31,541 --> 01:07:35,920
- Hai letto la mia intervista?
- No.
608
01:07:37,172 --> 01:07:41,551
- Ho parlato con il giornale locale.
- Non l'ho letta.
609
01:07:41,968 --> 01:07:45,717
Ho detto delle cose eccellenti.
Almeno a quanto dice la gente.
610
01:07:45,889 --> 01:07:50,269
- Perché non l'hai vista?
- Me la sono persa, tutto qua.
611
01:08:02,824 --> 01:08:07,203
Posso andare al cinema gratis.
E anche al bowling.
612
01:08:08,454 --> 01:08:12,834
- Ma non sai come lanciare la palla.
- Si che lo so.
613
01:08:15,128 --> 01:08:19,508
- Ti ho visto. Non sei capace.
- Non sono d'accordo. La gente dice che sono bravo.
614
01:08:21,468 --> 01:08:25,336
Non ricordi quando sei
scivolato sul tuo stesso sudore?
615
01:08:25,514 --> 01:08:29,049
Siamo dovuti passare al Pronto
Soccorso nel rincasare.
616
01:08:29,226 --> 01:08:31,599
Non ti ricordi?
617
01:08:32,938 --> 01:08:35,560
House Hans Petersen
era un agente immobiliare.
618
01:08:35,733 --> 01:08:38,853
Probabilmente era arrivato al limite.
619
01:08:39,028 --> 01:08:42,029
I nostri figli possono essere esasperanti.
620
01:08:42,198 --> 01:08:46,578
Spesso parlava di ricominciare
tutto da capo
621
01:08:47,245 --> 01:08:49,321
Così... adesso, lui se n'è andato.
622
01:08:49,497 --> 01:08:53,877
Seguiamo le sue tracce in Tailandia
dove è stato visto per l'ultima volta.
623
01:08:58,257 --> 01:09:01,840
Si, io l'ho visto ieri.
624
01:09:02,011 --> 01:09:04,798
220 Danesi scompaiono ogni anno.
625
01:09:04,972 --> 01:09:09,352
Cercheremo di capire il perché.
Guardate "Danesi Scomparsi" stasera.
626
01:09:23,116 --> 01:09:27,496
Sono Salsiccia Holger.
Mi scusi se la chiamo così tardi.
627
01:09:28,955 --> 01:09:33,119
E' lei che consegna la carne
a Svend e Bjarne, giusto?
628
01:09:33,293 --> 01:09:37,673
Sono miei ragazzi, così vorrei
sapere quanto vendono.
629
01:09:38,924 --> 01:09:41,462
Quanti polli?
630
01:09:41,635 --> 01:09:45,633
Quanto pollame alla settimana?
631
01:10:16,922 --> 01:10:21,302
Bjarne, ho paura.
Ho fatto una sciocchezza.
632
01:10:22,845 --> 01:10:24,921
Non mi interessa.
633
01:10:25,098 --> 01:10:29,477
Ascoltami.
Penso di aver oltrepassato il limite stavolta.
634
01:10:30,228 --> 01:10:32,980
Non mi interessa.
635
01:10:40,906 --> 01:10:43,693
Dammi il coltello
e apri il negozio.
636
01:10:43,867 --> 01:10:47,568
Si, hai ragione.
637
01:10:47,746 --> 01:10:51,791
Probabilmente sto solo
diventando ipersensibile.
638
01:10:54,462 --> 01:10:57,332
L'uccello sta volando.
639
01:10:57,507 --> 01:11:01,635
- Astrid, verresti dentro un momento?
- Si. Veniamo.
640
01:11:01,803 --> 01:11:04,887
- No, lui potrebbe restare fuori?
- Okay.
641
01:11:05,056 --> 01:11:09,386
Se riesci a prendere quello
nero sei il migliore.
642
01:11:09,561 --> 01:11:12,645
Holger ha qualcosa da dirti.
643
01:11:12,814 --> 01:11:16,397
Riguarda Bjarne.
Dovresti sederti.
644
01:11:16,568 --> 01:11:20,948
Beh, Astrid, il problema è
che Sven e Bjarne...
645
01:11:23,659 --> 01:11:28,039
Sono abbastanza sicuro del fatto che
stiano uccidendo tutti i miei clienti.
646
01:11:28,289 --> 01:11:32,668
- Di che cosa sta parlando?
- Li macellano come bestiame.
647
01:11:33,211 --> 01:11:36,247
E vendono la carne nel loro negozio.
648
01:11:36,422 --> 01:11:40,802
- E' vero.
- Non hanno ucciso nessuno.
649
01:11:41,553 --> 01:11:45,932
Te lo sto dicendo per il tuo bene.
Dovresti uscirne finché sei in tempo.
650
01:11:47,392 --> 01:11:51,639
- Grazie.
- Hanno comprato solo 8 polli.
651
01:11:51,814 --> 01:11:54,768
Perché la loro carne ha il sapore di Grethe?
652
01:11:54,942 --> 01:11:58,062
Non lo so,
ma loro non hanno fatto niente.
653
01:11:58,237 --> 01:12:01,191
Astrid,
non hai notato -
654
01:12:01,365 --> 01:12:05,745
- che Eigil non è il tipo di ragazzo al
quale chiedere aiuto per le parole crociate?
655
01:12:07,455 --> 01:12:11,834
Quei ragazzi hanno dei problemi.
Eigil è nato 7 minuti dopo Bjarne.
656
01:12:14,212 --> 01:12:18,592
Il suo cervello è rimasto senza ossigeno.
Quei minuti sono il problema.
657
01:12:18,967 --> 01:12:23,347
- Cosa vuoi dire?
- I genitori hanno rovinato tutto.
658
01:12:23,555 --> 01:12:26,046
Hanno lasciato che Eigil decidesse per tutto.
659
01:12:26,225 --> 01:12:30,388
Questo fino ad un giorno di Giugno
quando la cosa oltrepassò il limite.
660
01:12:30,562 --> 01:12:34,942
- Tu sai dell'incidente, vero?
- No.
661
01:12:37,778 --> 01:12:42,158
Nello zoo di Stoccolma
era nata una giraffa -
662
01:12:42,617 --> 01:12:45,155
- ed Eigil voleva vederla.
663
01:12:45,328 --> 01:12:49,575
La famiglia si mise in viaggio.
664
01:12:49,749 --> 01:12:54,129
Eigil voleva guidare
e loro lo lasciarono fare.
665
01:12:54,963 --> 01:12:58,546
Nonostante Bjarne fosse contrario.
666
01:12:58,717 --> 01:13:03,097
Eigil è smanioso di arrivare a destinazione.
Così va forte. Molto forte.
667
01:13:03,764 --> 01:13:08,143
Bjarne lo scongiura di rallentare.
C'è anche la sua sposina con lui.
668
01:13:09,145 --> 01:13:13,524
Ma Eigil voleva andare a Stoccolma per
dare un occhiata a quel cazzo di giraffa.
669
01:13:13,941 --> 01:13:17,725
- Scusa l'espressione.
- Tutto a posto, Holger.
670
01:13:17,904 --> 01:13:22,283
Raggiungono la costa
e allora tutto va storto.
671
01:13:23,576 --> 01:13:27,956
Per ironia della sorte, è un cervo quello
che balza di fronte alla macchina -
672
01:13:28,790 --> 01:13:33,170
- ed Eigil sterza per evitarlo.
673
01:13:34,004 --> 01:13:36,958
E' un bagno di sangue.
674
01:13:37,132 --> 01:13:41,130
Un mattanza
di dimensioni Olimpiche.
675
01:13:41,303 --> 01:13:45,301
I genitori e la moglie muoiono
e Eigil finisce in coma.
676
01:13:45,474 --> 01:13:48,096
Bjarne si rompe un braccio e una gamba -
677
01:13:48,269 --> 01:13:52,648
- ma il cervo fugge via illeso -
678
01:13:53,983 --> 01:13:58,363
- perché Eigil scelse di sterzare.
679
01:13:58,863 --> 01:14:03,193
Dopodiché Bjarne va fuori di testa.
680
01:14:03,368 --> 01:14:07,366
Si aggira la notte uccidendo animali -
681
01:14:07,539 --> 01:14:11,919
- finché la polizia lo prende
e me lo da in custodia -
682
01:14:12,711 --> 01:14:17,091
- ed io, per grazia di Dio,
lo accolgo.
683
01:14:19,009 --> 01:14:22,046
Bjarne è malato.
Sta' lontana da lui.
684
01:14:22,221 --> 01:14:27,018
Ma è solo quando lo metti assieme
a quel pazzo di Suda Svend -
685
01:14:27,727 --> 01:14:30,218
- che le cose vanno male.
686
01:14:30,396 --> 01:14:33,931
- Io so che lo hanno fatto.
- Lei è impazzito.
687
01:14:34,109 --> 01:14:36,896
Sta lontana da lui.
688
01:14:45,078 --> 01:14:48,163
Ciao, Astrid.
Guardami.
689
01:14:48,332 --> 01:14:52,711
Sto giocando con gli uccellini.
Sto volando.
690
01:14:53,838 --> 01:14:58,217
Eigil, lascia che ti mostri
cosa succede ai polli.
691
01:15:33,462 --> 01:15:37,842
- Vado a casa.
- Okay.
692
01:15:39,135 --> 01:15:42,255
Hai intenzione di uscire stasera?
693
01:15:42,430 --> 01:15:46,262
No, ho mal di stomaco.
694
01:15:46,434 --> 01:15:49,041
Non ho voglia di vedere nessuno.
695
01:15:49,251 --> 01:15:51,858
Allora non entrare nella cella frigorifera.
696
01:15:54,318 --> 01:15:58,316
E tu come stai?
Sta andando avanti con Astrid?
697
01:15:58,489 --> 01:16:02,868
- No.
- Possiamo parlarne se vuoi.
698
01:16:03,077 --> 01:16:05,153
No.
699
01:16:05,329 --> 01:16:09,709
Bjarne...
Per favore resta e parla.
700
01:16:10,418 --> 01:16:14,797
Svend, non posso più farlo.
701
01:16:17,717 --> 01:16:19,793
Ci vediamo.
702
01:17:14,026 --> 01:17:17,894
Ciao.
C'è Bjarne?
703
01:17:18,072 --> 01:17:21,157
No. Voi non dovreste essere qui.
704
01:17:21,325 --> 01:17:25,705
Lui non dovrebbe essere qui.
Ve ne dovete andare.
705
01:17:26,539 --> 01:17:29,244
E' pericoloso stare qui.
706
01:17:29,417 --> 01:17:33,797
Eigil si comporterà bene.
Abbiamo ammazzato i polli per Bjarne.
707
01:17:35,048 --> 01:17:39,428
No, voi dovete darmi retta.
Dovete andarvene adesso.
708
01:17:41,764 --> 01:17:46,143
Non capite.
Non potete stare qui con me.
709
01:17:46,352 --> 01:17:49,436
Io non mi sento bene.
Non voglio parlarne.
710
01:17:49,605 --> 01:17:51,681
Andate via.
711
01:17:53,192 --> 01:17:55,268
Farà il bravo.
712
01:17:55,445 --> 01:17:59,395
- Farà il bravo.
- Vogliamo solo parlare con Bjarne.
713
01:18:03,620 --> 01:18:06,574
Sai dove si trova?
714
01:18:14,923 --> 01:18:18,565
- Perché non potete semplicemente andarvene?
- Vogliamo parlare con lui.
715
01:18:22,223 --> 01:18:26,303
E' di là nella cella frigorifera.
Entrate.
716
01:18:42,035 --> 01:18:45,369
Avevo dimenticato che
ce ne sono due di voi.
717
01:18:45,539 --> 01:18:49,918
- Si. C'è Astrid?
- Vieni dentro.
718
01:18:51,295 --> 01:18:55,674
- Sono belle.
- Ti piacciono le piante?
719
01:18:56,383 --> 01:19:00,763
Certo. Le mie generalmente muoiono.
Come fa a farle crescere così?
720
01:19:02,640 --> 01:19:07,020
Luce e calore.
Una stanza luminosa e calda crea la vita.
721
01:19:08,730 --> 01:19:13,109
Devi far loro i complimenti,
dir loro quanto sono carine.
722
01:19:13,943 --> 01:19:17,478
Tutte queste piante mi hanno aiutato -
723
01:19:17,656 --> 01:19:22,035
- a riempire il vuoto dopo Grethe.
724
01:19:22,452 --> 01:19:26,832
Sai come vanno queste cose. Le sono
rimasto attaccato per moltissimo tempo.
725
01:19:29,126 --> 01:19:33,506
- Dov'è Astrid?
- Grethe sembrava essere dentro di me.
726
01:19:35,508 --> 01:19:39,887
- In un certo senso, lo era.
- Cosa vuole dire?
727
01:19:40,847 --> 01:19:44,382
Non l'ha mangiata?
728
01:19:44,559 --> 01:19:48,343
Si, l'ho mangiata.
729
01:19:48,521 --> 01:19:52,901
- Ed oggi sono contento di averlo fatto.
- Astrid tornerà presto?
730
01:19:55,654 --> 01:19:58,608
Probabilmente.
731
01:19:58,782 --> 01:20:03,162
Il lato positivo di Astrid
è che lei vive in questa vita.
732
01:20:06,499 --> 01:20:10,878
Dovresti fare lo stesso.
O almeno provarci.
733
01:20:12,505 --> 01:20:16,884
Non puoi trasformare una tartaruga
in un cavallo da corsa.
734
01:20:17,093 --> 01:20:20,193
Ma puoi trasformarla in
una tartaruga veloce.
735
01:20:25,268 --> 01:20:29,648
Okay.
Quanto ci metterà Astrid?
736
01:20:29,940 --> 01:20:32,229
In effetti è andata al tuo negozio.
737
01:21:42,307 --> 01:21:46,687
- Non eri stanco?
- Astrid è stata qui?
738
01:21:47,271 --> 01:21:49,643
No. Perché?
739
01:21:49,815 --> 01:21:53,480
E' solo che...
740
01:21:53,652 --> 01:21:56,025
Cosa, Bjarne?
741
01:21:56,197 --> 01:22:00,576
Mi spiace.
Avevo pensato...
742
01:22:02,870 --> 01:22:06,999
Non importa.
Ci vediamo domani.
743
01:22:18,262 --> 01:22:22,046
Hai detto che non volevi vederla.
744
01:22:31,150 --> 01:22:35,530
Che cazzo state facendo?
Sei pazzo? Sta lontano da me.
745
01:22:36,364 --> 01:22:39,947
- Era solo uno scherzo.
- Uno scherzo?
746
01:22:40,118 --> 01:22:44,497
Non è divertente rinchiudere le persone.
Psicopatici!
747
01:22:45,457 --> 01:22:48,030
- Io...
- No!
748
01:22:48,210 --> 01:22:50,333
Sta lontano da me.
749
01:22:50,504 --> 01:22:54,883
Siete tutti pazzi. Tu e tu e quel pazzo
di tuo fratello. Andate affanculo!
750
01:22:56,635 --> 01:23:01,015
- Per favore non andartene.
- Sta lontano da me. No!
751
01:23:10,650 --> 01:23:13,141
Beh, se l'è cercata.
752
01:23:19,659 --> 01:23:21,735
Calmati.
753
01:23:35,426 --> 01:23:37,465
Bjarne, me ne vado.
754
01:23:43,017 --> 01:23:46,433
Me ne vado.
755
01:23:50,275 --> 01:23:52,600
Non sapevo che lei...
756
01:26:11,047 --> 01:26:14,001
Posso tenerti per mano?
757
01:26:16,678 --> 01:26:20,427
No.
758
01:26:20,599 --> 01:26:24,383
Solo per un poco?
759
01:26:30,860 --> 01:26:32,936
No.
760
01:26:44,415 --> 01:26:47,037
Fratello Bjarne...
761
01:27:48,191 --> 01:27:51,061
Non ne ha nemmeno due per me?
762
01:27:51,235 --> 01:27:55,615
Non ci saranno più chicky-wickies
sino a quando non tornerà Svend.
763
01:27:57,325 --> 01:28:00,445
Non vediamo l'ora.
764
01:28:00,620 --> 01:28:03,871
Forse posso fare qualcosa,
ma la carne sarà differente.
765
01:28:04,041 --> 01:28:07,291
- Che tipo di carne?
- Pollo.
766
01:28:07,461 --> 01:28:09,703
Di qualità diversa.
767
01:28:09,880 --> 01:28:12,834
Purché la marinata sia la stessa.
768
01:28:13,008 --> 01:28:15,962
Ma certo
E' la marinata di Svend.
769
01:29:00,391 --> 01:29:03,143
Devo chiedere a tutti di andarvene.
770
01:29:03,311 --> 01:29:06,229
Il negozio è chiuso.
Siamo dei NAS.
771
01:29:06,398 --> 01:29:09,352
Grazie.
Adesso vado avanti io.
772
01:29:09,526 --> 01:29:13,905
Devo chiedere a tutti di andarvene.
Il negozio è chiuso Siamo dei NAS.
773
01:29:14,698 --> 01:29:18,566
Okay, chicky-wickies per tutti.
Cosa sta succedendo?
774
01:29:18,744 --> 01:29:22,872
Siete finiti.
Dov'è il suino sudaticcio?
775
01:29:23,040 --> 01:29:26,326
Non lo so
Che cosa volete?
776
01:29:26,502 --> 01:29:29,171
Leif Larsen dei NAS
777
01:29:29,338 --> 01:29:33,170
Abbiamo ricevuto una denuncia -
778
01:29:33,342 --> 01:29:37,387
- in cui si sostiene che voi state
vendendo carne non autorizzata.
779
01:29:51,486 --> 01:29:54,191
Dov'è la coda di gente?
Perché non c'è la coda?
780
01:29:54,365 --> 01:29:57,319
Ci sono i NAS.
781
01:30:11,925 --> 01:30:15,923
- Svend, aspetta.
- Cosa sta succedendo.
782
01:30:16,096 --> 01:30:20,475
Avete trovato una
nuova vittima, non è vero?
783
01:30:21,309 --> 01:30:25,473
Siete venuti a prendermi.
Potreste riuscirci.
784
01:30:25,647 --> 01:30:30,027
Posso essere colpevole.
Quello che è fatto, è fatto.
785
01:30:30,694 --> 01:30:33,185
Allora prendete la carne.
786
01:30:33,364 --> 01:30:37,743
Prendete la mia carne e sloggiate
se dovete usarla per qualcosa. Okay?
787
01:30:39,495 --> 01:30:43,196
Questo è Bjarne. Vorrei
puntualizzare che lui non è coinvolto.
788
01:30:43,374 --> 01:30:46,909
Sono colpevole.
Se si può parlare di colpa.
789
01:30:47,086 --> 01:30:51,466
Ma vorrei chiedere a chiunque di voi
se può guardarmi negli occhi e dire -
790
01:30:52,592 --> 01:30:55,083
- che non merito il mio successo.
791
01:30:55,262 --> 01:30:58,216
- Aspetta...
- No, non devi.
792
01:30:58,390 --> 01:31:02,770
Voi tutti vorreste fare qualcosa
che la gente possa amare.
793
01:31:05,105 --> 01:31:07,857
Io posso avere...
794
01:31:09,151 --> 01:31:12,105
Non badategli.
Ogni tanto lo fanno.
795
01:31:17,618 --> 01:31:19,860
Questo è soltanto pollo in marinata.
796
01:31:20,038 --> 01:31:24,417
- Non può essere.
- Non riesco a trovare niente.
797
01:31:24,751 --> 01:31:28,915
Ci sono alcune cicche di spinelli
ma se ne trovano ovunque.
798
01:31:29,089 --> 01:31:31,165
Oh...
799
01:31:31,341 --> 01:31:35,721
Almeno abbiamo controllato il locale.
Che sicuramente è sempre una buona cosa.
800
01:31:46,816 --> 01:31:51,195
Se non c'è altra carne,
che cosa vendevi?
801
01:31:51,571 --> 01:31:53,647
Pollo.
802
01:31:58,703 --> 01:32:01,823
Allora è finita, Bjarne.
803
01:32:01,998 --> 01:32:05,414
La gente non lo vuole.
804
01:32:05,585 --> 01:32:09,583
- Quindi è finita.
- Io non credo.
805
01:32:09,756 --> 01:32:13,920
Io invece penso di si -
806
01:32:14,094 --> 01:32:16,170
- ed è un bene.
807
01:32:17,806 --> 01:32:21,057
- Ho assaggiato la tua marinata.
- Si...
808
01:32:21,227 --> 01:32:25,390
E' buona.
E' la migliore che abbia mai sentito.
809
01:32:30,403 --> 01:32:34,615
E' buona. Non credo che la bontà
fosse tutta nella carne.
810
01:32:34,783 --> 01:32:37,155
Penso che stesse nella marinata.
811
01:32:41,456 --> 01:32:44,292
Stai dicendo
che la mia marinata è buona?
812
01:32:44,459 --> 01:32:48,839
Si, la tua marinata è buona.
Tutti lo pensano.
813
01:33:02,937 --> 01:33:07,317
Non c'è stato modo di farlo salire sul bus.
814
01:33:08,234 --> 01:33:12,614
- Avevano paura del maiale.
- Ce la faremo, Eigil.
815
01:33:14,282 --> 01:33:17,402
- Vieni.
- E' uno scandalo.
816
01:33:17,577 --> 01:33:21,957
Ecco cosa dicevano sul bus.
817
01:33:35,429 --> 01:33:37,506
Lancia la palla, Eigil.
818
01:33:37,682 --> 01:33:42,061
- No, Svend la prenderà
- No che non lo farò, idiota. Ho la mia.
819
01:33:44,355 --> 01:33:46,562
Si.
820
01:33:46,733 --> 01:33:51,113
Dovete lanciarle per giocare.
Lancia la tua, allora, Svend.
821
01:33:53,573 --> 01:33:56,990
- La lancerò solo dopo di lui.
- Stai scherzando?
822
01:33:57,161 --> 01:34:01,159
- La mia palla è più grossa della tua.
- Non sono d'accordo.
823
01:34:01,332 --> 01:34:03,823
- Lo è.
- Non sto discutendo questo.
824
01:34:04,001 --> 01:34:07,501
La mia è più grande.
Posso persino gonfiarla un po' di più.
825
01:34:10,091 --> 01:34:13,674
Posso sedermi qui un momento?
826
01:34:13,845 --> 01:34:17,012
- Certo.
- Astrid!
827
01:34:17,182 --> 01:34:21,561
La mia palla non è più grande della sua?
828
01:34:22,771 --> 01:34:26,354
- Si, la tua è molto più grande, Eigil.
- Basta con queste sciocchezze.
829
01:34:26,525 --> 01:34:30,904
Adesso la piantate e le misuriamo,
oppure me ne vado a casa, se lo posso dire!
830
01:34:31,447 --> 01:34:35,826
La mia palla è la più grande.
Tutti amano Eigil.
831
01:34:36,785 --> 01:34:41,165
- Sta zitto.
- Svend suda ma Eigil è dolce.
832
01:34:42,583 --> 01:34:46,332
Preferisco sudare che
essere te, quattr'occhi.
833
01:34:46,504 --> 01:34:48,497
Non si dice quattr'occhi!
834
01:34:48,673 --> 01:34:53,052
- Quattr'occhi ritardato.
- Tutti preferiscono Eigil.
835
01:34:55,096 --> 01:34:59,476
Davvero? Vorresti chiedere alla
gente se preferisce te o me?
836
01:35:01,186 --> 01:35:04,353
- No, perché tu non ne hai il coraggio.
- Si, invece!
68352
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.