All language subtitles for 19th Floor 15

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:50,835 --> 00:01:56,659 [19th Floor] 2 00:01:56,659 --> 00:01:59,603 [Episode 15] 3 00:02:02,004 --> 00:02:03,964 We passed the Logistics Department just now. 4 00:02:04,603 --> 00:02:05,823 Downstairs are 5 00:02:05,823 --> 00:02:07,203 some offices of other departments. 6 00:02:08,483 --> 00:02:10,324 There are too many rooms here. 7 00:02:10,324 --> 00:02:11,923 I was a little confused. 8 00:02:12,483 --> 00:02:14,564 Large company is naturally with lots of departments and people. 9 00:02:17,984 --> 00:02:19,072 So, 10 00:02:19,603 --> 00:02:20,703 with all these rooms, 11 00:02:20,703 --> 00:02:22,163 which one belongs to the boss? 12 00:02:23,163 --> 00:02:25,483 It's the last one upstairs at the end of the hallway. 13 00:02:27,328 --> 00:02:28,403 W-What's wrong? 14 00:02:28,403 --> 00:02:31,483 Nothing. I was wondering if we could take a tour. 15 00:02:32,684 --> 00:02:35,284 I'm afraid that won't work. 16 00:02:35,923 --> 00:02:36,928 Sorry. 17 00:02:39,392 --> 00:02:40,448 Well, 18 00:02:41,844 --> 00:02:44,403 friends, I am a bit tired today. 19 00:02:44,403 --> 00:02:46,163 Maybe we should call it a day. 20 00:02:46,163 --> 00:02:47,392 Bye-bye, fans. 21 00:02:50,144 --> 00:02:51,184 Well, 22 00:02:51,184 --> 00:02:53,743 I do feel a little tired today. 23 00:02:53,743 --> 00:02:55,424 I wonder if you 24 00:02:55,424 --> 00:02:56,564 could offer us a room 25 00:02:56,564 --> 00:02:57,723 for taking a break. 26 00:02:58,244 --> 00:02:59,564 No problem. 27 00:03:00,244 --> 00:03:01,248 Come with me. 28 00:03:01,248 --> 00:03:02,272 Come on. 29 00:03:18,528 --> 00:03:19,552 This way. 30 00:03:28,603 --> 00:03:30,224 You can take a rest here. 31 00:03:30,224 --> 00:03:31,364 Let me know if you need anything. 32 00:03:32,684 --> 00:03:34,400 Okay, you go with your work then. 33 00:03:34,400 --> 00:03:35,403 Bye-bye. 34 00:03:35,403 --> 00:03:36,480 Bye-bye. 35 00:03:55,296 --> 00:03:56,483 Mr. Yan, 36 00:03:56,483 --> 00:03:57,744 as you ordered, 37 00:03:57,744 --> 00:03:58,883 they have come in. 38 00:04:00,323 --> 00:04:01,440 Keep an eye on them. 39 00:04:13,004 --> 00:04:14,083 Everyone, come over to me, 40 00:04:15,203 --> 00:04:16,256 but don't get close to them. 41 00:04:45,952 --> 00:04:47,296 Everyone, come over to me, 42 00:04:47,296 --> 00:04:48,724 but don't get close to them. 43 00:04:48,724 --> 00:04:49,728 Roger that. 44 00:04:49,728 --> 00:04:50,816 Got it. 45 00:04:50,816 --> 00:04:51,872 Let's go. 46 00:05:52,160 --> 00:05:53,164 What's wrong, Chun Yu? 47 00:05:55,840 --> 00:05:57,484 Maybe it went a little too smoothly. 48 00:05:58,763 --> 00:06:01,004 Are you jealous that my plan is too perfect? 49 00:06:20,864 --> 00:06:24,192 [President Room] 50 00:06:33,484 --> 00:06:34,564 Before Jia left, 51 00:06:34,564 --> 00:06:35,963 he gave me a string of numbers. 52 00:06:36,564 --> 00:06:37,983 I don't know 53 00:06:37,983 --> 00:06:39,403 if it's helpful for you. 54 00:06:50,203 --> 00:06:51,643 Could there be someone else? 55 00:06:51,643 --> 00:06:52,672 Chun Yu. 56 00:07:01,203 --> 00:07:02,484 Chun Yu, it's too late. 57 00:07:04,203 --> 00:07:05,664 Alright, Chun Yu, stop looking. There's no time. 58 00:07:05,664 --> 00:07:06,720 Hurry up! 59 00:07:25,804 --> 00:07:26,843 It's this guy. 60 00:07:35,552 --> 00:07:36,576 Gao. 61 00:07:37,323 --> 00:07:38,432 Why are you here? 62 00:07:39,744 --> 00:07:40,832 Let's talk outside. 63 00:07:56,203 --> 00:07:57,904 Gao, you've arrived just in time. 64 00:07:57,904 --> 00:07:59,203 You've come to save us, right? 65 00:08:01,504 --> 00:08:02,564 I was thinking 66 00:08:03,203 --> 00:08:04,744 since the chips can be removed, 67 00:08:04,744 --> 00:08:06,283 then they must have some kind of device. 68 00:08:06,843 --> 00:08:09,204 Right, whoever poisoned must have an antidote. 69 00:08:09,204 --> 00:08:10,484 How is it? Found anything? 70 00:08:11,403 --> 00:08:13,164 Their equipment box is too well-protected. 71 00:08:14,083 --> 00:08:15,224 I didn't hack in. 72 00:08:15,224 --> 00:08:17,684 So the alarm just went off because of you. 73 00:08:19,963 --> 00:08:21,523 So you knew we were here. 74 00:08:22,400 --> 00:08:23,488 Yes. 75 00:08:24,083 --> 00:08:25,643 Bawan told me about your plan. 76 00:08:26,324 --> 00:08:28,484 I thought more people can distract Tianji's attention. 77 00:08:29,484 --> 00:08:31,224 You're using us as a cover. 78 00:08:31,224 --> 00:08:33,583 We could have discussed it before taking action. 79 00:08:33,583 --> 00:08:35,184 We almost got caught. 80 00:08:35,184 --> 00:08:36,448 No, no. 81 00:08:36,448 --> 00:08:37,964 Gao didn't do it on purpose. 82 00:08:37,964 --> 00:08:40,464 At most, he's just… 83 00:08:40,464 --> 00:08:42,464 eager for success, isn't it, Gao? 84 00:08:42,464 --> 00:08:44,523 Of course I know he didn't do it on purpose. 85 00:08:44,523 --> 00:08:46,024 But I got screwed up, 86 00:08:46,024 --> 00:08:47,283 I can complain a bit, right? 87 00:08:49,152 --> 00:08:50,224 Chun Yu, why are you leaving? 88 00:08:50,224 --> 00:08:51,724 Let's discuss the plan. 89 00:08:52,523 --> 00:08:54,684 Let's discuss it. 90 00:08:54,684 --> 00:08:57,404 I really don't want to enter this game again. 91 00:08:57,404 --> 00:08:58,784 What's there to discuss? 92 00:08:58,784 --> 00:09:00,324 Just let him decide. 93 00:09:01,004 --> 00:09:02,484 A-Aren't you angry? 94 00:09:02,484 --> 00:09:03,964 He used us as a cover. 95 00:09:05,403 --> 00:09:06,903 A bit. 96 00:09:06,903 --> 00:09:08,264 But 97 00:09:08,264 --> 00:09:10,763 I think he did it for us. 98 00:09:12,084 --> 00:09:15,504 You're angry because 99 00:09:15,504 --> 00:09:17,124 the mission has failed, 100 00:09:17,803 --> 00:09:19,283 or… 101 00:09:24,763 --> 00:09:26,004 I'm just asking. 102 00:09:45,883 --> 00:09:47,283 I-I've checked thoroughly. 103 00:09:48,523 --> 00:09:49,723 This young man 104 00:09:49,723 --> 00:09:52,844 entered the equipment room after unlocking the access control. 105 00:09:53,883 --> 00:09:55,683 While hacking the confidential storage box, 106 00:09:56,324 --> 00:09:57,484 he triggered the alarm. 107 00:09:58,643 --> 00:09:59,824 Is there any equipment missing? 108 00:09:59,824 --> 00:10:01,124 No. 109 00:10:01,124 --> 00:10:03,004 He ran away after triggering the alarm. 110 00:10:03,803 --> 00:10:04,960 But 111 00:10:04,960 --> 00:10:07,204 there's been some damage to our system. 112 00:10:07,204 --> 00:10:08,403 For safety's sake, 113 00:10:08,403 --> 00:10:10,523 the entire game system needs to be completely upgraded. 114 00:10:11,923 --> 00:10:12,963 That is to say, 115 00:10:12,963 --> 00:10:14,524 19th Floor 116 00:10:14,524 --> 00:10:16,163 can't be launched tonight. 117 00:10:16,163 --> 00:10:17,184 I'm sorry. 118 00:10:18,124 --> 00:10:19,200 It's my negligence. 119 00:10:32,800 --> 00:10:33,888 Then 120 00:10:34,444 --> 00:10:35,803 let them relax for one night. 121 00:10:39,168 --> 00:10:40,320 Yes. 122 00:11:11,883 --> 00:11:13,404 A-Aren't you angry? 123 00:11:13,404 --> 00:11:14,964 He used us as a cover. 124 00:11:14,964 --> 00:11:18,324 You're angry because 125 00:11:18,324 --> 00:11:19,924 the mission failed, 126 00:11:19,924 --> 00:11:21,563 or… 127 00:13:28,064 --> 00:13:29,152 Is everyone here? 128 00:13:57,244 --> 00:13:59,444 I didn't enter the game last night, what about you? 129 00:14:23,488 --> 00:14:24,512 I didn't either. 130 00:14:37,844 --> 00:14:39,683 Chun Yu, I didn't enter the game last night. 131 00:14:40,204 --> 00:14:41,248 Neither did I. 132 00:14:41,248 --> 00:14:42,304 Why? 133 00:14:42,304 --> 00:14:43,683 Don't we enter the game every night? 134 00:14:48,960 --> 00:14:50,064 What's the matter? 135 00:14:50,064 --> 00:14:52,284 Chun Yu, Xu Wenya, what about you two? 136 00:14:52,284 --> 00:14:53,364 Did you enter the game or not? 137 00:14:57,163 --> 00:14:59,164 Who is it? So early in the morning? 138 00:14:59,164 --> 00:15:01,043 Can't you let me sleep? 139 00:15:07,084 --> 00:15:09,204 Right, why… 140 00:15:13,204 --> 00:15:15,124 I didn't enter either, what happened? 141 00:15:19,264 --> 00:15:20,384 Chun Yu. 142 00:15:21,484 --> 00:15:22,496 Chun Yu. 143 00:15:23,680 --> 00:15:24,743 Chun Yu. 144 00:15:24,743 --> 00:15:26,204 I didn't… 145 00:15:39,964 --> 00:15:41,024 Since when the two of them 146 00:15:41,024 --> 00:15:43,604 have been so close that they go to the restroom together? 147 00:15:44,803 --> 00:15:47,523 I think maybe I did some damage to their system 148 00:15:47,523 --> 00:15:49,403 when I hacked their equipment box. 149 00:15:50,084 --> 00:15:51,223 So, 150 00:15:51,223 --> 00:15:52,783 although Gao failed, 151 00:15:52,783 --> 00:15:54,244 there were still some achievements. 152 00:15:55,043 --> 00:15:56,144 If that is really the case, 153 00:15:56,144 --> 00:15:58,224 I hope the damage is permanent, 154 00:15:58,224 --> 00:15:59,763 so we won't have to enter the game again. 155 00:16:01,643 --> 00:16:03,324 If that's the case, then god blesses us. 156 00:16:04,364 --> 00:16:05,723 It's not necessarily that the system is damaged. 157 00:16:05,723 --> 00:16:06,803 Just a guess. 158 00:16:07,523 --> 00:16:08,764 If the system is damaged, 159 00:16:08,764 --> 00:16:10,463 would Mr. Qiang, Qing You and the others be affected? 160 00:16:10,463 --> 00:16:11,964 Right. 161 00:16:11,964 --> 00:16:13,604 Who is Doudou in reality? 162 00:16:14,923 --> 00:16:16,544 I also want to know. 163 00:16:16,544 --> 00:16:17,724 Where's Chun Yu? 164 00:16:17,724 --> 00:16:18,923 Why isn't she speaking? 165 00:16:19,424 --> 00:16:20,640 She's washing up. 166 00:16:40,883 --> 00:16:42,763 Mom, it's so early, what's up? 167 00:16:43,680 --> 00:16:44,743 Son. 168 00:16:44,743 --> 00:16:46,564 I got you a job here. 169 00:16:46,564 --> 00:16:48,024 When you finish graduate school, 170 00:16:48,024 --> 00:16:49,043 come back to work. 171 00:16:49,883 --> 00:16:51,523 Mom, I never planned to leave Jiangning. 172 00:16:53,683 --> 00:16:54,704 Look at you. 173 00:16:54,704 --> 00:16:56,344 Ever since your dad's incident, 174 00:16:56,344 --> 00:16:58,484 I finally got the chance to have you by my side. 175 00:16:59,244 --> 00:17:00,624 I've done my best 176 00:17:00,624 --> 00:17:02,603 to provide you with the best conditions, 177 00:17:03,123 --> 00:17:05,404 yet you insist on going back to Jiangning. 178 00:17:05,404 --> 00:17:07,603 This is so much better than Jiangning. 179 00:17:08,363 --> 00:17:09,824 Mom, I'm not a kid anymore. 180 00:17:09,824 --> 00:17:11,204 I have my own choices. 181 00:17:11,904 --> 00:17:12,924 Gao Xuan. 182 00:17:12,924 --> 00:17:14,264 That place 183 00:17:14,264 --> 00:17:16,283 left you with too many bad memories. 184 00:17:17,603 --> 00:17:19,323 I couldn't protect you in the past, 185 00:17:19,884 --> 00:17:22,563 so now, I must protect your future. 186 00:17:23,523 --> 00:17:24,684 Mom. 187 00:17:24,684 --> 00:17:26,803 None of that matters to me now. 188 00:17:28,083 --> 00:17:29,603 The only thing that matters to me now 189 00:17:30,843 --> 00:17:32,363 is a very special attachment. 190 00:17:34,323 --> 00:17:35,644 Please don't rush me to go back. 191 00:17:35,644 --> 00:17:37,683 I have my own choices and arrangements. 192 00:17:37,683 --> 00:17:38,720 Rest assured. 193 00:17:40,043 --> 00:17:41,964 Alright, I won't push you anymore. 194 00:17:43,323 --> 00:17:45,244 Remember to take good care of yourself, 195 00:17:45,244 --> 00:17:46,336 okay? 196 00:17:47,164 --> 00:17:48,363 Okay, don't worry. 197 00:17:49,536 --> 00:17:50,560 Bye-bye. 198 00:18:00,004 --> 00:18:02,004 We've failed, what else can we do? 199 00:18:02,784 --> 00:18:04,160 Future Technology. 200 00:18:04,160 --> 00:18:05,164 However, 201 00:18:05,164 --> 00:18:07,444 you might be more familiar with it by another name, 202 00:18:07,444 --> 00:18:08,924 Microtech. 203 00:18:08,924 --> 00:18:12,404 What does Microtech have to do with these? 204 00:18:12,404 --> 00:18:14,724 That's where the core components of the device are assembled. 205 00:18:32,096 --> 00:18:33,204 Hello, sir. 206 00:18:34,083 --> 00:18:35,584 What can I do for you? 207 00:18:35,584 --> 00:18:38,336 Hello, I'm here to sign the Micro Youth Talent Project. 208 00:18:38,336 --> 00:18:39,364 My name is Gao Xuan. 209 00:18:39,364 --> 00:18:40,603 - Please follow me. - Thank you. 210 00:18:44,416 --> 00:18:45,472 This way, please. 211 00:18:56,444 --> 00:18:57,664 Please remember, 212 00:18:57,664 --> 00:18:59,104 for the left-behind elderly, 213 00:18:59,104 --> 00:19:01,163 psychological care is more important. 214 00:19:01,163 --> 00:19:02,904 So that's the end of this lesson. 215 00:19:02,904 --> 00:19:05,323 Students, let's thank Mrs. Li. 216 00:19:06,204 --> 00:19:07,404 Come on, let's thank Mrs. Li. 217 00:19:07,404 --> 00:19:08,823 Thank you, Mrs. Li. 218 00:19:08,823 --> 00:19:10,004 Thank you, Mrs. Li. 219 00:19:10,004 --> 00:19:12,083 No need. Don't be that polite. 220 00:19:13,644 --> 00:19:14,644 Don't be that polite. 221 00:19:15,964 --> 00:19:17,803 Do me a favor while you're out there. 222 00:19:19,644 --> 00:19:22,404 I need you to check on Yong and Hei Er's grandma. 223 00:19:22,404 --> 00:19:23,424 Okay? 224 00:19:33,684 --> 00:19:34,903 I am Mr. Nian's assistant. 225 00:19:34,903 --> 00:19:36,724 He's still in a meeting. Please have a seat. 226 00:19:36,724 --> 00:19:37,824 Okay, thank you. 227 00:19:54,363 --> 00:19:55,563 You are finally here. 228 00:19:56,283 --> 00:19:57,364 Hello, Gao Xuan. 229 00:19:57,364 --> 00:19:58,603 I am Nian Yongcheng. 230 00:19:58,603 --> 00:19:59,648 Hello, Mr. Nian. 231 00:20:00,244 --> 00:20:01,844 Come on, let's sit down and talk. 232 00:20:01,844 --> 00:20:02,848 Okay. 233 00:20:02,848 --> 00:20:03,904 Well, 234 00:20:05,043 --> 00:20:06,943 the invitation has been sent to you for so long, 235 00:20:06,943 --> 00:20:08,184 and you haven't responded. 236 00:20:08,184 --> 00:20:09,344 I thought 237 00:20:09,344 --> 00:20:10,803 I've lost you. 238 00:20:11,603 --> 00:20:12,964 Fortunately, you are here today. 239 00:20:12,964 --> 00:20:15,024 I feel so relieved. 240 00:20:15,024 --> 00:20:16,064 Have a seat. 241 00:20:16,064 --> 00:20:17,243 I am flattered. 242 00:20:17,243 --> 00:20:18,304 She's my daughter. 243 00:20:20,363 --> 00:20:22,816 I think you are a substitute teacher at her school. 244 00:20:22,816 --> 00:20:23,884 Yes. 245 00:20:23,884 --> 00:20:25,924 I did meet your daughter a few times. 246 00:20:28,544 --> 00:20:29,600 Gao Xuan. 247 00:20:30,724 --> 00:20:31,803 The school is small, 248 00:20:32,416 --> 00:20:33,504 and you 249 00:20:33,504 --> 00:20:34,583 are the future talent 250 00:20:34,583 --> 00:20:36,004 chosen by Microtech. 251 00:20:36,576 --> 00:20:37,684 So today, 252 00:20:38,244 --> 00:20:39,264 after signing the contract, 253 00:20:39,264 --> 00:20:41,244 you can come over and make something big. 254 00:20:44,083 --> 00:20:45,444 Thank you, Mr. Nian. 255 00:20:46,004 --> 00:20:47,963 But if there's no rush, 256 00:20:47,963 --> 00:20:50,123 I want to finish the work at hand first. 257 00:20:51,200 --> 00:20:52,256 Of course. 258 00:20:53,884 --> 00:20:55,563 Let me know if there's anything you need. 259 00:20:55,563 --> 00:20:56,684 We will definitely 260 00:20:56,684 --> 00:20:58,444 fully support your research project. 261 00:21:00,444 --> 00:21:02,723 Mr. Nian, I heard that Microtech 262 00:21:02,723 --> 00:21:03,744 seems to have 263 00:21:03,744 --> 00:21:05,203 developed a lot of new products this year. 264 00:21:05,203 --> 00:21:06,384 I'm quite interested in them. 265 00:21:06,384 --> 00:21:07,424 I wonder if it's convenient 266 00:21:07,424 --> 00:21:09,043 to visit the R&D center. 267 00:21:09,984 --> 00:21:11,083 No problem. 268 00:21:12,724 --> 00:21:15,123 But it seems they have an important task today. 269 00:21:16,123 --> 00:21:17,280 Let's make a rain check. I'll arrange it. 270 00:21:17,792 --> 00:21:19,264 Okay, then thank you. 271 00:21:19,264 --> 00:21:20,384 Don't mention it. 272 00:21:22,803 --> 00:21:24,444 Mr. Nian, just stay. 273 00:21:24,444 --> 00:21:26,924 Nothing, I'll see you out. 274 00:21:28,083 --> 00:21:29,584 I wish I could 275 00:21:29,584 --> 00:21:30,824 talk more to young talents like you. 276 00:21:30,824 --> 00:21:32,724 - Come down here! - Madam, please don't shout. 277 00:21:32,724 --> 00:21:33,943 We're still working. 278 00:21:33,943 --> 00:21:34,944 Madam. 279 00:21:35,484 --> 00:21:36,644 Chun Yiming. 280 00:21:36,644 --> 00:21:38,783 - Stop shouting! - You don't raise your kid, nor give any money. 281 00:21:38,783 --> 00:21:40,644 And now you are being a coward. 282 00:21:40,644 --> 00:21:41,744 I-It 283 00:21:41,744 --> 00:21:43,804 doesn't work for me. 284 00:21:43,804 --> 00:21:45,344 - Don't be mad. - Grandma. 285 00:21:45,344 --> 00:21:46,724 Chun Yiming, come down here! 286 00:21:46,724 --> 00:21:48,584 - Grandma, Grandma! - Chun Yiming. 287 00:21:48,584 --> 00:21:49,643 Grandma. 288 00:21:49,643 --> 00:21:50,764 What? Who's your grandma? 289 00:21:50,764 --> 00:21:51,808 Mr. Nian, you see… 290 00:21:51,808 --> 00:21:53,603 - It's you, Gao! - Don't be mad. 291 00:21:53,603 --> 00:21:54,624 Don't be mad. 292 00:21:55,884 --> 00:21:58,024 Grandma, this is Mr. Nian from Microtech. 293 00:21:58,024 --> 00:21:59,136 Auntie, 294 00:21:59,924 --> 00:22:01,924 what is Chun Yiming to you? 295 00:22:03,444 --> 00:22:04,903 He's my son-in-law. 296 00:22:04,903 --> 00:22:08,323 My daughter died in a car accident, 297 00:22:09,043 --> 00:22:11,424 and my son-in-law said he was busy with work, 298 00:22:11,424 --> 00:22:13,423 couldn't take care of the child, 299 00:22:13,423 --> 00:22:15,124 so he left the child with me. 300 00:22:15,124 --> 00:22:17,104 At first, it was okay, 301 00:22:17,104 --> 00:22:18,843 he provided living expenses monthly. 302 00:22:19,484 --> 00:22:20,923 But now… 303 00:22:20,923 --> 00:22:24,323 he didn't even pay for the child's tuition and living expenses for college, 304 00:22:24,323 --> 00:22:26,404 and I can't even find him anymore. 305 00:22:26,404 --> 00:22:27,424 Auntie. 306 00:22:28,123 --> 00:22:29,152 Chun Yiming 307 00:22:29,684 --> 00:22:31,043 has already resigned for some time now. 308 00:22:33,184 --> 00:22:34,272 No. 309 00:22:34,848 --> 00:22:36,604 No way. 310 00:22:36,604 --> 00:22:39,063 He must not want to take care of his daughter anymore. 311 00:22:39,063 --> 00:22:41,644 - Auntie, really, he has already resigned. - I know him. 312 00:22:42,204 --> 00:22:43,523 I don't know where he went. 313 00:22:47,884 --> 00:22:48,896 What should I do now? 314 00:22:53,204 --> 00:22:55,563 Why didn't he tell me about resigning? 315 00:22:56,164 --> 00:22:57,704 Mr. Nian, I am really sorry. 316 00:22:57,704 --> 00:22:59,363 Where did he go? 317 00:23:04,924 --> 00:23:06,336 Where did he go? 318 00:23:06,336 --> 00:23:07,616 Grandma, be careful. 319 00:23:08,192 --> 00:23:09,224 Be careful. 320 00:23:09,224 --> 00:23:10,432 Grandma. 321 00:23:10,432 --> 00:23:11,543 Yu. 322 00:23:11,543 --> 00:23:12,576 You're here. 323 00:23:13,204 --> 00:23:15,424 Yu, you're here. 324 00:23:15,424 --> 00:23:18,564 I'm trying to get money from your dad today. 325 00:23:18,564 --> 00:23:21,124 And they won't let me in, 326 00:23:21,124 --> 00:23:24,404 saying your dad has resigned for a while. 327 00:23:25,763 --> 00:23:27,604 Your dad… 328 00:23:27,604 --> 00:23:29,524 just resigned, 329 00:23:29,524 --> 00:23:31,024 there's no big deal. 330 00:23:31,024 --> 00:23:33,376 We couldn't find him for so long. 331 00:23:33,376 --> 00:23:34,400 Grandma. 332 00:23:34,400 --> 00:23:35,464 Maybe uncle… 333 00:23:35,464 --> 00:23:36,803 really has some difficulties. 334 00:23:39,123 --> 00:23:40,644 He never gives notice each time. 335 00:23:41,363 --> 00:23:42,644 Let's not talk about him anymore. 336 00:23:42,644 --> 00:23:44,584 It annoys me. 337 00:23:44,584 --> 00:23:46,244 Let's go, Grandma, let's go home. 338 00:23:46,244 --> 00:23:47,360 Go home. 339 00:23:47,360 --> 00:23:48,784 Gao, let's go. 340 00:23:48,784 --> 00:23:50,083 Come home with me for dinner. 341 00:23:51,043 --> 00:23:52,684 What? 342 00:23:52,684 --> 00:23:54,603 What do you mean? 343 00:23:54,603 --> 00:23:56,904 Are you silly? 344 00:23:56,904 --> 00:23:58,664 Gao helped me today. 345 00:23:58,664 --> 00:24:00,924 We should invite him to go home for a meal. 346 00:24:01,563 --> 00:24:02,563 Let's go, Gao. 347 00:24:03,083 --> 00:24:04,284 - Don't mind her, let's go. - Okay, Grandma. 348 00:24:04,284 --> 00:24:05,344 - Go home. - Go. 349 00:24:05,344 --> 00:24:06,444 Take it easy. 350 00:24:07,164 --> 00:24:08,224 Go home. 351 00:24:15,684 --> 00:24:17,803 What? No one answered yet? 352 00:24:19,776 --> 00:24:20,864 Whatever. 353 00:24:23,523 --> 00:24:24,823 Pathetic. 354 00:24:24,823 --> 00:24:26,444 Having such a dad. 355 00:24:27,264 --> 00:24:28,324 Let's not talk about him. 356 00:24:28,324 --> 00:24:29,924 We should have a chat. 357 00:24:29,924 --> 00:24:30,964 Time for tea. 358 00:24:30,964 --> 00:24:32,244 - Don't worry about it. - Don't bother. 359 00:24:32,244 --> 00:24:34,484 You two have a chat. I'll handle this. 360 00:24:46,684 --> 00:24:48,523 Grandma is still so kind. 361 00:24:49,404 --> 00:24:50,603 Is awkward chatting fun? 362 00:24:53,280 --> 00:24:54,336 Chun Yu. 363 00:24:55,244 --> 00:24:56,724 - Actually, I'm also… - I don't want to know. 364 00:25:02,164 --> 00:25:04,004 Wait here, I'll brew you some nice tea. 365 00:25:06,484 --> 00:25:08,123 I'll get you a new tea set. 366 00:25:11,083 --> 00:25:12,363 Where did it go? 367 00:25:14,404 --> 00:25:16,283 I remember putting it right here. 368 00:25:17,164 --> 00:25:18,344 Where did it go? 369 00:25:18,344 --> 00:25:19,763 Look, this is weird. 370 00:25:19,763 --> 00:25:21,763 Grandma, you put it here. 371 00:25:25,523 --> 00:25:27,283 I'm getting old and useless. 372 00:25:33,843 --> 00:25:34,976 I'm going to get some fresh air. 373 00:25:36,323 --> 00:25:37,564 Look, look, look! 374 00:25:37,564 --> 00:25:39,004 Grandma, I'll go out and check on her. 375 00:25:40,864 --> 00:25:42,016 Hurry up and go. 376 00:26:02,363 --> 00:26:03,484 The view is pretty good. 377 00:26:06,724 --> 00:26:08,484 How do you know where the tea set is? 378 00:26:12,884 --> 00:26:14,523 Didn't I come to your house once before? 379 00:26:15,283 --> 00:26:16,724 I saw Grandma put it there that time. 380 00:26:18,204 --> 00:26:19,264 You know that. 381 00:26:19,264 --> 00:26:20,644 My memory is no worse than yours. 382 00:26:23,296 --> 00:26:24,352 Gao Xuan. 383 00:26:24,884 --> 00:26:25,920 Seriously, 384 00:26:26,724 --> 00:26:28,524 I can't tell which words of you 385 00:26:28,524 --> 00:26:29,744 are true. 386 00:26:29,744 --> 00:26:30,784 I don't know 387 00:26:30,784 --> 00:26:32,244 how much more you are hiding from me. 388 00:27:43,264 --> 00:27:44,323 You brat! 389 00:27:45,824 --> 00:27:46,884 What are you doing? 390 00:27:50,083 --> 00:27:51,244 Just as ruthless as your mom. 391 00:27:52,123 --> 00:27:53,603 If you dare, then leave! 392 00:28:32,640 --> 00:28:33,728 You… 393 00:28:42,323 --> 00:28:44,043 My name is Chun Yu, what's yours? 394 00:29:03,363 --> 00:29:04,563 It helps you smile in the future. 395 00:29:29,248 --> 00:29:30,272 My… 396 00:29:31,603 --> 00:29:32,684 My name is Zhao Lei. 397 00:30:14,523 --> 00:30:15,644 Chun Yu. 398 00:30:15,644 --> 00:30:17,763 I've thought about seeing you again a million times, 399 00:30:18,484 --> 00:30:20,104 but when I saw you at school, 400 00:30:20,104 --> 00:30:21,763 I didn't know how to get to know you. 401 00:30:24,884 --> 00:30:26,083 When we met in the haunted building, 402 00:30:26,603 --> 00:30:27,744 you did not recognize me. 403 00:30:29,363 --> 00:30:30,724 I also don't know how to start. 404 00:30:32,004 --> 00:30:33,344 I wish that one day, 405 00:30:33,344 --> 00:30:34,803 you will remember me on your own. 406 00:30:35,484 --> 00:30:37,484 But none of that matters. 407 00:30:38,043 --> 00:30:39,136 No matter what, 408 00:30:39,964 --> 00:30:41,444 I will always be there for you. 409 00:30:53,043 --> 00:30:54,864 Grandma, don't see me out. 410 00:30:54,864 --> 00:30:56,603 I'll be going back first. 411 00:30:56,603 --> 00:30:58,323 I'll come to visit you next time. 412 00:30:58,323 --> 00:30:59,924 How much is that fruit? 413 00:31:00,484 --> 00:31:01,843 It's free, a gift for you. 414 00:31:02,444 --> 00:31:03,703 Need to scan a QR code, right? 415 00:31:03,703 --> 00:31:05,043 No, no. 416 00:31:09,323 --> 00:31:11,884 Well, I don't know how to use it. 417 00:31:11,884 --> 00:31:13,404 Grandma, no need. 418 00:31:13,404 --> 00:31:14,823 Right. 419 00:31:14,823 --> 00:31:16,484 I don't know how to use it. 420 00:31:16,484 --> 00:31:18,784 This is my grandson's phone. 421 00:31:18,784 --> 00:31:19,884 A couple of days ago, 422 00:31:19,884 --> 00:31:21,924 Tianqiang brought it to me. 423 00:31:25,244 --> 00:31:27,404 Grandma, may I have a look? 424 00:31:28,404 --> 00:31:29,536 Sure, go ahead. 425 00:31:43,884 --> 00:31:45,964 That's right, that's the agreement from Tianji. 426 00:31:46,528 --> 00:31:47,544 Whose phone is this? 427 00:31:47,544 --> 00:31:48,763 Hei Er's. 428 00:31:48,763 --> 00:31:50,984 I don't know exactly, probably Mr. Qiang took the picture. 429 00:31:50,984 --> 00:31:52,363 Hei Er's phone? 430 00:31:52,884 --> 00:31:54,864 Right, Mr. Qiang gave me an address 431 00:31:54,864 --> 00:31:57,104 and asked me to take care of Yong and Hei Er's grandma, 432 00:31:57,104 --> 00:31:58,964 so I went to see her today. 433 00:31:59,523 --> 00:32:00,576 And then… 434 00:32:01,684 --> 00:32:03,484 I didn't expect Mr. Qiang to have such a trick up his sleeve. 435 00:32:03,484 --> 00:32:04,768 Nice. 436 00:32:04,768 --> 00:32:06,123 Of course, he's my big bro. 437 00:32:07,204 --> 00:32:09,663 Now that we have the agreement 438 00:32:09,663 --> 00:32:11,604 and the video of the players being in coma, 439 00:32:11,604 --> 00:32:13,864 I wonder if we could go negotiate with Tianji's people. 440 00:32:13,864 --> 00:32:15,164 I can't find any information 441 00:32:15,164 --> 00:32:16,924 about the boss of Tianji online. 442 00:32:17,568 --> 00:32:18,624 Furthermore, 443 00:32:18,624 --> 00:32:19,803 he's very mysterious. 444 00:32:20,884 --> 00:32:23,884 So what should we do next? 445 00:32:29,843 --> 00:32:31,164 Go, go. 446 00:32:32,083 --> 00:32:34,043 The more you delay, the more complicated things would be. Go. 447 00:32:35,363 --> 00:32:36,384 Hurry up. 448 00:32:37,043 --> 00:32:38,144 Chun Yu. 449 00:32:39,444 --> 00:32:40,512 Chun Yu. 450 00:32:44,004 --> 00:32:45,063 Yesterday, 451 00:32:45,063 --> 00:32:46,323 I thought your action 452 00:32:46,323 --> 00:32:47,504 might fail. 453 00:32:47,504 --> 00:32:49,724 But I have a good chance of finding the device. 454 00:32:50,656 --> 00:32:51,763 Additionally, 455 00:32:51,763 --> 00:32:54,024 I thought that Tianji requires us to continue the game, 456 00:32:54,024 --> 00:32:56,484 so they won't cause any harm to you. 457 00:32:56,484 --> 00:32:57,504 I'm sorry. 458 00:32:58,528 --> 00:32:59,552 I'm sorry, Chun Yu. 459 00:33:00,363 --> 00:33:02,363 I shouldn't have used you. 460 00:33:04,043 --> 00:33:05,363 We should be united. 461 00:33:12,512 --> 00:33:13,632 Chun Yu. 462 00:33:15,404 --> 00:33:16,543 Why do you talk so much? 463 00:33:16,543 --> 00:33:17,724 Are we going to Tianji or not? 464 00:33:20,363 --> 00:33:21,404 Yes. 465 00:33:21,404 --> 00:33:22,523 So are we. 466 00:33:22,523 --> 00:33:23,712 Wait for me. 467 00:33:29,283 --> 00:33:31,004 But why don't we call Mr. Lin? 468 00:33:32,083 --> 00:33:33,124 Wait until there's good news, 469 00:33:33,124 --> 00:33:34,244 we'll notify him then. 470 00:33:34,244 --> 00:33:35,424 Alright. 471 00:34:00,563 --> 00:34:02,183 Everyone, please take a rest here. 472 00:34:02,183 --> 00:34:03,564 Help yourself to desserts and drinks. 473 00:34:03,564 --> 00:34:04,723 Have you made yourself clear? 474 00:34:04,723 --> 00:34:05,944 We need to see your boss. 475 00:34:05,944 --> 00:34:07,543 I have reported your request. 476 00:34:07,543 --> 00:34:09,704 But it's not up to me to make the arrangements. 477 00:34:09,704 --> 00:34:11,643 Well, let's get someone in charge. 478 00:34:11,643 --> 00:34:13,004 Someone will arrange it later. 479 00:34:13,004 --> 00:34:14,603 Then how long? 480 00:34:16,964 --> 00:34:18,584 Everyone, please remain calm. 481 00:34:18,584 --> 00:34:20,024 All the arrangements in our company 482 00:34:20,024 --> 00:34:21,324 need to go through procedures. 483 00:34:23,203 --> 00:34:24,416 We meet again. 484 00:34:26,163 --> 00:34:27,583 I wonder why you all 485 00:34:27,583 --> 00:34:28,824 need to see our boss. 486 00:34:28,824 --> 00:34:30,643 We'll tell him when we see him. 487 00:34:32,444 --> 00:34:34,744 Our boss has an important meeting now 488 00:34:34,744 --> 00:34:36,564 and his schedule is also full. 489 00:34:36,564 --> 00:34:39,344 You could tell me some details first, 490 00:34:39,344 --> 00:34:42,004 so I can report more efficiently. 491 00:34:42,004 --> 00:34:44,504 Just say we need to see him in ten minutes, 492 00:34:44,504 --> 00:34:45,523 otherwise, we will call the police. 493 00:34:47,776 --> 00:34:48,784 I want to know 494 00:34:48,784 --> 00:34:51,544 what exactly you would report to the police. 495 00:34:51,544 --> 00:34:53,643 We have concrete evidence 496 00:34:53,643 --> 00:34:55,404 that can prove the game you developed 497 00:34:55,404 --> 00:34:56,923 poses a high risk 498 00:34:56,923 --> 00:34:58,764 to make players be in unconscious. 499 00:34:59,444 --> 00:35:00,643 Isn't that enough 500 00:35:00,643 --> 00:35:01,683 to call the police? 501 00:35:10,964 --> 00:35:13,203 Alright, I'll make a call. 502 00:35:15,808 --> 00:35:16,864 Hello. 503 00:35:17,444 --> 00:35:18,523 Please put me through to the president's office. 504 00:35:19,163 --> 00:35:20,404 This is Mr. Nian's office. 505 00:35:20,404 --> 00:35:22,004 He's still in a meeting. Please have a seat. 506 00:35:34,884 --> 00:35:36,123 You know Nian Yongcheng, right? 507 00:35:37,123 --> 00:35:38,304 Who? 508 00:35:38,304 --> 00:35:39,643 The general manager of Microtech. 509 00:35:40,243 --> 00:35:42,203 I saw a photo in his office, 510 00:35:43,243 --> 00:35:45,284 the person standing next to him is you. 511 00:35:52,844 --> 00:35:54,244 You weren't even on the phone. 512 00:35:54,244 --> 00:35:55,284 What do you mean? 513 00:35:55,284 --> 00:35:56,843 Just find your boss. 514 00:35:56,843 --> 00:35:57,920 No need. 515 00:35:59,203 --> 00:36:01,304 What kind of person would be a friend 516 00:36:01,304 --> 00:36:02,400 with Microtech's general manager? 517 00:36:03,764 --> 00:36:05,324 At the very least, 518 00:36:05,964 --> 00:36:07,168 he's more than just an employee. 519 00:36:27,083 --> 00:36:28,083 Exactly. 520 00:36:29,203 --> 00:36:30,284 I'm the one 521 00:36:31,043 --> 00:36:32,123 you're looking for. 522 00:36:58,995 --> 00:37:00,691 ♫ I go from running ♫ 523 00:37:02,675 --> 00:37:04,115 ♫ To flying ♫ 524 00:37:06,195 --> 00:37:08,273 ♫ Through ups and downs ♫ 525 00:37:10,156 --> 00:37:11,731 ♫ So what ♫ 526 00:37:13,523 --> 00:37:15,315 ♫ Oh, the light ♫ 527 00:37:17,299 --> 00:37:19,716 ♫ Shines on my face ♫ 528 00:37:20,915 --> 00:37:23,059 ♫ Unwilling to despair ♫ 529 00:37:24,405 --> 00:37:26,654 ♫ Just bloom ♫ 530 00:37:28,787 --> 00:37:32,979 ♫ One must leap over the giant waves again and again ♫ 531 00:37:32,979 --> 00:37:36,595 ♫ Trek through the wilderness over and over again ♫ 532 00:37:36,595 --> 00:37:40,990 ♫ When the sun breaks through the dark ♫ 533 00:37:43,347 --> 00:37:45,043 ♫ Start the journey once again ♫ 534 00:37:45,043 --> 00:37:47,731 ♫ To the distance of my heart ♫ 535 00:37:47,731 --> 00:37:49,075 ♫ The triumphal song ♫ 536 00:37:49,075 --> 00:37:51,635 ♫ Will linger in time and space ♫ 537 00:37:51,635 --> 00:37:53,459 ♫ The light of freedom ♫ 538 00:37:53,459 --> 00:37:55,987 ♫ Is shining ♫ 539 00:37:57,907 --> 00:37:59,848 ♫ With the light ♫ 540 00:37:59,848 --> 00:38:03,027 ♫ Hey, I follow the direction of my dream ♫ 541 00:38:03,635 --> 00:38:06,355 ♫ Hey, waves should be wild with the wind ♫ 542 00:38:06,355 --> 00:38:08,979 ♫ Breaking through the fog of confusion ♫ 543 00:38:08,979 --> 00:38:10,771 ♫ I rise against the wind ♫ 544 00:38:12,627 --> 00:38:14,035 ♫ With the light ♫ 545 00:38:14,675 --> 00:38:17,715 ♫ Hey, I must soar even with broken wings ♫ 546 00:38:18,387 --> 00:38:21,011 ♫ Hey, see how fate breaks through the dark ♫ 547 00:38:21,011 --> 00:38:23,667 ♫ Make a medal ♫ 548 00:38:23,667 --> 00:38:26,483 ♫ Out of the thorn ♫ 549 00:38:42,611 --> 00:38:46,899 ♫ One must leap over the giant waves again and again ♫ 550 00:38:46,899 --> 00:38:50,323 ♫ Trek through the wilderness over and over again ♫ 551 00:38:50,323 --> 00:38:54,983 ♫ When the sun breaks through the dark ♫ 552 00:38:57,139 --> 00:38:58,835 ♫ Start the journey once again ♫ 553 00:38:58,835 --> 00:39:01,555 ♫ To the distance of my heart ♫ 554 00:39:01,555 --> 00:39:03,123 ♫ The triumphal song ♫ 555 00:39:03,123 --> 00:39:05,459 ♫ Will linger in time and space ♫ 556 00:39:05,459 --> 00:39:07,443 ♫ The light of freedom ♫ 557 00:39:07,443 --> 00:39:10,035 ♫ Is shining ♫ 558 00:39:11,667 --> 00:39:13,764 ♫ With the light ♫ 559 00:39:13,764 --> 00:39:17,395 ♫ Hey, I follow the direction of my dream ♫ 560 00:39:17,395 --> 00:39:20,211 ♫ Hey, waves should be wild with the wind ♫ 561 00:39:20,211 --> 00:39:22,739 ♫ Breaking through the fog of confusion ♫ 562 00:39:22,739 --> 00:39:24,691 ♫ I rise against the wind ♫ 563 00:39:26,547 --> 00:39:27,923 ♫ With the light ♫ 564 00:39:28,539 --> 00:39:31,435 ♫ Hey, I must soar even with broken wings ♫ 565 00:39:32,147 --> 00:39:35,021 ♫ Hey, see how fate breaks through the dark ♫ 566 00:39:35,021 --> 00:39:37,459 ♫ Make a medal ♫ 567 00:39:37,459 --> 00:39:40,659 ♫ Out of the thorn ♫ 34710

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.