All language subtitles for 7_Chinese

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,625 --> 00:01:11,375 Bired說 他不幹了 2 00:01:23,333 --> 00:01:24,417 出發! 3 00:01:29,667 --> 00:01:31,750 你呀,把訂金拿出來, 4 00:02:05,875 --> 00:02:07,583 你怎麼沒看住女朋友? 5 00:02:32,792 --> 00:02:37,042 「三無後 澳洲」 6 00:02:46,000 --> 00:02:49,203 我是莫太太,我約了馬經理 7 00:02:49,208 --> 00:02:52,120 莫太太,馬經理在等你 8 00:02:52,125 --> 00:02:52,828 謝謝 9 00:02:52,833 --> 00:02:55,120 我不是誇口 10 00:02:55,125 --> 00:02:57,203 這是全世界… 11 00:02:57,208 --> 00:03:01,208 最安全的私人保險庫 12 00:03:01,917 --> 00:03:05,917 專供名人存放貴重物品 13 00:03:05,958 --> 00:03:08,703 我們的保安系統… 14 00:03:08,708 --> 00:03:12,250 「職業特攻隊」也攻不破 15 00:03:33,333 --> 00:03:35,787 這裡裝有體溫追蹤器 16 00:03:35,792 --> 00:03:37,578 環迴電視 17 00:03:37,583 --> 00:03:40,625 二十四小時守衛 18 00:03:47,375 --> 00:03:50,703 門關上,保險庫便進入真空 19 00:03:50,708 --> 00:03:53,662 十分鐘內空氣全被抽出 20 00:03:53,667 --> 00:03:55,745 任何生物必死無疑 21 00:03:55,750 --> 00:03:59,000 難怪瑞士銀行也推薦你了門 22 00:04:17,500 --> 00:04:18,708 謝謝 23 00:04:20,333 --> 00:04:24,000 在家裡別試 24 00:04:40,167 --> 00:04:41,500 「身份確認」 25 00:04:47,125 --> 00:04:48,417 這邊請 26 00:04:55,667 --> 00:04:56,953 請隨便 27 00:04:56,958 --> 00:04:57,958 謝謝 28 00:05:10,667 --> 00:05:12,245 馬經理 29 00:05:12,250 --> 00:05:13,537 甚麼事? 30 00:05:13,542 --> 00:05:14,917 請幫我拿著這瓶子 31 00:05:17,417 --> 00:05:19,537 對不起,太熱了? 32 00:05:19,542 --> 00:05:22,083 差點燙傷手指 33 00:05:32,417 --> 00:05:34,917 「開始散發熱能」 34 00:05:49,250 --> 00:05:52,078 體溫追蹤器顯示內有生物 35 00:05:52,083 --> 00:05:53,042 甚麼? 36 00:05:53,333 --> 00:05:54,292 「訊息干擾」 37 00:06:06,792 --> 00:06:07,833 看 38 00:06:13,542 --> 00:06:16,125 保險庫內有個嬰兒 39 00:06:17,167 --> 00:06:18,787 我的孩子呢? 40 00:06:18,792 --> 00:06:19,792 甚麼? 41 00:06:21,083 --> 00:06:22,875 五分鐘後真空 42 00:06:25,750 --> 00:06:27,328 我的指紋有問題 43 00:06:27,333 --> 00:06:29,620 救救我孩子 44 00:06:29,625 --> 00:06:30,828 還有甚麼人… 45 00:06:30,833 --> 00:06:31,662 誰可以打開它? 46 00:06:31,667 --> 00:06:32,953 他們放假了 47 00:06:32,958 --> 00:06:36,375 報警,炸開它 48 00:06:39,542 --> 00:06:41,875 「電話截聽」 49 00:06:44,417 --> 00:06:45,708 特別拯救隊 50 00:06:58,083 --> 00:06:59,912 疏散大廈裡的人 51 00:06:59,917 --> 00:07:03,750 保安組,馬上疏散大廈裡的人 52 00:07:04,542 --> 00:07:06,787 快…來,快… 53 00:07:06,792 --> 00:07:08,037 不,我要留在這裡 54 00:07:08,042 --> 00:07:09,370 請出去… 不… 55 00:07:09,375 --> 00:07:11,542 我們會照雇頁你的孩子 56 00:08:07,250 --> 00:08:09,500 「解碼中」 57 00:08:11,208 --> 00:08:13,208 「真空系統啟動」 58 00:08:25,417 --> 00:08:27,458 「成功解碼」 59 00:08:36,750 --> 00:08:39,203 「(T206)1910安拿斯威納棒球咭」 60 00:08:39,208 --> 00:08:41,417 「時值1,700,000美元」 61 00:10:12,167 --> 00:10:13,542 看看有沒有過賬 62 00:10:16,958 --> 00:10:18,125 Mac 63 00:10:18,667 --> 00:10:21,333 每次任務都很悶,找個刺激的行不行? 64 00:10:21,708 --> 00:10:23,287 都是差不多 65 00:10:23,292 --> 00:10:24,537 不滿意的,下次不找你 66 00:10:24,542 --> 00:10:26,328 那也不好 67 00:10:26,333 --> 00:10:28,537 要你老人家功虧一簣 68 00:10:28,542 --> 00:10:30,792 我的心哪過意得去? 69 00:10:32,583 --> 00:10:35,417 「1,000,000美元轉賬成功」 70 00:10:35,958 --> 00:10:37,583 已經全部過賬 71 00:11:10,250 --> 00:11:12,833 快點吧,他就快看完報紙了 72 00:11:16,417 --> 00:11:18,120 「解碼中」 73 00:11:18,125 --> 00:11:19,833 「反解碼系統啟動」 74 00:11:25,000 --> 00:11:27,828 鳥哥,你的反反解碼器不行呀 75 00:11:27,833 --> 00:11:29,120 所有開關開了沒有? 76 00:11:29,125 --> 00:11:30,245 哪裡有開關? 77 00:11:30,250 --> 00:11:32,792 電飯堡也有開關,在頂部 78 00:11:34,375 --> 00:11:35,250 看到了 79 00:11:38,875 --> 00:11:40,000 「干擾反解碼」 80 00:11:42,167 --> 00:11:43,333 「成功解碼」 81 00:11:54,292 --> 00:11:55,542 這麼巧? 82 00:12:01,417 --> 00:12:02,417 Mac哥! 83 00:12:05,708 --> 00:12:06,958 Mac哥,開門呀! 84 00:12:09,042 --> 00:12:11,083 「鎖閉」 85 00:12:12,958 --> 00:12:15,125 其實我也很有錢的 86 00:12:18,042 --> 00:12:19,250 拿就拿 87 00:12:19,917 --> 00:12:21,208 怕你甚麼! 88 00:12:22,250 --> 00:12:23,292 幹甚麼? 89 00:12:26,458 --> 00:12:27,833 還不能吃 90 00:12:29,625 --> 00:12:30,750 Sam呢? 91 00:12:33,708 --> 00:12:35,625 開門吧,我很忙 92 00:12:36,417 --> 00:12:37,625 你開吧 93 00:12:40,708 --> 00:12:42,995 先生,請簽收 94 00:12:43,000 --> 00:12:44,708 不是我訂的 95 00:12:44,917 --> 00:12:47,417 這是你地址嗎? 96 00:12:50,792 --> 00:12:51,792 等一等 97 00:12:54,208 --> 00:12:55,745 你自己解決吧 98 00:12:55,750 --> 00:12:57,750 先放了sam再說 99 00:13:00,333 --> 00:13:01,375 「開啟」 100 00:13:07,208 --> 00:13:08,250 Mac哥 101 00:13:11,292 --> 00:13:12,625 朋友! 102 00:13:18,375 --> 00:13:21,375 對不起,等一下 103 00:13:21,750 --> 00:13:24,745 Mac哥,你覺不覺得那個人很強? 104 00:13:24,750 --> 00:13:25,953 他怎樣強? 105 00:13:25,958 --> 00:13:27,870 如果你不給他錢,他會走的 106 00:13:27,875 --> 00:13:29,078 那你買摩托車怎不告訴我? 107 00:13:29,083 --> 00:13:30,620 不許買車嗎? 108 00:13:30,625 --> 00:13:33,037 我們跟你三年,你從不告訴我們任何事 109 00:13:33,042 --> 00:13:35,995 我們告訴你一切,你又當我們是傻瓜 110 00:13:36,000 --> 00:13:40,000 為甚麼車用舊了又不換,你不說 111 00:13:40,125 --> 00:13:42,953 三年前跟誰合作,你不說 112 00:13:42,958 --> 00:13:45,120 做過些甚麼,你還是不說 113 00:13:45,125 --> 00:13:46,828 還有呢 114 00:13:46,833 --> 00:13:48,703 我們有多少錢,你不說 115 00:13:48,708 --> 00:13:50,828 哪份我的,哪份你的,你也不說 116 00:13:50,833 --> 00:13:52,912 我拿錯了有甚麼奇怪? 117 00:13:52,917 --> 00:13:54,412 喜歡紅色不說 118 00:13:54,417 --> 00:13:56,328 喜歡Abercrombie and Fitch也不說 119 00:13:56,333 --> 00:13:58,662 為甚麼要戒煙,都不說 120 00:13:58,667 --> 00:14:00,912 我們想買車,幹嘛要跟你說? 121 00:14:00,917 --> 00:14:01,870 就是 122 00:14:01,875 --> 00:14:04,703 你們都沒問我,要我說甚麼? 123 00:14:04,708 --> 00:14:06,578 你們不停告訴我你們的事 124 00:14:06,583 --> 00:14:07,953 但我沒說過想聽呀 125 00:14:07,958 --> 00:14:09,995 我們想知道,你也不會告訴我們 126 00:14:10,000 --> 00:14:10,953 想知道甚麼? 127 00:14:10,958 --> 00:14:12,120 你以前有沒有女朋友? 128 00:14:12,125 --> 00:14:12,912 死了 129 00:14:12,917 --> 00:14:14,292 是嗎? 130 00:14:15,125 --> 00:14:16,703 算了,不買了 131 00:14:16,708 --> 00:14:17,833 車專得這麼突然? 132 00:14:18,000 --> 00:14:20,375 摩托車還要不要? 133 00:14:22,375 --> 00:14:24,578 有錢就自己買嘛 134 00:14:24,583 --> 00:14:26,583 我哪裡有? 135 00:14:27,875 --> 00:14:29,417 謝謝Mac哥! 136 00:14:32,667 --> 00:14:34,542 請簽收 137 00:14:35,667 --> 00:14:38,375 你教的,送禮不用說嘛 138 00:14:51,542 --> 00:14:54,083 沒人能跟你溝通,以後跟它聊天吧 139 00:15:20,625 --> 00:15:21,542 猩猩? 140 00:15:25,250 --> 00:15:26,542 金剛? 141 00:15:27,708 --> 00:15:29,208 森林之王? 142 00:15:30,125 --> 00:15:31,000 芝達? 143 00:15:34,833 --> 00:15:37,833 你叫芝達,把遙控器拿來 144 00:15:41,500 --> 00:15:43,203 悉尼中文電視台報導 145 00:15:43,208 --> 00:15:46,412 馬來西亞BSS製藥廠董事長李萬全博士 146 00:15:46,417 --> 00:15:48,662 與CTC製藥廠金元正博士 147 00:15:48,667 --> 00:15:51,120 二人的治癌藥爭奪訴訟即將開審 148 00:15:51,125 --> 00:15:53,412 可是李萬全博士在飛往澳洲途中 149 00:15:53,417 --> 00:15:55,453 私人飛機意外失事墜毀 150 00:15:55,458 --> 00:15:57,870 機上有李萬全博士和他家人 151 00:15:57,875 --> 00:16:00,203 以及藥廠研究人員,一共十二人 152 00:16:00,208 --> 00:16:02,120 暫時尋獲十一具屍體 153 00:16:02,125 --> 00:16:04,662 而李萬全博士的前合夥人金元正博士 154 00:16:04,667 --> 00:16:06,453 隨即召開記者招待會 155 00:16:06,458 --> 00:16:10,250 堅決宣稱治癌藥S.P.A.T是屬於他所有 156 00:16:13,542 --> 00:16:15,912 「新任務」 157 00:16:15,917 --> 00:16:17,995 「單位出租」 158 00:16:18,000 --> 00:16:20,662 「業主:李萬全博士」 159 00:16:20,667 --> 00:16:23,328 「目標:治癌藥」 160 00:16:23,333 --> 00:16:25,667 「半價」 161 00:16:34,333 --> 00:16:35,745 喝甚麼? 162 00:16:35,750 --> 00:16:36,750 茶 163 00:16:44,875 --> 00:16:46,083 怎麼樣? 164 00:16:51,167 --> 00:16:52,708 半價! 165 00:16:54,625 --> 00:16:55,828 怎樣做? 166 00:16:55,833 --> 00:16:56,875 那你全要了 167 00:17:10,083 --> 00:17:12,292 都給我不太好吧 168 00:17:13,625 --> 00:17:15,500 我祇要你那塊爛鐵 169 00:17:17,750 --> 00:17:19,750 且用塊新鐵跟你換 170 00:17:22,333 --> 00:17:24,875 加上這個遙控裝置,有你賺了 171 00:17:36,583 --> 00:17:37,958 就這樣說定了 172 00:17:41,250 --> 00:17:42,912 你說不幹不就行了? 173 00:17:42,917 --> 00:17:44,995 那為甚麼你半價也接? 174 00:17:45,000 --> 00:17:46,917 助人為樂夠意義? 175 00:17:47,792 --> 00:17:50,203 這樣做心會舒服點嗎? 176 00:17:50,208 --> 00:17:52,667 天曉得,祇有你自己知道 177 00:17:58,167 --> 00:17:59,917 汽水你不喝 178 00:18:00,292 --> 00:18:01,750 煙也戒了 179 00:18:02,667 --> 00:18:04,995 這塊爛鐵你還捨不得 180 00:18:05,000 --> 00:18:07,537 那以前的事怎放得下? 181 00:18:07,542 --> 00:18:09,000 放不下的 182 00:18:11,833 --> 00:18:13,292 放不下的是你 183 00:18:13,833 --> 00:18:15,750 常提起那件事的是你 184 00:18:40,708 --> 00:18:42,125 安全嗎? 185 00:18:43,125 --> 00:18:44,912 我約了李萬全見面 186 00:18:44,917 --> 00:18:47,500 他不來,這宗生意我們不接 187 00:18:50,125 --> 00:18:51,417 鬥一圈吧 188 00:19:11,792 --> 00:19:12,833 李博士,你好 189 00:19:13,208 --> 00:19:14,208 別亂動 190 00:19:15,292 --> 00:19:16,750 我們就是你要找的人 191 00:19:33,042 --> 00:19:35,125 李萬全的指模資料正確 192 00:19:35,917 --> 00:19:37,000 對不起 193 00:19:37,500 --> 00:19:39,833 我不知道還有甚麼人可以相信 194 00:19:40,667 --> 00:19:42,417 因為我隨時有生命危險 195 00:19:43,500 --> 00:19:45,745 金元正的勢力龐大 196 00:19:45,750 --> 00:19:47,662 我想從正途取回我的藥 197 00:19:47,667 --> 00:19:49,125 看來非常困難 198 00:19:49,625 --> 00:19:53,625 S.P.A.T這種藥含有多種中藥成份 199 00:19:55,000 --> 00:19:57,453 西方國家可能不承認 200 00:19:57,458 --> 00:19:59,287 但這不重要 201 00:19:59,292 --> 00:20:02,375 最重要是它的確能救人 202 00:20:03,375 --> 00:20:05,208 我用了二十無時間 203 00:20:06,000 --> 00:20:07,917 石升究這種治癌的藥 204 00:20:08,625 --> 00:20:10,708 就這樣給金元正偷走了 205 00:20:11,542 --> 00:20:13,037 不能再做嗎? 206 00:20:13,042 --> 00:20:15,120 他偷走唯一的藥苗後 207 00:20:15,125 --> 00:20:17,083 就把所有資料毀滅了 208 00:20:18,708 --> 00:20:20,583 金元正得到這種藥 209 00:20:21,042 --> 00:20:23,578 就如得到全球最大的財富 210 00:20:23,583 --> 00:20:25,417 你不喜歡錢吧 211 00:20:26,083 --> 00:20:28,078 我祇想救人 212 00:20:28,083 --> 00:20:30,542 但我還未救活任何人時… 213 00:20:33,375 --> 00:20:35,870 已連累害死了身邊的親人 214 00:20:35,875 --> 00:20:37,500 還有一幫好拍檔 215 00:20:38,625 --> 00:20:41,833 你想救家人,但無能為力 216 00:20:45,167 --> 00:20:46,208 這種藥在哪裡? 217 00:20:59,417 --> 00:21:02,412 這種藥現在很可能在金元正的藥廠裡 218 00:21:02,417 --> 00:21:04,375 因為他要分析這種藥的成份 219 00:21:05,208 --> 00:21:07,120 你們得手後,記著… 220 00:21:07,125 --> 00:21:10,328 一定要放在這個無重裝置箱裡面 221 00:21:10,333 --> 00:21:12,833 這樣才能穩定其藥性 222 00:21:13,292 --> 00:21:14,912 開後女裝置三分鐘後 223 00:21:14,917 --> 00:21:17,292 裡面就會形成無重狀態 224 00:21:17,792 --> 00:21:18,787 祝你們成功 225 00:21:18,792 --> 00:21:20,787 我跟Bird分頭行動 226 00:21:20,792 --> 00:21:21,995 我去拿藥苗 227 00:21:22,000 --> 00:21:24,917 Bird到電腦室下載及摧毀所有數據 228 00:21:27,167 --> 00:21:29,162 Sam、Michelle作後援 229 00:21:29,167 --> 00:21:30,542 你們這次的身份… 230 00:21:35,333 --> 00:21:37,917 上次是「徐賣女」,這回是「王少虎」 231 00:21:38,250 --> 00:21:40,912 你還好,我每次都做泰國人 232 00:21:40,917 --> 00:21:42,287 找一次換護照行不行? 233 00:21:42,292 --> 00:21:43,912 你哪張相片是睜大眼晴? 234 00:21:43,917 --> 00:21:45,078 是呀,除了他… 235 00:21:45,083 --> 00:21:45,703 別搞我! 236 00:21:45,708 --> 00:21:48,745 (泰文)信不信我剝光你的衣服 237 00:21:48,750 --> 00:21:52,333 (泰文)扔你下妓寨做妓女… 238 00:21:53,667 --> 00:21:55,662 來,別吵,先喝杯水 239 00:21:55,667 --> 00:21:56,953 別喝! 240 00:21:56,958 --> 00:21:59,787 剛才我看到有人放點東西下去 241 00:21:59,792 --> 00:22:01,167 又買了甚麼新玩意? 242 00:22:02,417 --> 00:22:03,495 舊貨色 243 00:22:03,500 --> 00:22:05,792 前蘇聯特工的共振迷暈藥 244 00:22:06,208 --> 00:22:07,542 喝了之後… 245 00:22:08,333 --> 00:22:11,662 我一按這個鈕,它就會發出頻率 246 00:22:11,667 --> 00:22:13,667 引發體內即時反應 247 00:22:14,083 --> 00:22:16,375 然後就…暈倒 248 00:22:17,417 --> 00:22:20,167 若不是蘇聯解體,我也買不到 249 00:22:21,750 --> 00:22:24,625 好厲害,借來看看 250 00:22:26,208 --> 00:22:27,750 那杯水呢? 251 00:22:31,125 --> 00:22:33,203 (泰文)別動,把杯放下, 252 00:22:33,208 --> 00:22:34,417 (秦文)舉起手來! 253 00:22:37,750 --> 00:22:41,000 大家努力,這次行動非常有意義 254 00:22:55,833 --> 00:23:00,208 「馬來西亞」 255 00:23:41,333 --> 00:23:45,667 Mac負責偵察無重研究室 和電腦資料室的位置 256 00:24:01,833 --> 00:24:03,750 「取消原咭資料」 257 00:24:05,750 --> 00:24:07,375 資料傳送成功 258 00:24:09,167 --> 00:24:10,083 謝謝! 259 00:24:21,208 --> 00:24:22,453 甚麼事? 260 00:24:22,458 --> 00:24:23,787 我在這裡工作 261 00:24:23,792 --> 00:24:25,495 你的證件已經作廢,不能進入 262 00:24:25,500 --> 00:24:27,667 我昨天還用,你幫我查一查吧 263 00:24:38,333 --> 00:24:40,000 接收訊號清晰 264 00:25:08,667 --> 00:25:11,750 共震迷暈冰彈已成功進入食水管道 265 00:25:26,167 --> 00:25:29,287 根據你傳送的聲納磁場和輻射訊號 266 00:25:29,292 --> 00:25:33,042 無重研究室和電腦資料室的位置已確定 267 00:25:35,083 --> 00:25:37,495 搖控裝置已經裝在Mac的車內 268 00:25:37,500 --> 00:25:40,208 位置在距離藥廠二百米外的隧道內 269 00:25:45,833 --> 00:25:48,412 冰彈應該已經通過水質警報系統 270 00:25:48,417 --> 00:25:50,792 冰開始溶解,藥會混在水裡 271 00:25:53,833 --> 00:25:56,000 Mac,有干擾,小心! 272 00:26:46,125 --> 00:26:49,875 各位,我要取消今天原定的議程 273 00:26:51,083 --> 00:26:53,203 因為到目前為止 274 00:26:53,208 --> 00:26:56,578 李萬全博士依然下落不明 275 00:26:56,583 --> 00:26:57,958 生死未卜 276 00:26:58,417 --> 00:27:00,995 而警方今天竟然宣佈… 277 00:27:01,000 --> 00:27:04,120 停止找尋李博士的下落 278 00:27:04,125 --> 00:27:06,120 我也非常憤怒 279 00:27:06,125 --> 00:27:09,745 有些人竟然在毫無根據之下 280 00:27:09,750 --> 00:27:11,787 發出惡毒的謠言 281 00:27:11,792 --> 00:27:14,958 攻擊我,以及我們的公司 282 00:27:15,792 --> 00:27:19,792 但實實在在,S.P.A.T.是本人… 283 00:27:20,958 --> 00:27:24,958 及在座各位努力研究得來的成果 284 00:27:25,375 --> 00:27:26,912 無可否認 285 00:27:26,917 --> 00:27:31,125 李博士在醫藥界的確有一定的貢獻 286 00:27:31,667 --> 00:27:34,583 所以我請在座各位聯同本人 287 00:27:34,792 --> 00:27:36,250 默哀一分鐘 288 00:28:05,792 --> 00:28:08,875 偵察甲蟲已經成功藏在金元正身上 289 00:28:30,458 --> 00:28:32,245 所有準備工序已經完成 290 00:28:32,250 --> 00:28:33,667 找地方躲起來 291 00:29:15,792 --> 00:29:17,000 可不可以借個火? 292 00:30:13,625 --> 00:30:15,287 一行二 293 00:30:15,292 --> 00:30:17,203 二行一三 294 00:30:17,208 --> 00:30:18,292 三行三 295 00:31:06,833 --> 00:31:09,203 已經記錄了金元正的視網膜資料 296 00:31:09,208 --> 00:31:10,083 開始複製 297 00:32:17,833 --> 00:32:18,792 行動! 298 00:33:16,125 --> 00:33:17,292 好睡點吧 299 00:33:23,583 --> 00:33:27,875 一場二、二場一三、三場三 300 00:33:28,292 --> 00:33:31,000 每注兩百,小注賭一下好了 301 00:33:45,750 --> 00:33:46,958 你怎麼了? 302 00:33:50,875 --> 00:33:52,417 不喝水! 303 00:33:54,125 --> 00:33:56,958 人家不喜歡喝水也沒辦法 304 00:34:08,000 --> 00:34:10,245 Bird你已安全進入電腦資料室 305 00:34:10,250 --> 00:34:12,958 你有五分鐘下載和毀滅資料 306 00:34:22,667 --> 00:34:23,828 熱能隧道盡頭 307 00:34:23,833 --> 00:34:26,662 就是研究室的視網膜開關裝置 308 00:34:26,667 --> 00:34:29,995 儲存了金元正視網膜資料的特製隱形眼鏡 309 00:34:30,000 --> 00:34:31,662 已經在冷藏狀態 310 00:34:31,667 --> 00:34:34,167 你在這裡逗留不能超過一分鐘 311 00:34:48,292 --> 00:34:49,412 為甚麼會這樣? 312 00:34:49,417 --> 00:34:50,745 Sam,你過來看看 313 00:34:50,750 --> 00:34:51,917 來啦 314 00:34:54,208 --> 00:34:55,828 馬來西亞出現泰文 315 00:34:55,833 --> 00:34:57,167 甚麼世界? 316 00:34:57,500 --> 00:34:58,828 (泰文)檔案… 317 00:34:58,833 --> 00:35:01,578 (泰文)CTC機密資料檔案… 318 00:35:01,583 --> 00:35:03,370 (泰文)請選擇檔案進入 319 00:35:03,375 --> 00:35:05,208 你不是打算全唸給我們聽吧? 320 00:35:06,458 --> 00:35:08,120 你別動,先看著 321 00:35:08,125 --> 00:35:09,417 泰文你會嗎? 322 00:35:10,292 --> 00:35:12,667 (泰文)CTC機密資料檔案… 323 00:35:12,917 --> 00:35:14,870 (泰文)請選擇檔案進入 324 00:35:14,875 --> 00:35:17,662 行了,你祇要告訴我按那個鈕 325 00:35:17,667 --> 00:35:18,833 F3 326 00:35:23,542 --> 00:35:25,245 (泰文)進入檔案… 327 00:35:25,250 --> 00:35:27,667 我知道,進入電腦嘛 328 00:35:34,458 --> 00:35:35,328 你祇要告訴我… 329 00:35:35,333 --> 00:35:37,078 按哪個鈕吧 330 00:35:37,083 --> 00:35:38,375 你聽著 331 00:35:41,083 --> 00:35:42,000 F… 332 00:35:45,167 --> 00:35:46,208 U… 333 00:35:48,750 --> 00:35:49,958 C… 334 00:35:52,000 --> 00:35:53,250 K… 335 00:35:54,542 --> 00:35:56,083 U! 336 00:36:11,958 --> 00:36:12,578 甚麼意思? 337 00:36:12,583 --> 00:36:14,208 隨屁便吧 338 00:36:14,458 --> 00:36:16,708 甚麼「隨屁便」? 339 00:36:16,958 --> 00:36:19,250 (泰文)「隨屁便」就是棕色 340 00:36:31,500 --> 00:36:33,333 「棕色先生」 341 00:36:38,458 --> 00:36:41,417 「紅外線傳送」 342 00:37:35,500 --> 00:37:37,495 Sam,你的鞋用甚麼鐵做的? 343 00:37:37,500 --> 00:37:39,037 先別討論這塊鐵 344 00:37:39,042 --> 00:37:41,120 Mac,你眼鏡快溶化了! 345 00:37:41,125 --> 00:37:43,250 Mac,你祇餘下十五秒 346 00:39:34,583 --> 00:39:36,662 SX275型液體炸彈 347 00:39:36,667 --> 00:39:38,708 Bird行動有變,取消任務! 348 00:40:01,417 --> 00:40:04,370 Bird,聽到嗎?行動取消! 349 00:40:04,375 --> 00:40:05,537 這種炸彈沒有訊管 350 00:40:05,542 --> 00:40:07,245 祇要兩種液體相撞便會爆炸 351 00:40:07,250 --> 00:40:09,037 你不可能拆掉它 352 00:40:09,042 --> 00:40:11,370 Bird,危險!不要! 353 00:40:11,375 --> 00:40:13,375 Birdd,聽到沒有? 354 00:40:19,458 --> 00:40:21,500 Mac,Bird那邊有炸彈 355 00:41:01,375 --> 00:41:03,078 「恭喜你」 356 00:41:03,083 --> 00:41:05,208 「程式不存在」 357 00:41:35,917 --> 00:41:36,875 藥呢? 358 00:41:41,083 --> 00:41:44,500 我可以的,你來幹甚麼? 359 00:45:14,167 --> 00:45:15,162 「訂單不存在」 360 00:45:15,167 --> 00:45:16,120 有問題 361 00:45:16,125 --> 00:45:17,453 電腦曾被闖入 362 00:45:17,458 --> 00:45:19,620 李萬全的任務可能是假的 363 00:45:19,625 --> 00:45:21,620 我們的電腦他都能闖入 364 00:45:21,625 --> 00:45:23,495 而且是兩天後才被你發現 365 00:45:23,500 --> 00:45:27,500 資料室裡根本沒有任何S.P.A.T.的程式 366 00:45:28,875 --> 00:45:31,625 研究室裡也沒有這種藥苗 367 00:45:32,375 --> 00:45:34,458 你覺不覺得我們正被人玩弄? 368 00:46:07,792 --> 00:46:10,000 你的決定似乎越來越差 369 00:46:13,792 --> 00:46:16,708 你開口說話吧,接著我們應該怎辦? 370 00:46:27,375 --> 00:46:30,458 我們上當了,軍隊都來了,走吧 371 00:46:41,792 --> 00:46:43,250 你們先去機場 372 00:46:55,917 --> 00:46:56,875 看著他 373 00:49:20,083 --> 00:49:21,370 你要我來的目的是甚麼? 374 00:49:21,375 --> 00:49:22,875 我想跟你合作 375 00:49:50,792 --> 00:49:52,370 兩星期前 376 00:49:52,375 --> 00:49:55,667 你偷了T206的美國棒球咭 377 00:49:56,750 --> 00:49:58,453 從你入行到現在 378 00:49:58,458 --> 00:50:01,042 唯一一次失手是在三無前 379 00:50:01,625 --> 00:50:03,208 當時你被逮住 380 00:50:03,958 --> 00:50:06,370 但是,在一個星期後… 381 00:50:06,375 --> 00:50:07,833 你成功逃獄 382 00:50:08,333 --> 00:50:10,167 你在日本當過翻譯員 383 00:50:10,625 --> 00:50:13,787 接著在北韓大使館當女秘書 384 00:50:13,792 --> 00:50:17,417 半年前,到金元正的藥廠當普通文員 385 00:50:17,833 --> 00:50:19,708 是為了李萬全的治癌藥物 386 00:50:20,542 --> 00:50:21,870 你是特工 387 00:50:21,875 --> 00:50:23,537 不過現在為了錢 388 00:50:23,542 --> 00:50:25,083 大家都是為了錢 389 00:50:26,958 --> 00:50:28,208 誰聘用你們? 390 00:50:28,417 --> 00:50:29,542 李萬全 391 00:50:30,167 --> 00:50:31,537 撞機之前? 392 00:50:31,542 --> 00:50:32,500 不是 393 00:50:32,792 --> 00:50:33,875 不可能 394 00:50:35,000 --> 00:50:36,917 撞機時,他已經死了 395 00:50:55,375 --> 00:50:56,583 甚麼事? 396 00:50:57,375 --> 00:51:00,500 金博士,有好消息 397 00:51:01,333 --> 00:51:02,333 說吧 398 00:51:03,000 --> 00:51:06,203 一切已準備就緒 399 00:51:06,208 --> 00:51:09,203 S.P.A.T.將取得… 400 00:51:09,208 --> 00:51:12,792 醫藥局的牌照 401 00:51:14,833 --> 00:51:18,208 要確定李萬全已死 402 00:51:18,750 --> 00:51:21,208 法庭才承認我們擁有這種藥 403 00:51:22,083 --> 00:51:24,125 我們找不到他的屍體 404 00:51:24,792 --> 00:51:28,875 一切發財大計豈不泡湯?! 405 00:51:29,833 --> 00:51:33,037 你必須要加倍小心 406 00:51:33,042 --> 00:51:35,125 把藥苗收藏好 407 00:51:37,750 --> 00:51:38,750 謝謝 408 00:51:40,375 --> 00:51:41,750 再見 409 00:51:50,417 --> 00:51:52,620 根據裝在Mac車底的追蹤器指示 410 00:51:52,625 --> 00:51:55,708 他們進入了Janlan Ampang 10號的空置地盤 411 00:51:56,542 --> 00:51:58,120 他跟那女子一起… 412 00:51:58,125 --> 00:52:00,833 找地方翻雲覆雨? 413 00:52:01,625 --> 00:52:02,995 你真的甚麼都沒聽見? 414 00:52:03,000 --> 00:52:04,000 閉嘴行嗎? 415 00:52:13,542 --> 00:52:16,537 這裡是情報局的一個儲存庫 416 00:52:16,542 --> 00:52:17,953 為掩人耳目 417 00:52:17,958 --> 00:52:19,542 所以不會高度設防 418 00:52:20,125 --> 00:52:22,287 為何要把李萬全的屍體藏在這裡? 419 00:52:22,292 --> 00:52:25,537 情報局認為,如果證實李萬全已死 420 00:52:25,542 --> 00:52:28,000 金元正就可以順利得到這種藥 421 00:53:13,500 --> 00:53:15,162 Michelle,冷靜點 422 00:53:15,167 --> 00:53:18,292 Bird 我們在澳洲見的李萬全可能是假的 423 00:53:23,167 --> 00:53:25,328 一定是盜取指紋來騙我們 424 00:53:25,333 --> 00:53:26,083 手也失去 425 00:53:27,375 --> 00:53:29,120 這個不可以是假的嗎? 426 00:53:29,125 --> 00:53:30,167 我相信他是真的 427 00:53:34,750 --> 00:53:37,037 真假都不重要 428 00:53:37,042 --> 00:53:38,958 最重要是離開這裡 429 00:53:44,625 --> 00:53:45,583 Bird 430 00:53:46,250 --> 00:53:47,745 我們不可以讓這種藥… 431 00:53:47,750 --> 00:53:49,167 留在金元正手上 432 00:53:51,167 --> 00:53:52,370 那與她何關? 433 00:53:52,375 --> 00:53:54,412 又與你何關? 434 00:53:54,417 --> 00:53:56,453 這祇是我與他的合作關係 435 00:53:56,458 --> 00:53:58,162 不是吧,你與她合作? 436 00:53:58,167 --> 00:54:00,412 她掌握很多金元正的資料 437 00:54:00,417 --> 00:54:01,537 是你們沒有的 438 00:54:01,542 --> 00:54:04,125 無論如何,我覺得這女人很有問題 439 00:54:04,667 --> 00:54:05,708 我相信她 440 00:54:10,792 --> 00:54:12,125 為甚麼你這麼相信她? 441 00:54:19,542 --> 00:54:21,083 有人來了 442 00:54:28,958 --> 00:54:29,875 走這邊 443 00:54:31,292 --> 00:54:32,792 Bird,這邊 444 00:54:39,333 --> 00:54:40,417 Bird 445 00:55:38,500 --> 00:55:39,958 蘇圖! 446 00:56:08,250 --> 00:56:09,250 長官! 447 00:56:16,208 --> 00:56:17,500 槍放下! 448 00:56:42,292 --> 00:56:43,208 別跑! 449 00:57:23,708 --> 00:57:25,042 你也挺小心的 450 00:57:29,667 --> 00:57:31,208 很後悔跟我合作? 451 00:57:32,417 --> 00:57:34,083 誰可以幫我拿到藥 452 00:57:34,417 --> 00:57:36,000 我就跟誰合作 453 00:57:38,625 --> 00:57:41,125 我們時間不多,專心點 454 00:57:41,958 --> 00:57:43,500 你的拍檔… 455 00:57:43,875 --> 00:57:46,917 和那女孩都很緊張你 456 00:57:54,667 --> 00:57:56,000 你為了這藥… 457 00:57:57,208 --> 00:57:58,542 便可背叛他們? 458 00:58:02,833 --> 00:58:04,870 如果你不相信 459 00:58:04,875 --> 00:58:06,583 我們隨時可以終止合作 460 00:58:09,750 --> 00:58:11,583 如果你不是背叛他們 461 00:58:12,167 --> 00:58:13,958 我也不會跟你合作 462 00:58:21,042 --> 00:58:22,745 對,我們倆是拍檔 463 00:58:22,750 --> 00:58:23,625 怎樣稱呼你? 464 00:58:29,500 --> 00:58:30,792 必利痛 465 00:58:34,583 --> 00:58:35,958 我叫李斯德林 466 00:58:39,917 --> 00:58:41,250 有人,快點 467 00:58:47,250 --> 00:58:49,120 根據國防衛星資料顯示 468 00:58:49,125 --> 00:58:51,037 目標在五分鐘前進入大廈 469 00:58:51,042 --> 00:58:52,287 還未離開 470 00:58:52,292 --> 00:58:53,917 拘捕他們回基地 471 01:00:14,333 --> 01:00:15,500 敬禮 472 01:00:16,083 --> 01:00:17,375 解散 473 01:00:23,625 --> 01:00:27,245 你們從CTC藥廠偷走的治癌藥S.P.A.T. 474 01:00:27,250 --> 01:00:28,953 是政府資助研究的 475 01:00:28,958 --> 01:00:30,250 那藥不在我手上 476 01:00:30,500 --> 01:00:31,458 我知道 477 01:00:32,375 --> 01:00:33,995 想請我幫你做事? 478 01:00:34,000 --> 01:00:36,125 我給你一個將功贖罪的機會 479 01:00:38,625 --> 01:00:41,792 那你用錯了方法請我來這裡 480 01:00:42,000 --> 01:00:43,412 過去的不要再提 481 01:00:43,417 --> 01:00:45,500 你是把藥找回來的最佳人選 482 01:00:51,458 --> 01:00:52,667 想我幫你拿藥? 483 01:00:55,667 --> 01:00:57,578 你放了那女子,我就幫你忙 484 01:00:57,583 --> 01:00:59,708 那女的對你這麼重要? 485 01:01:03,958 --> 01:01:05,292 別浪費時問 486 01:01:06,125 --> 01:01:07,250 三天 487 01:01:13,708 --> 01:01:15,703 藥廠果然是空城計 488 01:01:15,708 --> 01:01:18,745 不過我們的計劃也很成功 489 01:01:18,750 --> 01:01:19,958 找人去偷 490 01:01:20,375 --> 01:01:22,495 逼他駐重兵看守那藥 491 01:01:22,500 --> 01:01:24,583 我們便知道藥在哪裡 492 01:01:25,500 --> 01:01:28,412 那麼多人看守,他們能偷到嗎? 493 01:01:28,417 --> 01:01:29,495 若他們偷不到 494 01:01:29,500 --> 01:01:33,875 即是我們找錯人了 我們不會那麼沒眼光吧 495 01:01:48,208 --> 01:01:49,578 不知道在等甚麼? 496 01:01:49,583 --> 01:01:51,120 你很想走嗎? 497 01:01:51,125 --> 01:01:53,250 我知道你不想走 498 01:01:54,625 --> 01:01:56,000 鳥哥來了 499 01:01:57,167 --> 01:02:00,412 正點,三明治! 500 01:02:00,417 --> 01:02:03,412 鳥哥,我們等了這麼久 501 01:02:03,417 --> 01:02:05,667 可否告訴我們到底發生甚麼事? 502 01:02:16,583 --> 01:02:18,083 到時候告訴你們 503 01:02:19,792 --> 01:02:21,167 我跟Mac… 504 01:02:37,875 --> 01:02:39,125 就是這樣 505 01:02:40,542 --> 01:02:42,333 甚麼?聽不到 506 01:02:44,500 --> 01:02:46,870 說時你又睡,睡醒了你又問 507 01:02:46,875 --> 01:02:48,292 就再說一次吧 508 01:02:49,708 --> 01:02:50,917 我跟Mac… 509 01:03:05,833 --> 01:03:07,000 就是這樣 510 01:03:08,833 --> 01:03:10,000 聽不到 511 01:03:11,667 --> 01:03:12,875 聽不到? 512 01:03:14,083 --> 01:03:14,828 你聽到嗎? 513 01:03:14,833 --> 01:03:16,208 聽不到 514 01:04:10,167 --> 01:04:11,583 我們明天再來 515 01:04:12,958 --> 01:04:14,792 我們不是今晚下手嗎? 516 01:04:21,292 --> 01:04:22,708 我有新的部署 517 01:04:43,458 --> 01:04:45,828 我已經收到Mac改變偷藥計劃的訊息 518 01:04:45,833 --> 01:04:47,453 我這邊已準備好 519 01:04:47,458 --> 01:04:50,870 藥一到手,我會通知你殺掉Mac 520 01:04:50,875 --> 01:04:53,578 放心,我會保護你 521 01:04:53,583 --> 01:04:55,292 我們永遠在一起 522 01:04:56,875 --> 01:04:58,833 好,我等你消息 523 01:05:26,500 --> 01:05:28,083 回去屬於自己的地方吧 524 01:05:30,167 --> 01:05:31,292 來,芝達 525 01:05:49,375 --> 01:05:50,833 你自己照顧自己了 526 01:06:16,750 --> 01:06:18,875 為甚麼我們要等到天亮才下手? 527 01:06:24,708 --> 01:06:26,542 沒有拍檔你害怕? 528 01:06:43,500 --> 01:06:45,162 去死也不說一聲? 529 01:06:45,167 --> 01:06:47,870 早看透你了,就是去死也不告訴我們 530 01:06:47,875 --> 01:06:50,208 那我們來幫你,幹嘛要跟你說? 531 01:08:01,333 --> 01:08:02,125 傻瓜 532 01:08:41,208 --> 01:08:42,745 好大煙,出去看看甚麼事 533 01:08:42,750 --> 01:08:43,750 好,出去 534 01:09:15,083 --> 01:09:16,208 金先生,甚麼事? 535 01:09:17,083 --> 01:09:18,995 直升機有問題 536 01:09:19,000 --> 01:09:20,037 立即準備車! 537 01:09:20,042 --> 01:09:23,583 撞開它,讓金先生走! 538 01:09:41,875 --> 01:09:44,328 Mac昨晚放甲蟲的位置很準呀 539 01:09:44,333 --> 01:09:46,328 Mac,我已經引開那群人 540 01:09:46,333 --> 01:09:49,328 他們都以為我中計 公路是唯一逃走路線 541 01:09:49,333 --> 01:09:51,287 蘇圖和藥正朝你那方去 542 01:09:51,292 --> 01:09:53,333 其他事情靠你了 543 01:09:53,917 --> 01:09:55,125 你在這裡等甚麼? 544 01:09:57,750 --> 01:09:58,917 你知道的… 545 01:10:30,042 --> 01:10:31,333 把藥交給我 546 01:12:46,750 --> 01:12:47,917 拿藥來 547 01:13:40,417 --> 01:13:42,125 不又是我的 548 01:13:51,833 --> 01:13:53,125 你究竟是誰? 549 01:14:19,167 --> 01:14:21,000 去你的! 550 01:14:27,292 --> 01:14:28,708 藥已經拿到了 551 01:14:29,500 --> 01:14:30,625 立即殺掉他! 552 01:14:40,750 --> 01:14:42,125 彈夾我已經拿走了 553 01:14:51,417 --> 01:14:53,042 為甚麼不殺他? 554 01:15:02,417 --> 01:15:03,958 蘇圖! 555 01:15:11,917 --> 01:15:13,870 到底甚麼是真? 556 01:15:13,875 --> 01:15:15,292 是否沒有人可以相信? 557 01:15:33,000 --> 01:15:35,042 你今天來是為了找我… 558 01:15:35,958 --> 01:15:37,875 還是為了藥? 559 01:15:40,458 --> 01:15:42,458 如果想得到藥 560 01:15:43,208 --> 01:15:45,042 分一份給你吧 561 01:15:48,333 --> 01:15:49,875 我們可以再合作嘛 562 01:15:52,250 --> 01:15:53,875 不是人人都像你 563 01:15:58,000 --> 01:15:59,833 如果是找我的話 564 01:16:00,542 --> 01:16:02,287 似乎遲了一點 565 01:16:02,292 --> 01:16:04,037 如果不是我要你做替死鬼 566 01:16:04,042 --> 01:16:05,620 讓全世界以為所有事都是你幹的 567 01:16:05,625 --> 01:16:07,667 我想你這輩子也找不到我 568 01:16:08,875 --> 01:16:12,667 傻瓜!是我給你機會和我玩罷了! 569 01:16:34,583 --> 01:16:36,787 這是我們兩人的私人恩怨 570 01:16:36,792 --> 01:16:38,162 你利用我去偷藥 571 01:16:38,167 --> 01:16:39,828 再叫個女子殺我 572 01:16:39,833 --> 01:16:41,537 她毫不知情 573 01:16:41,542 --> 01:16:43,245 你也想殺她? 574 01:16:43,250 --> 01:16:44,625 蘇圖 575 01:16:44,958 --> 01:16:46,667 你不會再有機會! 576 01:17:07,958 --> 01:17:10,995 殺不殺她與你何干 577 01:17:11,000 --> 01:17:12,370 和你的馬子一樣 578 01:17:12,375 --> 01:17:14,537 沒價值的就要死 579 01:17:14,542 --> 01:17:16,583 接下來便是你了 580 01:17:44,042 --> 01:17:46,167 到底甚麼是真? 581 01:17:47,083 --> 01:17:49,333 是否沒有人可以相信? 582 01:19:23,375 --> 01:19:24,708 蘇圖! 583 01:19:52,125 --> 01:19:53,292 來呀 584 01:19:54,333 --> 01:19:55,912 放手吧 585 01:19:55,917 --> 01:19:57,375 你不是想我死嗎? 586 01:19:59,000 --> 01:20:00,917 把藥也摔爛吧 587 01:20:07,708 --> 01:20:09,333 你休想拿回這藥! 588 01:21:38,792 --> 01:21:40,292 蘇圖 589 01:22:22,750 --> 01:22:25,083 沒錢收,還那麼開心? 590 01:22:29,667 --> 01:22:32,167 其實有件事,早想跟你說了 591 01:22:33,958 --> 01:22:35,328 一直以來 592 01:22:35,333 --> 01:22:37,250 我都叫你不要記著以前的事 593 01:22:39,875 --> 01:22:41,708 其實放不下的是我自己 594 01:22:46,250 --> 01:22:47,208 對不起 595 01:22:49,208 --> 01:22:50,750 我喜歡Apple很久了 596 01:22:55,375 --> 01:22:56,917 我也有件事早想告訴你… 597 01:23:00,208 --> 01:23:02,162 我早就知道了 598 01:23:02,167 --> 01:23:04,912 要說的說了,要做的也做了 599 01:23:04,917 --> 01:23:06,042 舒服了吧? 600 01:23:15,792 --> 01:23:17,042 我還有件事想告訴你 601 01:23:17,500 --> 01:23:18,375 甚麼? 602 01:23:22,875 --> 01:23:25,417 「澳洲」 603 01:23:48,417 --> 01:23:50,333 豈有此理! 604 01:23:53,500 --> 01:23:55,667 片甲不留 605 01:23:56,458 --> 01:23:58,292 灶君也沒了 606 01:24:01,250 --> 01:24:04,078 所到之處,寸草不生 607 01:24:04,083 --> 01:24:05,667 糟!錢呀! 608 01:24:10,333 --> 01:24:12,912 還好,他們開不了門 609 01:24:12,917 --> 01:24:15,917 當然,他哪有錢買反反解碼器? 610 01:24:16,708 --> 01:24:18,417 戴上眼鏡吧 611 01:24:19,000 --> 01:24:19,958 不好意思 612 01:24:25,708 --> 01:24:27,162 好傢伙… 613 01:24:27,167 --> 01:24:29,078 剩下它不偷 614 01:24:29,083 --> 01:24:32,292 行車證都過期了,報銷吧 615 01:24:43,458 --> 01:24:45,125 你的車呢? 616 01:24:47,000 --> 01:24:48,625 新車就是這樣 617 01:24:49,125 --> 01:24:50,542 多人喜歡吧 618 01:24:55,542 --> 01:24:57,037 換車! 619 01:24:57,042 --> 01:24:59,000 別讓我知道是誰偷我的車! 36847

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.