Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:50,803 --> 00:01:56,627
[19th Floor]
2
00:01:56,627 --> 00:01:59,571
[Episode 17]
3
00:02:01,907 --> 00:02:02,947
We are about to start.
4
00:02:09,472 --> 00:02:10,547
Come on, come on.
5
00:02:10,547 --> 00:02:12,416
Qing You, Yong, Mr. Qiang, Hei Er,
6
00:02:13,026 --> 00:02:14,426
no need to thank us too much.
7
00:02:54,208 --> 00:02:56,096
[Player data lost]
8
00:03:46,752 --> 00:03:54,528
[Joyful Circus]
9
00:04:07,787 --> 00:04:10,907
Welcome to the World of Joy.
10
00:04:11,776 --> 00:04:12,866
What is this?
11
00:04:13,866 --> 00:04:14,867
Let me go.
12
00:04:14,867 --> 00:04:16,406
What's going on here?
13
00:04:16,406 --> 00:04:17,987
Don't be anxious. Don't be anxious.
14
00:04:22,066 --> 00:04:23,607
It's no use, Chun Yu,
it can't be dismantled at all.
15
00:04:23,607 --> 00:04:24,768
We've been tricked.
16
00:04:26,707 --> 00:04:27,808
Where is Gao Xuan?
17
00:04:29,066 --> 00:04:30,306
I, I don't know.
18
00:04:32,032 --> 00:04:33,088
Everyone,
19
00:04:33,987 --> 00:04:35,826
the game isn't over yet.
20
00:04:36,787 --> 00:04:38,227
Welcome
21
00:04:38,227 --> 00:04:40,586
to the Big World Part 2,
22
00:04:40,586 --> 00:04:42,746
Joyful Circus.
23
00:04:44,506 --> 00:04:46,207
So you don't care at all
24
00:04:46,207 --> 00:04:48,266
about any agreements
or so-called evidence, right?
25
00:04:49,107 --> 00:04:51,227
Chun Yu, you forgot it is just an NPC.
26
00:04:51,227 --> 00:04:52,846
I know you are monitoring.
27
00:04:52,846 --> 00:04:55,067
Why, you only dare to do
28
00:04:55,067 --> 00:04:56,227
but don't dare to admit it in person?
29
00:05:02,667 --> 00:05:03,826
You're right.
30
00:05:09,587 --> 00:05:10,607
Since this is the case,
31
00:05:10,607 --> 00:05:13,306
why did you meticulously plot
to stage this act?
32
00:05:19,147 --> 00:05:20,147
Actually, that day,
33
00:05:20,746 --> 00:05:21,746
you barged in.
34
00:05:23,776 --> 00:05:24,827
When Gao Xuan
35
00:05:24,827 --> 00:05:26,547
broke into the equipment room,
36
00:05:26,547 --> 00:05:28,667
it indeed caused damage to our system,
37
00:05:33,386 --> 00:05:35,807
resulting in the server
and your chips disconnecting.
38
00:05:35,807 --> 00:05:37,367
The data of you players
39
00:05:37,367 --> 00:05:38,386
was all lost.
40
00:05:39,467 --> 00:05:40,547
I was worrying about it.
41
00:05:41,186 --> 00:05:42,272
Who knew
42
00:05:42,272 --> 00:05:43,807
that you would come to me on your own accord,
43
00:05:43,807 --> 00:05:45,107
seeking a deal?
44
00:05:46,667 --> 00:05:49,107
So I went with the flow.
45
00:05:57,946 --> 00:05:59,227
Now, all is well.
46
00:05:59,227 --> 00:06:00,787
The data has all been restored.
47
00:06:01,746 --> 00:06:03,566
You bastard, you deceived us!
48
00:06:03,566 --> 00:06:04,768
It's simply despicable.
49
00:06:05,312 --> 00:06:06,368
Where is Gao Xuan?
50
00:06:06,368 --> 00:06:07,587
What exactly have you done to him?
51
00:06:08,288 --> 00:06:09,376
Rest assured.
52
00:06:10,506 --> 00:06:12,047
Now that he entered the game,
53
00:06:12,047 --> 00:06:14,587
he has to follow the rules of the game.
54
00:06:14,587 --> 00:06:16,587
I won't deal with him casually.
55
00:06:16,587 --> 00:06:17,987
Where exactly is he?
56
00:06:20,107 --> 00:06:21,184
Let me keep you in suspense for a bit.
57
00:06:21,792 --> 00:06:22,987
You'll know in a moment.
58
00:06:23,746 --> 00:06:25,787
I don't want to play this damn game anymore.
59
00:06:25,787 --> 00:06:27,187
Let me out.
60
00:06:27,187 --> 00:06:28,587
Let me out.
61
00:06:29,600 --> 00:06:30,624
That's not possible.
62
00:06:31,826 --> 00:06:34,027
I have two flaws as a person.
63
00:06:34,027 --> 00:06:35,867
The first is obsessive-compulsive disorder.
64
00:06:35,867 --> 00:06:37,907
It bothers me to see things left undone.
65
00:06:38,587 --> 00:06:40,866
Second, I hate being threatened by others.
66
00:06:43,107 --> 00:06:44,626
But I really like
67
00:06:45,227 --> 00:06:46,707
people who follow the rules of the game.
68
00:06:47,787 --> 00:06:49,107
As long as you can pass the level,
69
00:06:49,667 --> 00:06:51,866
everyone can be saved.
70
00:06:53,587 --> 00:06:54,946
If there are no problems,
71
00:06:56,626 --> 00:06:59,186
I will announce the game rules now.
72
00:06:59,707 --> 00:07:00,907
Your voice is really unpleasant.
73
00:07:01,667 --> 00:07:03,106
You can shut me up.
74
00:07:03,106 --> 00:07:05,626
At the same time, the chainsaw
can also silence Xu Wenya.
75
00:07:14,506 --> 00:07:15,927
Or accept my voice.
76
00:07:15,927 --> 00:07:17,626
Listen carefully to the method of saving her.
77
00:07:18,907 --> 00:07:20,064
What should we do?
78
00:07:21,227 --> 00:07:23,186
Do you see the two bicycles?
79
00:07:26,560 --> 00:07:27,648
Don't be anxious.
80
00:07:28,347 --> 00:07:29,547
After the game starts,
81
00:07:29,547 --> 00:07:31,227
the chainsaw will continue to descend.
82
00:07:31,987 --> 00:07:33,167
If the speed of the bicycles
83
00:07:33,167 --> 00:07:34,587
exceeds 30 kilometers per hour,
84
00:07:35,107 --> 00:07:37,947
the chainsaw will stop descending
and start to rise.
85
00:07:37,947 --> 00:07:39,727
The faster the speed of the bicycles,
86
00:07:39,727 --> 00:07:41,066
the higher the chainsaw rises.
87
00:07:42,066 --> 00:07:43,547
When the chainsaw rises to the highest point,
88
00:07:44,066 --> 00:07:45,186
Xu Wenya will be safe
89
00:07:45,186 --> 00:07:46,368
and you will pass the level.
90
00:07:47,707 --> 00:07:48,707
I must remind you,
91
00:07:49,787 --> 00:07:51,607
both people must be absolutely synchronized
92
00:07:51,607 --> 00:07:53,186
for the speed to be considered effective.
93
00:07:55,467 --> 00:07:57,907
What is this thing in my hand?
94
00:07:59,467 --> 00:08:01,107
That is my finishing touch.
95
00:08:01,826 --> 00:08:02,866
A bomb detonator.
96
00:08:04,506 --> 00:08:06,946
You can detonate the bomb
on the bicycles at any time.
97
00:08:07,467 --> 00:08:10,027
The chainsaw will stop falling.
98
00:08:14,464 --> 00:08:15,520
Well,
99
00:08:16,386 --> 00:08:18,626
what about the people on the bicycles?
100
00:08:18,626 --> 00:08:21,347
With the bomb exploded, do you think
there would be any survivors?
101
00:08:22,826 --> 00:08:24,066
You're a pervert.
102
00:08:24,066 --> 00:08:25,686
Are you sick or something?
103
00:08:25,686 --> 00:08:26,752
Now
104
00:08:27,296 --> 00:08:29,067
please select the game contestants.
105
00:08:29,906 --> 00:08:32,707
The other two will need to go to another party.
106
00:08:34,266 --> 00:08:35,427
Is Gao Xuan over there?
107
00:08:38,048 --> 00:08:39,136
You guess.
108
00:08:41,746 --> 00:08:42,880
Chun Yu,
109
00:08:42,880 --> 00:08:44,227
you go find Mr. Gao.
110
00:08:44,746 --> 00:08:45,792
I'll stay.
111
00:08:46,906 --> 00:08:48,287
This is a game of physical endurance.
112
00:08:48,287 --> 00:08:49,866
Maybe you should stay, Doudou.
113
00:08:50,987 --> 00:08:53,347
Please go to the theater, you two.
114
00:08:58,816 --> 00:08:59,904
Chun Yu,
115
00:09:02,187 --> 00:09:04,506
don't go.
116
00:09:07,107 --> 00:09:08,146
If you trust me,
117
00:09:08,707 --> 00:09:10,067
you can trust them.
118
00:09:30,746 --> 00:09:32,026
You just have to do one thing.
119
00:09:32,666 --> 00:09:33,906
That is to keep your fingers
120
00:09:34,467 --> 00:09:35,666
away from your button.
121
00:09:39,626 --> 00:09:41,067
Wish you all have fun.
122
00:09:42,546 --> 00:09:44,187
Are the two riders ready?
123
00:09:44,987 --> 00:09:46,067
Game
124
00:09:46,626 --> 00:09:47,776
starts now.
125
00:09:50,187 --> 00:09:51,547
Wenya, don't worry.
126
00:09:51,547 --> 00:09:53,687
Doudou and I are especially good at this.
127
00:09:53,687 --> 00:09:54,752
I'm telling you…
128
00:09:58,144 --> 00:09:59,266
It has started to move.
129
00:10:00,347 --> 00:10:01,568
- Come on, come on.
- It's moving.
130
00:10:19,232 --> 00:10:20,347
Gao Xuan.
131
00:10:20,347 --> 00:10:22,227
Gao Xuan, are you okay? Gao Xuan.
132
00:10:27,307 --> 00:10:29,546
Chun Yu, Uncle Lin.
133
00:10:34,786 --> 00:10:36,347
I know you want to save him.
134
00:10:37,587 --> 00:10:39,067
But the game has its rules.
135
00:10:39,947 --> 00:10:41,088
You bastard!
136
00:10:42,666 --> 00:10:44,266
Save your lung capacity for yourself.
137
00:10:44,906 --> 00:10:46,987
Water will be filled into the tank
once the game starts.
138
00:10:46,987 --> 00:10:49,707
I'm curious whether you will
keep your breath in your lungs
139
00:10:50,707 --> 00:10:51,906
or use it to yell for help.
140
00:10:53,266 --> 00:10:54,666
How can you let him out?
141
00:10:55,467 --> 00:10:57,546
No, no, you are mistaken.
142
00:10:58,266 --> 00:10:59,296
It's not me who will let him out
143
00:10:59,840 --> 00:11:00,867
but how
144
00:11:00,867 --> 00:11:02,866
you will pass the challenge and save him.
145
00:11:14,227 --> 00:11:16,107
You must take turns to draw out blocks.
146
00:11:17,146 --> 00:11:19,626
If you draw ten blocks
and the block tower doesn't fall,
147
00:11:20,666 --> 00:11:21,786
the water injection will stop
148
00:11:22,427 --> 00:11:23,520
and he can survive.
149
00:11:24,026 --> 00:11:25,427
Of course,
150
00:11:25,427 --> 00:11:26,547
the speed of drawing the blocks
151
00:11:26,547 --> 00:11:28,707
must be faster
than the speed of water injection.
152
00:11:29,307 --> 00:11:30,347
How many chances do we have?
153
00:11:31,866 --> 00:11:32,896
Do as you please.
154
00:11:33,427 --> 00:11:34,707
But with each collapse,
155
00:11:34,707 --> 00:11:36,386
the water tank will gain another inlet.
156
00:11:37,266 --> 00:11:40,266
I don't think you have much room for failure.
157
00:11:44,427 --> 00:11:45,472
What an asshole.
158
00:11:46,347 --> 00:11:48,547
Holding other people's fates
in the palm of your hand.
159
00:11:48,547 --> 00:11:49,632
Pretty happy, aren't you?
160
00:11:50,746 --> 00:11:52,026
You also have the opportunity to do so.
161
00:11:55,266 --> 00:11:57,347
Can you feel that remote control in your hand?
162
00:12:01,906 --> 00:12:03,786
Be careful, or else they'll be dead.
163
00:12:07,827 --> 00:12:08,987
So to blow us up,
164
00:12:09,987 --> 00:12:11,072
he can survive.
165
00:12:13,187 --> 00:12:14,987
This is what's called "in control".
166
00:12:17,408 --> 00:12:18,496
I am not like you.
167
00:12:19,067 --> 00:12:21,347
I only hold onto what should belong to me.
168
00:12:26,272 --> 00:12:27,307
Nice.
169
00:12:27,307 --> 00:12:29,906
You've now thrown all the pressure
onto other people.
170
00:12:30,947 --> 00:12:32,546
You're not so noble either.
171
00:12:35,187 --> 00:12:36,866
Now you can take your places.
172
00:12:37,786 --> 00:12:38,866
The game begins.
173
00:12:50,987 --> 00:12:52,347
Chun Yu, Uncle Lin,
174
00:12:53,227 --> 00:12:54,432
don't worry too much about me.
175
00:12:54,432 --> 00:12:56,827
Gao Xuan, do you trust me?
176
00:13:14,506 --> 00:13:15,552
How could this happen?
177
00:13:20,386 --> 00:13:21,906
I forgot to mention just now.
178
00:13:21,906 --> 00:13:23,666
To make the game more exciting,
179
00:13:23,666 --> 00:13:24,827
the number of blocks each time
180
00:13:24,827 --> 00:13:26,587
will decrease and progressively diminish.
181
00:13:27,546 --> 00:13:28,906
The more failures,
182
00:13:28,906 --> 00:13:30,656
the quicker it falls.
183
00:13:30,656 --> 00:13:31,707
Challenging enough, right?
184
00:13:32,386 --> 00:13:34,467
Don't let me down, Chun Yu.
185
00:14:08,544 --> 00:14:09,632
Well.
186
00:14:10,307 --> 00:14:12,146
Doudou, come on, pedal hard!
187
00:14:13,026 --> 00:14:15,247
I've been pedaling hard.
It's you who's pedaling wildly.
188
00:14:15,247 --> 00:14:17,047
Didn't he say it?
189
00:14:17,047 --> 00:14:18,687
You two must be absolutely in sync
190
00:14:18,687 --> 00:14:20,627
to generate effective speed, right?
191
00:14:20,627 --> 00:14:21,647
You've got to be in sync.
192
00:14:21,647 --> 00:14:23,167
Yes, I remember now, I remember.
193
00:14:23,167 --> 00:14:24,288
Stay in sync.
194
00:14:24,987 --> 00:14:26,107
Let's do this.
195
00:14:26,107 --> 00:14:27,547
Doudou, listen to my beat.
196
00:14:27,547 --> 00:14:29,047
Let's stay in sync, OK?
197
00:14:29,047 --> 00:14:31,566
Okay, one, two, one, two.
198
00:14:31,566 --> 00:14:32,867
One, two, one, two.
199
00:14:32,867 --> 00:14:34,506
One, two, one, two.
200
00:14:44,000 --> 00:14:45,120
No.
201
00:14:45,786 --> 00:14:46,906
I must trust them.
202
00:14:49,587 --> 00:14:51,367
One, two, one, two.
203
00:14:51,367 --> 00:14:54,047
Bawan, call out the rhythm a bit slower.
204
00:14:54,047 --> 00:14:56,067
Pedal a bit slower.
205
00:14:56,067 --> 00:14:58,016
First, make sure you are in sync.
206
00:14:58,016 --> 00:14:59,187
Okay?
207
00:14:59,187 --> 00:15:02,227
Yes, calm down, take it step by step.
208
00:15:02,866 --> 00:15:04,506
Doudou, let's go slower.
209
00:15:05,467 --> 00:15:06,786
One, two.
210
00:15:06,786 --> 00:15:08,247
One, two.
211
00:15:08,247 --> 00:15:09,666
One, two.
212
00:15:10,506 --> 00:15:11,827
One, two.
213
00:15:11,827 --> 00:15:13,347
One, two.
214
00:15:13,347 --> 00:15:14,967
One, two.
215
00:15:14,967 --> 00:15:16,387
One, two.
216
00:15:16,387 --> 00:15:17,866
One, two.
217
00:15:22,947 --> 00:15:25,266
Good, just like that, just like that.
218
00:15:25,827 --> 00:15:27,146
One, two.
219
00:15:29,666 --> 00:15:31,616
Then let's try to go a bit faster.
220
00:15:31,616 --> 00:15:32,736
- Okay.
- A bit faster.
221
00:15:32,736 --> 00:15:34,586
Come on, one, two, one, two.
222
00:15:34,586 --> 00:15:36,266
One, two, one, two.
223
00:15:41,187 --> 00:15:42,466
One, two.
224
00:15:42,466 --> 00:15:43,987
One, two.
225
00:15:43,987 --> 00:15:46,026
One, two, one, two.
226
00:15:46,026 --> 00:15:48,547
Yes, yes, yes.
227
00:15:48,547 --> 00:15:50,227
Calling out the beats is really useful.
228
00:15:50,827 --> 00:15:52,386
Victory is right before our eyes.
229
00:15:53,187 --> 00:15:54,707
Good thing I'm standing here.
230
00:15:54,707 --> 00:15:56,147
If I were over there,
231
00:15:56,147 --> 00:15:57,386
I reckon my legs would've been broken.
232
00:16:01,107 --> 00:16:03,047
Xiaoqin, you always wear a mask.
233
00:16:03,047 --> 00:16:04,446
Does it affect your breathing?
234
00:16:04,446 --> 00:16:06,626
Actually, you really don't need it now.
235
00:16:07,808 --> 00:16:08,832
I'm Doudou.
236
00:16:10,146 --> 00:16:11,187
Doudou, yes.
237
00:16:11,707 --> 00:16:13,427
I think the two of us have quite
a good understanding.
238
00:16:13,427 --> 00:16:14,906
From now on, let's form a partnership.
239
00:16:14,906 --> 00:16:17,146
The two of us will be called the "Ba-Dou" team.
240
00:16:20,707 --> 00:16:21,907
Come on, cheer up!
241
00:16:21,907 --> 00:16:23,067
Victory is right before our eyes.
242
00:16:58,667 --> 00:16:59,680
Pull this one.
243
00:17:11,227 --> 00:17:12,427
There are only the last two left.
244
00:17:13,147 --> 00:17:14,227
Definitely going to succeed.
245
00:17:14,746 --> 00:17:15,808
Don't be nervous.
246
00:17:26,306 --> 00:17:28,387
Mr. Yan, they are about to pass the level.
247
00:17:32,066 --> 00:17:35,546
The real game is just about to begin.
248
00:17:52,707 --> 00:17:53,987
Stop pretending to be calm.
249
00:17:55,947 --> 00:17:57,506
In fact, you know very well
250
00:17:59,266 --> 00:18:01,266
that you can't save the person
you want to save.
251
00:18:08,306 --> 00:18:09,586
It was like this back then.
252
00:18:24,546 --> 00:18:25,600
Gao Xuan.
253
00:18:26,627 --> 00:18:28,266
It is still the same now.
254
00:18:29,427 --> 00:18:30,827
Everything is in vain.
255
00:18:30,827 --> 00:18:33,007
If I could pull out ten blocks
256
00:18:33,007 --> 00:18:34,447
and the tower doesn't fall,
257
00:18:34,447 --> 00:18:35,947
Mom will be fine.
258
00:18:52,707 --> 00:18:53,888
One.
259
00:18:56,427 --> 00:18:57,504
Two.
260
00:18:59,546 --> 00:19:00,640
Three.
261
00:19:02,387 --> 00:19:03,424
Four.
262
00:19:06,746 --> 00:19:07,808
Five.
263
00:19:10,627 --> 00:19:11,680
Six.
264
00:19:14,786 --> 00:19:15,904
Seven.
265
00:19:24,306 --> 00:19:25,344
Eight.
266
00:19:27,187 --> 00:19:28,192
Nine.
267
00:19:39,467 --> 00:19:40,746
Ten.
268
00:19:58,826 --> 00:19:59,872
Doctor,
269
00:20:01,987 --> 00:20:03,104
my spouse…
270
00:20:04,467 --> 00:20:06,746
I'm sorry, we've done our best.
271
00:21:02,867 --> 00:21:04,746
The first round of the block tower game,
272
00:21:05,826 --> 00:21:07,040
failure.
273
00:21:22,400 --> 00:21:23,446
One, two.
274
00:21:23,446 --> 00:21:24,487
One, two.
275
00:21:24,487 --> 00:21:25,536
One, two.
276
00:21:25,536 --> 00:21:27,867
Victory is right before your eyes, come on.
277
00:21:27,867 --> 00:21:30,147
One, two, one, two.
278
00:21:30,147 --> 00:21:31,907
One, two, one, two.
279
00:21:38,746 --> 00:21:39,827
Okay, everyone,
280
00:21:39,827 --> 00:21:41,746
the competition is about to start now.
281
00:21:42,746 --> 00:21:44,627
This is the women's foil final.
282
00:21:44,627 --> 00:21:46,786
The contestant on the right is Zhao Meijuan,
283
00:21:46,786 --> 00:21:48,027
who is very strong.
284
00:21:48,027 --> 00:21:49,406
She has won the national championship.
285
00:21:49,406 --> 00:21:51,507
The contestant on the left is Nan Xiaoqin,
286
00:21:51,507 --> 00:21:53,187
who comes from a fencing family.
287
00:21:54,106 --> 00:21:56,507
Nan Xiaoqin's mother is a famous foil fencer,
288
00:21:56,507 --> 00:21:57,887
who has won many championships.
289
00:21:57,887 --> 00:21:59,906
Her mother is now her coach.
290
00:21:59,906 --> 00:22:02,066
So, Nan Xiaoqin has truly inherited the skills.
291
00:22:06,266 --> 00:22:08,587
Good, Nan Xiaoqin just made a quick sprint.
292
00:22:08,587 --> 00:22:11,087
Beautiful, scoring effectively one to zero.
293
00:22:11,087 --> 00:22:12,147
The contestant is very excited.
294
00:22:15,306 --> 00:22:16,487
Nan Xiaoqin rubbed her leg.
295
00:22:16,487 --> 00:22:17,546
There shouldn't be a problem, right?
296
00:22:18,506 --> 00:22:20,026
Okay, both sides continue.
297
00:22:21,627 --> 00:22:22,907
Nan Xiaoqin begins her attack again.
298
00:22:23,467 --> 00:22:25,406
It's obvious her style of play
is very aggressive,
299
00:22:25,406 --> 00:22:27,627
which is exactly like her mother's.
300
00:22:36,187 --> 00:22:38,227
What happened? She suddenly fell.
301
00:22:40,306 --> 00:22:41,306
She has stopped.
302
00:22:41,306 --> 00:22:42,667
She seems to be in a lot of pain.
303
00:22:53,586 --> 00:22:56,066
Oh my, she's signaling to stop the match.
304
00:23:40,746 --> 00:23:42,447
What are you doing? Focus!
305
00:23:42,447 --> 00:23:44,026
Sorry, sorry.
306
00:23:45,266 --> 00:23:46,566
Doudou, listen to the beat.
307
00:23:46,566 --> 00:23:47,867
Follow the beat.
308
00:23:48,627 --> 00:23:50,066
Doudou, what's wrong?
309
00:23:54,227 --> 00:23:55,586
My leg's no good anymore.
310
00:23:56,506 --> 00:23:57,587
What are you talking about?
311
00:23:57,587 --> 00:23:58,624
What's wrong with her?
312
00:23:59,667 --> 00:24:01,326
I can't ride anymore.
313
00:24:01,326 --> 00:24:03,266
Doudou, look at me.
314
00:24:04,106 --> 00:24:05,346
- Doudou.
- My leg's not working.
315
00:24:16,066 --> 00:24:18,147
Okay, let's try going uphill.
316
00:24:41,346 --> 00:24:42,400
How is it?
317
00:24:42,400 --> 00:24:43,488
It's fine.
318
00:24:47,387 --> 00:24:48,826
Besides fencing,
319
00:24:48,826 --> 00:24:49,947
what else are you interested in?
320
00:24:52,032 --> 00:24:53,152
I…
321
00:24:53,152 --> 00:24:54,586
You mean she can't train anymore?
322
00:24:55,826 --> 00:24:58,627
I'm just suggesting she stay away
from high-intensity sports.
323
00:24:59,147 --> 00:25:00,586
Everyday life is no problem.
324
00:25:06,546 --> 00:25:07,616
I see.
325
00:25:11,187 --> 00:25:12,746
Mom, I can do it.
326
00:25:13,826 --> 00:25:14,880
Mom.
327
00:25:41,346 --> 00:25:42,586
The leg's no good.
328
00:25:42,586 --> 00:25:43,648
What?
329
00:25:47,227 --> 00:25:48,727
It's a bit cruel to say this,
330
00:25:48,727 --> 00:25:50,067
but it's the truth.
331
00:25:50,067 --> 00:25:53,026
Your leg might not recover
to how it was before.
332
00:25:53,867 --> 00:25:55,426
I can't ride anymore.
333
00:25:55,426 --> 00:25:56,907
My leg's not working.
334
00:25:58,026 --> 00:25:59,826
What, what's wrong with your leg?
335
00:26:01,786 --> 00:26:03,187
It hurts a lot.
336
00:26:03,707 --> 00:26:05,707
My leg's about to break.
337
00:26:05,707 --> 00:26:07,627
What nonsense are you talking about?
338
00:26:07,627 --> 00:26:10,206
This is in the game, in the game.
339
00:26:10,206 --> 00:26:11,926
Doudou, what's wrong with you?
340
00:26:11,926 --> 00:26:12,960
Doudou.
341
00:26:22,560 --> 00:26:23,616
Sorry.
342
00:26:24,387 --> 00:26:25,907
Sorry, I don't want to die.
343
00:26:27,008 --> 00:26:28,067
I don't want to die.
344
00:26:28,067 --> 00:26:29,187
Xu Wenya, don't!
345
00:26:32,546 --> 00:26:33,807
The second round
346
00:26:33,807 --> 00:26:36,227
of block tower game failed.
347
00:26:42,707 --> 00:26:44,506
Chun Yu, it's all my fault.
348
00:26:45,066 --> 00:26:46,826
The tower was shaking when I pulled one out,
349
00:26:47,387 --> 00:26:48,707
causing you to be unable to continue.
350
00:26:48,707 --> 00:26:49,792
Uncle Lin,
351
00:26:50,707 --> 00:26:52,586
sorry, my fault.
352
00:26:53,227 --> 00:26:54,306
It's not your fault.
353
00:26:55,506 --> 00:26:56,907
Chun Yu, Uncle Lin,
354
00:26:58,667 --> 00:27:00,306
it's okay. We have time.
355
00:27:01,187 --> 00:27:03,406
The third round of block tower game
356
00:27:03,406 --> 00:27:04,546
starts.
357
00:27:41,746 --> 00:27:43,427
Chun Yu, are you okay?
358
00:27:46,346 --> 00:27:47,392
I'm fine.
359
00:28:40,066 --> 00:28:42,627
The third round of block tower game
360
00:28:42,627 --> 00:28:43,907
failed.
361
00:29:01,546 --> 00:29:03,147
Stop pretending to be calm.
362
00:29:04,667 --> 00:29:06,266
In fact, you know very well
363
00:29:06,266 --> 00:29:08,586
that you can't save the person
you want to save.
364
00:29:09,546 --> 00:29:10,667
It was like this back then.
365
00:29:10,667 --> 00:29:11,987
It is still the same now.
366
00:29:12,746 --> 00:29:14,767
Chun Yu, I am a bit scared.
367
00:29:14,767 --> 00:29:16,266
I just feel
368
00:29:16,266 --> 00:29:17,947
safe when I am with you.
369
00:29:17,947 --> 00:29:19,107
This time,
370
00:29:19,107 --> 00:29:20,987
it was finally me protecting you.
371
00:29:21,987 --> 00:29:23,506
As long as you still want
to continue this game,
372
00:29:24,026 --> 00:29:25,056
I won't leave.
373
00:29:25,826 --> 00:29:26,880
Thank you.
374
00:29:27,546 --> 00:29:30,587
The second round of block tower game failed.
375
00:29:30,587 --> 00:29:33,086
Failure. Failure.
376
00:29:33,086 --> 00:29:34,227
Mom.
377
00:29:34,987 --> 00:29:36,506
Mom.
378
00:29:37,667 --> 00:29:38,720
Nan Xiaoqin.
379
00:29:46,387 --> 00:29:47,456
Mom.
380
00:29:48,187 --> 00:29:49,387
Your leg is not working, isn't it?
381
00:29:50,106 --> 00:29:52,147
If not, just come down.
382
00:29:52,147 --> 00:29:53,667
Don't waste my time.
383
00:29:55,187 --> 00:29:57,346
Mom, I can do it, look.
384
00:30:04,266 --> 00:30:05,627
You've disappointed me too much.
385
00:30:06,786 --> 00:30:09,266
I've spent so much effort cultivating you.
386
00:30:09,266 --> 00:30:11,066
Is this the extent of your ambition?
387
00:30:12,467 --> 00:30:13,472
It's fine.
388
00:30:14,026 --> 00:30:15,046
I can still fence.
389
00:30:15,046 --> 00:30:16,647
I think you'd better give up.
390
00:30:16,647 --> 00:30:17,867
Give up.
391
00:30:19,627 --> 00:30:21,506
You'll never be able to fence again
in your life.
392
00:30:22,707 --> 00:30:24,147
Nan Xiaoqin,
393
00:30:24,147 --> 00:30:25,506
you are just a waste.
394
00:30:27,680 --> 00:30:28,707
Right, Nan Xiaoqin,
395
00:30:29,266 --> 00:30:30,627
we are just waste.
396
00:30:30,627 --> 00:30:31,712
I am not.
397
00:30:31,712 --> 00:30:33,087
I am not.
398
00:30:33,087 --> 00:30:34,387
- Nan Xiaoqin.
- Nan Xiaoqin.
399
00:30:34,387 --> 00:30:36,007
- Nan Xiaoqin.
- We are just waste.
400
00:30:36,007 --> 00:30:37,107
- No.
- Nan Xiaoqin,
401
00:30:37,107 --> 00:30:38,306
you are just a waste.
402
00:30:38,306 --> 00:30:39,347
Right, Nan Xiaoqin,
403
00:30:39,347 --> 00:30:40,387
we are just waste.
404
00:30:40,387 --> 00:30:41,440
No.
405
00:30:43,147 --> 00:30:44,256
- Doudou.
- I am not.
406
00:30:45,106 --> 00:30:46,586
I am not.
407
00:30:46,586 --> 00:30:47,607
Doudou, wake up!
408
00:30:47,607 --> 00:30:48,867
Your leg is fine.
409
00:30:49,627 --> 00:30:50,816
Doudou.
410
00:30:53,408 --> 00:30:54,487
Doudou.
411
00:30:54,487 --> 00:30:55,647
Doudou, wake up.
412
00:30:55,647 --> 00:30:56,987
Doudou, your leg is fine.
413
00:30:59,907 --> 00:31:02,107
It's too late, it's really too late.
414
00:31:02,107 --> 00:31:03,296
Don't move.
415
00:31:04,907 --> 00:31:06,907
Nan Xiaoqin, listen to me.
416
00:31:06,907 --> 00:31:08,347
Whether you are Doudou
417
00:31:08,347 --> 00:31:10,027
or Nan Xiaoqin, it doesn't matter.
418
00:31:10,027 --> 00:31:11,247
Step out from behind the mask.
419
00:31:11,247 --> 00:31:12,746
Think about the real you.
420
00:31:14,707 --> 00:31:15,926
The Xiaoqin I know
421
00:31:15,926 --> 00:31:17,747
would absolutely not shrink away at this time
422
00:31:17,747 --> 00:31:18,947
and would never bow down.
423
00:31:19,707 --> 00:31:21,066
Besides, you are not alone.
424
00:31:21,667 --> 00:31:22,720
You have me
425
00:31:22,720 --> 00:31:24,067
and Wenya.
426
00:31:24,067 --> 00:31:25,947
We are all friends, we're a team.
427
00:31:25,947 --> 00:31:27,826
No one can leave anyone behind, got it?
428
00:31:31,227 --> 00:31:32,586
Because she's braver than all of us.
429
00:31:33,387 --> 00:31:36,026
She is the most beautiful, coolest,
and kindest girl
430
00:31:36,026 --> 00:31:37,427
I've seen in my life.
431
00:31:38,987 --> 00:31:40,096
Okay.
432
00:31:47,200 --> 00:31:48,367
You are the same.
433
00:31:48,367 --> 00:31:49,367
You have to trust us.
434
00:31:49,367 --> 00:31:50,464
We are friends.
435
00:31:53,227 --> 00:31:54,387
No one can leave anyone behind.
436
00:32:24,288 --> 00:32:25,312
[Chun Yu.]
437
00:32:26,368 --> 00:32:27,424
[Chun Yu.]
438
00:32:28,608 --> 00:32:29,728
[Chun Yu.]
439
00:32:30,266 --> 00:32:31,360
[Chun Yu.]
440
00:32:32,546 --> 00:32:34,506
Chun Yu, Chun Yu, listen to me.
441
00:32:36,192 --> 00:32:37,280
I believe in you.
442
00:32:37,907 --> 00:32:38,947
You can definitely do it.
443
00:32:44,707 --> 00:32:46,707
Chun Yu, what's wrong with you?
444
00:32:49,066 --> 00:32:50,826
I promise you, Chun Yu,
445
00:32:51,506 --> 00:32:52,546
I will definitely come back.
446
00:32:54,187 --> 00:32:56,746
Especially the bits and pieces with you.
447
00:32:57,786 --> 00:32:59,106
Even if it's just a minute or a second,
448
00:33:00,187 --> 00:33:01,187
I don't want to forget it.
449
00:33:07,387 --> 00:33:09,987
Chun Yu, let's do it once more.
450
00:34:41,226 --> 00:34:42,706
The game is over.
451
00:35:15,427 --> 00:35:16,626
My leg is really not okay.
452
00:35:18,666 --> 00:35:19,680
Come on, get up.
453
00:35:31,626 --> 00:35:32,707
It's all right now.
454
00:35:32,707 --> 00:35:33,856
It's over.
455
00:35:44,626 --> 00:35:45,947
Gao Xuan and the others are still inside.
456
00:36:02,467 --> 00:36:03,506
There's the last one left.
457
00:37:09,907 --> 00:37:11,026
It didn't fall. It didn't fall.
458
00:37:12,026 --> 00:37:13,187
Congratulations, everyone.
459
00:37:13,187 --> 00:37:14,706
Game cleared.
460
00:37:22,240 --> 00:37:23,328
Gao Xuan.
461
00:37:24,864 --> 00:37:25,888
Gao Xuan.
462
00:37:27,264 --> 00:37:28,416
Gao Xuan.
463
00:37:31,987 --> 00:37:33,007
We have already won.
464
00:37:33,007 --> 00:37:35,066
Why hasn't the water in the tank receded yet?
465
00:37:35,987 --> 00:37:37,267
Are the two related?
466
00:37:40,026 --> 00:37:41,280
Gao Xuan.
467
00:37:45,506 --> 00:37:46,816
Mr. Gao.
468
00:38:25,331 --> 00:38:27,027
♫ I go from running ♫
469
00:38:29,011 --> 00:38:30,451
♫ To flying ♫
470
00:38:32,531 --> 00:38:34,609
♫ Through ups and downs ♫
471
00:38:36,492 --> 00:38:38,067
♫ So what ♫
472
00:38:39,859 --> 00:38:41,651
♫ Oh, the light ♫
473
00:38:43,635 --> 00:38:46,052
♫ Shines on my face ♫
474
00:38:47,251 --> 00:38:49,395
♫ Unwilling to despair ♫
475
00:38:50,741 --> 00:38:52,990
♫ Just bloom ♫
476
00:38:55,123 --> 00:38:59,315
♫ One must leap over
the giant waves again and again ♫
477
00:38:59,315 --> 00:39:02,931
♫ Trek through the wilderness
over and over again ♫
478
00:39:02,931 --> 00:39:07,326
♫ When the sun breaks through the dark ♫
479
00:39:09,683 --> 00:39:11,379
♫ Start the journey once again ♫
480
00:39:11,379 --> 00:39:14,067
♫ To the distance of my heart ♫
481
00:39:14,067 --> 00:39:15,411
♫ The triumphal song ♫
482
00:39:15,411 --> 00:39:17,971
♫ Will linger in time and space ♫
483
00:39:17,971 --> 00:39:19,795
♫ The light of freedom ♫
484
00:39:19,795 --> 00:39:22,323
♫ Is shining ♫
485
00:39:24,243 --> 00:39:26,184
♫ With the light ♫
486
00:39:26,184 --> 00:39:29,363
♫ Hey, I follow the direction of my dream ♫
487
00:39:29,971 --> 00:39:32,691
♫ Hey, waves should be wild with the wind ♫
488
00:39:32,691 --> 00:39:35,315
♫ Breaking through the fog of confusion ♫
489
00:39:35,315 --> 00:39:37,107
♫ I rise against the wind ♫
490
00:39:38,963 --> 00:39:40,371
♫ With the light ♫
491
00:39:41,011 --> 00:39:44,051
♫ Hey, I must soar even with broken wings ♫
492
00:39:44,723 --> 00:39:47,347
♫ Hey, see how fate breaks through the dark ♫
493
00:39:47,347 --> 00:39:50,003
♫ Make a medal ♫
494
00:39:50,003 --> 00:39:52,819
♫ Out of the thorn ♫
495
00:40:08,947 --> 00:40:13,235
♫ One must leap over
the giant waves again and again ♫
496
00:40:13,235 --> 00:40:16,659
♫ Trek through the wilderness
over and over again ♫
497
00:40:16,659 --> 00:40:21,319
♫ When the sun breaks through the dark ♫
498
00:40:23,475 --> 00:40:25,171
♫ Start the journey once again ♫
499
00:40:25,171 --> 00:40:27,891
♫ To the distance of my heart ♫
500
00:40:27,891 --> 00:40:29,459
♫ The triumphal song ♫
501
00:40:29,459 --> 00:40:31,795
♫ Will linger in time and space ♫
502
00:40:31,795 --> 00:40:33,779
♫ The light of freedom ♫
503
00:40:33,779 --> 00:40:36,371
♫ Is shining ♫
504
00:40:38,003 --> 00:40:40,100
♫ With the light ♫
505
00:40:40,100 --> 00:40:43,731
♫ Hey, I follow the direction of my dream ♫
506
00:40:43,731 --> 00:40:46,547
♫ Hey, waves should be wild with the wind ♫
507
00:40:46,547 --> 00:40:49,075
♫ Breaking through the fog of confusion ♫
508
00:40:49,075 --> 00:40:51,027
♫ I rise against the wind ♫
509
00:40:52,883 --> 00:40:54,259
♫ With the light ♫
510
00:40:54,875 --> 00:40:57,771
♫ Hey, I must soar even with broken wings ♫
511
00:40:58,483 --> 00:41:01,357
♫ Hey, see how fate breaks through the dark ♫
512
00:41:01,357 --> 00:41:03,795
♫ Make a medal ♫
513
00:41:03,795 --> 00:41:06,995
♫ Out of the thorn ♫
31401
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.