All language subtitles for Anders Thomas Jensen - The Green Butchers - Danish with German Subs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,487 --> 00:01:07,867 - Non prenderne prima che non siano pronte. - Merda! Rilassati! 2 00:01:08,826 --> 00:01:12,824 Ce ne sono soltanto tre piccole a testa. Lo sai. 3 00:01:12,997 --> 00:01:17,377 Adesso le hai mischiate. Non è stato molto intelligente... 4 00:01:22,966 --> 00:01:27,177 Ciao, Bjarne. Questa è Beate. 5 00:01:27,345 --> 00:01:29,634 Fa l'insegnante nella scuola di Tina. 6 00:01:29,806 --> 00:01:33,804 - Pensavo che saremmo stati soli. - Solo un salutino. 7 00:01:33,977 --> 00:01:38,189 Vieni e siediti, Bjarne. 8 00:01:43,320 --> 00:01:47,532 - Bjarne è timido. - So cosa vuol dire. 9 00:01:49,494 --> 00:01:53,873 - Così state aprendo il vostro negozio, eh? - E' una grande sfida. 10 00:01:54,666 --> 00:01:57,583 - Svend non è molto adatto, coi suoi problemi.. - Cosa? 11 00:01:57,752 --> 00:02:02,132 - Io sono a posto. Cosa vuoi dire? - Beh, se non stai molto attento... 12 00:02:03,258 --> 00:02:06,176 - Allora cosa? Cosa? - Lo sai.. Tutto... 13 00:02:06,345 --> 00:02:10,724 E perché non dovrebbe funzionare? Se Holger può farcela, anche noi possiamo. 14 00:02:12,601 --> 00:02:16,931 - Lui ha le sue salsicce di cervo. - Dici "salsiccia" in continuazione. 15 00:02:17,106 --> 00:02:20,689 - Tu che cos'hai? - La mia marinata. 16 00:02:20,860 --> 00:02:22,852 Dai una bistecca a Bjarne. 17 00:02:34,874 --> 00:02:39,254 Non è dura fare il macellaio? Non è tutto un casino di sangue e frattaglie? 18 00:02:41,423 --> 00:02:45,635 - No. - Deve essere anche eccitante. 19 00:02:45,803 --> 00:02:49,053 Quanti maiali potresti macellare in un giorno? 20 00:02:53,102 --> 00:02:55,178 1.100. 21 00:02:57,440 --> 00:02:59,847 1.100? 22 00:03:00,026 --> 00:03:04,405 Hai sempre voluto fare il macellaio? 23 00:03:04,989 --> 00:03:09,369 Ci si deve sentire soli in quella cucina con tutto quel sangue e... 24 00:03:12,455 --> 00:03:16,835 Cosa fai? Mi prendi a calci? 25 00:03:17,628 --> 00:03:20,629 Merda! Ma che cazzo fai? 26 00:03:20,798 --> 00:03:23,964 - Perché mi hai invitato? - Tu hai bisogno di un aiuto professionale. 27 00:03:24,134 --> 00:03:28,514 - Non ho voglia di sentire questa merda. - Non è una ragione per prenderla a calci. 28 00:03:29,140 --> 00:03:32,260 Questa è solo la tua opinione. 29 00:03:37,231 --> 00:03:41,611 ...e anche due salsicce di cervo. Sono assolutamente meravigliose. 30 00:03:42,278 --> 00:03:46,111 Qual è il suo segreto, se posso chiedere? 31 00:03:46,283 --> 00:03:50,662 E' una lunga storia. Sono sempre stato affascinato dalle salsicce. 32 00:03:51,038 --> 00:03:55,417 E' quasi mitologico - uccidere un animale - 33 00:03:56,710 --> 00:04:01,090 - e poi sfregiarlo ficcandolo nel suo stesso intestino. 34 00:04:01,924 --> 00:04:06,304 Riesce a immaginare niente di peggio che essere ficcato dentro il proprio buco del culo? 35 00:04:08,347 --> 00:04:12,727 - No, non credo. - E' uno dei nostri piccoli piaceri. 36 00:04:15,021 --> 00:04:19,401 Lo sta facendo di nuovo. No, no, no... 37 00:04:19,651 --> 00:04:22,023 Guarda... Lo sta facendo di nuovo. 38 00:04:23,822 --> 00:04:28,202 Come fa a funzionare un business così? Non capisco perché la gente ci ritorni. 39 00:04:30,078 --> 00:04:34,458 - Vogliono la salsicce. - Non ripetere sempre salsicce. 40 00:04:36,585 --> 00:04:40,334 Posso fare delle salsicce migliori di questo mucchio di spazzatura. 41 00:04:40,506 --> 00:04:44,124 Che hai detto, stronzo? 42 00:04:44,302 --> 00:04:46,378 Niente. 43 00:04:46,554 --> 00:04:50,934 - Manie di grandezza, eh? - Svend sta solo parlando. Non è niente. 44 00:04:53,019 --> 00:04:57,399 - Voi siete imbarazzanti per me. - In che senso? 45 00:04:59,693 --> 00:05:04,072 Non posso vendere il patè di Jarne, con quel suo gusto di sospensorio - 46 00:05:04,656 --> 00:05:08,524 - e la tua marinata e le tue polpette non vanno certo a ruba. 47 00:05:08,702 --> 00:05:13,082 La mia marinata ha forse bisogno di ritocchi ma non disprezzare le mie polpette. 48 00:05:14,917 --> 00:05:19,297 Sono così fottutamente gommose che le potresti gonfiarle come palloni. 49 00:05:19,922 --> 00:05:24,302 Lascia che stia dietro al bancone. Perché dobbiamo starcene sempre nascosti? 50 00:05:26,387 --> 00:05:30,767 Tu non starai mai dietro il bancone e sai perché? 51 00:05:32,018 --> 00:05:36,182 Perché sudi e sei repellente. 52 00:05:42,404 --> 00:05:46,784 Non si può lavorare così. Non vedi? Dobbiamo metterci per conto nostro. 53 00:05:48,953 --> 00:05:53,332 Svend, tu hai ancora le salsicce in testa. 54 00:06:06,596 --> 00:06:08,672 - Salve di nuovo. - Salve. 55 00:06:08,849 --> 00:06:11,554 - Questo è il mio socio Bjarne. - Piacere. 56 00:06:11,727 --> 00:06:15,938 Potete chiamarmi House Hans. Vi concedo un istante per indovinare il perché. 57 00:06:16,106 --> 00:06:19,558 - Sssii... - Non è perché lei vende case? 58 00:06:19,735 --> 00:06:23,733 Si. Si... 59 00:06:23,906 --> 00:06:27,655 Bjarne, vieni a dare un'occhiata qui. 60 00:06:33,541 --> 00:06:37,290 Vedi cosa abbiamo qui? Guarda. 61 00:06:37,462 --> 00:06:41,842 Qui c'è un frantuma-ossa. Guarda queste mattonelle. 62 00:06:42,509 --> 00:06:46,673 Sono quasi intatte. Vieni. 63 00:06:48,765 --> 00:06:53,145 Non ci serve che un po' di manzo qui, del maiale là e qualche pollo qui. 64 00:06:54,563 --> 00:06:57,398 Svend, rilassati. 65 00:06:58,609 --> 00:07:02,989 - Che ne dici? - Non male. Ma sono anche un sacco soldi. 66 00:07:04,407 --> 00:07:08,405 - Cosa vuoi dire? - Due milioni sono un sacco di soldi. 67 00:07:08,578 --> 00:07:12,957 Che è una bella cifra da buttare. 68 00:07:13,792 --> 00:07:16,461 Lui ha detto un milione per uno. 69 00:07:16,628 --> 00:07:21,008 - Si, il che fa due milioni. - Non voglio discutere di questo. 70 00:07:23,177 --> 00:07:27,174 Sto pensando di ipotecare la mia casa completamente. 71 00:07:27,348 --> 00:07:31,511 Io non possiedo una casa. Cosa potrei fare? 72 00:07:33,312 --> 00:07:37,692 - Allora la cosa finisce qui. - Che cosa vuoi che faccia? 73 00:08:42,385 --> 00:08:45,718 FJELDSTED SANATORIUM 74 00:08:50,268 --> 00:08:54,515 SANATORIUM 75 00:09:11,623 --> 00:09:15,621 Se avessimo saputo prima che veniva, gli avremmo fatto aggiustare i capelli. 76 00:09:15,795 --> 00:09:17,871 Va bene così.. 77 00:09:19,966 --> 00:09:23,963 La somiglianza è straordinaria. 78 00:09:24,137 --> 00:09:28,300 E' così per tanti gemelli. Penso sia una cosa molto comune. 79 00:09:28,474 --> 00:09:31,429 Si, è così... 80 00:09:32,479 --> 00:09:35,978 E' qui dentro. 81 00:09:38,527 --> 00:09:42,275 Lei non è mai stato qui prima, vero? 82 00:09:46,952 --> 00:09:50,617 No. Non lo vedo da sette anni. 83 00:10:02,093 --> 00:10:06,473 - Non si sveglierà mai più, non è vero? - No. E' cerebralmente morto. 84 00:10:10,602 --> 00:10:14,982 - Allora stacchiamo tutto. - Perché così all'improvviso? 85 00:10:15,232 --> 00:10:19,611 E' la decisione migliore. I suoi organi potranno salvare altre persone. 86 00:10:21,196 --> 00:10:25,993 - Ma lei non hai mai risposto alle nostre lettere. - Non apro tutta la mia posta. 87 00:10:27,912 --> 00:10:32,708 - Le ho scritto una lettera ogni mese. - Ah si? Non potete spegnere tutto e basta? 88 00:10:33,876 --> 00:10:36,664 Certo. 89 00:10:36,838 --> 00:10:41,132 - Ma posso chiedere... - Ho bisogno di soldi. 90 00:10:41,301 --> 00:10:45,889 Lui ha un milione dei nostri genitori di cui entrerò in possesso come suo unico erede. 91 00:10:46,681 --> 00:10:51,061 - Visto che sta lì e basta... - Certo. E' la cosa migliore per tutti. 92 00:10:52,312 --> 00:10:54,388 Bene. 93 00:10:56,859 --> 00:10:59,017 Che tipo era? 94 00:11:00,654 --> 00:11:05,034 Quando guardi qualcuno ogni giorno, ti viene da chiedere che tipo fosse. 95 00:11:19,424 --> 00:11:23,804 No. E' ancora storto. Non riuscite proprio a vederlo? 96 00:11:24,221 --> 00:11:27,471 Ci conceda una pausa. Mi sembra vada bene. 97 00:11:27,641 --> 00:11:30,428 Bene? Come sarebbe 'bene'? Non mi sembra proprio. 98 00:11:30,602 --> 00:11:34,303 Se lo posso dire, non è possibile bere 19 birre - 99 00:11:34,482 --> 00:11:37,566 - e poi giudicare se una cosa è diritta 100 00:11:41,572 --> 00:11:45,952 E' bella dritta adesso, eh? Mi sembra vada bene. 101 00:11:49,706 --> 00:11:54,000 Adesso è okay. Fissatela bene. 102 00:12:04,096 --> 00:12:06,634 Perfetto. Così. 103 00:12:06,807 --> 00:12:11,187 - Non abbiamo bisogno di luce, qui dentro? - Si, quando troviamo un elettricista. 104 00:12:12,021 --> 00:12:14,975 - Che è successo a quello che avevamo? - L'ho licenziato. 105 00:12:15,149 --> 00:12:19,529 Stava sempre a chiacchierare, invece che mettere le luci. Andiamo. 106 00:12:20,530 --> 00:12:23,484 Per favore chiudi la porta. 107 00:12:41,218 --> 00:12:45,216 I nostri biglietti da visita sono arrivati. 108 00:12:45,389 --> 00:12:48,509 Sono perfetti. Con la stampa in oro e tutto il resto. 109 00:12:48,684 --> 00:12:52,516 Vai a distribuirli alla gente che incontri. 110 00:12:52,688 --> 00:12:55,643 - Chi dovrei incontrare? - Salteranno fuori. 111 00:12:55,817 --> 00:12:58,189 Ne ho comprati 5000 così datti da fare. 112 00:13:24,722 --> 00:13:29,102 - Ciao. - Salve. 113 00:13:29,352 --> 00:13:33,266 Non è carino? Ho pulito un po'. 114 00:13:35,442 --> 00:13:39,440 - Oh... - La gente viene per l'anniversario. 115 00:13:39,613 --> 00:13:43,231 Ho notato che, con oggi, sono sette anni. 116 00:13:44,368 --> 00:13:48,747 - Lei non viene qui spesso? - No. E' la mia prima volta. 117 00:13:50,624 --> 00:13:54,207 Pensavo fossero laggiù 118 00:13:58,382 --> 00:14:02,380 - Sono i suoi genitori? - Si. 119 00:14:02,553 --> 00:14:04,795 - E sua sorella? - No. 120 00:14:06,724 --> 00:14:11,104 - Era mia moglie. - Oh, okay. 121 00:14:12,981 --> 00:14:16,101 E' stato un incidente d'auto? 122 00:14:19,237 --> 00:14:21,314 Come fa a saperlo? 123 00:14:21,490 --> 00:14:25,025 E' quasi sempre così quando muoiono lo stesso giorno. 124 00:14:25,202 --> 00:14:29,582 Non voglio importunarla. Faccio sempre troppe domande. 125 00:14:30,249 --> 00:14:32,787 Va tutto bene. 126 00:14:32,960 --> 00:14:36,792 Grazie per avere riordinato. 127 00:14:36,964 --> 00:14:39,800 Non c'è di che. 128 00:14:41,553 --> 00:14:44,222 Mi scusi. 129 00:14:49,477 --> 00:14:52,644 Vuol venire all'inaugurazione di una macelleria con me? 130 00:14:52,814 --> 00:14:57,192 - Come? - Apriremo un negozio domani. 131 00:14:57,361 --> 00:15:00,944 E... Lasci che le dia un biglietto. 132 00:15:01,115 --> 00:15:03,191 Abbiamo fatto fare questi biglietti. 133 00:15:03,367 --> 00:15:05,348 Oops... 134 00:15:06,787 --> 00:15:08,863 Oh, beh... 135 00:15:10,333 --> 00:15:14,712 Devo distribuirli in giro. Vuole venire? 136 00:15:15,046 --> 00:15:19,258 Astrid, vieni o cosa? 137 00:15:19,426 --> 00:15:23,720 - Non abbiamo tutto il giorno. - Scusa, arrivo. 138 00:15:23,889 --> 00:15:26,925 - Non posso venire. - Oh... 139 00:15:27,100 --> 00:15:29,638 Ho due cremazioni domani. 140 00:15:29,811 --> 00:15:32,812 Capisco. 141 00:16:08,727 --> 00:16:13,107 E allora? Cosa pensi di fare con quella polpetta? 142 00:16:14,066 --> 00:16:17,934 Se ce le mangiamo tutte, non ne resteranno per i clienti. 143 00:16:18,112 --> 00:16:22,492 Non dovrei sprecare metà del mio tempo di apertura per ricordarti questo. 144 00:16:23,910 --> 00:16:28,289 - E quelli cosa sono? - Tovaglioli per i clienti. 145 00:16:29,124 --> 00:16:33,503 No, non è possibile! Rovineranno l'intera presentazione. 146 00:16:35,338 --> 00:16:39,718 Vuoi un'occhiata al colore del bancone? E' verde, non è vero? 147 00:16:40,010 --> 00:16:42,797 E i palloncini? Sono verdi. 148 00:16:42,971 --> 00:16:47,872 Smettila, Svend! O me ne vado e non ci sarà nessun cazzo di matrimonio. 149 00:16:48,936 --> 00:16:51,308 Non sto tenendo lontano nessuno. 150 00:16:51,480 --> 00:16:55,860 Mi scusi. Noi stiamo suonando da due ore. 151 00:16:56,944 --> 00:17:00,693 - Il batterista ha un traghetto da prendere... - Ah, è così? 152 00:17:00,865 --> 00:17:04,910 Allora portate il culo fuori di qui. 153 00:17:05,078 --> 00:17:09,875 Prendete la vostra fottuta musica e andatevene. Fanculo alla vostra musica di merda. 154 00:17:10,667 --> 00:17:15,047 - Non puoi trattarli così. - Oh, si che posso. 155 00:17:15,339 --> 00:17:19,004 - Sei uno stronzo. - Rilassati. 156 00:17:19,176 --> 00:17:23,556 Non è colpa di Svend se hai comprato i tovaglioli sbagliati. 157 00:17:24,265 --> 00:17:28,594 E' quello che sto dicendo, ma tu non mi ascolti, Tina. 158 00:17:31,105 --> 00:17:33,477 Ho ragione o no? 159 00:17:33,650 --> 00:17:38,029 Ed ecco che scappi. Ho ragione o no? 160 00:17:47,789 --> 00:17:51,787 Cosa sto facendo di sbagliato? Pensavo di aver fatto tutto giusto. 161 00:17:51,960 --> 00:17:56,340 Abbiamo offerte e decorazioni. Perché non abbiamo alcun cliente? 162 00:17:57,174 --> 00:18:01,338 - Devo andare al cesso. - Ok, vai pure. 163 00:18:19,072 --> 00:18:23,452 - Fa dannatamente freddo lì dentro. - E' una cella frigorifera. 164 00:18:25,329 --> 00:18:27,487 Mi metterò il cappotto. 165 00:18:27,664 --> 00:18:32,044 Ci vorrà un po' di tempo. I cavi sono uno schifo. 166 00:18:36,340 --> 00:18:40,720 - Assaggia questa marinata. - No. No. 167 00:18:42,013 --> 00:18:44,967 Odora questa marinata. 168 00:18:45,141 --> 00:18:49,305 Odora questa marinata. Sa di buono, no? 169 00:18:49,479 --> 00:18:51,555 Io fumo 20 spinelli al giorno. 170 00:18:51,731 --> 00:18:55,563 E' come chiedermi di odorarla mentre mi vanno a fuoco i capelli. 171 00:19:00,782 --> 00:19:05,162 Vuoi startene seduto lì per sempre? Che ne dici di fare qualcosa di produttivo? 172 00:19:07,665 --> 00:19:11,532 - Hai distribuito i nostri biglietti? - Si. 173 00:19:11,711 --> 00:19:16,090 Si? Quanti? 174 00:19:16,424 --> 00:19:19,627 Non so. Qualcuno. 175 00:20:26,289 --> 00:20:30,668 - Va dentro, Svend. - Prometti che ci sarai ancora, stanotte. 176 00:20:31,044 --> 00:20:35,423 No, non ci sarò. Va pure. 177 00:20:35,674 --> 00:20:39,837 E' assurdo mollare adesso. 178 00:20:40,011 --> 00:20:44,391 Fra poco avremo un enorme quantità di clienti. 179 00:20:46,101 --> 00:20:50,481 E' stagione di barbecue. Non è il momento di mollare tutto. 180 00:20:51,482 --> 00:20:55,859 - La gente vuole bistecche e... - Non parlare di bistecche! 181 00:20:56,028 --> 00:21:00,073 Perché dici così? Non ho nominato le bistecche. 182 00:21:00,241 --> 00:21:03,195 Questo non c'entra con le bistecche o altri piatti di carne. 183 00:21:03,369 --> 00:21:07,498 Non siamo fatti l'uno per l'altra. 184 00:21:13,213 --> 00:21:17,593 Sei come tutte le altre. Anche a te non piaccio. 185 00:21:20,179 --> 00:21:23,014 Ho perso i miei genitori quando ero molto giovane. 186 00:21:23,182 --> 00:21:26,515 Basta con la storia dei genitori. 187 00:21:26,685 --> 00:21:31,065 Cercherò di portare via la mia roba da casa prima del tuo ritorno. 188 00:21:32,149 --> 00:21:36,529 Se questo è ciò che provi allora perché non te ne vai? 189 00:21:37,613 --> 00:21:40,105 Perché stai ancora seduta qui? 190 00:21:40,283 --> 00:21:44,663 - Esci fuori dalla macchina. - Non contare di vedermi stanotte. 191 00:21:44,871 --> 00:21:48,205 - No. - Uscirò dalla macchina. 192 00:21:48,375 --> 00:21:52,754 Ma ti conosco. Non puoi fare a meno della bella vita. 193 00:21:54,923 --> 00:21:59,135 Rimani seduta lì e fa' la martire. 194 00:21:59,303 --> 00:22:03,253 Vediamo se te ne vai o se sono solo minacce vuote. 195 00:22:03,432 --> 00:22:06,386 Vattene, Tina. Vai. 196 00:23:26,686 --> 00:23:30,684 - Holger... - Così è qui che vivi. 197 00:23:30,857 --> 00:23:33,775 Non hai badato a spese, eh? 198 00:23:33,944 --> 00:23:38,323 Mi farò strada a forza attraverso questo sciame di clienti ben paganti. 199 00:23:41,744 --> 00:23:46,123 Non siamo aperti. Bjarne non è ancora arrivato. 200 00:23:46,499 --> 00:23:50,878 - Non apriamo finché non arriva. - Finiscila, Svend. Come vanno gli affari? 201 00:23:51,254 --> 00:23:55,633 - Hai molti clienti? - Si, direi di si. 202 00:23:56,134 --> 00:24:00,513 Grande. Allora non devi startene lì a sudare come un porco. 203 00:24:01,097 --> 00:24:05,477 Per favore vattene, Holger. Te ne sarei grato. 204 00:24:05,936 --> 00:24:09,684 E' un mio diritto stare qui. Vorrei comprare qualcosa. 205 00:24:09,856 --> 00:24:14,236 - Non ne hai bisogno. Per favore vattene. - Mostrami quello che sai fare. 206 00:24:16,155 --> 00:24:20,534 Il consiglio di amministrazione del Rotary verrà a cena a casa mia. 207 00:24:21,869 --> 00:24:23,945 Saremo in 12 oltre a me. 208 00:24:24,121 --> 00:24:26,244 Ce la fai a gestire la cosa - 209 00:24:26,415 --> 00:24:30,795 - o questo è soltanto mogano e mattonelle lucide? 210 00:24:31,462 --> 00:24:34,463 Suda Svend. 211 00:24:45,310 --> 00:24:47,386 Si? 212 00:24:48,772 --> 00:24:50,848 Cosa? 213 00:24:55,946 --> 00:24:58,022 Fanculo! 214 00:25:24,518 --> 00:25:26,594 Merda! 215 00:25:27,646 --> 00:25:29,722 E' di là. 216 00:25:31,817 --> 00:25:35,981 - Sistemeremo tutto, insieme. - Si. 217 00:25:37,782 --> 00:25:41,032 E' stato un incidente. 218 00:25:41,202 --> 00:25:45,200 Dovremo denunciarlo. 219 00:25:45,373 --> 00:25:49,753 Questa non ci voleva. Questa non ci voleva proprio. 220 00:25:50,295 --> 00:25:54,675 Ascolta, diremo le cose come sono. 221 00:25:56,218 --> 00:26:00,597 Andrà tutto bene. Andrà tutto bene. 222 00:26:01,181 --> 00:26:05,013 Dovrebbe esserci una maniglia all'interno. 223 00:26:05,186 --> 00:26:09,397 Questa non ci voleva. 224 00:26:34,383 --> 00:26:36,589 Dov'è la sua gamba? 225 00:26:36,760 --> 00:26:40,295 - Non lo so. - Ascoltami. 226 00:26:40,472 --> 00:26:43,094 Perché gli manca una gamba? 227 00:26:44,810 --> 00:26:48,511 Perché è venuto Holger. 228 00:26:48,689 --> 00:26:53,069 Tina mi ha lasciato perché dice che parlo troppo di bistecche. 229 00:26:54,404 --> 00:26:57,358 - Che cosa hai fatto? - Ero in preda al panico. 230 00:26:59,826 --> 00:27:04,206 - Holger mi ha provocato. - E tu cosa hai fatto? 231 00:27:04,790 --> 00:27:09,169 Ho tagliato 13 filetti della sua coscia e li ho messi nella marinata. 232 00:27:09,878 --> 00:27:12,666 Il Rotary veniva per un barbecue. 233 00:27:13,883 --> 00:27:18,262 Sei pazzo? Sei completamente pazzo? 234 00:27:18,763 --> 00:27:22,346 Ero in preda al panico, okay? 235 00:27:22,517 --> 00:27:25,471 Quel che è fatto è fatto. 236 00:27:28,147 --> 00:27:31,018 Possiamo ancora denunciarlo? 237 00:27:31,192 --> 00:27:35,572 E' stato un incidente. Non volevo ucciderlo. 238 00:27:36,531 --> 00:27:40,315 Hai solo venduto la sua coscia, idiota. 239 00:27:40,494 --> 00:27:44,873 Puoi averlo ucciso per disgrazia, ma poi hai scelto di farlo a fettine. 240 00:27:47,376 --> 00:27:49,452 E' finita. 241 00:27:49,628 --> 00:27:52,416 Ci siamo dentro, Svend. 242 00:27:52,590 --> 00:27:54,666 Lo so. 243 00:27:54,842 --> 00:27:58,342 Non avrei dovuto fare quell'ultima cosa. Mi spiace. 244 00:28:01,766 --> 00:28:05,100 Che facciamo adesso? 245 00:28:07,188 --> 00:28:10,308 Che ne facciamo di lui? 246 00:28:18,659 --> 00:28:23,038 Non lo so. Gettiamolo nel frantuma-ossa. Nessuno sa che era qui. 247 00:28:24,957 --> 00:28:29,337 - Cosa? - Stava lavorando in nero. 248 00:28:30,713 --> 00:28:33,418 Vuoi usare il frantuma-ossa? 249 00:28:33,591 --> 00:28:37,971 No, cerco d'essere di aiuto. Pensa a qualcosa, allora. 250 00:28:42,642 --> 00:28:47,022 E agli ospiti di Holger? Cosa dovremmo dirgli? 251 00:28:55,155 --> 00:28:57,825 Okay. Mettilo nel frantuma-ossa. 252 00:29:04,540 --> 00:29:09,545 Lasciamolo appeso finché non sia congelato, altrimenti sarà troppo raccapricciante. 253 00:29:59,806 --> 00:30:02,973 Sono contento che tu sia arrivato. Sono tutti pazzi. 254 00:30:03,143 --> 00:30:05,219 Che sta succedendo? 255 00:30:05,396 --> 00:30:09,559 Holger ha fatto la sua cena ieri e adesso tutti ne vogliono. 256 00:30:09,733 --> 00:30:13,897 - Ne hanno sentito parlare l'altra sera. - Parlare di cosa? 257 00:30:14,071 --> 00:30:18,451 - Dei filetti. Sono piaciuti troppo. - Cosa stai facendo adesso? 258 00:30:19,994 --> 00:30:24,374 Non voglio scontentarli, così sto vendendo un altro po' di lui. 259 00:30:27,085 --> 00:30:29,161 - Ti ammazzerò - Smettila. 260 00:30:29,337 --> 00:30:32,753 Cosa importa se usiamo il frantuma-ossa o se lo vendiamo. 261 00:30:32,924 --> 00:30:37,136 E' il modo migliore per liberarci di lui. L'hai detto tu stesso. 262 00:30:37,304 --> 00:30:40,305 - Non l'ho mai detto. - Diciamo che non l'hai detto. 263 00:30:40,474 --> 00:30:44,854 Sono loro che lo vogliono. Noi non li forziamo. E adesso non ho tempo. 264 00:30:47,773 --> 00:30:50,264 - Tina se n'è andata? - Si. 265 00:30:50,443 --> 00:30:54,361 Perché avrebbe dovuto rimanere visto che sono stato io a lasciarla? 266 00:30:58,618 --> 00:31:02,998 - Non vedi che hai bisogno di aiuto? - Può anche darsi. 267 00:31:04,624 --> 00:31:06,700 - Non lo vedi? - Si. 268 00:31:16,345 --> 00:31:20,724 Non so cosa sto facendo. Non so a cosa stavo pensando. 269 00:31:22,893 --> 00:31:27,223 Stava appeso lì e volevo soltanto che sparisse. 270 00:31:27,398 --> 00:31:29,474 Non mi interessava come. 271 00:31:29,651 --> 00:31:32,936 Cerca di riprenderti. Cerca di riprenderti. 272 00:31:33,112 --> 00:31:37,193 Come faccio? Lui è là, fatto a pezzi. 273 00:31:37,367 --> 00:31:41,747 E' là, nella cella frigorifera e sul piano di lavoro. E' un casino. 274 00:31:45,417 --> 00:31:48,703 - Vado a casa, adesso. - No. 275 00:31:48,879 --> 00:31:52,331 Svend, no! Non puoi andare a casa. 276 00:31:52,508 --> 00:31:56,887 Andrai fuori e la farai finita. Ecco cosa farai. 277 00:31:58,514 --> 00:32:01,385 Si, fai così. Finiscila subito. 278 00:32:06,397 --> 00:32:09,517 Dove eravamo? Due chicky-wickies? 279 00:32:09,692 --> 00:32:12,362 - Si, per favore. - Molto bene. 280 00:32:12,529 --> 00:32:16,908 - Nient'altro? - Due polpette e un patè. 281 00:32:17,117 --> 00:32:21,496 - E 200 grammi di roastbeef. - Felice di servirla. 282 00:32:22,206 --> 00:32:25,622 Ci sta dando dentro la dietro. Sta abbattendo un albero? 283 00:32:25,793 --> 00:32:29,162 No, semplice lavoro, come diciamo. Una confezione piccola come questa? 284 00:32:29,338 --> 00:32:31,414 Ecco qua. 285 00:32:50,819 --> 00:32:53,392 Non parleremo mai più di questo. 286 00:32:54,615 --> 00:32:58,994 Domani diremo che non ci sono più filetti di pollo... 287 00:32:59,370 --> 00:33:02,039 Chicky-wickies. E' così che li ho chiamati. 288 00:33:02,206 --> 00:33:04,779 I chicky-wickies di Svend 289 00:33:04,959 --> 00:33:09,338 Svend, piantala. 290 00:33:12,091 --> 00:33:15,045 Si, certo. 291 00:33:19,808 --> 00:33:22,096 Fine. 292 00:33:25,647 --> 00:33:27,723 Fine. 293 00:33:34,615 --> 00:33:37,735 Non te l'ho mai detto - 294 00:33:37,910 --> 00:33:41,279 - ma i miei genitori morirono quando ero molto giovane. 295 00:33:42,957 --> 00:33:46,077 Si, me l'hai detto. Molte volte. 296 00:33:47,545 --> 00:33:51,925 E non ero benvoluto a scuola, così venivo picchiato ogni giorno. 297 00:33:55,261 --> 00:33:59,473 Gli altri bambini erano liberi di maltrattarmi - 298 00:33:59,641 --> 00:34:03,639 - perché‚ non avevo genitori. Sissignore. 299 00:34:03,812 --> 00:34:07,976 Mi picchiavano e mi rubavano i soldi per la merenda. 300 00:34:10,069 --> 00:34:13,023 Ecco perché sono così magro. 301 00:34:13,197 --> 00:34:17,576 Non ho avuto niente da mangiare prima del mio apprendistato da macellaio. 302 00:34:19,871 --> 00:34:24,034 A volte mi colpivano con degli oggetti. 303 00:34:24,208 --> 00:34:27,791 Con dei bastoni... 304 00:34:27,962 --> 00:34:31,331 E con delle torce tascabili... 305 00:34:31,508 --> 00:34:34,924 E con una pompa da bicicletta verde... 306 00:34:35,095 --> 00:34:38,215 - E con delle cinghie... - Questi esempi bastano. 307 00:34:38,390 --> 00:34:42,222 Non hanno importanza. Che cosa stai cercando di dire? 308 00:34:42,394 --> 00:34:46,774 Sono ben consapevole di non essere una persona molto gradevole. 309 00:34:48,651 --> 00:34:53,030 La gente mi ha sempre trattato male. Mi affibbiavano dei soprannomi. 310 00:34:55,950 --> 00:34:59,948 Mi chiamavano... sai... 311 00:35:00,121 --> 00:35:04,501 - Suda Svend? - Si, se lo posso dire... 312 00:35:07,420 --> 00:35:11,800 Ho sempre avuto paura. Avevo paura di andare a scuola. 313 00:35:13,677 --> 00:35:18,057 Avevo paura di morire. Avevo paura delle ragazze. 314 00:35:19,058 --> 00:35:21,134 Avevo paura della gente - 315 00:35:21,310 --> 00:35:25,689 - e per certi versi ce l'ho ancora, se lo posso dire. 316 00:35:26,357 --> 00:35:29,311 Ma poi ho incontrato Tina - 317 00:35:29,485 --> 00:35:33,865 - e ho pensato che le cose sarebbero migliorate parecchio, ma non è stato così. 318 00:35:39,120 --> 00:35:43,500 E' successo quando ho deciso di aprire il mio negozio. 319 00:35:48,505 --> 00:35:51,043 Dove cazzo vuoi arrivare? 320 00:35:51,216 --> 00:35:54,751 - Forse non mi sto facendo capire... - No. 321 00:35:54,928 --> 00:35:58,345 Sono molto stanco. 322 00:35:58,516 --> 00:36:02,895 Allora ci vediamo domani. 323 00:36:03,271 --> 00:36:06,687 Ma Bjarne... Mi piacerebbe... 324 00:36:06,858 --> 00:36:11,237 Posso dirlo meglio. Se posso parlare più francamente... 325 00:36:12,697 --> 00:36:15,503 Non sono mai stato amato. 326 00:36:17,118 --> 00:36:19,965 Ecco. L'ho detto. E' questo. 327 00:36:21,707 --> 00:36:23,767 E allora? 328 00:36:24,585 --> 00:36:28,748 E oggi... qui... 329 00:36:29,798 --> 00:36:34,178 Quello che è successo oggi qui dietro il bancone, Bjarne... 330 00:36:36,097 --> 00:36:39,181 E' stato fantastico. 331 00:36:39,350 --> 00:36:42,055 E' stato grande. 332 00:36:42,228 --> 00:36:46,608 La gente mi parlava in maniera diversa. Mi sorrideva. 333 00:36:47,525 --> 00:36:51,905 Improvvisamente ero qualcun altro e mi è veramente piaciuto. 334 00:36:52,906 --> 00:36:55,860 Non essere arrabbiato, Bjarne - 335 00:36:56,034 --> 00:36:59,984 - ma non possiamo aprire domani senza altra carne. 336 00:37:00,163 --> 00:37:03,165 Non possiamo. 337 00:37:07,129 --> 00:37:11,509 Finisce qui. Mi dai la nausea e non voglio mai più sentirne parlare. 338 00:37:13,594 --> 00:37:17,723 - Mi hai fatto davvero male - Tu sei pazzo. 339 00:37:17,890 --> 00:37:21,675 E' un bel problema essere pazzi e non saperlo. 340 00:37:21,853 --> 00:37:23,929 Ci vediamo domani. 341 00:37:40,602 --> 00:37:43,873 In questo momento non ci sono. Lasciate un messaggio. 342 00:37:44,105 --> 00:37:46,541 Sono Ingrid Grith. So come ti senti - 343 00:37:46,817 --> 00:37:51,079 - ma devo comunicarti che domani spegneremo le macchine di tuo fratello. 344 00:37:51,467 --> 00:37:54,178 I suoi organi saranno usati per i trapianti. 345 00:37:54,324 --> 00:37:57,140 Ti siamo veramente grati. Buona serata. 346 00:38:53,699 --> 00:38:57,234 - Ciao. - Ciao. 347 00:38:59,956 --> 00:39:03,040 Passavo giusto di qua. 348 00:39:09,132 --> 00:39:13,512 - Siedi spesso lì da sola? - Si. Qualche volta. 349 00:39:15,138 --> 00:39:18,721 Il becchino va via alle quattro. Non ha tempo di fare tutto. 350 00:39:18,892 --> 00:39:22,724 In inverno c'è molto da fare. Sono in tanti a farla finita per Natale - 351 00:39:22,896 --> 00:39:27,276 - così io do una mano. E' più divertente che nutrire polli. 352 00:39:29,653 --> 00:39:34,033 - Ho sentito che il negozio sta andando bene. - Oh, davvero l'hai sentito? 353 00:39:34,450 --> 00:39:37,072 Tutti parlano di voi. 354 00:39:37,245 --> 00:39:39,403 Beh... 355 00:39:39,581 --> 00:39:42,250 Si, gli affari vanno molto bene. 356 00:39:48,965 --> 00:39:53,345 Pensavo... quando finisci di dare il mangime ai polli... hai mangiato? 357 00:39:54,930 --> 00:39:59,310 - No. - Ti va? Conosco un posticino. 358 00:40:18,163 --> 00:40:20,239 Permesso? 359 00:40:22,000 --> 00:40:24,491 - House Hans? - Si... 360 00:40:24,669 --> 00:40:29,049 Questo è proprio il motivo per cui sono qui. 361 00:40:30,843 --> 00:40:35,222 Dovrebbe chiamarmi solo Hans d'ora in avanti. 362 00:40:35,973 --> 00:40:39,057 Suona ridicolo comunque. 363 00:40:39,226 --> 00:40:44,232 Suppongo che lei già lo sappia ma non si dovrebbe fare del lavoro la propria identità. 364 00:40:45,274 --> 00:40:49,272 Oh... Si... 365 00:40:49,445 --> 00:40:51,522 E' per questo che lei è qui? 366 00:40:51,698 --> 00:40:56,077 Ero nei paraggi così ho pensato di fare una visita - 367 00:40:56,745 --> 00:40:58,821 - per vedere come stava. 368 00:40:58,997 --> 00:41:01,951 Va tutto bene. 369 00:41:04,461 --> 00:41:06,999 Qualcuno sa che lei è qui? 370 00:41:07,172 --> 00:41:11,552 - No. Perché me lo chiede? - Nessun motivo, se posso dire... 371 00:41:12,553 --> 00:41:16,933 E' stato un lunga giornata. Un sacco di clienti... 372 00:41:17,767 --> 00:41:21,599 Dia un'occhiata al negozio, allora. 373 00:41:21,771 --> 00:41:26,151 Iniziamo con la cella frigorifera. E' davvero grande. Se posso dire... 374 00:41:30,113 --> 00:41:34,111 Buia e fredda, eh? Non c'è la luce qui? 375 00:41:34,284 --> 00:41:37,819 Sicuro. Proprio nell'angolo. 376 00:41:37,996 --> 00:41:41,412 Sono veramente impressionato. Avete fatto un gran lavoro. 377 00:41:41,583 --> 00:41:45,963 Scusi? 378 00:41:46,797 --> 00:41:50,795 Scusi, che succede? 379 00:41:50,968 --> 00:41:55,348 Penso che la porta si sia chiusa. Mi sente? 380 00:41:56,182 --> 00:42:00,346 Mi faccia uscire. Non è divertente. 381 00:42:02,439 --> 00:42:04,515 Mi faccia uscire! 382 00:42:12,866 --> 00:42:17,246 Mi spiace. Non ho fatto in tempo a pulire. 383 00:42:18,080 --> 00:42:20,571 - Ho subito un furto... - Quando? 384 00:42:20,749 --> 00:42:25,129 Non lo so. Alcuni anni fa. 385 00:42:26,422 --> 00:42:28,498 Va tutto bene. 386 00:42:30,593 --> 00:42:33,547 Tutti questi scheletri. Li ha ammazzati tutti tu? 387 00:42:33,721 --> 00:42:36,841 Si, tranne la balena. 388 00:42:37,016 --> 00:42:41,396 So che è un po' morboso ma è come una specie di hobby. 389 00:42:44,149 --> 00:42:48,529 - Come collezionare monete. - Tu collezioni scheletri. 390 00:42:48,946 --> 00:42:53,325 Sembra un po' stupido, vero? Il mio collega Svend dice che è nauseante. 391 00:42:55,870 --> 00:42:59,155 Come hai ucciso questo? 392 00:43:01,876 --> 00:43:04,996 Quello l'ho ucciso con uno straccio. 393 00:43:09,175 --> 00:43:13,173 Non ho nemmeno un po' di tè. 394 00:43:13,346 --> 00:43:17,726 - Però ho dell'erba. Ti va? - Si, se hai latte e zucchero. 395 00:43:50,260 --> 00:43:54,009 Perché sei così allegro? 396 00:43:55,641 --> 00:43:58,179 Che cos'hai? 397 00:43:58,352 --> 00:44:01,887 - Niente. - Si, invece. Che cosa ti è successo? 398 00:44:02,064 --> 00:44:05,314 - Ho incontrato una ragazza. - Davvero? 399 00:44:05,484 --> 00:44:09,612 - Ho incontrato una ragazza. Niente di che. - Niente? 400 00:44:09,780 --> 00:44:13,648 Se lo posso dire, è qualcosa. 401 00:44:13,826 --> 00:44:17,990 Siamo sulla strada giusta, adesso. Non lo senti? 402 00:44:18,164 --> 00:44:22,544 - Che cazzo ti sei messo addosso? - Vieni con me. 403 00:44:25,088 --> 00:44:29,300 Queste sono le nostre nuove uniformi. Sono belle, non trovi? 404 00:44:29,468 --> 00:44:33,631 - Si, sono molto... - Forza. 405 00:44:39,895 --> 00:44:43,015 - C'è anche il cappello. - Si... 406 00:44:59,833 --> 00:45:01,909 Cristo Santo. Cazzo! 407 00:45:02,085 --> 00:45:06,465 Svend, sei uno psicopatico. Sei andato completamente fuori di testa. 408 00:45:07,716 --> 00:45:12,096 Vorrei spiegarti. Grazie. 409 00:45:12,388 --> 00:45:16,767 Ieri notte sono uscito fuori e lui era disteso sulla strada. 410 00:45:19,770 --> 00:45:23,720 Bjarne, è lui. E' il nostro agente immobiliare. 411 00:45:23,900 --> 00:45:28,279 - E' quel House Hans? - Vuole essere chiamato solo Hans. 412 00:45:29,072 --> 00:45:31,148 Lasciami finire. 413 00:45:31,324 --> 00:45:34,989 Era lì. Morto stecchito. L'ho solo portato dentro. 414 00:45:35,161 --> 00:45:39,541 - Dobbiamo denunciarlo. - Era già morto. Ecco tutto. 415 00:45:40,375 --> 00:45:42,415 E' tutto. 416 00:45:42,586 --> 00:45:46,965 - Non sto mentendo. Era morto. - Me ne vado. Non ne voglio sapere. 417 00:45:50,803 --> 00:45:54,338 Dobbiamo farlo di nuovo? 418 00:45:54,515 --> 00:45:58,895 - Non hai afferrato il punto centrale, vero? - Che intendi dire? 419 00:46:00,355 --> 00:46:03,142 Era già morto. 420 00:46:03,316 --> 00:46:07,696 Pensi che sia una coincidenza l'avere incontrato una bella ragazza? 421 00:46:08,279 --> 00:46:10,356 Astrid? 422 00:46:10,532 --> 00:46:14,911 Non trovi strano che all'improvviso tu conosca una ragazza? 423 00:46:16,872 --> 00:46:21,251 Non ti ha chiesto del negozio? E' così che funziona, Bjarne. 424 00:46:23,420 --> 00:46:27,798 Tu sei un uomo di successo ed io sono un uomo di successo. 425 00:46:27,967 --> 00:46:32,095 Ecco perché Anita ti vuole. Perché siamo uomini di successo. 426 00:46:32,263 --> 00:46:35,430 - Si chiama Astrid. - Esatto. 427 00:46:35,600 --> 00:46:39,265 Adesso ti dispiacerebbe macellarlo? 428 00:46:45,861 --> 00:46:48,399 - Piazziamoci là. - Okay. 429 00:47:01,710 --> 00:47:06,090 - Nient'altro? - No. A che ora andrà in onda? 430 00:47:07,008 --> 00:47:11,088 Alle quattro del mattino. Un dollaro. 431 00:47:21,523 --> 00:47:24,643 Spegni il respiratore. 432 00:47:29,239 --> 00:47:33,023 - Vai avanti. - Aspetta un minuto. 433 00:47:33,202 --> 00:47:35,278 Cosa? 434 00:47:35,454 --> 00:47:38,621 - Il suo battito è stabile. - Non può essere vero. 435 00:48:36,852 --> 00:48:39,557 - Ciao. - Ciao. 436 00:48:39,730 --> 00:48:43,265 Mi spiace, sono in ritardo. Sono stato fuori tutta la notte. 437 00:48:43,442 --> 00:48:47,822 - Ok. Sto pulendo un po' il negozio. - Sono stato fuori tutta la notte. 438 00:48:50,324 --> 00:48:52,514 Sai chi mi ha chiamato? 439 00:48:52,932 --> 00:48:55,226 Qualcuno che ha ritrovato il tuo cervello? 440 00:48:55,371 --> 00:48:58,325 - Beate. - Beate? 441 00:48:58,500 --> 00:49:02,879 Si. Sai, quella che hai conosciuto al barbecue. 442 00:49:03,880 --> 00:49:08,260 Mi ha visto in TV. Siamo andati in quel nuovo club. 443 00:49:11,013 --> 00:49:15,176 Siamo entrati gratis, perché anche loro mi avevano visto in TV. 444 00:49:15,351 --> 00:49:18,138 Stasera andiamo al bowling. 445 00:49:18,312 --> 00:49:22,144 Bowling? Andate al bowling? 446 00:49:23,526 --> 00:49:27,905 - Ti piacerebbe vedere la macchina nuova? - Ti sei comprato una macchina nuova? 447 00:49:29,323 --> 00:49:33,703 Si, se lo posso dire... E' quasi tutta verde. 448 00:49:40,627 --> 00:49:45,007 - Cos'è quello? - Un piccolo Svedese del parco. 449 00:49:55,976 --> 00:49:59,844 Hai presente i cavi dell'elettricità dietro la segheria, vero? 450 00:50:00,022 --> 00:50:03,107 Tutti sanno che sono pericolosi... 451 00:50:07,071 --> 00:50:09,989 Bjarne, cosa succede? 452 00:50:10,158 --> 00:50:13,076 Sbarazzatene. 453 00:50:14,454 --> 00:50:17,740 - Fallo sparire adesso! - Calmati. 454 00:50:21,920 --> 00:50:23,754 Salve. 455 00:50:23,756 --> 00:50:28,003 Vorrei parlare con Bjarne. E' qui? 456 00:50:28,177 --> 00:50:30,585 No comment. Serve altro? 457 00:50:30,763 --> 00:50:34,843 No! Bjarne sta arrivando? 458 00:50:35,017 --> 00:50:38,552 - Per favore non urli con me. - Non posso farci niente. 459 00:50:39,772 --> 00:50:42,228 Danno cerebrale. 460 00:50:42,400 --> 00:50:46,780 Ma Eigil dovrebbe essere trattato come tutti gli altri in questo posto. 461 00:50:49,616 --> 00:50:53,661 - Bjarne sta arrivando? - No, lei non dovrebbe stare qui. 462 00:50:53,829 --> 00:50:56,949 - Per favore se ne vada. - Non capisce il Danese? 463 00:50:57,124 --> 00:51:01,371 Non voglio discutere con lei adesso. Se ne vada. 464 00:51:01,545 --> 00:51:05,925 - Ma io sono il piccolo dolce Eigil. - Può darsi, ma non qui. 465 00:51:07,802 --> 00:51:11,550 - Si! - No. 466 00:51:11,722 --> 00:51:14,474 - Si! - No. 467 00:51:14,642 --> 00:51:16,623 Si! 468 00:51:16,686 --> 00:51:21,066 Se lo posso dire. Non mi minacci con quella giraffa. 469 00:51:21,358 --> 00:51:25,737 Per favore la punti da qualche altra parte, così possiamo discutere tranquillamente. 470 00:51:27,614 --> 00:51:31,994 Potrebbe.. Se vede Bjarne, allora lo saluti da parte mia. 471 00:51:34,705 --> 00:51:39,084 Gli dia questo. E' un piccolo roditore. 472 00:51:39,668 --> 00:51:42,206 Da parte di Eigil. 473 00:51:44,632 --> 00:51:46,708 C'è un cane. 474 00:51:55,268 --> 00:51:57,344 CHIUSO 475 00:51:57,520 --> 00:52:00,356 Bjarne? 476 00:52:00,524 --> 00:52:04,771 Bjarne, non proccuparti. Se n'è andato. 477 00:52:17,667 --> 00:52:20,336 Non capisco come sia potuto accadere. 478 00:52:20,503 --> 00:52:24,797 E' un miracolo. Non ci credevo io stessa. 479 00:52:24,966 --> 00:52:28,964 Finitelo. Fate qualcosa. Avevamo un accordo. 480 00:52:29,137 --> 00:52:33,516 Lei lo ha salvato. Col respiratore non si sarebbe più svegliato. 481 00:52:34,351 --> 00:52:38,514 Allora chiudetelo a chiave o tenetelo qui. 482 00:52:40,607 --> 00:52:44,605 E' perché ha chiesto un prestito a fronte della sua eredità? 483 00:52:44,778 --> 00:52:48,313 No, il negozio sta andando bene. Eigil è un ritardato. 484 00:52:48,491 --> 00:52:52,820 - Si, senza dubbio, ma lei gli manca. - No. 485 00:52:52,995 --> 00:52:56,364 La sua testa è tutta un casino. 486 00:52:56,541 --> 00:53:00,206 Penso che lei stia proiettando. Forse è lei ad avere dei problemi. 487 00:53:00,378 --> 00:53:04,458 Ha provato a mangiare una coscia di pollo di fronte a lui? 488 00:53:04,632 --> 00:53:09,012 So che è vegetariano. Lo ha detto in cucina. 489 00:53:09,596 --> 00:53:13,976 - Ha l'ossessione degli animali. - E lei è diventato un macellaio. 490 00:53:16,812 --> 00:53:21,191 - Non riesce a vedere il problema? - No. 491 00:53:23,110 --> 00:53:27,490 - Penso che lei debba perdonare Eigil. - Chiuda quella cazzo di bocca. 492 00:53:28,741 --> 00:53:32,739 Cos'è successo il giorno dell'incidente? 493 00:53:34,539 --> 00:53:38,918 Tenetelo lontano da me. Rinchiudetelo. Non me ne frega un cazzo. 494 00:53:41,463 --> 00:53:46,155 Lei ha bisogno di aiuto e se non si lascerà aiutare da noi, dovrò parlarne a Svend. 495 00:53:47,636 --> 00:53:49,961 - Come conosce Svend? - Dalla TV. 496 00:53:50,138 --> 00:53:53,175 E' l'unica persona ragionevole a cui lei dà ascolto. 497 00:53:58,189 --> 00:54:02,568 Venga al negozio, allora, e faccia quattro chiacchiere con lui. 498 00:54:03,152 --> 00:54:06,189 Tenete solo Eigil lontano da me. 499 00:54:43,653 --> 00:54:48,032 Abbiamo bisogno di più patè. Stiamo vendendo tutto come matti. 500 00:54:49,033 --> 00:54:52,866 - I polli sono andati a male. - Buttali. 501 00:54:53,038 --> 00:54:56,905 Chop-chop, abbiamo... Wow, le sua mani sono grandi. 502 00:54:57,084 --> 00:54:59,789 Non ho ancora cominciato con lei. 503 00:55:01,964 --> 00:55:04,003 Cosa ti aveva detto? 504 00:55:04,174 --> 00:55:07,757 Cosa si dice in una situazione come quella? Piangeva. 505 00:55:07,928 --> 00:55:12,308 - Urlava "Fatemi uscire". - Volevo dire prima di quello. 506 00:55:12,600 --> 00:55:16,847 Alcune sciocchezze su te e tuo fratello e del tuo bisogno di uno strizza. 507 00:55:17,021 --> 00:55:19,643 Non voglio parlarne. 508 00:55:23,111 --> 00:55:26,361 - Quattro chickies. - No, chicky-wickies. 509 00:55:26,531 --> 00:55:29,651 - Chicky-wickies. - Giusto. 510 00:55:44,550 --> 00:55:47,255 Ehi, tu. Fuori. 511 00:55:47,428 --> 00:55:50,678 Adesso basta. Stiamo cercando di lavorare. 512 00:55:50,848 --> 00:55:55,228 Lo dia a Bjarne. E' per Bjarne. E' un cagnolino. 513 00:55:55,770 --> 00:56:00,150 Se non riesci a capirmi, allora facciamo così. Arrivederci. 514 00:56:56,917 --> 00:56:59,788 Lo so che ci sei dietro i mattoni. 515 00:57:01,297 --> 00:57:04,500 Sono io. Eigil, Bjarne. 516 00:57:06,803 --> 00:57:09,341 Eigil, il piccolo pupazzetto, è qui. 517 00:57:32,580 --> 00:57:34,656 No! 518 00:57:37,168 --> 00:57:41,498 No, no, no... 519 00:57:46,136 --> 00:57:50,515 - Vieni spesso qui? - Si, qualche volta. 520 00:57:51,350 --> 00:57:54,884 Dovresti venire sul campanile a vedere le stelle cadenti. 521 00:57:55,062 --> 00:57:59,190 - In compagnia del prete bizzarro? - Si. 522 00:57:59,358 --> 00:58:03,737 E' vero che scampò ad un incidente aereo e dovette mangiarsi la moglie? 523 00:58:05,072 --> 00:58:09,452 Si, erano in luna di miele. Si schiantarono contro una montagna. 524 00:58:10,286 --> 00:58:14,666 Morirono tutti tranne lui. Era semi congelato quando lo trovarono. 525 00:58:15,500 --> 00:58:17,811 Era sopravvissuto perché se l'era mangiata. 526 00:58:17,877 --> 00:58:22,257 - Perché non ha mangiato qualcun altro? - Non ne ho idea. 527 00:58:23,842 --> 00:58:28,221 - Vivi con lui? - Ho la mia stanza. 528 00:58:28,889 --> 00:58:33,268 Quando i miei genitori morirono lui fu veramente dolcissimo. 529 00:58:33,852 --> 00:58:38,232 Mi aiuto a sistemare tutto e a far rimpatriare le salme. 530 00:58:39,316 --> 00:58:43,696 - Come morirono? - Come i tuoi. 531 00:58:43,946 --> 00:58:48,326 In Germania fra Karlsruhe e Stuttgart. 532 00:58:57,460 --> 00:59:01,043 - Non vuoi fuggire via? - Fuggire via? 533 00:59:01,214 --> 00:59:04,169 No, perché? Tu vuoi farlo? 534 00:59:06,428 --> 00:59:09,382 Ormai non lo voglio più. 535 00:59:09,556 --> 00:59:12,676 Sono successe molte cose da quando abbiamo aperto il negozio. 536 00:59:12,852 --> 00:59:17,231 - Ti riferisci a me? - No, tu sei l'unica cosa bella. 537 00:59:20,151 --> 00:59:24,530 - A cosa ti riferisci allora? - A tutto. 538 00:59:25,470 --> 00:59:27,660 Svend è diventato pazzo. 539 00:59:28,326 --> 00:59:31,446 E mio... 540 00:59:34,583 --> 00:59:38,962 Non importa. E' noioso parlarne. 541 00:59:41,256 --> 00:59:45,636 Se non fuggi via, mi piacerebbe aiutarti. 542 00:59:46,053 --> 00:59:49,054 Non importa di cosa si tratti. 543 00:59:52,101 --> 00:59:56,479 Ciao, Astrid. Conosci già Holger del Rotary, vero? 544 00:59:56,647 --> 00:59:59,602 - Si... Vado a dormire. - Dove sei stata? 545 00:59:59,776 --> 01:00:03,524 Fuori con Bjarne. Buonanotte. 546 01:00:03,697 --> 01:00:08,076 - Il mio Bjarne? - Si, penso si stiano frequentando. 547 01:00:10,037 --> 01:00:14,034 Devo dire che stanno andando veramente alla grande. 548 01:00:14,208 --> 01:00:18,587 - Ma c'è qualcosa che non va. - Cosa vuoi dire? 549 01:00:18,963 --> 01:00:23,342 Quegli idioti si dimenticavano anche di aprire la lampo prima di pisciare. 550 01:00:23,592 --> 01:00:27,972 Ed ora hanno un grande successo. La gente fa la fila. 551 01:00:29,515 --> 01:00:31,591 Nemmeno io lo capisco. 552 01:00:31,768 --> 01:00:36,147 Con tutto il dovuto rispetto per la tua altrimenti eccellente cena - 553 01:00:37,148 --> 01:00:41,528 - non ho apprezzato molto il tuo pollo. 554 01:00:42,362 --> 01:00:46,742 - Perché no? - Aveva un retrogusto particolare. 555 01:00:47,117 --> 01:00:49,655 Gli altri lo adoravano. 556 01:00:49,828 --> 01:00:54,208 Se solo non avessi fatto quella cena, nessuno avrebbe sentito parlare di loro. 557 01:00:56,961 --> 01:01:00,959 - Perché non ti è piaciuto? - Probabilmente è colpa mia. 558 01:01:01,132 --> 01:01:04,750 Ma mi ha fatto pensare a Grethe. 559 01:01:04,927 --> 01:01:09,307 In effetti ho pensato che avesse un sapore simile a quello di Grethe. 560 01:01:11,476 --> 01:01:13,552 Come Grethe? 561 01:01:34,917 --> 01:01:39,297 Vola in cielo da Dio e chiedigli di mandarci bel tempo. 562 01:01:41,966 --> 01:01:44,042 Ciao. 563 01:01:58,358 --> 01:02:01,312 - Cosa stai facendo? - Sto giocando a nascondino. 564 01:02:01,487 --> 01:02:05,781 - Devi trovare il piccolo Eigil. - Continua. Non ti farò del male. 565 01:02:05,950 --> 01:02:08,026 Va bene. 566 01:02:08,202 --> 01:02:10,989 Sto arrivando. 567 01:02:21,424 --> 01:02:24,378 Cosa ci fanno qui? 568 01:02:24,552 --> 01:02:28,932 E' una famiglia di polli. Sono stati ammazzati col coltello. 569 01:02:38,692 --> 01:02:43,072 - Perché l'hai fatto? - Nessun motivo. 570 01:02:44,156 --> 01:02:48,536 - E' strano. - Come ti chiami? 571 01:02:49,328 --> 01:02:53,708 Eigil Per Amager ma io uso solo Eigil. 572 01:02:54,792 --> 01:02:58,458 - Sei il fratello di Bjarne. - Si. 573 01:02:58,630 --> 01:03:00,706 Si, lo sono. 574 01:03:00,882 --> 01:03:04,251 - Io... La... - Non puoi seppellire animali qui. 575 01:03:04,428 --> 01:03:07,132 - Io posso. - No. 576 01:03:07,306 --> 01:03:11,600 - Si, Eigil può fare tutto. - Hai visto Bjarne? 577 01:03:11,769 --> 01:03:14,604 No. 578 01:03:15,648 --> 01:03:18,139 No, ho detto. 579 01:03:18,317 --> 01:03:22,697 Si sta nascondendo nel suo negozio. Guarda il pollo. E' morto. 580 01:03:24,574 --> 01:03:27,326 Ti piacerebbe vedere qualche pollo vivo? 581 01:03:27,493 --> 01:03:31,873 Ne ho visti un sacco di volte - 582 01:03:32,874 --> 01:03:37,254 - ma mi lascerei tentare se fossero grossi. 583 01:04:11,957 --> 01:04:16,336 E' una giraffa. E' la mia giraffa. 584 01:04:17,713 --> 01:04:22,092 Questo è il mio cane Skip. Questo è Skip. 585 01:04:24,845 --> 01:04:28,629 - Morde sempre Bjarne. - Lo morde? 586 01:04:28,808 --> 01:04:33,187 Lui lo ha preso a calci delle volte. E' allergico ai cani. 587 01:04:33,855 --> 01:04:37,687 Ma loro me lo fanno tenere perché io amo i cani. 588 01:04:37,859 --> 01:04:42,238 - Sono i cani sono i tuoi animali preferiti? - No, tutti gli animali lo sono. 589 01:04:45,534 --> 01:04:48,570 - Questo è Eigil. - E questo come si chiama? 590 01:04:48,745 --> 01:04:53,125 E' Eigil. Sai come si chiama questo? 591 01:04:55,294 --> 01:04:59,292 - Eigil? - Si, brava. 592 01:04:59,465 --> 01:05:03,844 - Andiamo fuori dai polli? - No, basta coi polli. 593 01:05:07,640 --> 01:05:10,178 Bjarne, aspetta. 594 01:05:13,187 --> 01:05:17,567 - Bjarne! - Sta lontano da me. 595 01:05:18,401 --> 01:05:22,781 - E' Eigil, Bjarne. - Si, è Eigil, Bjarne. 596 01:05:24,950 --> 01:05:28,651 - Stavamo guardando i polli. - Sta lontano da me. 597 01:05:28,829 --> 01:05:32,494 Sta lontano da me. Sta lontano da me. 598 01:05:36,212 --> 01:05:38,703 Cosa fai? Perché l'hai fatto? 599 01:05:38,881 --> 01:05:41,633 - Lasciami in pace. - Cosa c'è che non va? 600 01:05:41,801 --> 01:05:46,180 Non puoi prenderlo a calci così. Perché ti comporti da stronzo? 601 01:05:47,348 --> 01:05:50,468 Tu non sai di cosa stai parlando. 602 01:06:58,798 --> 01:07:00,874 Tina... 603 01:07:12,354 --> 01:07:16,734 - Che ci fai qui? - Volevo solo salutarti. 604 01:07:19,653 --> 01:07:22,061 Come stai? 605 01:07:22,239 --> 01:07:24,316 Sto bene. 606 01:07:25,910 --> 01:07:30,289 - Ti ho visto in TV. - Fa parte del lavoro. 607 01:07:31,541 --> 01:07:35,920 - Hai letto la mia intervista? - No. 608 01:07:37,172 --> 01:07:41,551 - Ho parlato con il giornale locale. - Non l'ho letta. 609 01:07:41,968 --> 01:07:45,717 Ho detto delle cose eccellenti. Almeno a quanto dice la gente. 610 01:07:45,889 --> 01:07:50,269 - Perché non l'hai vista? - Me la sono persa, tutto qua. 611 01:08:02,824 --> 01:08:07,203 Posso andare al cinema gratis. E anche al bowling. 612 01:08:08,454 --> 01:08:12,834 - Ma non sai come lanciare la palla. - Si che lo so. 613 01:08:15,128 --> 01:08:19,508 - Ti ho visto. Non sei capace. - Non sono d'accordo. La gente dice che sono bravo. 614 01:08:21,468 --> 01:08:25,336 Non ricordi quando sei scivolato sul tuo stesso sudore? 615 01:08:25,514 --> 01:08:29,049 Siamo dovuti passare al Pronto Soccorso nel rincasare. 616 01:08:29,226 --> 01:08:31,599 Non ti ricordi? 617 01:08:32,938 --> 01:08:35,560 House Hans Petersen era un agente immobiliare. 618 01:08:35,733 --> 01:08:38,853 Probabilmente era arrivato al limite. 619 01:08:39,028 --> 01:08:42,029 I nostri figli possono essere esasperanti. 620 01:08:42,198 --> 01:08:46,578 Spesso parlava di ricominciare tutto da capo 621 01:08:47,245 --> 01:08:49,321 Così... adesso, lui se n'è andato. 622 01:08:49,497 --> 01:08:53,877 Seguiamo le sue tracce in Tailandia dove è stato visto per l'ultima volta. 623 01:08:58,257 --> 01:09:01,840 Si, io l'ho visto ieri. 624 01:09:02,011 --> 01:09:04,798 220 Danesi scompaiono ogni anno. 625 01:09:04,972 --> 01:09:09,352 Cercheremo di capire il perché. Guardate "Danesi Scomparsi" stasera. 626 01:09:23,116 --> 01:09:27,496 Sono Salsiccia Holger. Mi scusi se la chiamo così tardi. 627 01:09:28,955 --> 01:09:33,119 E' lei che consegna la carne a Svend e Bjarne, giusto? 628 01:09:33,293 --> 01:09:37,673 Sono miei ragazzi, così vorrei sapere quanto vendono. 629 01:09:38,924 --> 01:09:41,462 Quanti polli? 630 01:09:41,635 --> 01:09:45,633 Quanto pollame alla settimana? 631 01:10:16,922 --> 01:10:21,302 Bjarne, ho paura. Ho fatto una sciocchezza. 632 01:10:22,845 --> 01:10:24,921 Non mi interessa. 633 01:10:25,098 --> 01:10:29,477 Ascoltami. Penso di aver oltrepassato il limite stavolta. 634 01:10:30,228 --> 01:10:32,980 Non mi interessa. 635 01:10:40,906 --> 01:10:43,693 Dammi il coltello e apri il negozio. 636 01:10:43,867 --> 01:10:47,568 Si, hai ragione. 637 01:10:47,746 --> 01:10:51,791 Probabilmente sto solo diventando ipersensibile. 638 01:10:54,462 --> 01:10:57,332 L'uccello sta volando. 639 01:10:57,507 --> 01:11:01,635 - Astrid, verresti dentro un momento? - Si. Veniamo. 640 01:11:01,803 --> 01:11:04,887 - No, lui potrebbe restare fuori? - Okay. 641 01:11:05,056 --> 01:11:09,386 Se riesci a prendere quello nero sei il migliore. 642 01:11:09,561 --> 01:11:12,645 Holger ha qualcosa da dirti. 643 01:11:12,814 --> 01:11:16,397 Riguarda Bjarne. Dovresti sederti. 644 01:11:16,568 --> 01:11:20,948 Beh, Astrid, il problema è che Sven e Bjarne... 645 01:11:23,659 --> 01:11:28,039 Sono abbastanza sicuro del fatto che stiano uccidendo tutti i miei clienti. 646 01:11:28,289 --> 01:11:32,668 - Di che cosa sta parlando? - Li macellano come bestiame. 647 01:11:33,211 --> 01:11:36,247 E vendono la carne nel loro negozio. 648 01:11:36,422 --> 01:11:40,802 - E' vero. - Non hanno ucciso nessuno. 649 01:11:41,553 --> 01:11:45,932 Te lo sto dicendo per il tuo bene. Dovresti uscirne finché sei in tempo. 650 01:11:47,392 --> 01:11:51,639 - Grazie. - Hanno comprato solo 8 polli. 651 01:11:51,814 --> 01:11:54,768 Perché la loro carne ha il sapore di Grethe? 652 01:11:54,942 --> 01:11:58,062 Non lo so, ma loro non hanno fatto niente. 653 01:11:58,237 --> 01:12:01,191 Astrid, non hai notato - 654 01:12:01,365 --> 01:12:05,745 - che Eigil non è il tipo di ragazzo al quale chiedere aiuto per le parole crociate? 655 01:12:07,455 --> 01:12:11,834 Quei ragazzi hanno dei problemi. Eigil è nato 7 minuti dopo Bjarne. 656 01:12:14,212 --> 01:12:18,592 Il suo cervello è rimasto senza ossigeno. Quei minuti sono il problema. 657 01:12:18,967 --> 01:12:23,347 - Cosa vuoi dire? - I genitori hanno rovinato tutto. 658 01:12:23,555 --> 01:12:26,046 Hanno lasciato che Eigil decidesse per tutto. 659 01:12:26,225 --> 01:12:30,388 Questo fino ad un giorno di Giugno quando la cosa oltrepassò il limite. 660 01:12:30,562 --> 01:12:34,942 - Tu sai dell'incidente, vero? - No. 661 01:12:37,778 --> 01:12:42,158 Nello zoo di Stoccolma era nata una giraffa - 662 01:12:42,617 --> 01:12:45,155 - ed Eigil voleva vederla. 663 01:12:45,328 --> 01:12:49,575 La famiglia si mise in viaggio. 664 01:12:49,749 --> 01:12:54,129 Eigil voleva guidare e loro lo lasciarono fare. 665 01:12:54,963 --> 01:12:58,546 Nonostante Bjarne fosse contrario. 666 01:12:58,717 --> 01:13:03,097 Eigil è smanioso di arrivare a destinazione. Così va forte. Molto forte. 667 01:13:03,764 --> 01:13:08,143 Bjarne lo scongiura di rallentare. C'è anche la sua sposina con lui. 668 01:13:09,145 --> 01:13:13,524 Ma Eigil voleva andare a Stoccolma per dare un occhiata a quel cazzo di giraffa. 669 01:13:13,941 --> 01:13:17,725 - Scusa l'espressione. - Tutto a posto, Holger. 670 01:13:17,904 --> 01:13:22,283 Raggiungono la costa e allora tutto va storto. 671 01:13:23,576 --> 01:13:27,956 Per ironia della sorte, è un cervo quello che balza di fronte alla macchina - 672 01:13:28,790 --> 01:13:33,170 - ed Eigil sterza per evitarlo. 673 01:13:34,004 --> 01:13:36,958 E' un bagno di sangue. 674 01:13:37,132 --> 01:13:41,130 Un mattanza di dimensioni Olimpiche. 675 01:13:41,303 --> 01:13:45,301 I genitori e la moglie muoiono e Eigil finisce in coma. 676 01:13:45,474 --> 01:13:48,096 Bjarne si rompe un braccio e una gamba - 677 01:13:48,269 --> 01:13:52,648 - ma il cervo fugge via illeso - 678 01:13:53,983 --> 01:13:58,363 - perché Eigil scelse di sterzare. 679 01:13:58,863 --> 01:14:03,193 Dopodiché Bjarne va fuori di testa. 680 01:14:03,368 --> 01:14:07,366 Si aggira la notte uccidendo animali - 681 01:14:07,539 --> 01:14:11,919 - finché la polizia lo prende e me lo da in custodia - 682 01:14:12,711 --> 01:14:17,091 - ed io, per grazia di Dio, lo accolgo. 683 01:14:19,009 --> 01:14:22,046 Bjarne è malato. Sta' lontana da lui. 684 01:14:22,221 --> 01:14:27,018 Ma è solo quando lo metti assieme a quel pazzo di Suda Svend - 685 01:14:27,727 --> 01:14:30,218 - che le cose vanno male. 686 01:14:30,396 --> 01:14:33,931 - Io so che lo hanno fatto. - Lei è impazzito. 687 01:14:34,109 --> 01:14:36,896 Sta lontana da lui. 688 01:14:45,078 --> 01:14:48,163 Ciao, Astrid. Guardami. 689 01:14:48,332 --> 01:14:52,711 Sto giocando con gli uccellini. Sto volando. 690 01:14:53,838 --> 01:14:58,217 Eigil, lascia che ti mostri cosa succede ai polli. 691 01:15:33,462 --> 01:15:37,842 - Vado a casa. - Okay. 692 01:15:39,135 --> 01:15:42,255 Hai intenzione di uscire stasera? 693 01:15:42,430 --> 01:15:46,262 No, ho mal di stomaco. 694 01:15:46,434 --> 01:15:49,041 Non ho voglia di vedere nessuno. 695 01:15:49,251 --> 01:15:51,858 Allora non entrare nella cella frigorifera. 696 01:15:54,318 --> 01:15:58,316 E tu come stai? Sta andando avanti con Astrid? 697 01:15:58,489 --> 01:16:02,868 - No. - Possiamo parlarne se vuoi. 698 01:16:03,077 --> 01:16:05,153 No. 699 01:16:05,329 --> 01:16:09,709 Bjarne... Per favore resta e parla. 700 01:16:10,418 --> 01:16:14,797 Svend, non posso più farlo. 701 01:16:17,717 --> 01:16:19,793 Ci vediamo. 702 01:17:14,026 --> 01:17:17,894 Ciao. C'è Bjarne? 703 01:17:18,072 --> 01:17:21,157 No. Voi non dovreste essere qui. 704 01:17:21,325 --> 01:17:25,705 Lui non dovrebbe essere qui. Ve ne dovete andare. 705 01:17:26,539 --> 01:17:29,244 E' pericoloso stare qui. 706 01:17:29,417 --> 01:17:33,797 Eigil si comporterà bene. Abbiamo ammazzato i polli per Bjarne. 707 01:17:35,048 --> 01:17:39,428 No, voi dovete darmi retta. Dovete andarvene adesso. 708 01:17:41,764 --> 01:17:46,143 Non capite. Non potete stare qui con me. 709 01:17:46,352 --> 01:17:49,436 Io non mi sento bene. Non voglio parlarne. 710 01:17:49,605 --> 01:17:51,681 Andate via. 711 01:17:53,192 --> 01:17:55,268 Farà il bravo. 712 01:17:55,445 --> 01:17:59,395 - Farà il bravo. - Vogliamo solo parlare con Bjarne. 713 01:18:03,620 --> 01:18:06,574 Sai dove si trova? 714 01:18:14,923 --> 01:18:18,565 - Perché non potete semplicemente andarvene? - Vogliamo parlare con lui. 715 01:18:22,223 --> 01:18:26,303 E' di là nella cella frigorifera. Entrate. 716 01:18:42,035 --> 01:18:45,369 Avevo dimenticato che ce ne sono due di voi. 717 01:18:45,539 --> 01:18:49,918 - Si. C'è Astrid? - Vieni dentro. 718 01:18:51,295 --> 01:18:55,674 - Sono belle. - Ti piacciono le piante? 719 01:18:56,383 --> 01:19:00,763 Certo. Le mie generalmente muoiono. Come fa a farle crescere così? 720 01:19:02,640 --> 01:19:07,020 Luce e calore. Una stanza luminosa e calda crea la vita. 721 01:19:08,730 --> 01:19:13,109 Devi far loro i complimenti, dir loro quanto sono carine. 722 01:19:13,943 --> 01:19:17,478 Tutte queste piante mi hanno aiutato - 723 01:19:17,656 --> 01:19:22,035 - a riempire il vuoto dopo Grethe. 724 01:19:22,452 --> 01:19:26,832 Sai come vanno queste cose. Le sono rimasto attaccato per moltissimo tempo. 725 01:19:29,126 --> 01:19:33,506 - Dov'è Astrid? - Grethe sembrava essere dentro di me. 726 01:19:35,508 --> 01:19:39,887 - In un certo senso, lo era. - Cosa vuole dire? 727 01:19:40,847 --> 01:19:44,382 Non l'ha mangiata? 728 01:19:44,559 --> 01:19:48,343 Si, l'ho mangiata. 729 01:19:48,521 --> 01:19:52,901 - Ed oggi sono contento di averlo fatto. - Astrid tornerà presto? 730 01:19:55,654 --> 01:19:58,608 Probabilmente. 731 01:19:58,782 --> 01:20:03,162 Il lato positivo di Astrid è che lei vive in questa vita. 732 01:20:06,499 --> 01:20:10,878 Dovresti fare lo stesso. O almeno provarci. 733 01:20:12,505 --> 01:20:16,884 Non puoi trasformare una tartaruga in un cavallo da corsa. 734 01:20:17,093 --> 01:20:20,193 Ma puoi trasformarla in una tartaruga veloce. 735 01:20:25,268 --> 01:20:29,648 Okay. Quanto ci metterà Astrid? 736 01:20:29,940 --> 01:20:32,229 In effetti è andata al tuo negozio. 737 01:21:42,307 --> 01:21:46,687 - Non eri stanco? - Astrid è stata qui? 738 01:21:47,271 --> 01:21:49,643 No. Perché? 739 01:21:49,815 --> 01:21:53,480 E' solo che... 740 01:21:53,652 --> 01:21:56,025 Cosa, Bjarne? 741 01:21:56,197 --> 01:22:00,576 Mi spiace. Avevo pensato... 742 01:22:02,870 --> 01:22:06,999 Non importa. Ci vediamo domani. 743 01:22:18,262 --> 01:22:22,046 Hai detto che non volevi vederla. 744 01:22:31,150 --> 01:22:35,530 Che cazzo state facendo? Sei pazzo? Sta lontano da me. 745 01:22:36,364 --> 01:22:39,947 - Era solo uno scherzo. - Uno scherzo? 746 01:22:40,118 --> 01:22:44,497 Non è divertente rinchiudere le persone. Psicopatici! 747 01:22:45,457 --> 01:22:48,030 - Io... - No! 748 01:22:48,210 --> 01:22:50,333 Sta lontano da me. 749 01:22:50,504 --> 01:22:54,883 Siete tutti pazzi. Tu e tu e quel pazzo di tuo fratello. Andate affanculo! 750 01:22:56,635 --> 01:23:01,015 - Per favore non andartene. - Sta lontano da me. No! 751 01:23:10,650 --> 01:23:13,141 Beh, se l'è cercata. 752 01:23:19,659 --> 01:23:21,735 Calmati. 753 01:23:35,426 --> 01:23:37,465 Bjarne, me ne vado. 754 01:23:43,017 --> 01:23:46,433 Me ne vado. 755 01:23:50,275 --> 01:23:52,600 Non sapevo che lei... 756 01:26:11,047 --> 01:26:14,001 Posso tenerti per mano? 757 01:26:16,678 --> 01:26:20,427 No. 758 01:26:20,599 --> 01:26:24,383 Solo per un poco? 759 01:26:30,860 --> 01:26:32,936 No. 760 01:26:44,415 --> 01:26:47,037 Fratello Bjarne... 761 01:27:48,191 --> 01:27:51,061 Non ne ha nemmeno due per me? 762 01:27:51,235 --> 01:27:55,615 Non ci saranno più chicky-wickies sino a quando non tornerà Svend. 763 01:27:57,325 --> 01:28:00,445 Non vediamo l'ora. 764 01:28:00,620 --> 01:28:03,871 Forse posso fare qualcosa, ma la carne sarà differente. 765 01:28:04,041 --> 01:28:07,291 - Che tipo di carne? - Pollo. 766 01:28:07,461 --> 01:28:09,703 Di qualità diversa. 767 01:28:09,880 --> 01:28:12,834 Purché la marinata sia la stessa. 768 01:28:13,008 --> 01:28:15,962 Ma certo E' la marinata di Svend. 769 01:29:00,391 --> 01:29:03,143 Devo chiedere a tutti di andarvene. 770 01:29:03,311 --> 01:29:06,229 Il negozio è chiuso. Siamo dei NAS. 771 01:29:06,398 --> 01:29:09,352 Grazie. Adesso vado avanti io. 772 01:29:09,526 --> 01:29:13,905 Devo chiedere a tutti di andarvene. Il negozio è chiuso Siamo dei NAS. 773 01:29:14,698 --> 01:29:18,566 Okay, chicky-wickies per tutti. Cosa sta succedendo? 774 01:29:18,744 --> 01:29:22,872 Siete finiti. Dov'è il suino sudaticcio? 775 01:29:23,040 --> 01:29:26,326 Non lo so Che cosa volete? 776 01:29:26,502 --> 01:29:29,171 Leif Larsen dei NAS 777 01:29:29,338 --> 01:29:33,170 Abbiamo ricevuto una denuncia - 778 01:29:33,342 --> 01:29:37,387 - in cui si sostiene che voi state vendendo carne non autorizzata. 779 01:29:51,486 --> 01:29:54,191 Dov'è la coda di gente? Perché non c'è la coda? 780 01:29:54,365 --> 01:29:57,319 Ci sono i NAS. 781 01:30:11,925 --> 01:30:15,923 - Svend, aspetta. - Cosa sta succedendo. 782 01:30:16,096 --> 01:30:20,475 Avete trovato una nuova vittima, non è vero? 783 01:30:21,309 --> 01:30:25,473 Siete venuti a prendermi. Potreste riuscirci. 784 01:30:25,647 --> 01:30:30,027 Posso essere colpevole. Quello che è fatto, è fatto. 785 01:30:30,694 --> 01:30:33,185 Allora prendete la carne. 786 01:30:33,364 --> 01:30:37,743 Prendete la mia carne e sloggiate se dovete usarla per qualcosa. Okay? 787 01:30:39,495 --> 01:30:43,196 Questo è Bjarne. Vorrei puntualizzare che lui non è coinvolto. 788 01:30:43,374 --> 01:30:46,909 Sono colpevole. Se si può parlare di colpa. 789 01:30:47,086 --> 01:30:51,466 Ma vorrei chiedere a chiunque di voi se può guardarmi negli occhi e dire - 790 01:30:52,592 --> 01:30:55,083 - che non merito il mio successo. 791 01:30:55,262 --> 01:30:58,216 - Aspetta... - No, non devi. 792 01:30:58,390 --> 01:31:02,770 Voi tutti vorreste fare qualcosa che la gente possa amare. 793 01:31:05,105 --> 01:31:07,857 Io posso avere... 794 01:31:09,151 --> 01:31:12,105 Non badategli. Ogni tanto lo fanno. 795 01:31:17,618 --> 01:31:19,860 Questo è soltanto pollo in marinata. 796 01:31:20,038 --> 01:31:24,417 - Non può essere. - Non riesco a trovare niente. 797 01:31:24,751 --> 01:31:28,915 Ci sono alcune cicche di spinelli ma se ne trovano ovunque. 798 01:31:29,089 --> 01:31:31,165 Oh... 799 01:31:31,341 --> 01:31:35,721 Almeno abbiamo controllato il locale. Che sicuramente è sempre una buona cosa. 800 01:31:46,816 --> 01:31:51,195 Se non c'è altra carne, che cosa vendevi? 801 01:31:51,571 --> 01:31:53,647 Pollo. 802 01:31:58,703 --> 01:32:01,823 Allora è finita, Bjarne. 803 01:32:01,998 --> 01:32:05,414 La gente non lo vuole. 804 01:32:05,585 --> 01:32:09,583 - Quindi è finita. - Io non credo. 805 01:32:09,756 --> 01:32:13,920 Io invece penso di si - 806 01:32:14,094 --> 01:32:16,170 - ed è un bene. 807 01:32:17,806 --> 01:32:21,057 - Ho assaggiato la tua marinata. - Si... 808 01:32:21,227 --> 01:32:25,390 E' buona. E' la migliore che abbia mai sentito. 809 01:32:30,403 --> 01:32:34,615 E' buona. Non credo che la bontà fosse tutta nella carne. 810 01:32:34,783 --> 01:32:37,155 Penso che stesse nella marinata. 811 01:32:41,456 --> 01:32:44,292 Stai dicendo che la mia marinata è buona? 812 01:32:44,459 --> 01:32:48,839 Si, la tua marinata è buona. Tutti lo pensano. 813 01:33:02,937 --> 01:33:07,317 Non c'è stato modo di farlo salire sul bus. 814 01:33:08,234 --> 01:33:12,614 - Avevano paura del maiale. - Ce la faremo, Eigil. 815 01:33:14,282 --> 01:33:17,402 - Vieni. - E' uno scandalo. 816 01:33:17,577 --> 01:33:21,957 Ecco cosa dicevano sul bus. 817 01:33:35,429 --> 01:33:37,506 Lancia la palla, Eigil. 818 01:33:37,682 --> 01:33:42,061 - No, Svend la prenderà - No che non lo farò, idiota. Ho la mia. 819 01:33:44,355 --> 01:33:46,562 Si. 820 01:33:46,733 --> 01:33:51,113 Dovete lanciarle per giocare. Lancia la tua, allora, Svend. 821 01:33:53,573 --> 01:33:56,990 - La lancerò solo dopo di lui. - Stai scherzando? 822 01:33:57,161 --> 01:34:01,159 - La mia palla è più grossa della tua. - Non sono d'accordo. 823 01:34:01,332 --> 01:34:03,823 - Lo è. - Non sto discutendo questo. 824 01:34:04,001 --> 01:34:07,501 La mia è più grande. Posso persino gonfiarla un po' di più. 825 01:34:10,091 --> 01:34:13,674 Posso sedermi qui un momento? 826 01:34:13,845 --> 01:34:17,012 - Certo. - Astrid! 827 01:34:17,182 --> 01:34:21,561 La mia palla non è più grande della sua? 828 01:34:22,771 --> 01:34:26,354 - Si, la tua è molto più grande, Eigil. - Basta con queste sciocchezze. 829 01:34:26,525 --> 01:34:30,904 Adesso la piantate e le misuriamo, oppure me ne vado a casa, se lo posso dire! 830 01:34:31,447 --> 01:34:35,826 La mia palla è la più grande. Tutti amano Eigil. 831 01:34:36,785 --> 01:34:41,165 - Sta zitto. - Svend suda ma Eigil è dolce. 832 01:34:42,583 --> 01:34:46,332 Preferisco sudare che essere te, quattr'occhi. 833 01:34:46,504 --> 01:34:48,497 Non si dice quattr'occhi! 834 01:34:48,673 --> 01:34:53,052 - Quattr'occhi ritardato. - Tutti preferiscono Eigil. 835 01:34:55,096 --> 01:34:59,476 Davvero? Vorresti chiedere alla gente se preferisce te o me? 836 01:35:01,186 --> 01:35:04,353 - No, perché tu non ne hai il coraggio. - Si, invece! 68352

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.