All language subtitles for 19th Floor 14

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:50,803 --> 00:01:56,627 [19th Floor] 2 00:01:56,627 --> 00:01:59,571 [Episode 14] 3 00:02:59,603 --> 00:03:00,672 Mr. Qiang. 4 00:03:05,312 --> 00:03:06,368 Bawan. 5 00:03:07,603 --> 00:03:08,723 W-W-Why are you… 6 00:03:09,924 --> 00:03:11,084 I thought it's all over. 7 00:03:11,684 --> 00:03:12,844 You're alone down there. 8 00:03:12,844 --> 00:03:14,124 I came here to save you. 9 00:03:16,323 --> 00:03:17,603 Mr. Qiang. 10 00:03:17,603 --> 00:03:19,043 Cut the crap. 11 00:03:20,723 --> 00:03:21,804 We're brothers. 12 00:03:24,084 --> 00:03:25,104 What about the others? 13 00:03:25,104 --> 00:03:26,404 What about the others up there? 14 00:03:26,924 --> 00:03:28,283 What about Doudou? Is Doudou okay? 15 00:03:29,563 --> 00:03:31,584 Don't worry, they're safe up there. 16 00:03:31,584 --> 00:03:32,964 Don't think about Doudou all day long. 17 00:03:34,644 --> 00:03:36,844 Game: Run to the Finish Line. 18 00:03:37,504 --> 00:03:38,592 Start. 19 00:03:45,723 --> 00:03:47,084 So that's the finish line? 20 00:03:50,723 --> 00:03:51,744 Let's go. 21 00:04:00,924 --> 00:04:02,723 Is this level that simple? 22 00:04:04,763 --> 00:04:06,744 Right. It's too simple. 23 00:04:06,744 --> 00:04:08,723 The games before were so weird. 24 00:04:09,964 --> 00:04:11,344 Maybe it's because 25 00:04:11,344 --> 00:04:12,683 we've suffered too much before. 26 00:04:23,204 --> 00:04:24,404 What happens when we fall? 27 00:04:24,404 --> 00:04:26,004 Die. What? 28 00:04:26,964 --> 00:04:28,923 Don't worry. I won't jump down myself. 29 00:04:28,923 --> 00:04:30,080 Who knows. 30 00:04:49,123 --> 00:04:50,884 Weird. 31 00:04:51,483 --> 00:04:53,363 Yeah, the distance to the door seems unchanged. 32 00:04:54,644 --> 00:04:55,644 Maybe we're walking too slowly. 33 00:04:57,043 --> 00:04:58,080 Wait. 34 00:05:01,603 --> 00:05:03,404 What is the game's name? 35 00:05:05,332 --> 00:05:06,496 Run to the Finish Line. 36 00:05:09,092 --> 00:05:10,212 We have to run, right? 37 00:05:11,733 --> 00:05:12,736 Then let's run. 38 00:05:12,736 --> 00:05:13,856 Sure. 39 00:05:13,856 --> 00:05:14,976 Let's go. 40 00:05:15,840 --> 00:05:16,933 Bawan, let me tell you. 41 00:05:16,933 --> 00:05:18,573 I've been a pro at running. 42 00:05:19,573 --> 00:05:21,373 Wait, wait, Mr. Qiang. 43 00:05:21,373 --> 00:05:23,712 - Don't run so fast, wait for me. - Right. 44 00:05:23,712 --> 00:05:25,133 We should run at the same pace. 45 00:05:25,133 --> 00:05:26,240 Okay. 46 00:05:43,813 --> 00:05:45,173 Why is the door still so far away? 47 00:05:46,772 --> 00:05:48,412 Let's not worry about it. Just run. 48 00:05:49,760 --> 00:05:50,848 Fine. 49 00:05:50,848 --> 00:05:53,452 It seems the distance to the door doesn't change at all. 50 00:05:54,813 --> 00:05:56,432 Let's try running faster. 51 00:05:56,432 --> 00:05:57,440 Speed up. 52 00:06:04,416 --> 00:06:05,536 Mr. Qiang. 53 00:06:05,536 --> 00:06:07,424 Why do I feel the distance hasn't changed at all? 54 00:06:07,424 --> 00:06:08,512 Let's keep running. 55 00:06:14,644 --> 00:06:15,665 Wait. 56 00:06:15,665 --> 00:06:17,465 Wait, Mr. Qiang. 57 00:06:17,465 --> 00:06:18,912 What? Keep running. 58 00:06:19,525 --> 00:06:21,124 - No, wait. - What? 59 00:06:23,004 --> 00:06:24,805 No, we can't just keep running like this. 60 00:06:40,576 --> 00:06:41,760 Mr. Qiang. 61 00:06:42,324 --> 00:06:43,764 You take two more steps. 62 00:06:45,965 --> 00:06:47,625 You walk towards me. 63 00:06:47,625 --> 00:06:48,884 Come on. 64 00:06:51,796 --> 00:06:53,676 - What do you mean? - Don't stop, keep going. 65 00:07:05,996 --> 00:07:07,072 What do you mean? 66 00:07:10,037 --> 00:07:11,200 Do you see it? 67 00:07:12,796 --> 00:07:14,356 What? 68 00:07:17,408 --> 00:07:18,656 Look at it. 69 00:07:34,757 --> 00:07:36,517 Which means all we have to do 70 00:07:38,436 --> 00:07:40,116 is to walk backwards. 71 00:07:41,356 --> 00:07:42,432 Exactly. 72 00:07:47,277 --> 00:07:48,320 Let's do it. 73 00:07:58,597 --> 00:07:59,680 Wait, Mr. Qiang. 74 00:08:01,077 --> 00:08:02,477 Why do I feel like 75 00:08:02,477 --> 00:08:03,916 there's something wrong with this wall? 76 00:08:11,168 --> 00:08:12,288 Wait. 77 00:08:13,037 --> 00:08:14,876 Mr. Qiang, what's the matter? 78 00:08:17,344 --> 00:08:18,397 Mr. Qiang. 79 00:08:18,397 --> 00:08:20,657 Why do I feel the distance hasn't changed at all? 80 00:08:20,657 --> 00:08:21,876 Let's not worry about it. Just run. 81 00:08:25,277 --> 00:08:26,336 What do you mean? 82 00:08:30,316 --> 00:08:32,397 So the real rule of the game is 83 00:08:33,556 --> 00:08:35,177 that only one person runs backwards, 84 00:08:35,177 --> 00:08:36,496 while another one doesn't move or runs forward, 85 00:08:36,496 --> 00:08:37,796 so one can get to that door. 86 00:08:39,117 --> 00:08:41,357 That means only one of us can pass. 87 00:08:46,397 --> 00:08:47,456 Mr. Qiang. 88 00:08:48,997 --> 00:08:50,016 Mr. Qiang. 89 00:08:54,496 --> 00:08:55,552 Mr. Qiang. 90 00:09:03,637 --> 00:09:05,076 What's wrong? What are you thinking about? 91 00:09:17,556 --> 00:09:19,537 What happened down there? 92 00:09:19,537 --> 00:09:20,956 Is the game over? 93 00:10:07,357 --> 00:10:08,956 It's been so long. Why isn't it over? 94 00:10:11,157 --> 00:10:12,497 We can't just wait like this. 95 00:10:12,497 --> 00:10:13,697 Let's see 96 00:10:13,697 --> 00:10:14,912 if there's any mechanism. 97 00:10:29,916 --> 00:10:31,104 Well. 98 00:10:32,117 --> 00:10:33,152 Do people change? 99 00:10:34,956 --> 00:10:35,997 Are you talking about Mr. Qiang? 100 00:10:40,157 --> 00:10:41,997 But he went down to save Bawan. 101 00:10:43,676 --> 00:10:45,157 But 102 00:10:45,157 --> 00:10:46,397 facing life and death, 103 00:10:47,277 --> 00:10:48,416 original intentions might change. 104 00:10:58,477 --> 00:11:00,357 Mr. Qiang, what should we do? 105 00:11:12,277 --> 00:11:13,344 Bawan. 106 00:11:15,196 --> 00:11:16,448 What's wrong? 107 00:11:19,357 --> 00:11:20,448 I know. 108 00:11:22,836 --> 00:11:24,277 I wasted time up there, 109 00:11:24,277 --> 00:11:25,472 so you got here. 110 00:11:27,680 --> 00:11:28,716 Mr. Qiang, come on. 111 00:11:29,637 --> 00:11:30,676 Don't mention it. 112 00:11:31,357 --> 00:11:32,544 It's not your fault. 113 00:11:39,836 --> 00:11:40,864 This time, 114 00:11:43,637 --> 00:11:44,956 just consider it me repaying you. 115 00:11:50,716 --> 00:11:52,836 Mr. Qiang. 116 00:11:54,997 --> 00:11:56,916 Neither of us can get out of here with you following me like this. 117 00:11:56,916 --> 00:11:58,076 Mr. Qiang, trust me. We definitely have a way 118 00:11:58,076 --> 00:11:59,237 that can get both of us out. 119 00:11:59,916 --> 00:12:01,556 Mr. Qiang, calm down. 120 00:12:03,716 --> 00:12:05,936 Bro, you should run that way. 121 00:12:05,936 --> 00:12:07,876 Let me be a hero for once. 122 00:12:07,876 --> 00:12:09,397 Mr. Qiang, listen. 123 00:12:10,517 --> 00:12:12,357 Mr. Qiang, calm down. 124 00:12:13,196 --> 00:12:15,056 Back then, I did it to save Doudou. 125 00:12:15,056 --> 00:12:17,437 I couldn't let Doudou get the bomb, 126 00:12:17,437 --> 00:12:18,877 so I came down here, 127 00:12:18,877 --> 00:12:19,877 it has nothing to do with you. 128 00:12:25,196 --> 00:12:26,556 Let me catch my breath first. 129 00:12:26,556 --> 00:12:27,716 No way, I really can't run anymore. 130 00:12:29,037 --> 00:12:30,037 I'm really exhausted. 131 00:12:30,037 --> 00:12:32,076 Mr. Qiang, I can't run anymore. 132 00:12:32,676 --> 00:12:33,757 I really can't run anymore, Mr. Qiang. 133 00:12:34,277 --> 00:12:35,296 No way. 134 00:12:35,840 --> 00:12:37,836 Bro, I can't run anymore. 135 00:12:38,477 --> 00:12:39,757 I really can't run anymore. 136 00:12:39,757 --> 00:12:40,957 Let me rest for a while. 137 00:12:40,957 --> 00:12:42,112 Just a while. 138 00:12:56,357 --> 00:12:57,637 Mr. Qiang, I can't do it anymore. 139 00:12:57,637 --> 00:12:58,637 Oh no, there's no time. 140 00:12:59,157 --> 00:13:00,477 No, we can't hold on. What should we do? 141 00:13:02,716 --> 00:13:04,517 What should we do? 142 00:13:04,517 --> 00:13:06,097 I have already lost two brothers. 143 00:13:06,097 --> 00:13:07,916 Mr. Qiang, do something. What should we do? 144 00:13:07,916 --> 00:13:09,196 I can't lose another one. 145 00:13:09,196 --> 00:13:10,336 Mr. Qiang. 146 00:13:15,104 --> 00:13:16,128 What? 147 00:13:17,196 --> 00:13:18,717 You brat, let me tell you. 148 00:13:18,717 --> 00:13:20,836 If you follow me again, I'll kill you. 149 00:13:21,357 --> 00:13:22,497 Wait, wait. 150 00:13:22,497 --> 00:13:23,616 Mr. Qiang, what's wrong with you? 151 00:13:25,184 --> 00:13:26,240 Mr. Qiang. 152 00:13:28,640 --> 00:13:29,696 What's wrong? 153 00:13:31,877 --> 00:13:32,960 Bro. 154 00:13:36,757 --> 00:13:38,716 Do me a favor while you're out there. 155 00:13:41,216 --> 00:13:43,596 I need you to check on Yong and Hei Er's grandma. 156 00:13:44,157 --> 00:13:45,280 Okay? 157 00:13:49,757 --> 00:13:50,912 Mr. Qiang, let me tell you. 158 00:13:51,676 --> 00:13:53,557 You should do it yourself. 159 00:13:53,557 --> 00:13:54,817 You are my brother. 160 00:13:54,817 --> 00:13:56,697 Why don't you help me? 161 00:13:56,697 --> 00:13:58,697 Wait, now you leave me here, 162 00:13:58,697 --> 00:13:59,916 you're still not my big bro. 163 00:14:00,716 --> 00:14:01,856 Big bro. 164 00:14:01,856 --> 00:14:02,944 Big bro. 165 00:14:03,596 --> 00:14:04,608 Big bro. 166 00:14:05,956 --> 00:14:07,037 Big bro. 167 00:14:56,556 --> 00:14:57,728 Mr. Qiang. 168 00:15:01,757 --> 00:15:03,196 Mr. Qiang, wait. 169 00:15:03,716 --> 00:15:05,277 Mr. Qiang. 170 00:15:05,836 --> 00:15:07,037 Stop there, Mr. Qiang. 171 00:15:11,596 --> 00:15:13,637 I, Zhang Tianqiang, have always run away. 172 00:15:15,196 --> 00:15:16,256 This time, 173 00:15:17,757 --> 00:15:18,836 I still have to run. 174 00:15:23,237 --> 00:15:25,757 Mr. Qiang, stop there. 175 00:15:28,997 --> 00:15:30,376 Hurry up, Zhang Tianqiang. 176 00:15:30,376 --> 00:15:31,396 Faster. 177 00:15:31,396 --> 00:15:32,677 Mr. Qiang, no! 178 00:15:32,677 --> 00:15:34,637 Mr. Qiang, no! 179 00:15:35,757 --> 00:15:37,637 Mr. Qiang. 180 00:15:37,637 --> 00:15:38,676 No! 181 00:15:42,556 --> 00:15:43,584 Mr. Qiang. 182 00:15:44,277 --> 00:15:45,312 Mr. Qiang. 183 00:15:46,316 --> 00:15:47,424 Mr. Qiang. 184 00:17:22,677 --> 00:17:24,556 Bawan, come out. 185 00:17:53,277 --> 00:17:54,304 It's okay now, Bawan. 186 00:17:56,224 --> 00:17:57,312 It's not your fault. 187 00:18:00,677 --> 00:18:02,356 Q-Q-Qiang… 188 00:18:03,277 --> 00:18:04,288 Mr. Qiang… 189 00:18:19,717 --> 00:18:20,977 Congratulations. 190 00:18:20,977 --> 00:18:23,556 You've passed the Part One of the World of Joy 191 00:18:24,116 --> 00:18:25,248 of 19th Floor. 192 00:19:22,677 --> 00:19:23,776 I won't die. 193 00:19:25,156 --> 00:19:27,316 I haven't helped you get Doudou yet. 194 00:19:45,472 --> 00:19:46,496 Bawan. 195 00:19:47,264 --> 00:19:48,352 Bawan. 196 00:19:49,677 --> 00:19:50,720 Bawan. 197 00:19:54,437 --> 00:19:56,477 Stop overthinking. It's not your fault. 198 00:20:01,076 --> 00:20:02,876 Now even Mr. Qiang is in a coma. 199 00:20:09,277 --> 00:20:10,396 When will 200 00:20:11,757 --> 00:20:13,437 this game ever end? 201 00:20:21,824 --> 00:20:22,912 Bawan. 202 00:20:23,437 --> 00:20:25,277 Just let him go. 203 00:20:27,876 --> 00:20:29,517 Leave him alone. 204 00:20:31,596 --> 00:20:32,697 As for Xu Wenya, 205 00:20:32,697 --> 00:20:34,356 how should we explain it to her? 206 00:20:45,356 --> 00:20:46,957 Mr. Qiang is now in the hospital. 207 00:20:46,957 --> 00:20:48,757 People who die in the game 208 00:20:48,757 --> 00:20:50,156 will go into a coma in real life. 209 00:20:52,477 --> 00:20:53,796 So, 210 00:20:54,556 --> 00:20:56,157 to save them, 211 00:20:56,157 --> 00:20:58,337 we must enter the game 212 00:20:58,337 --> 00:20:59,477 and pass. 213 00:21:02,997 --> 00:21:05,316 Is there any way to avoid entering the game? 214 00:21:06,316 --> 00:21:08,596 If they ask you to sign a contract 215 00:21:08,596 --> 00:21:10,076 as a game player, 216 00:21:10,596 --> 00:21:11,917 better not sign it. 217 00:21:11,917 --> 00:21:14,116 Can I get out of all these this way? 218 00:21:18,876 --> 00:21:20,197 Wait. 219 00:21:20,197 --> 00:21:22,876 How can reality and games be related? 220 00:21:24,636 --> 00:21:26,876 Why has this happened to me? 221 00:21:28,997 --> 00:21:30,048 Chun Yu. 222 00:21:31,477 --> 00:21:33,757 A-Are you kidding me? 223 00:21:34,464 --> 00:21:35,616 I know. 224 00:21:36,396 --> 00:21:37,597 Before, 225 00:21:37,597 --> 00:21:39,537 I was a bit mean 226 00:21:39,537 --> 00:21:40,957 and not very nice to you, 227 00:21:41,477 --> 00:21:43,336 so you might not like me. 228 00:21:43,336 --> 00:21:46,757 But let's not joke about this, okay? 229 00:21:50,636 --> 00:21:52,936 Why don't you say something? 230 00:21:52,936 --> 00:21:55,156 Can you tell me the truth? 231 00:21:59,037 --> 00:22:00,277 I am telling the truth. 232 00:22:05,836 --> 00:22:07,156 What should I do? 233 00:22:12,128 --> 00:22:13,248 Chun Yu. 234 00:22:14,517 --> 00:22:16,876 You will protect me, right? 235 00:22:22,592 --> 00:22:23,677 I'll figure it out. 236 00:22:55,917 --> 00:22:58,876 Removing the chips requires a special pulse device. 237 00:22:59,677 --> 00:23:01,917 Go check at Tianji Science and Technology's equipment division. 238 00:23:10,477 --> 00:23:13,116 This software can copy Tianji's key card. 239 00:23:18,517 --> 00:23:20,677 Why do you know so much about 19th Floor? 240 00:23:21,277 --> 00:23:22,496 Are you from Tianji? 241 00:23:24,356 --> 00:23:25,504 No. 242 00:23:51,197 --> 00:23:53,197 You're keeping quiet, are you meditating? 243 00:23:55,997 --> 00:23:57,024 Well. 244 00:23:57,917 --> 00:23:59,097 Let me tell you, 245 00:23:59,097 --> 00:24:01,237 that guy… 246 00:24:01,237 --> 00:24:02,556 Qiang… 247 00:24:03,316 --> 00:24:04,917 I've paid back all his money. 248 00:24:08,928 --> 00:24:10,048 Don't cry. 249 00:24:11,876 --> 00:24:12,917 You loser. 250 00:24:13,888 --> 00:24:14,944 Yes. 251 00:24:15,556 --> 00:24:16,596 I am a loser, 252 00:24:17,957 --> 00:24:19,116 just a burden to my friends. 253 00:24:31,776 --> 00:24:32,800 Take this. 254 00:24:38,876 --> 00:24:39,957 Do you know your Uncle Zhang? 255 00:24:44,160 --> 00:24:45,184 Car accident. 256 00:24:48,836 --> 00:24:50,156 That day, 257 00:24:50,156 --> 00:24:51,277 I was supposed to be driving. 258 00:24:52,796 --> 00:24:54,757 He was covering my shift, 259 00:24:55,636 --> 00:24:56,836 driving tired, so he… 260 00:25:02,917 --> 00:25:04,237 After he became paralyzed, 261 00:25:06,116 --> 00:25:07,232 for many years, 262 00:25:09,076 --> 00:25:10,477 I have lived in guilt. 263 00:25:12,037 --> 00:25:13,857 But… But living in guilt 264 00:25:13,857 --> 00:25:15,316 didn't make me relieved, 265 00:25:16,717 --> 00:25:18,237 nor did it help him stand up again, 266 00:25:18,836 --> 00:25:20,116 instead, it made harder and harder 267 00:25:20,876 --> 00:25:22,556 for me and him to live. 268 00:25:26,197 --> 00:25:27,517 All these years, 269 00:25:27,517 --> 00:25:29,636 I've been supporting his family. 270 00:25:32,197 --> 00:25:33,257 But I know, 271 00:25:33,257 --> 00:25:34,596 it's wrong to not pay back the money. 272 00:25:35,197 --> 00:25:36,224 There's no excuse. 273 00:25:37,728 --> 00:25:38,880 I was wrong. 274 00:25:39,757 --> 00:25:40,876 Also, let me tell you. 275 00:25:41,997 --> 00:25:43,236 Making apology 276 00:25:43,236 --> 00:25:44,836 is not something great, 277 00:25:46,677 --> 00:25:47,957 but solving the problem you apologized for 278 00:25:48,636 --> 00:25:49,760 is the real great. 279 00:25:55,072 --> 00:25:56,217 No, Dad… 280 00:25:56,217 --> 00:25:57,312 Alright. 281 00:25:57,888 --> 00:25:58,976 Kid, 282 00:26:00,477 --> 00:26:02,636 there are no cowards in our Yang family. 283 00:26:19,477 --> 00:26:22,496 Didn't you say yesterday to go to the hospital today to see Mr. Qiang and Qing You? 284 00:26:22,496 --> 00:26:23,552 Where are you? 285 00:26:26,396 --> 00:26:28,396 Dad, I'm going back to school. 286 00:26:29,677 --> 00:26:31,397 Finish your meal before you go. I'm almost done here. 287 00:26:31,397 --> 00:26:33,797 No, no, no. Dad, I'm getting late. 288 00:26:33,797 --> 00:26:35,957 Then hurry up and get out. 289 00:26:35,957 --> 00:26:37,088 Now! 290 00:26:38,917 --> 00:26:40,177 Now get going, 291 00:26:40,177 --> 00:26:41,197 - I'm leaving, Dad. - Hurry up. 292 00:26:42,496 --> 00:26:43,552 Right, Dad. 293 00:26:45,076 --> 00:26:46,176 Thank you. 294 00:26:47,076 --> 00:26:48,128 Thank… 295 00:26:49,184 --> 00:26:50,240 Thank you? 296 00:26:52,437 --> 00:26:53,472 Disgusting. 297 00:26:59,808 --> 00:27:00,877 May I know 298 00:27:00,877 --> 00:27:02,217 where the patient who was staying here went? 299 00:27:02,217 --> 00:27:04,517 Probably got transferred, I'm not sure. Ask the nurse. 300 00:27:09,596 --> 00:27:11,317 Chun Yu, Mr. Qiang is missing. 301 00:27:11,317 --> 00:27:12,757 - Where does he go? - I have no idea. 302 00:27:14,156 --> 00:27:15,156 So is Qing You. 303 00:27:17,396 --> 00:27:19,077 Nurse, excuse me. 304 00:27:19,077 --> 00:27:20,537 Where are Qing You from Room 4 305 00:27:20,537 --> 00:27:22,517 and Zhang Tianqiang from Room 3? 306 00:27:23,356 --> 00:27:24,512 I'll check for you. 307 00:27:25,237 --> 00:27:26,560 Qing You, Room 4. 308 00:27:27,596 --> 00:27:28,997 Their conditions are special. 309 00:27:28,997 --> 00:27:30,437 They have been transferred to the ICU. 310 00:27:31,076 --> 00:27:32,197 The ICU? 311 00:27:32,197 --> 00:27:33,197 W-Where is it? 312 00:27:34,076 --> 00:27:35,337 Only family members of patients 313 00:27:35,337 --> 00:27:37,277 are allowed to visit in the ICU. 314 00:27:37,277 --> 00:27:38,477 Are you two family members? 315 00:27:39,552 --> 00:27:40,640 No. 316 00:27:41,356 --> 00:27:42,957 But we are very good friends. 317 00:27:42,957 --> 00:27:43,997 Friends won't do. 318 00:27:43,997 --> 00:27:45,076 You have to 319 00:27:45,076 --> 00:27:46,476 be the patient's direct relatives. 320 00:27:46,476 --> 00:27:47,636 It's the policy of our hospital. 321 00:27:48,596 --> 00:27:51,077 No, doctor, we really are their good friends. 322 00:27:51,077 --> 00:27:52,097 Could you… 323 00:27:52,097 --> 00:27:54,116 Sorry, no way. 324 00:27:55,520 --> 00:27:57,796 The person who met Dr. Jia in the bathhouse today, 325 00:27:57,796 --> 00:27:59,177 I felt I met him somewhere before. 326 00:27:59,177 --> 00:28:00,817 On the back of his right hand. 327 00:28:00,817 --> 00:28:02,316 there was a very noticeable mole. 328 00:28:08,116 --> 00:28:10,237 Doctor, please. 329 00:28:10,237 --> 00:28:11,677 Alright. 330 00:28:11,677 --> 00:28:13,057 The hospital has its policy. 331 00:28:13,057 --> 00:28:14,157 Let's not cause any trouble. 332 00:28:14,157 --> 00:28:15,360 Thank you. 333 00:28:15,360 --> 00:28:16,544 Let's go. 334 00:28:20,957 --> 00:28:22,177 That's the situation. 335 00:28:22,177 --> 00:28:24,596 That doctor doesn't look right. 336 00:28:24,596 --> 00:28:26,396 Maybe we should tell Gao now. 337 00:28:27,076 --> 00:28:28,757 He's in class. Let's not bother him now. 338 00:28:29,280 --> 00:28:30,336 What should we do? 339 00:28:30,997 --> 00:28:32,596 How about we keep an eye on Director Chen first? 340 00:28:34,477 --> 00:28:35,797 We've kept an eye on Dr. Jia before, 341 00:28:35,797 --> 00:28:36,977 and it didn't work very well. 342 00:28:36,977 --> 00:28:38,497 Besides, they've noticed us now, 343 00:28:38,497 --> 00:28:39,957 would surely be more alert. 344 00:28:41,197 --> 00:28:42,437 Then what do you suggest? 345 00:28:46,636 --> 00:28:48,477 We need to find the ICU first. 346 00:28:48,477 --> 00:28:50,217 But didn't they say we're not relatives 347 00:28:50,217 --> 00:28:51,556 and not allowed in the ICU? 348 00:29:00,636 --> 00:29:02,936 Putting on these clothes makes me nervous. 349 00:29:02,936 --> 00:29:04,197 If it weren't for Mr. Qiang, 350 00:29:04,197 --> 00:29:05,316 I would never do this. 351 00:29:14,757 --> 00:29:16,316 I don't see ICU here. 352 00:29:47,757 --> 00:29:48,992 Bawan. 353 00:29:56,116 --> 00:29:57,497 All four of them are here. 354 00:29:57,497 --> 00:29:59,197 What do we do then? Chun Yu, how do we get them out? 355 00:30:06,848 --> 00:30:08,000 Let's go. 356 00:30:59,437 --> 00:31:00,876 I've taken a video of this. 357 00:31:00,876 --> 00:31:02,157 How dare you! 358 00:31:02,157 --> 00:31:03,677 Wait to be reprimanded later. 359 00:31:04,477 --> 00:31:06,256 If you don't give us an explanation, 360 00:31:06,256 --> 00:31:08,197 I'll upload the video to the internet right away. 361 00:31:15,156 --> 00:31:16,836 Calm down, let's talk. 362 00:31:17,396 --> 00:31:18,496 Talk about what? 363 00:31:20,256 --> 00:31:21,312 Tianji. 364 00:31:23,517 --> 00:31:24,796 That's all I know. 365 00:31:25,596 --> 00:31:27,677 I'm also keeping an eye on those patients in the ICU. 366 00:31:28,517 --> 00:31:29,957 When I saw you guys came in, 367 00:31:30,717 --> 00:31:31,757 so I followed. 368 00:31:34,076 --> 00:31:35,477 Where is Dr. Jia now? 369 00:31:36,277 --> 00:31:37,457 I don't know either. 370 00:31:37,457 --> 00:31:39,756 I can't reach him now. 371 00:31:39,756 --> 00:31:41,357 You have to help us find the truth 372 00:31:41,357 --> 00:31:42,876 and save our friends. 373 00:31:43,757 --> 00:31:45,356 This might be our only chance. 374 00:32:47,997 --> 00:32:49,197 I failed to size people up. 375 00:32:50,156 --> 00:32:51,337 I will help you. 376 00:32:51,337 --> 00:32:52,877 Today's video of the ward, 377 00:32:52,877 --> 00:32:53,917 make sure you keep it well. 378 00:32:55,316 --> 00:32:57,037 Use the evidence as an exchange. 379 00:32:58,592 --> 00:32:59,596 This? 380 00:33:01,757 --> 00:33:02,877 I'm afraid this is not enough. 381 00:33:02,877 --> 00:33:04,156 We have to think of another way. 382 00:33:05,600 --> 00:33:07,076 I heard from Jia, 383 00:33:07,076 --> 00:33:09,177 Tianji took away your agreement. 384 00:33:09,177 --> 00:33:10,377 Today's video 385 00:33:10,377 --> 00:33:12,256 proves that players are unconscious. 386 00:33:12,256 --> 00:33:13,396 And that agreement 387 00:33:13,957 --> 00:33:16,116 proves that there is indeed a contractual relationship 388 00:33:16,917 --> 00:33:18,757 between players and Tianji. 389 00:33:19,477 --> 00:33:20,957 These two 390 00:33:20,957 --> 00:33:22,717 form a complete chain of evidence. 391 00:33:41,920 --> 00:33:43,232 [Yang Bawan] 392 00:33:56,256 --> 00:33:57,312 Hello. 393 00:33:58,156 --> 00:33:59,356 Hello. Gao, where are you? 394 00:34:00,037 --> 00:34:01,316 I'm outside, what's wrong? 395 00:34:02,676 --> 00:34:04,192 I wanted to let you know that we're about to take action. 396 00:34:04,192 --> 00:34:05,312 Chun Yu told me not to tell you. 397 00:34:05,312 --> 00:34:06,756 But I thought I'd tell you anyway. 398 00:34:07,556 --> 00:34:08,756 Action? What is it? 399 00:34:09,676 --> 00:34:11,776 Chun Yu and I have taken a video of Mr. Qiang and the others in a coma. 400 00:34:11,776 --> 00:34:12,837 We are planning to figure out a way tonight 401 00:34:12,837 --> 00:34:13,957 to get into Tianji and find 402 00:34:13,957 --> 00:34:15,157 the agreement we signed back then. 403 00:34:15,157 --> 00:34:16,176 So we have evidence 404 00:34:16,176 --> 00:34:17,617 of Tianji's involvement in the conspiracy. 405 00:34:17,617 --> 00:34:18,857 And then use this thing 406 00:34:18,857 --> 00:34:20,636 to force them to awaken Mr. Qiang and Qing You, 407 00:34:20,636 --> 00:34:21,957 and make us quit the game. 408 00:34:22,917 --> 00:34:24,037 This is such a hasty action. 409 00:34:24,037 --> 00:34:25,317 Why didn't you discuss it with me early? 410 00:34:26,357 --> 00:34:28,217 Well, Chun Yu was afraid you won't agree, 411 00:34:28,217 --> 00:34:29,517 so decided to act first. 412 00:34:29,517 --> 00:34:30,877 Alright, Gao. I have to go. 413 00:34:30,877 --> 00:34:32,096 Don't tell Chun Yu that I told you so. 414 00:34:32,096 --> 00:34:33,184 I'm about to set off. 415 00:35:00,768 --> 00:35:01,877 What's wrong? 416 00:35:01,877 --> 00:35:03,076 - Let's go. - What are you doing? 417 00:35:03,957 --> 00:35:04,992 What's going on? 418 00:35:17,196 --> 00:35:19,197 The inspection is too strict. 419 00:35:19,197 --> 00:35:21,756 It's okay, let's wait until night. 420 00:35:23,676 --> 00:35:24,957 Climb through the window, 421 00:35:24,957 --> 00:35:26,357 or crawl through the ventilation duct? 422 00:35:27,196 --> 00:35:28,236 We're not filming a movie. 423 00:35:30,304 --> 00:35:31,397 What should we do? 424 00:35:31,397 --> 00:35:32,697 This place doesn't even seem 425 00:35:32,697 --> 00:35:33,957 to have a back door. 426 00:35:39,437 --> 00:35:40,616 What the hell? 427 00:35:40,616 --> 00:35:41,716 They spent all the money to the security system. 428 00:35:45,120 --> 00:35:46,176 What's wrong? 429 00:36:06,756 --> 00:36:07,797 What do you want to do? 430 00:36:08,877 --> 00:36:09,920 Rest assured. 431 00:36:11,596 --> 00:36:12,756 We won't do anything to you. 432 00:36:13,997 --> 00:36:17,116 You just need to rest here for a while. 433 00:36:17,917 --> 00:36:18,976 Wait. 434 00:36:21,116 --> 00:36:23,097 I-I don't know anything 435 00:36:23,097 --> 00:36:24,556 Why are you capturing me? 436 00:36:25,156 --> 00:36:27,797 What are you doing? Let me go. 437 00:36:28,800 --> 00:36:29,824 Where are you taking me? 438 00:36:31,196 --> 00:36:32,640 Get ready to greet them 439 00:36:33,184 --> 00:36:34,236 and play along with them. 440 00:36:34,236 --> 00:36:35,456 Yes. 441 00:36:43,236 --> 00:36:44,756 This is the latest VR equipment 442 00:36:44,756 --> 00:36:46,737 of Tianji Science and Technology. 443 00:36:46,737 --> 00:36:47,957 How thrilling! 444 00:36:49,156 --> 00:36:50,208 Manager. 445 00:36:51,397 --> 00:36:52,517 I just wanted to ask you 446 00:36:52,517 --> 00:36:54,636 if there any discounts for the friends 447 00:36:54,636 --> 00:36:55,840 who placed orders in my livestreaming today. 448 00:36:56,756 --> 00:36:57,760 What? 449 00:36:59,357 --> 00:37:00,512 Yes. 450 00:37:01,837 --> 00:37:03,717 20% off. 451 00:37:03,717 --> 00:37:05,897 Oh my, did you hear that? 452 00:37:05,897 --> 00:37:07,317 Those who placed an order in my livestreaming today 453 00:37:07,317 --> 00:37:08,457 can enjoy 20% discount. 454 00:37:08,457 --> 00:37:10,236 It's the manager's own word. 455 00:37:10,957 --> 00:37:12,276 Now or never. 456 00:37:16,116 --> 00:37:19,416 Right, manager, may I know, 457 00:37:19,416 --> 00:37:20,537 apart from 458 00:37:20,537 --> 00:37:22,017 the product experience center, 459 00:37:22,017 --> 00:37:23,236 is there anywhere else interesting 460 00:37:23,236 --> 00:37:24,737 in your company 461 00:37:24,737 --> 00:37:26,197 that you could show us around? 462 00:37:26,197 --> 00:37:28,156 Yes, this way please. 463 00:37:31,840 --> 00:37:33,056 Refine the make-up. 464 00:37:37,357 --> 00:37:38,464 Stop filming for now. 465 00:37:55,477 --> 00:37:56,608 Water. 466 00:37:58,397 --> 00:37:59,520 I want water. 467 00:38:13,357 --> 00:38:15,596 Mr. Yan, as you ordered, they have come in. 468 00:38:17,917 --> 00:38:18,977 Keep an eye on them. 469 00:38:18,977 --> 00:38:20,032 Yes. 470 00:38:21,116 --> 00:38:23,237 Chun Yu, you can't get away from me. 471 00:38:23,237 --> 00:38:24,557 Everything you do 472 00:38:24,557 --> 00:38:25,997 is under my control. 473 00:38:41,907 --> 00:38:43,603 ♫ I go from running ♫ 474 00:38:45,587 --> 00:38:47,027 ♫ To flying ♫ 475 00:38:49,107 --> 00:38:51,185 ♫ Through ups and downs ♫ 476 00:38:53,068 --> 00:38:54,643 ♫ So what ♫ 477 00:38:56,435 --> 00:38:58,227 ♫ Oh, the light ♫ 478 00:39:00,211 --> 00:39:02,628 ♫ Shines on my face ♫ 479 00:39:03,827 --> 00:39:05,971 ♫ Unwilling to despair ♫ 480 00:39:07,317 --> 00:39:09,566 ♫ Just bloom ♫ 481 00:39:11,699 --> 00:39:15,891 ♫ One must leap over the giant waves again and again ♫ 482 00:39:15,891 --> 00:39:19,507 ♫ Trek through the wilderness over and over again ♫ 483 00:39:19,507 --> 00:39:23,902 ♫ When the sun breaks through the dark ♫ 484 00:39:26,259 --> 00:39:27,955 ♫ Start the journey once again ♫ 485 00:39:27,955 --> 00:39:30,643 ♫ To the distance of my heart ♫ 486 00:39:30,643 --> 00:39:31,987 ♫ The triumphal song ♫ 487 00:39:31,987 --> 00:39:34,547 ♫ Will linger in time and space ♫ 488 00:39:34,547 --> 00:39:36,371 ♫ The light of freedom ♫ 489 00:39:36,371 --> 00:39:38,899 ♫ Is shining ♫ 490 00:39:40,819 --> 00:39:42,760 ♫ With the light ♫ 491 00:39:42,760 --> 00:39:45,939 ♫ Hey, I follow the direction of my dream ♫ 492 00:39:46,547 --> 00:39:49,267 ♫ Hey, waves should be wild with the wind ♫ 493 00:39:49,267 --> 00:39:51,891 ♫ Breaking through the fog of confusion ♫ 494 00:39:51,891 --> 00:39:53,683 ♫ I rise against the wind ♫ 495 00:39:55,539 --> 00:39:56,947 ♫ With the light ♫ 496 00:39:57,587 --> 00:40:00,627 ♫ Hey, I must soar even with broken wings ♫ 497 00:40:01,299 --> 00:40:03,923 ♫ Hey, see how fate breaks through the dark ♫ 498 00:40:03,923 --> 00:40:06,579 ♫ Make a medal ♫ 499 00:40:06,579 --> 00:40:09,395 ♫ Out of the thorn ♫ 500 00:40:25,523 --> 00:40:29,811 ♫ One must leap over the giant waves again and again ♫ 501 00:40:29,811 --> 00:40:33,235 ♫ Trek through the wilderness over and over again ♫ 502 00:40:33,235 --> 00:40:37,895 ♫ When the sun breaks through the dark ♫ 503 00:40:40,051 --> 00:40:41,747 ♫ Start the journey once again ♫ 504 00:40:41,747 --> 00:40:44,467 ♫ To the distance of my heart ♫ 505 00:40:44,467 --> 00:40:46,035 ♫ The triumphal song ♫ 506 00:40:46,035 --> 00:40:48,371 ♫ Will linger in time and space ♫ 507 00:40:48,371 --> 00:40:50,355 ♫ The light of freedom ♫ 508 00:40:50,355 --> 00:40:52,947 ♫ Is shining ♫ 509 00:40:54,579 --> 00:40:56,676 ♫ With the light ♫ 510 00:40:56,676 --> 00:41:00,307 ♫ Hey, I follow the direction of my dream ♫ 511 00:41:00,307 --> 00:41:03,123 ♫ Hey, waves should be wild with the wind ♫ 512 00:41:03,123 --> 00:41:05,651 ♫ Breaking through the fog of confusion ♫ 513 00:41:05,651 --> 00:41:07,603 ♫ I rise against the wind ♫ 514 00:41:09,459 --> 00:41:10,835 ♫ With the light ♫ 515 00:41:11,451 --> 00:41:14,347 ♫ Hey, I must soar even with broken wings ♫ 516 00:41:15,059 --> 00:41:17,933 ♫ Hey, see how fate breaks through the dark ♫ 517 00:41:17,933 --> 00:41:20,371 ♫ Make a medal ♫ 518 00:41:20,371 --> 00:41:23,571 ♫ Out of the thorn ♫ 31084

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.