Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:50,803 --> 00:01:56,627
[19th Floor]
2
00:01:56,627 --> 00:01:59,571
[Episode 14]
3
00:02:59,603 --> 00:03:00,672
Mr. Qiang.
4
00:03:05,312 --> 00:03:06,368
Bawan.
5
00:03:07,603 --> 00:03:08,723
W-W-Why are you…
6
00:03:09,924 --> 00:03:11,084
I thought it's all over.
7
00:03:11,684 --> 00:03:12,844
You're alone down there.
8
00:03:12,844 --> 00:03:14,124
I came here to save you.
9
00:03:16,323 --> 00:03:17,603
Mr. Qiang.
10
00:03:17,603 --> 00:03:19,043
Cut the crap.
11
00:03:20,723 --> 00:03:21,804
We're brothers.
12
00:03:24,084 --> 00:03:25,104
What about the others?
13
00:03:25,104 --> 00:03:26,404
What about the others up there?
14
00:03:26,924 --> 00:03:28,283
What about Doudou? Is Doudou okay?
15
00:03:29,563 --> 00:03:31,584
Don't worry, they're safe up there.
16
00:03:31,584 --> 00:03:32,964
Don't think about Doudou all day long.
17
00:03:34,644 --> 00:03:36,844
Game: Run to the Finish Line.
18
00:03:37,504 --> 00:03:38,592
Start.
19
00:03:45,723 --> 00:03:47,084
So that's the finish line?
20
00:03:50,723 --> 00:03:51,744
Let's go.
21
00:04:00,924 --> 00:04:02,723
Is this level that simple?
22
00:04:04,763 --> 00:04:06,744
Right. It's too simple.
23
00:04:06,744 --> 00:04:08,723
The games before were so weird.
24
00:04:09,964 --> 00:04:11,344
Maybe it's because
25
00:04:11,344 --> 00:04:12,683
we've suffered too much before.
26
00:04:23,204 --> 00:04:24,404
What happens when we fall?
27
00:04:24,404 --> 00:04:26,004
Die. What?
28
00:04:26,964 --> 00:04:28,923
Don't worry. I won't jump down myself.
29
00:04:28,923 --> 00:04:30,080
Who knows.
30
00:04:49,123 --> 00:04:50,884
Weird.
31
00:04:51,483 --> 00:04:53,363
Yeah, the distance to the door seems unchanged.
32
00:04:54,644 --> 00:04:55,644
Maybe we're walking too slowly.
33
00:04:57,043 --> 00:04:58,080
Wait.
34
00:05:01,603 --> 00:05:03,404
What is the game's name?
35
00:05:05,332 --> 00:05:06,496
Run to the Finish Line.
36
00:05:09,092 --> 00:05:10,212
We have to run, right?
37
00:05:11,733 --> 00:05:12,736
Then let's run.
38
00:05:12,736 --> 00:05:13,856
Sure.
39
00:05:13,856 --> 00:05:14,976
Let's go.
40
00:05:15,840 --> 00:05:16,933
Bawan, let me tell you.
41
00:05:16,933 --> 00:05:18,573
I've been a pro at running.
42
00:05:19,573 --> 00:05:21,373
Wait, wait, Mr. Qiang.
43
00:05:21,373 --> 00:05:23,712
- Don't run so fast, wait for me.
- Right.
44
00:05:23,712 --> 00:05:25,133
We should run at the same pace.
45
00:05:25,133 --> 00:05:26,240
Okay.
46
00:05:43,813 --> 00:05:45,173
Why is the door still so far away?
47
00:05:46,772 --> 00:05:48,412
Let's not worry about it. Just run.
48
00:05:49,760 --> 00:05:50,848
Fine.
49
00:05:50,848 --> 00:05:53,452
It seems the distance to the door
doesn't change at all.
50
00:05:54,813 --> 00:05:56,432
Let's try running faster.
51
00:05:56,432 --> 00:05:57,440
Speed up.
52
00:06:04,416 --> 00:06:05,536
Mr. Qiang.
53
00:06:05,536 --> 00:06:07,424
Why do I feel the distance
hasn't changed at all?
54
00:06:07,424 --> 00:06:08,512
Let's keep running.
55
00:06:14,644 --> 00:06:15,665
Wait.
56
00:06:15,665 --> 00:06:17,465
Wait, Mr. Qiang.
57
00:06:17,465 --> 00:06:18,912
What? Keep running.
58
00:06:19,525 --> 00:06:21,124
- No, wait.
- What?
59
00:06:23,004 --> 00:06:24,805
No, we can't just keep running like this.
60
00:06:40,576 --> 00:06:41,760
Mr. Qiang.
61
00:06:42,324 --> 00:06:43,764
You take two more steps.
62
00:06:45,965 --> 00:06:47,625
You walk towards me.
63
00:06:47,625 --> 00:06:48,884
Come on.
64
00:06:51,796 --> 00:06:53,676
- What do you mean?
- Don't stop, keep going.
65
00:07:05,996 --> 00:07:07,072
What do you mean?
66
00:07:10,037 --> 00:07:11,200
Do you see it?
67
00:07:12,796 --> 00:07:14,356
What?
68
00:07:17,408 --> 00:07:18,656
Look at it.
69
00:07:34,757 --> 00:07:36,517
Which means all we have to do
70
00:07:38,436 --> 00:07:40,116
is to walk backwards.
71
00:07:41,356 --> 00:07:42,432
Exactly.
72
00:07:47,277 --> 00:07:48,320
Let's do it.
73
00:07:58,597 --> 00:07:59,680
Wait, Mr. Qiang.
74
00:08:01,077 --> 00:08:02,477
Why do I feel like
75
00:08:02,477 --> 00:08:03,916
there's something wrong with this wall?
76
00:08:11,168 --> 00:08:12,288
Wait.
77
00:08:13,037 --> 00:08:14,876
Mr. Qiang, what's the matter?
78
00:08:17,344 --> 00:08:18,397
Mr. Qiang.
79
00:08:18,397 --> 00:08:20,657
Why do I feel the distance
hasn't changed at all?
80
00:08:20,657 --> 00:08:21,876
Let's not worry about it. Just run.
81
00:08:25,277 --> 00:08:26,336
What do you mean?
82
00:08:30,316 --> 00:08:32,397
So the real rule of the game is
83
00:08:33,556 --> 00:08:35,177
that only one person runs backwards,
84
00:08:35,177 --> 00:08:36,496
while another one doesn't move or runs forward,
85
00:08:36,496 --> 00:08:37,796
so one can get to that door.
86
00:08:39,117 --> 00:08:41,357
That means only one of us can pass.
87
00:08:46,397 --> 00:08:47,456
Mr. Qiang.
88
00:08:48,997 --> 00:08:50,016
Mr. Qiang.
89
00:08:54,496 --> 00:08:55,552
Mr. Qiang.
90
00:09:03,637 --> 00:09:05,076
What's wrong? What are you thinking about?
91
00:09:17,556 --> 00:09:19,537
What happened down there?
92
00:09:19,537 --> 00:09:20,956
Is the game over?
93
00:10:07,357 --> 00:10:08,956
It's been so long. Why isn't it over?
94
00:10:11,157 --> 00:10:12,497
We can't just wait like this.
95
00:10:12,497 --> 00:10:13,697
Let's see
96
00:10:13,697 --> 00:10:14,912
if there's any mechanism.
97
00:10:29,916 --> 00:10:31,104
Well.
98
00:10:32,117 --> 00:10:33,152
Do people change?
99
00:10:34,956 --> 00:10:35,997
Are you talking about Mr. Qiang?
100
00:10:40,157 --> 00:10:41,997
But he went down to save Bawan.
101
00:10:43,676 --> 00:10:45,157
But
102
00:10:45,157 --> 00:10:46,397
facing life and death,
103
00:10:47,277 --> 00:10:48,416
original intentions might change.
104
00:10:58,477 --> 00:11:00,357
Mr. Qiang, what should we do?
105
00:11:12,277 --> 00:11:13,344
Bawan.
106
00:11:15,196 --> 00:11:16,448
What's wrong?
107
00:11:19,357 --> 00:11:20,448
I know.
108
00:11:22,836 --> 00:11:24,277
I wasted time up there,
109
00:11:24,277 --> 00:11:25,472
so you got here.
110
00:11:27,680 --> 00:11:28,716
Mr. Qiang, come on.
111
00:11:29,637 --> 00:11:30,676
Don't mention it.
112
00:11:31,357 --> 00:11:32,544
It's not your fault.
113
00:11:39,836 --> 00:11:40,864
This time,
114
00:11:43,637 --> 00:11:44,956
just consider it me repaying you.
115
00:11:50,716 --> 00:11:52,836
Mr. Qiang.
116
00:11:54,997 --> 00:11:56,916
Neither of us can get out of here
with you following me like this.
117
00:11:56,916 --> 00:11:58,076
Mr. Qiang, trust me. We definitely have a way
118
00:11:58,076 --> 00:11:59,237
that can get both of us out.
119
00:11:59,916 --> 00:12:01,556
Mr. Qiang, calm down.
120
00:12:03,716 --> 00:12:05,936
Bro, you should run that way.
121
00:12:05,936 --> 00:12:07,876
Let me be a hero for once.
122
00:12:07,876 --> 00:12:09,397
Mr. Qiang, listen.
123
00:12:10,517 --> 00:12:12,357
Mr. Qiang, calm down.
124
00:12:13,196 --> 00:12:15,056
Back then, I did it to save Doudou.
125
00:12:15,056 --> 00:12:17,437
I couldn't let Doudou get the bomb,
126
00:12:17,437 --> 00:12:18,877
so I came down here,
127
00:12:18,877 --> 00:12:19,877
it has nothing to do with you.
128
00:12:25,196 --> 00:12:26,556
Let me catch my breath first.
129
00:12:26,556 --> 00:12:27,716
No way, I really can't run anymore.
130
00:12:29,037 --> 00:12:30,037
I'm really exhausted.
131
00:12:30,037 --> 00:12:32,076
Mr. Qiang, I can't run anymore.
132
00:12:32,676 --> 00:12:33,757
I really can't run anymore, Mr. Qiang.
133
00:12:34,277 --> 00:12:35,296
No way.
134
00:12:35,840 --> 00:12:37,836
Bro, I can't run anymore.
135
00:12:38,477 --> 00:12:39,757
I really can't run anymore.
136
00:12:39,757 --> 00:12:40,957
Let me rest for a while.
137
00:12:40,957 --> 00:12:42,112
Just a while.
138
00:12:56,357 --> 00:12:57,637
Mr. Qiang, I can't do it anymore.
139
00:12:57,637 --> 00:12:58,637
Oh no, there's no time.
140
00:12:59,157 --> 00:13:00,477
No, we can't hold on. What should we do?
141
00:13:02,716 --> 00:13:04,517
What should we do?
142
00:13:04,517 --> 00:13:06,097
I have already lost two brothers.
143
00:13:06,097 --> 00:13:07,916
Mr. Qiang, do something. What should we do?
144
00:13:07,916 --> 00:13:09,196
I can't lose another one.
145
00:13:09,196 --> 00:13:10,336
Mr. Qiang.
146
00:13:15,104 --> 00:13:16,128
What?
147
00:13:17,196 --> 00:13:18,717
You brat, let me tell you.
148
00:13:18,717 --> 00:13:20,836
If you follow me again, I'll kill you.
149
00:13:21,357 --> 00:13:22,497
Wait, wait.
150
00:13:22,497 --> 00:13:23,616
Mr. Qiang, what's wrong with you?
151
00:13:25,184 --> 00:13:26,240
Mr. Qiang.
152
00:13:28,640 --> 00:13:29,696
What's wrong?
153
00:13:31,877 --> 00:13:32,960
Bro.
154
00:13:36,757 --> 00:13:38,716
Do me a favor while you're out there.
155
00:13:41,216 --> 00:13:43,596
I need you to check on
Yong and Hei Er's grandma.
156
00:13:44,157 --> 00:13:45,280
Okay?
157
00:13:49,757 --> 00:13:50,912
Mr. Qiang, let me tell you.
158
00:13:51,676 --> 00:13:53,557
You should do it yourself.
159
00:13:53,557 --> 00:13:54,817
You are my brother.
160
00:13:54,817 --> 00:13:56,697
Why don't you help me?
161
00:13:56,697 --> 00:13:58,697
Wait, now you leave me here,
162
00:13:58,697 --> 00:13:59,916
you're still not my big bro.
163
00:14:00,716 --> 00:14:01,856
Big bro.
164
00:14:01,856 --> 00:14:02,944
Big bro.
165
00:14:03,596 --> 00:14:04,608
Big bro.
166
00:14:05,956 --> 00:14:07,037
Big bro.
167
00:14:56,556 --> 00:14:57,728
Mr. Qiang.
168
00:15:01,757 --> 00:15:03,196
Mr. Qiang, wait.
169
00:15:03,716 --> 00:15:05,277
Mr. Qiang.
170
00:15:05,836 --> 00:15:07,037
Stop there, Mr. Qiang.
171
00:15:11,596 --> 00:15:13,637
I, Zhang Tianqiang, have always run away.
172
00:15:15,196 --> 00:15:16,256
This time,
173
00:15:17,757 --> 00:15:18,836
I still have to run.
174
00:15:23,237 --> 00:15:25,757
Mr. Qiang, stop there.
175
00:15:28,997 --> 00:15:30,376
Hurry up, Zhang Tianqiang.
176
00:15:30,376 --> 00:15:31,396
Faster.
177
00:15:31,396 --> 00:15:32,677
Mr. Qiang, no!
178
00:15:32,677 --> 00:15:34,637
Mr. Qiang, no!
179
00:15:35,757 --> 00:15:37,637
Mr. Qiang.
180
00:15:37,637 --> 00:15:38,676
No!
181
00:15:42,556 --> 00:15:43,584
Mr. Qiang.
182
00:15:44,277 --> 00:15:45,312
Mr. Qiang.
183
00:15:46,316 --> 00:15:47,424
Mr. Qiang.
184
00:17:22,677 --> 00:17:24,556
Bawan, come out.
185
00:17:53,277 --> 00:17:54,304
It's okay now, Bawan.
186
00:17:56,224 --> 00:17:57,312
It's not your fault.
187
00:18:00,677 --> 00:18:02,356
Q-Q-Qiang…
188
00:18:03,277 --> 00:18:04,288
Mr. Qiang…
189
00:18:19,717 --> 00:18:20,977
Congratulations.
190
00:18:20,977 --> 00:18:23,556
You've passed the Part One of the World of Joy
191
00:18:24,116 --> 00:18:25,248
of 19th Floor.
192
00:19:22,677 --> 00:19:23,776
I won't die.
193
00:19:25,156 --> 00:19:27,316
I haven't helped you get Doudou yet.
194
00:19:45,472 --> 00:19:46,496
Bawan.
195
00:19:47,264 --> 00:19:48,352
Bawan.
196
00:19:49,677 --> 00:19:50,720
Bawan.
197
00:19:54,437 --> 00:19:56,477
Stop overthinking. It's not your fault.
198
00:20:01,076 --> 00:20:02,876
Now even Mr. Qiang is in a coma.
199
00:20:09,277 --> 00:20:10,396
When will
200
00:20:11,757 --> 00:20:13,437
this game ever end?
201
00:20:21,824 --> 00:20:22,912
Bawan.
202
00:20:23,437 --> 00:20:25,277
Just let him go.
203
00:20:27,876 --> 00:20:29,517
Leave him alone.
204
00:20:31,596 --> 00:20:32,697
As for Xu Wenya,
205
00:20:32,697 --> 00:20:34,356
how should we explain it to her?
206
00:20:45,356 --> 00:20:46,957
Mr. Qiang is now in the hospital.
207
00:20:46,957 --> 00:20:48,757
People who die in the game
208
00:20:48,757 --> 00:20:50,156
will go into a coma in real life.
209
00:20:52,477 --> 00:20:53,796
So,
210
00:20:54,556 --> 00:20:56,157
to save them,
211
00:20:56,157 --> 00:20:58,337
we must enter the game
212
00:20:58,337 --> 00:20:59,477
and pass.
213
00:21:02,997 --> 00:21:05,316
Is there any way to avoid entering the game?
214
00:21:06,316 --> 00:21:08,596
If they ask you to sign a contract
215
00:21:08,596 --> 00:21:10,076
as a game player,
216
00:21:10,596 --> 00:21:11,917
better not sign it.
217
00:21:11,917 --> 00:21:14,116
Can I get out of all these this way?
218
00:21:18,876 --> 00:21:20,197
Wait.
219
00:21:20,197 --> 00:21:22,876
How can reality and games be related?
220
00:21:24,636 --> 00:21:26,876
Why has this happened to me?
221
00:21:28,997 --> 00:21:30,048
Chun Yu.
222
00:21:31,477 --> 00:21:33,757
A-Are you kidding me?
223
00:21:34,464 --> 00:21:35,616
I know.
224
00:21:36,396 --> 00:21:37,597
Before,
225
00:21:37,597 --> 00:21:39,537
I was a bit mean
226
00:21:39,537 --> 00:21:40,957
and not very nice to you,
227
00:21:41,477 --> 00:21:43,336
so you might not like me.
228
00:21:43,336 --> 00:21:46,757
But let's not joke about this, okay?
229
00:21:50,636 --> 00:21:52,936
Why don't you say something?
230
00:21:52,936 --> 00:21:55,156
Can you tell me the truth?
231
00:21:59,037 --> 00:22:00,277
I am telling the truth.
232
00:22:05,836 --> 00:22:07,156
What should I do?
233
00:22:12,128 --> 00:22:13,248
Chun Yu.
234
00:22:14,517 --> 00:22:16,876
You will protect me, right?
235
00:22:22,592 --> 00:22:23,677
I'll figure it out.
236
00:22:55,917 --> 00:22:58,876
Removing the chips
requires a special pulse device.
237
00:22:59,677 --> 00:23:01,917
Go check at Tianji Science and Technology's
equipment division.
238
00:23:10,477 --> 00:23:13,116
This software can copy Tianji's key card.
239
00:23:18,517 --> 00:23:20,677
Why do you know so much about 19th Floor?
240
00:23:21,277 --> 00:23:22,496
Are you from Tianji?
241
00:23:24,356 --> 00:23:25,504
No.
242
00:23:51,197 --> 00:23:53,197
You're keeping quiet, are you meditating?
243
00:23:55,997 --> 00:23:57,024
Well.
244
00:23:57,917 --> 00:23:59,097
Let me tell you,
245
00:23:59,097 --> 00:24:01,237
that guy…
246
00:24:01,237 --> 00:24:02,556
Qiang…
247
00:24:03,316 --> 00:24:04,917
I've paid back all his money.
248
00:24:08,928 --> 00:24:10,048
Don't cry.
249
00:24:11,876 --> 00:24:12,917
You loser.
250
00:24:13,888 --> 00:24:14,944
Yes.
251
00:24:15,556 --> 00:24:16,596
I am a loser,
252
00:24:17,957 --> 00:24:19,116
just a burden to my friends.
253
00:24:31,776 --> 00:24:32,800
Take this.
254
00:24:38,876 --> 00:24:39,957
Do you know your Uncle Zhang?
255
00:24:44,160 --> 00:24:45,184
Car accident.
256
00:24:48,836 --> 00:24:50,156
That day,
257
00:24:50,156 --> 00:24:51,277
I was supposed to be driving.
258
00:24:52,796 --> 00:24:54,757
He was covering my shift,
259
00:24:55,636 --> 00:24:56,836
driving tired, so he…
260
00:25:02,917 --> 00:25:04,237
After he became paralyzed,
261
00:25:06,116 --> 00:25:07,232
for many years,
262
00:25:09,076 --> 00:25:10,477
I have lived in guilt.
263
00:25:12,037 --> 00:25:13,857
But… But living in guilt
264
00:25:13,857 --> 00:25:15,316
didn't make me relieved,
265
00:25:16,717 --> 00:25:18,237
nor did it help him stand up again,
266
00:25:18,836 --> 00:25:20,116
instead, it made harder and harder
267
00:25:20,876 --> 00:25:22,556
for me and him to live.
268
00:25:26,197 --> 00:25:27,517
All these years,
269
00:25:27,517 --> 00:25:29,636
I've been supporting his family.
270
00:25:32,197 --> 00:25:33,257
But I know,
271
00:25:33,257 --> 00:25:34,596
it's wrong to not pay back the money.
272
00:25:35,197 --> 00:25:36,224
There's no excuse.
273
00:25:37,728 --> 00:25:38,880
I was wrong.
274
00:25:39,757 --> 00:25:40,876
Also, let me tell you.
275
00:25:41,997 --> 00:25:43,236
Making apology
276
00:25:43,236 --> 00:25:44,836
is not something great,
277
00:25:46,677 --> 00:25:47,957
but solving the problem you apologized for
278
00:25:48,636 --> 00:25:49,760
is the real great.
279
00:25:55,072 --> 00:25:56,217
No, Dad…
280
00:25:56,217 --> 00:25:57,312
Alright.
281
00:25:57,888 --> 00:25:58,976
Kid,
282
00:26:00,477 --> 00:26:02,636
there are no cowards in our Yang family.
283
00:26:19,477 --> 00:26:22,496
Didn't you say yesterday to go to the hospital
today to see Mr. Qiang and Qing You?
284
00:26:22,496 --> 00:26:23,552
Where are you?
285
00:26:26,396 --> 00:26:28,396
Dad, I'm going back to school.
286
00:26:29,677 --> 00:26:31,397
Finish your meal before you go.
I'm almost done here.
287
00:26:31,397 --> 00:26:33,797
No, no, no. Dad, I'm getting late.
288
00:26:33,797 --> 00:26:35,957
Then hurry up and get out.
289
00:26:35,957 --> 00:26:37,088
Now!
290
00:26:38,917 --> 00:26:40,177
Now get going,
291
00:26:40,177 --> 00:26:41,197
- I'm leaving, Dad.
- Hurry up.
292
00:26:42,496 --> 00:26:43,552
Right, Dad.
293
00:26:45,076 --> 00:26:46,176
Thank you.
294
00:26:47,076 --> 00:26:48,128
Thank…
295
00:26:49,184 --> 00:26:50,240
Thank you?
296
00:26:52,437 --> 00:26:53,472
Disgusting.
297
00:26:59,808 --> 00:27:00,877
May I know
298
00:27:00,877 --> 00:27:02,217
where the patient who was staying here went?
299
00:27:02,217 --> 00:27:04,517
Probably got transferred, I'm not sure.
Ask the nurse.
300
00:27:09,596 --> 00:27:11,317
Chun Yu, Mr. Qiang is missing.
301
00:27:11,317 --> 00:27:12,757
- Where does he go?
- I have no idea.
302
00:27:14,156 --> 00:27:15,156
So is Qing You.
303
00:27:17,396 --> 00:27:19,077
Nurse, excuse me.
304
00:27:19,077 --> 00:27:20,537
Where are Qing You from Room 4
305
00:27:20,537 --> 00:27:22,517
and Zhang Tianqiang from Room 3?
306
00:27:23,356 --> 00:27:24,512
I'll check for you.
307
00:27:25,237 --> 00:27:26,560
Qing You, Room 4.
308
00:27:27,596 --> 00:27:28,997
Their conditions are special.
309
00:27:28,997 --> 00:27:30,437
They have been transferred to the ICU.
310
00:27:31,076 --> 00:27:32,197
The ICU?
311
00:27:32,197 --> 00:27:33,197
W-Where is it?
312
00:27:34,076 --> 00:27:35,337
Only family members of patients
313
00:27:35,337 --> 00:27:37,277
are allowed to visit in the ICU.
314
00:27:37,277 --> 00:27:38,477
Are you two family members?
315
00:27:39,552 --> 00:27:40,640
No.
316
00:27:41,356 --> 00:27:42,957
But we are very good friends.
317
00:27:42,957 --> 00:27:43,997
Friends won't do.
318
00:27:43,997 --> 00:27:45,076
You have to
319
00:27:45,076 --> 00:27:46,476
be the patient's direct relatives.
320
00:27:46,476 --> 00:27:47,636
It's the policy of our hospital.
321
00:27:48,596 --> 00:27:51,077
No, doctor, we really are their good friends.
322
00:27:51,077 --> 00:27:52,097
Could you…
323
00:27:52,097 --> 00:27:54,116
Sorry, no way.
324
00:27:55,520 --> 00:27:57,796
The person who met Dr. Jia
in the bathhouse today,
325
00:27:57,796 --> 00:27:59,177
I felt I met him somewhere before.
326
00:27:59,177 --> 00:28:00,817
On the back of his right hand.
327
00:28:00,817 --> 00:28:02,316
there was a very noticeable mole.
328
00:28:08,116 --> 00:28:10,237
Doctor, please.
329
00:28:10,237 --> 00:28:11,677
Alright.
330
00:28:11,677 --> 00:28:13,057
The hospital has its policy.
331
00:28:13,057 --> 00:28:14,157
Let's not cause any trouble.
332
00:28:14,157 --> 00:28:15,360
Thank you.
333
00:28:15,360 --> 00:28:16,544
Let's go.
334
00:28:20,957 --> 00:28:22,177
That's the situation.
335
00:28:22,177 --> 00:28:24,596
That doctor doesn't look right.
336
00:28:24,596 --> 00:28:26,396
Maybe we should tell Gao now.
337
00:28:27,076 --> 00:28:28,757
He's in class. Let's not bother him now.
338
00:28:29,280 --> 00:28:30,336
What should we do?
339
00:28:30,997 --> 00:28:32,596
How about we keep an eye
on Director Chen first?
340
00:28:34,477 --> 00:28:35,797
We've kept an eye on Dr. Jia before,
341
00:28:35,797 --> 00:28:36,977
and it didn't work very well.
342
00:28:36,977 --> 00:28:38,497
Besides, they've noticed us now,
343
00:28:38,497 --> 00:28:39,957
would surely be more alert.
344
00:28:41,197 --> 00:28:42,437
Then what do you suggest?
345
00:28:46,636 --> 00:28:48,477
We need to find the ICU first.
346
00:28:48,477 --> 00:28:50,217
But didn't they say we're not relatives
347
00:28:50,217 --> 00:28:51,556
and not allowed in the ICU?
348
00:29:00,636 --> 00:29:02,936
Putting on these clothes makes me nervous.
349
00:29:02,936 --> 00:29:04,197
If it weren't for Mr. Qiang,
350
00:29:04,197 --> 00:29:05,316
I would never do this.
351
00:29:14,757 --> 00:29:16,316
I don't see ICU here.
352
00:29:47,757 --> 00:29:48,992
Bawan.
353
00:29:56,116 --> 00:29:57,497
All four of them are here.
354
00:29:57,497 --> 00:29:59,197
What do we do then?
Chun Yu, how do we get them out?
355
00:30:06,848 --> 00:30:08,000
Let's go.
356
00:30:59,437 --> 00:31:00,876
I've taken a video of this.
357
00:31:00,876 --> 00:31:02,157
How dare you!
358
00:31:02,157 --> 00:31:03,677
Wait to be reprimanded later.
359
00:31:04,477 --> 00:31:06,256
If you don't give us an explanation,
360
00:31:06,256 --> 00:31:08,197
I'll upload the video
to the internet right away.
361
00:31:15,156 --> 00:31:16,836
Calm down, let's talk.
362
00:31:17,396 --> 00:31:18,496
Talk about what?
363
00:31:20,256 --> 00:31:21,312
Tianji.
364
00:31:23,517 --> 00:31:24,796
That's all I know.
365
00:31:25,596 --> 00:31:27,677
I'm also keeping an eye
on those patients in the ICU.
366
00:31:28,517 --> 00:31:29,957
When I saw you guys came in,
367
00:31:30,717 --> 00:31:31,757
so I followed.
368
00:31:34,076 --> 00:31:35,477
Where is Dr. Jia now?
369
00:31:36,277 --> 00:31:37,457
I don't know either.
370
00:31:37,457 --> 00:31:39,756
I can't reach him now.
371
00:31:39,756 --> 00:31:41,357
You have to help us find the truth
372
00:31:41,357 --> 00:31:42,876
and save our friends.
373
00:31:43,757 --> 00:31:45,356
This might be our only chance.
374
00:32:47,997 --> 00:32:49,197
I failed to size people up.
375
00:32:50,156 --> 00:32:51,337
I will help you.
376
00:32:51,337 --> 00:32:52,877
Today's video of the ward,
377
00:32:52,877 --> 00:32:53,917
make sure you keep it well.
378
00:32:55,316 --> 00:32:57,037
Use the evidence as an exchange.
379
00:32:58,592 --> 00:32:59,596
This?
380
00:33:01,757 --> 00:33:02,877
I'm afraid this is not enough.
381
00:33:02,877 --> 00:33:04,156
We have to think of another way.
382
00:33:05,600 --> 00:33:07,076
I heard from Jia,
383
00:33:07,076 --> 00:33:09,177
Tianji took away your agreement.
384
00:33:09,177 --> 00:33:10,377
Today's video
385
00:33:10,377 --> 00:33:12,256
proves that players are unconscious.
386
00:33:12,256 --> 00:33:13,396
And that agreement
387
00:33:13,957 --> 00:33:16,116
proves that there is indeed
a contractual relationship
388
00:33:16,917 --> 00:33:18,757
between players and Tianji.
389
00:33:19,477 --> 00:33:20,957
These two
390
00:33:20,957 --> 00:33:22,717
form a complete chain of evidence.
391
00:33:41,920 --> 00:33:43,232
[Yang Bawan]
392
00:33:56,256 --> 00:33:57,312
Hello.
393
00:33:58,156 --> 00:33:59,356
Hello. Gao, where are you?
394
00:34:00,037 --> 00:34:01,316
I'm outside, what's wrong?
395
00:34:02,676 --> 00:34:04,192
I wanted to let you know
that we're about to take action.
396
00:34:04,192 --> 00:34:05,312
Chun Yu told me not to tell you.
397
00:34:05,312 --> 00:34:06,756
But I thought I'd tell you anyway.
398
00:34:07,556 --> 00:34:08,756
Action? What is it?
399
00:34:09,676 --> 00:34:11,776
Chun Yu and I have taken a video
of Mr. Qiang and the others in a coma.
400
00:34:11,776 --> 00:34:12,837
We are planning to figure out a way tonight
401
00:34:12,837 --> 00:34:13,957
to get into Tianji and find
402
00:34:13,957 --> 00:34:15,157
the agreement we signed back then.
403
00:34:15,157 --> 00:34:16,176
So we have evidence
404
00:34:16,176 --> 00:34:17,617
of Tianji's involvement in the conspiracy.
405
00:34:17,617 --> 00:34:18,857
And then use this thing
406
00:34:18,857 --> 00:34:20,636
to force them to awaken Mr. Qiang and Qing You,
407
00:34:20,636 --> 00:34:21,957
and make us quit the game.
408
00:34:22,917 --> 00:34:24,037
This is such a hasty action.
409
00:34:24,037 --> 00:34:25,317
Why didn't you discuss it with me early?
410
00:34:26,357 --> 00:34:28,217
Well, Chun Yu was afraid you won't agree,
411
00:34:28,217 --> 00:34:29,517
so decided to act first.
412
00:34:29,517 --> 00:34:30,877
Alright, Gao. I have to go.
413
00:34:30,877 --> 00:34:32,096
Don't tell Chun Yu that I told you so.
414
00:34:32,096 --> 00:34:33,184
I'm about to set off.
415
00:35:00,768 --> 00:35:01,877
What's wrong?
416
00:35:01,877 --> 00:35:03,076
- Let's go.
- What are you doing?
417
00:35:03,957 --> 00:35:04,992
What's going on?
418
00:35:17,196 --> 00:35:19,197
The inspection is too strict.
419
00:35:19,197 --> 00:35:21,756
It's okay, let's wait until night.
420
00:35:23,676 --> 00:35:24,957
Climb through the window,
421
00:35:24,957 --> 00:35:26,357
or crawl through the ventilation duct?
422
00:35:27,196 --> 00:35:28,236
We're not filming a movie.
423
00:35:30,304 --> 00:35:31,397
What should we do?
424
00:35:31,397 --> 00:35:32,697
This place doesn't even seem
425
00:35:32,697 --> 00:35:33,957
to have a back door.
426
00:35:39,437 --> 00:35:40,616
What the hell?
427
00:35:40,616 --> 00:35:41,716
They spent all the money
to the security system.
428
00:35:45,120 --> 00:35:46,176
What's wrong?
429
00:36:06,756 --> 00:36:07,797
What do you want to do?
430
00:36:08,877 --> 00:36:09,920
Rest assured.
431
00:36:11,596 --> 00:36:12,756
We won't do anything to you.
432
00:36:13,997 --> 00:36:17,116
You just need to rest here for a while.
433
00:36:17,917 --> 00:36:18,976
Wait.
434
00:36:21,116 --> 00:36:23,097
I-I don't know anything
435
00:36:23,097 --> 00:36:24,556
Why are you capturing me?
436
00:36:25,156 --> 00:36:27,797
What are you doing? Let me go.
437
00:36:28,800 --> 00:36:29,824
Where are you taking me?
438
00:36:31,196 --> 00:36:32,640
Get ready to greet them
439
00:36:33,184 --> 00:36:34,236
and play along with them.
440
00:36:34,236 --> 00:36:35,456
Yes.
441
00:36:43,236 --> 00:36:44,756
This is the latest VR equipment
442
00:36:44,756 --> 00:36:46,737
of Tianji Science and Technology.
443
00:36:46,737 --> 00:36:47,957
How thrilling!
444
00:36:49,156 --> 00:36:50,208
Manager.
445
00:36:51,397 --> 00:36:52,517
I just wanted to ask you
446
00:36:52,517 --> 00:36:54,636
if there any discounts for the friends
447
00:36:54,636 --> 00:36:55,840
who placed orders in my livestreaming today.
448
00:36:56,756 --> 00:36:57,760
What?
449
00:36:59,357 --> 00:37:00,512
Yes.
450
00:37:01,837 --> 00:37:03,717
20% off.
451
00:37:03,717 --> 00:37:05,897
Oh my, did you hear that?
452
00:37:05,897 --> 00:37:07,317
Those who placed an order
in my livestreaming today
453
00:37:07,317 --> 00:37:08,457
can enjoy 20% discount.
454
00:37:08,457 --> 00:37:10,236
It's the manager's own word.
455
00:37:10,957 --> 00:37:12,276
Now or never.
456
00:37:16,116 --> 00:37:19,416
Right, manager, may I know,
457
00:37:19,416 --> 00:37:20,537
apart from
458
00:37:20,537 --> 00:37:22,017
the product experience center,
459
00:37:22,017 --> 00:37:23,236
is there anywhere else interesting
460
00:37:23,236 --> 00:37:24,737
in your company
461
00:37:24,737 --> 00:37:26,197
that you could show us around?
462
00:37:26,197 --> 00:37:28,156
Yes, this way please.
463
00:37:31,840 --> 00:37:33,056
Refine the make-up.
464
00:37:37,357 --> 00:37:38,464
Stop filming for now.
465
00:37:55,477 --> 00:37:56,608
Water.
466
00:37:58,397 --> 00:37:59,520
I want water.
467
00:38:13,357 --> 00:38:15,596
Mr. Yan, as you ordered, they have come in.
468
00:38:17,917 --> 00:38:18,977
Keep an eye on them.
469
00:38:18,977 --> 00:38:20,032
Yes.
470
00:38:21,116 --> 00:38:23,237
Chun Yu, you can't get away from me.
471
00:38:23,237 --> 00:38:24,557
Everything you do
472
00:38:24,557 --> 00:38:25,997
is under my control.
473
00:38:41,907 --> 00:38:43,603
♫ I go from running ♫
474
00:38:45,587 --> 00:38:47,027
♫ To flying ♫
475
00:38:49,107 --> 00:38:51,185
♫ Through ups and downs ♫
476
00:38:53,068 --> 00:38:54,643
♫ So what ♫
477
00:38:56,435 --> 00:38:58,227
♫ Oh, the light ♫
478
00:39:00,211 --> 00:39:02,628
♫ Shines on my face ♫
479
00:39:03,827 --> 00:39:05,971
♫ Unwilling to despair ♫
480
00:39:07,317 --> 00:39:09,566
♫ Just bloom ♫
481
00:39:11,699 --> 00:39:15,891
♫ One must leap over
the giant waves again and again ♫
482
00:39:15,891 --> 00:39:19,507
♫ Trek through the wilderness
over and over again ♫
483
00:39:19,507 --> 00:39:23,902
♫ When the sun breaks through the dark ♫
484
00:39:26,259 --> 00:39:27,955
♫ Start the journey once again ♫
485
00:39:27,955 --> 00:39:30,643
♫ To the distance of my heart ♫
486
00:39:30,643 --> 00:39:31,987
♫ The triumphal song ♫
487
00:39:31,987 --> 00:39:34,547
♫ Will linger in time and space ♫
488
00:39:34,547 --> 00:39:36,371
♫ The light of freedom ♫
489
00:39:36,371 --> 00:39:38,899
♫ Is shining ♫
490
00:39:40,819 --> 00:39:42,760
♫ With the light ♫
491
00:39:42,760 --> 00:39:45,939
♫ Hey, I follow the direction of my dream ♫
492
00:39:46,547 --> 00:39:49,267
♫ Hey, waves should be wild with the wind ♫
493
00:39:49,267 --> 00:39:51,891
♫ Breaking through the fog of confusion ♫
494
00:39:51,891 --> 00:39:53,683
♫ I rise against the wind ♫
495
00:39:55,539 --> 00:39:56,947
♫ With the light ♫
496
00:39:57,587 --> 00:40:00,627
♫ Hey, I must soar even with broken wings ♫
497
00:40:01,299 --> 00:40:03,923
♫ Hey, see how fate breaks through the dark ♫
498
00:40:03,923 --> 00:40:06,579
♫ Make a medal ♫
499
00:40:06,579 --> 00:40:09,395
♫ Out of the thorn ♫
500
00:40:25,523 --> 00:40:29,811
♫ One must leap over
the giant waves again and again ♫
501
00:40:29,811 --> 00:40:33,235
♫ Trek through the wilderness
over and over again ♫
502
00:40:33,235 --> 00:40:37,895
♫ When the sun breaks through the dark ♫
503
00:40:40,051 --> 00:40:41,747
♫ Start the journey once again ♫
504
00:40:41,747 --> 00:40:44,467
♫ To the distance of my heart ♫
505
00:40:44,467 --> 00:40:46,035
♫ The triumphal song ♫
506
00:40:46,035 --> 00:40:48,371
♫ Will linger in time and space ♫
507
00:40:48,371 --> 00:40:50,355
♫ The light of freedom ♫
508
00:40:50,355 --> 00:40:52,947
♫ Is shining ♫
509
00:40:54,579 --> 00:40:56,676
♫ With the light ♫
510
00:40:56,676 --> 00:41:00,307
♫ Hey, I follow the direction of my dream ♫
511
00:41:00,307 --> 00:41:03,123
♫ Hey, waves should be wild with the wind ♫
512
00:41:03,123 --> 00:41:05,651
♫ Breaking through the fog of confusion ♫
513
00:41:05,651 --> 00:41:07,603
♫ I rise against the wind ♫
514
00:41:09,459 --> 00:41:10,835
♫ With the light ♫
515
00:41:11,451 --> 00:41:14,347
♫ Hey, I must soar even with broken wings ♫
516
00:41:15,059 --> 00:41:17,933
♫ Hey, see how fate breaks through the dark ♫
517
00:41:17,933 --> 00:41:20,371
♫ Make a medal ♫
518
00:41:20,371 --> 00:41:23,571
♫ Out of the thorn ♫
31084
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.