All language subtitles for 19th Floor 12

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:50,772 --> 00:01:56,596 [19th Floor] 2 00:01:56,596 --> 00:01:59,540 [Episode 12] 3 00:03:31,571 --> 00:03:32,672 What are you thinking about? 4 00:03:33,664 --> 00:03:34,688 Thinking about Doudou? 5 00:03:36,571 --> 00:03:37,851 You're taking the game seriously? 6 00:03:38,371 --> 00:03:39,488 Be careful of being deceived. 7 00:03:44,650 --> 00:03:46,450 Entering the game is too dangerous. 8 00:03:47,050 --> 00:03:49,411 But if we don't enter the game, what about Doudou? 9 00:03:52,890 --> 00:03:53,920 Yang Bawan. 10 00:03:53,920 --> 00:03:54,944 What are you doing? 11 00:03:55,490 --> 00:03:57,651 Looking at your face, it's like a mask of pain. 12 00:03:57,651 --> 00:03:59,691 You're not eating? Just thinking of Doudou fills you up? 13 00:04:01,091 --> 00:04:02,610 What are you talking about? 14 00:04:02,610 --> 00:04:04,251 You were the one just talking about thinking of Doudou. 15 00:04:09,811 --> 00:04:10,976 Let's eat, let's eat. 16 00:04:18,410 --> 00:04:19,552 Thank you. 17 00:04:30,450 --> 00:04:32,490 Ya, I have changed to a new job. 18 00:04:32,490 --> 00:04:33,770 I'm earning much more than before. 19 00:05:17,184 --> 00:05:18,231 Don't get me wrong. 20 00:05:18,231 --> 00:05:19,491 I'm not gloating over others' misfortune. 21 00:05:21,450 --> 00:05:22,496 You're back. 22 00:05:23,650 --> 00:05:24,650 Is Qing You okay? 23 00:05:33,970 --> 00:05:35,251 She has a chip in her brain. 24 00:05:36,731 --> 00:05:38,090 You, me, 25 00:05:38,731 --> 00:05:40,650 everyone involved in the game has one. 26 00:05:41,171 --> 00:05:43,831 That's why we can enter the game 27 00:05:43,831 --> 00:05:45,131 without any auxiliary devices. 28 00:05:46,890 --> 00:05:47,904 Chip? 29 00:05:48,770 --> 00:05:50,431 So you mean Tianji is behind this? 30 00:05:50,431 --> 00:05:51,890 There can't be anyone else but them. 31 00:05:53,731 --> 00:05:55,251 Then Qing You will remain unconscious. 32 00:05:58,240 --> 00:05:59,296 Actually… 33 00:06:01,491 --> 00:06:03,611 Actually, if we continue playing the game, 34 00:06:04,530 --> 00:06:07,171 clearing it can wake her up. 35 00:06:15,171 --> 00:06:16,256 Alright. 36 00:06:19,890 --> 00:06:20,992 Are you sure? 37 00:06:21,770 --> 00:06:24,371 I just like playing games. 38 00:06:25,011 --> 00:06:26,571 And in the game world, 39 00:06:26,571 --> 00:06:28,011 compared to reality, 40 00:06:28,011 --> 00:06:29,530 my movements are much more agile. 41 00:06:31,450 --> 00:06:32,611 I thank you on behalf of Qing You. 42 00:06:33,251 --> 00:06:34,931 Don't make me sound too noble. 43 00:06:36,090 --> 00:06:37,690 If I get tired of it eventually, 44 00:06:37,690 --> 00:06:39,410 I'll be the first one to remove the chip. 45 00:06:42,011 --> 00:06:44,171 We'll meet in the cafeteria this afternoon. 46 00:06:44,171 --> 00:06:45,571 Let's meet in the game instead. 47 00:06:47,251 --> 00:06:49,131 You have to keep the fact that I am Doudou a secret. 48 00:06:53,330 --> 00:06:54,464 I'm exhausted. 49 00:06:57,731 --> 00:06:59,090 You're both here. Then help me. 50 00:07:04,931 --> 00:07:07,090 Forget it, it's better to rely on oneself than to ask others. 51 00:07:20,171 --> 00:07:21,351 What about Yang Bawan? 52 00:07:21,351 --> 00:07:22,731 Will he continue the game? 53 00:07:44,850 --> 00:07:46,371 Something on your mind, Sakuragi Bawan? 54 00:07:49,890 --> 00:07:50,944 Ball. 55 00:07:50,944 --> 00:07:52,090 How about this? 56 00:07:52,770 --> 00:07:54,931 If I win a point against you, you answer one of my questions. 57 00:07:58,611 --> 00:08:00,011 What, you look down on me? 58 00:08:01,251 --> 00:08:02,251 Can you not make trouble? 59 00:08:03,131 --> 00:08:04,450 If you win, you can ask me to leave. 60 00:08:08,210 --> 00:08:09,290 Fine, what are we competing in? 61 00:08:10,770 --> 00:08:12,491 Free-throw line, one shot each. 62 00:08:12,491 --> 00:08:13,970 Missing the shot counts as a loss. 63 00:08:16,611 --> 00:08:17,770 Come on, come on. 64 00:08:18,491 --> 00:08:19,584 Come. 65 00:08:21,090 --> 00:08:22,240 You… 66 00:08:24,290 --> 00:08:25,850 You, you take it easy. 67 00:08:28,290 --> 00:08:29,408 Shoot. 68 00:08:49,930 --> 00:08:51,072 Loser honors the bet. 69 00:08:52,451 --> 00:08:53,790 I know what you want to ask. 70 00:08:53,790 --> 00:08:54,810 Even if I tell you, you wouldn't understand. 71 00:08:58,011 --> 00:08:59,104 Being a sore loser, huh? 72 00:09:09,050 --> 00:09:10,290 It's all because of Doudou. 73 00:09:11,371 --> 00:09:12,611 That game is too dangerous. 74 00:09:12,611 --> 00:09:14,530 If I go, I'd be in danger. 75 00:09:14,530 --> 00:09:16,211 If I don't go… 76 00:09:17,530 --> 00:09:19,211 Anyway, I don't want to lose contact with her, you know. 77 00:09:20,290 --> 00:09:21,391 It's because you're scared. 78 00:09:21,391 --> 00:09:22,650 What, what am I scared of? 79 00:09:22,650 --> 00:09:24,570 I'm afraid that she's in danger, alright? 80 00:09:25,091 --> 00:09:26,571 That game is really too creepy. 81 00:09:26,571 --> 00:09:28,311 So many people have been running into problems one after another. 82 00:09:28,311 --> 00:09:30,930 I'm very worried about her. I have to tell her, but… 83 00:09:31,930 --> 00:09:33,271 I am really afraid of entering the game. 84 00:09:33,271 --> 00:09:35,170 But if anything were to happen to her, 85 00:09:35,170 --> 00:09:37,050 I would regret it for the rest of my life, okay? 86 00:09:39,371 --> 00:09:40,451 Now that it's so dangerous, 87 00:09:41,371 --> 00:09:43,011 she might not go either. 88 00:09:44,810 --> 00:09:46,170 She will. 89 00:09:47,770 --> 00:09:49,011 Because she's braver than all of us. 90 00:09:50,170 --> 00:09:52,591 She is the most beautiful, coolest, and kindest girl 91 00:09:52,591 --> 00:09:53,731 I've seen in my life. 92 00:09:58,770 --> 00:10:00,690 Enough, enough, you internet-addicted kid. 93 00:10:03,770 --> 00:10:05,810 Of course, it's not entirely because of her. 94 00:10:08,290 --> 00:10:10,170 I knew it, how could you be so kindhearted? 95 00:10:10,170 --> 00:10:11,360 It's not that. 96 00:10:12,810 --> 00:10:14,670 It's that other friends are in trouble. 97 00:10:14,670 --> 00:10:16,291 I must find Doudou and tell her. 98 00:10:16,291 --> 00:10:17,651 I can't let her face these dangers 99 00:10:17,651 --> 00:10:18,810 without knowing anything. 100 00:10:24,331 --> 00:10:26,590 How can you, a grown man, be so nagging? 101 00:10:26,590 --> 00:10:28,351 Go find her and protect her. 102 00:10:28,351 --> 00:10:30,251 Why not just solve the problem with her? 103 00:10:34,731 --> 00:10:35,936 What did you just say? 104 00:10:40,251 --> 00:10:41,312 Yes, that's right. 105 00:10:41,930 --> 00:10:43,650 I can protect her in the game. 106 00:10:44,410 --> 00:10:45,971 Brilliant, Xiaoqin. 107 00:10:48,170 --> 00:10:49,810 I've had a sudden realization. It's clear to me now. 108 00:10:51,050 --> 00:10:53,611 I've decided to join the game with her now. 109 00:10:54,624 --> 00:10:55,690 Brilliant. 110 00:10:56,211 --> 00:10:57,690 Didn't expect that, Nan Xiaoqin. 111 00:10:58,290 --> 00:10:59,810 Never thought you could say something wise. 112 00:11:01,251 --> 00:11:03,191 You're just asking for it, Yang Bawan. 113 00:11:03,191 --> 00:11:04,531 No, I'm not. 114 00:11:04,531 --> 00:11:05,930 - I'm just joking with you. - You're asking for a beating. 115 00:11:06,611 --> 00:11:07,744 You are. 116 00:11:13,344 --> 00:11:14,368 Slow down. 117 00:11:27,050 --> 00:11:28,731 Uncle Lin, quickly take the matches out of my pocket. 118 00:11:29,451 --> 00:11:30,592 Run fast. 119 00:11:31,616 --> 00:11:32,640 This time, 120 00:11:34,211 --> 00:11:35,690 it was finally me protecting you. 121 00:11:38,251 --> 00:11:39,371 Is there any food left, Sir? 122 00:11:42,496 --> 00:11:43,616 Qing You. 123 00:11:44,256 --> 00:11:45,311 Sorry about that. 124 00:11:45,311 --> 00:11:47,650 I got caught up reading at the library and lost track of time, so I'm late. 125 00:11:48,971 --> 00:11:50,890 I, I haven't touched it. You can eat it first. 126 00:11:52,170 --> 00:11:53,371 No need, thank you, Sir. 127 00:11:58,890 --> 00:12:00,170 Uncle, is your leg better? 128 00:12:00,930 --> 00:12:02,170 Uncle. 129 00:12:02,170 --> 00:12:04,451 Do you understand what I'm saying? 130 00:12:40,640 --> 00:12:41,664 It seems 131 00:12:42,491 --> 00:12:43,491 they probably won't come anymore. 132 00:12:45,376 --> 00:12:46,624 Let's wait a bit longer. 133 00:13:07,808 --> 00:13:08,810 Uncle Lin. 134 00:13:08,810 --> 00:13:09,824 Uncle Lin. 135 00:13:09,824 --> 00:13:11,930 Gao Xuan, Chun Yu, sit down and talk. 136 00:13:15,650 --> 00:13:18,091 My presence here represents my attitude. 137 00:13:20,011 --> 00:13:21,088 I'll continue. 138 00:13:24,570 --> 00:13:26,770 But what about Bawan and Qiang? 139 00:13:45,760 --> 00:13:46,880 Come out. 140 00:13:53,091 --> 00:13:54,144 Let's go. 141 00:14:01,056 --> 00:14:02,112 Come up. 142 00:14:05,451 --> 00:14:06,592 Don't move. 143 00:14:11,650 --> 00:14:12,736 Don't move. 144 00:14:15,011 --> 00:14:16,032 I'm sorry, Bawan. 145 00:14:17,280 --> 00:14:18,336 Don't blame me. 146 00:14:20,410 --> 00:14:21,440 If you want to blame someone, blame your dad. 147 00:14:26,251 --> 00:14:27,451 I haven't settled the old scores with him yet. 148 00:14:29,890 --> 00:14:30,890 This is a new grudge. 149 00:14:42,011 --> 00:14:43,040 You don't need to look around. 150 00:14:43,690 --> 00:14:45,131 This is my buddy's factory from before. 151 00:14:45,851 --> 00:14:47,091 It has been closed for more than half a year. 152 00:14:48,131 --> 00:14:49,184 Everyone has left. 153 00:14:49,770 --> 00:14:51,731 Here you are up the creek without a paddle. 154 00:15:22,451 --> 00:15:23,456 You don't need to be nervous. 155 00:15:25,451 --> 00:15:27,251 I kidnapped you just to make your father pay back the money. 156 00:15:27,770 --> 00:15:29,570 As long as your dad pays back the money, I definitely won't hurt you. 157 00:15:47,211 --> 00:15:48,480 I have no other choice. 158 00:15:51,930 --> 00:15:53,810 My buddies have already gotten into trouble in the game. 159 00:15:56,930 --> 00:15:58,411 If I happen to run into trouble too 160 00:15:58,411 --> 00:15:59,520 and can't wake up, 161 00:16:02,451 --> 00:16:04,731 I at least owe my buddies' family an explanation. 162 00:16:07,611 --> 00:16:08,671 The key point is your father 163 00:16:08,671 --> 00:16:09,911 owes my company money. 164 00:16:09,911 --> 00:16:11,331 He is supposed to repay it, isn't he? 165 00:16:20,011 --> 00:16:21,120 This is your dad? 166 00:16:37,792 --> 00:16:38,850 Speak. 167 00:16:38,850 --> 00:16:40,431 Hello, you're Mr. Yang, right? 168 00:16:40,431 --> 00:16:42,211 Let me tell you, your son is in my hands. 169 00:16:42,211 --> 00:16:44,530 If you don't pay up, I will kill your son tonight. 170 00:16:48,011 --> 00:16:49,891 This damn kid's WeChat account has been hacked. 171 00:16:49,891 --> 00:16:51,331 Saying my son is in his hands. 172 00:16:53,570 --> 00:16:54,611 Come on, whose turn is it? 173 00:17:02,530 --> 00:17:03,610 I'll call your dad again. 174 00:17:03,610 --> 00:17:04,991 You say it. 175 00:17:04,991 --> 00:17:06,048 Don't talk nonsense. 176 00:17:18,130 --> 00:17:19,811 Kill him, kill him, hurry up and kill him. 177 00:17:19,811 --> 00:17:20,951 Dad, Dad, Dad! 178 00:17:20,951 --> 00:17:22,491 It's me, I have really been kidnapped. 179 00:17:22,491 --> 00:17:24,130 You should give Mr. Qiang's money back to him. 180 00:17:25,891 --> 00:17:28,290 Brat, did you run out of your living expenses for this month? 181 00:17:28,290 --> 00:17:29,551 Stay hungry. 182 00:17:29,551 --> 00:17:30,651 No, Dad, Dad. 183 00:17:30,651 --> 00:17:32,256 I've really been kidnapped, it's really me. 184 00:17:32,256 --> 00:17:33,344 If you ignore me, I will be BBQed. 185 00:17:33,344 --> 00:17:34,432 I will be BBQed, Dad. 186 00:17:34,432 --> 00:17:35,651 Then you'd better be BBQed quickly. 187 00:17:35,651 --> 00:17:36,731 Dad, Dad. 188 00:17:36,731 --> 00:17:38,211 Hello? Dad? Hello? Hello? 189 00:17:45,216 --> 00:17:46,272 What does BBQ mean? 190 00:17:46,272 --> 00:17:47,291 It means dead. 191 00:17:47,291 --> 00:17:49,871 No, no, don't talk nonsense. BBQ refers to barbecue. 192 00:17:49,871 --> 00:17:50,891 Come on, let's go on playing. 193 00:17:50,891 --> 00:17:52,231 All you think about is eating. 194 00:17:52,231 --> 00:17:53,251 What barbecue? 195 00:17:54,570 --> 00:17:56,011 You were picked up by your dad, weren't you? 196 00:18:04,491 --> 00:18:05,530 You understand now. 197 00:18:06,290 --> 00:18:07,451 To make him pay back the money 198 00:18:08,251 --> 00:18:09,370 is basically impossible. 199 00:18:19,451 --> 00:18:21,610 Your dad is a scoundrel, a hooligan. 200 00:18:22,731 --> 00:18:25,330 If he has no money, it's alright he doesn't pay. But he wouldn't pay even if he did have the money. 201 00:18:32,530 --> 00:18:33,891 I think your dad 202 00:18:33,891 --> 00:18:35,451 cries only when death is staring him in the face. 203 00:18:37,731 --> 00:18:39,090 I need to give him a harsh lesson. 204 00:18:39,936 --> 00:18:41,056 Mr. Qiang. 205 00:18:42,130 --> 00:18:44,011 Mr. Qiang, let's talk this over. 206 00:18:44,651 --> 00:18:46,050 Can I make another call to my dad, Mr. Qiang? 207 00:18:47,731 --> 00:18:49,311 Mr. Qiang, Mr. Qiang, don't, don't. 208 00:18:49,311 --> 00:18:50,791 You, you, calm down. 209 00:18:50,791 --> 00:18:52,211 Can I, can I make another call to my dad, please? 210 00:18:52,850 --> 00:18:53,931 Mr. Qiang, don't. 211 00:18:53,931 --> 00:18:55,411 It's come through, it's come through. 212 00:19:02,171 --> 00:19:03,891 What a lousy phone? How to answer with a black screen? 213 00:19:06,411 --> 00:19:07,851 Mr. Yang, you're scared now, huh? 214 00:19:07,851 --> 00:19:08,891 Then I warn you, 215 00:19:08,891 --> 00:19:11,271 instantly transfer the money to my card today. 216 00:19:11,271 --> 00:19:13,290 Otherwise, I'll kill your son Yang Bawan. 217 00:19:13,290 --> 00:19:14,551 What did you say? 218 00:19:14,551 --> 00:19:15,552 That's not right. 219 00:19:16,330 --> 00:19:18,271 No pay, no hostage. 220 00:19:18,271 --> 00:19:19,330 I warn you, 221 00:19:20,330 --> 00:19:23,090 this is your last chance before I take action. 222 00:19:23,090 --> 00:19:24,491 Do you hear me? 223 00:19:24,491 --> 00:19:25,690 Okay, I agree to your terms. 224 00:19:25,690 --> 00:19:26,891 But you have to promise me… 225 00:19:28,032 --> 00:19:29,184 Hello? 226 00:19:31,488 --> 00:19:32,530 The two of them are together, 227 00:19:33,050 --> 00:19:34,570 but Mr. Qiang has kidnapped Bawan. 228 00:19:34,570 --> 00:19:36,290 Why would he come after you? 229 00:19:36,931 --> 00:19:38,411 There must be some misunderstanding here. 230 00:19:38,971 --> 00:19:41,011 Mr. Qiang mistook me for Bawan's father and wants me to pay the debt. 231 00:19:41,530 --> 00:19:43,451 He told me no pay no hostage. 232 00:19:43,451 --> 00:19:44,610 Time, place. 233 00:19:45,891 --> 00:19:46,912 Right. 234 00:19:55,744 --> 00:19:56,770 Mr. Qiang 235 00:19:57,290 --> 00:19:58,770 sets a meeting in such a place broad daylight. 236 00:20:01,491 --> 00:20:02,560 Chun Yu, 237 00:20:02,560 --> 00:20:03,610 it would not be convenient for you to go in. 238 00:20:04,451 --> 00:20:06,130 Uncle Lin, let's the two of us go in. 239 00:20:08,288 --> 00:20:09,440 Alright. 240 00:20:11,011 --> 00:20:12,411 Take this card, you keep it first. 241 00:20:13,370 --> 00:20:14,491 It contains the money Mr. Qiang wants. 242 00:20:15,411 --> 00:20:16,691 We go in and have a talk with him first. 243 00:20:17,370 --> 00:20:19,131 If talks break down, call the police straight away. 244 00:20:19,131 --> 00:20:20,192 Then isn't Mr. Qiang…? 245 00:20:20,731 --> 00:20:21,771 Already at this point. 246 00:20:21,771 --> 00:20:22,891 Can't care about so much anymore. 247 00:20:22,891 --> 00:20:23,931 We'll discuss it in the game. 248 00:20:27,456 --> 00:20:28,770 We will go in and find someone. 249 00:20:44,850 --> 00:20:46,330 Sir, please take your ticket. 250 00:21:07,211 --> 00:21:08,610 The bathhouse is quite large. 251 00:21:17,971 --> 00:21:19,290 Uncle Lin, let's take a side each. 252 00:21:23,411 --> 00:21:24,450 Ouch, ouch, ouch. 253 00:21:24,450 --> 00:21:25,831 Gently, gently, gently. 254 00:21:25,831 --> 00:21:27,136 Is it Bawan? 255 00:21:27,136 --> 00:21:28,411 Let's go have a look. 256 00:21:28,411 --> 00:21:29,568 Let's go. 257 00:21:29,568 --> 00:21:30,691 Be careful. 258 00:21:30,691 --> 00:21:31,776 Please slow down too. 259 00:21:36,530 --> 00:21:37,570 Uncle Lin, over there. 260 00:21:44,171 --> 00:21:46,791 Ouch, ouch, ouch. 261 00:21:46,791 --> 00:21:48,000 It hurts. 262 00:21:50,931 --> 00:21:52,211 Can't you be like me? 263 00:21:52,211 --> 00:21:53,850 Can you shut your mouth? 264 00:21:55,251 --> 00:21:56,791 Bro, it's not his fault. 265 00:21:56,791 --> 00:21:58,451 It's your skin is too thick. 266 00:21:59,008 --> 00:22:00,051 Then use some strength. 267 00:22:00,051 --> 00:22:01,152 Okay. 268 00:22:02,016 --> 00:22:03,072 Bawan. 269 00:22:06,368 --> 00:22:07,488 Mr. Gao. 270 00:22:08,290 --> 00:22:09,344 Uncle Lin. 271 00:22:09,344 --> 00:22:11,290 Well, you, you guys… 272 00:22:19,370 --> 00:22:20,384 Mr. Qiang. 273 00:22:23,168 --> 00:22:24,288 Have a rubdown. 274 00:22:31,330 --> 00:22:32,970 Why have you suddenly transferred the patients you were treating 275 00:22:32,970 --> 00:22:34,290 to the intensive care unit? 276 00:22:35,810 --> 00:22:36,810 What exactly is your purpose? 277 00:22:39,130 --> 00:22:40,451 Director, 278 00:22:40,451 --> 00:22:41,570 actually, I was coerced. 279 00:22:42,731 --> 00:22:43,810 I came to the hospital for advanced training 280 00:22:44,370 --> 00:22:46,171 because of a company called Tianji. 281 00:23:01,050 --> 00:23:02,144 Chun Yu. 282 00:23:05,610 --> 00:23:06,688 Chun Yu. 283 00:23:17,011 --> 00:23:18,491 Mr. Qiang, take this first. 284 00:23:19,251 --> 00:23:21,171 This is the medical fee we pooled together for Yong. 285 00:23:22,251 --> 00:23:23,251 We are all friends. 286 00:23:23,251 --> 00:23:24,791 We will definitely help you if you have difficulties. 287 00:23:24,791 --> 00:23:25,824 Calm down first. 288 00:23:26,411 --> 00:23:27,520 I will not take this money. 289 00:23:28,130 --> 00:23:30,271 Besides, it's not your place to lecture me. 290 00:23:30,271 --> 00:23:31,530 Don't force yourself. 291 00:23:32,370 --> 00:23:33,530 We all know the predicaments you're in. 292 00:23:40,090 --> 00:23:41,530 Mr. Qiang, 293 00:23:41,530 --> 00:23:42,691 please take this money first. 294 00:23:43,370 --> 00:23:44,672 I'll pay them back. 295 00:23:44,672 --> 00:23:46,810 What, are you using this to mock me? 296 00:23:57,171 --> 00:23:59,090 What kind of person are you to set up such a mess? 297 00:24:00,000 --> 00:24:01,070 No, Mr. Qiang, I… 298 00:24:01,070 --> 00:24:02,080 Alright, don't talk anymore. 299 00:24:03,570 --> 00:24:05,271 It's wrong that I involved you 300 00:24:05,271 --> 00:24:06,304 in the matter between your father and me. 301 00:24:08,251 --> 00:24:09,531 It's just that he owes Hei Er and Yong. 302 00:24:09,531 --> 00:24:11,891 As the gang leader, I must personally get it back. 303 00:24:16,770 --> 00:24:18,570 Didn't expect him to value loyalty so much. 304 00:24:20,211 --> 00:24:21,711 Let him cool down by himself for a bit. 305 00:24:21,711 --> 00:24:22,811 Let's talk business first. 306 00:24:22,811 --> 00:24:23,936 Right. 307 00:24:28,731 --> 00:24:29,811 I have something else to do. 308 00:24:29,811 --> 00:24:30,848 You guys go back first. 309 00:24:31,691 --> 00:24:32,891 Yang Bawan, Bawan. 310 00:24:34,251 --> 00:24:35,330 Stop calling him. 311 00:24:35,330 --> 00:24:36,551 He'll continue playing the game. 312 00:24:36,551 --> 00:24:37,971 I'm afraid he might cause more trouble. 313 00:24:39,840 --> 00:24:40,992 Alright then. 314 00:24:41,731 --> 00:24:42,784 Let's go back to the college first. 315 00:24:42,784 --> 00:24:43,872 Uncle Lin, 316 00:24:44,570 --> 00:24:45,731 you go back first. 317 00:24:45,731 --> 00:24:48,251 Chun Yu and I have some other things to deal with. 318 00:24:48,251 --> 00:24:49,451 Okay then. 319 00:24:49,971 --> 00:24:52,211 I have work to do in the cafeteria. 320 00:24:53,011 --> 00:24:54,048 Be careful. 321 00:24:56,011 --> 00:24:57,088 Be careful. 322 00:25:01,451 --> 00:25:02,496 Come. 323 00:25:05,050 --> 00:25:06,112 Just now inside, 324 00:25:06,691 --> 00:25:08,211 I saw someone we know. 325 00:25:20,211 --> 00:25:22,370 I saw that person while I was waiting outside as well. 326 00:25:23,171 --> 00:25:24,371 Just now, I saw there were two of them. 327 00:25:24,371 --> 00:25:25,771 I didn't get a good look at one of them. 328 00:25:25,771 --> 00:25:26,784 Two people? 329 00:25:27,891 --> 00:25:29,610 Then he must be meeting someone. 330 00:25:31,330 --> 00:25:33,411 Tianji wouldn't be planning something in the hospital again, would they? 331 00:25:35,651 --> 00:25:37,330 Damn, he might have noticed. 332 00:25:37,330 --> 00:25:38,850 Don't let them get away. Split up and chase. 333 00:26:04,810 --> 00:26:07,491 Tianji Science and Technology Invitation. 334 00:26:18,130 --> 00:26:19,290 Feels pretty high-end. 335 00:26:31,104 --> 00:26:32,160 One dick. 336 00:26:33,810 --> 00:26:34,848 South Wind. 337 00:26:37,984 --> 00:26:39,072 Nine dots. 338 00:26:39,072 --> 00:26:40,090 Come on, quick. 339 00:26:41,920 --> 00:26:43,040 Three bamboos. 340 00:26:43,610 --> 00:26:44,672 Three bamboos. 341 00:26:44,672 --> 00:26:45,760 Dad. 342 00:26:48,891 --> 00:26:50,016 Why are you back? 343 00:26:51,330 --> 00:26:52,491 I, I… 344 00:26:53,011 --> 00:26:54,411 Mumbling, what the heck are you mumbling about? 345 00:26:54,931 --> 00:26:56,000 North Wind. 346 00:26:59,040 --> 00:27:00,050 I remember now. 347 00:27:00,850 --> 00:27:02,130 Weren't you kidnapped? 348 00:27:03,090 --> 00:27:05,090 Can't trick me, so you're asking for money in person now, huh? 349 00:27:06,330 --> 00:27:07,451 You go back first, I'm busy. 350 00:27:08,451 --> 00:27:09,451 Come on, it's my turn, right? 351 00:27:09,451 --> 00:27:10,656 Yes. 352 00:27:15,050 --> 00:27:16,290 Why are you standing here, protesting? 353 00:27:18,784 --> 00:27:19,904 Dad. 354 00:27:20,451 --> 00:27:21,504 You, you 355 00:27:22,011 --> 00:27:23,231 pay back the money you owe to Mr. Qiang. 356 00:27:23,231 --> 00:27:24,352 Four dots. 357 00:27:25,050 --> 00:27:26,112 What did you say? 358 00:27:27,570 --> 00:27:28,971 I said you pay back the money. 359 00:27:29,731 --> 00:27:31,691 That's adults' business, kids shouldn't meddle. 360 00:27:32,530 --> 00:27:33,931 No, Dad. 361 00:27:33,931 --> 00:27:35,610 How come you make sense even when you owe money? 362 00:27:37,891 --> 00:27:38,891 You little brat. 363 00:27:41,370 --> 00:27:42,752 Calm down, calm down. 364 00:27:42,752 --> 00:27:43,810 Why fuss over your child? 365 00:27:43,810 --> 00:27:44,960 Alright, alright. 366 00:27:46,290 --> 00:27:48,211 I'm doing business here. You go back first. 367 00:27:48,810 --> 00:27:49,810 We'll talk about the money later. 368 00:27:50,610 --> 00:27:52,000 Come on, who's next? 369 00:27:52,000 --> 00:27:53,088 - Your turn. - It's your turn. 370 00:27:53,088 --> 00:27:54,610 My turn, things got all messed up. Come on. 371 00:27:59,411 --> 00:28:01,290 Pay back the money you owe right now! 372 00:28:04,064 --> 00:28:05,210 You're being shameless. 373 00:28:05,210 --> 00:28:06,991 Yes, all you know is to hit people. 374 00:28:06,991 --> 00:28:08,631 Do you even reason anymore? 375 00:28:08,631 --> 00:28:10,370 You clearly have money. Why don't you pay it back? 376 00:28:12,171 --> 00:28:14,391 No respect for elders, always taking sides against your own. 377 00:28:14,391 --> 00:28:15,610 Mr. Yang, look at you. 378 00:28:15,610 --> 00:28:16,911 You're an ingrate. 379 00:28:16,911 --> 00:28:18,171 You're just unreasonable. 380 00:28:18,171 --> 00:28:19,411 I'd rather not be your son. 381 00:28:19,411 --> 00:28:21,170 Enough, aren't you going to apologize to your dad quickly? 382 00:28:21,170 --> 00:28:22,560 Why should I apologize? 383 00:28:22,560 --> 00:28:23,651 Clearly, he's the one in the wrong. 384 00:28:23,651 --> 00:28:24,831 Such a dishonest person he is. 385 00:28:24,831 --> 00:28:26,471 And yet you all come to support his business every day. 386 00:28:26,471 --> 00:28:27,931 You'll all be swindled by him eventually. 387 00:28:27,931 --> 00:28:30,031 You little brat, I don't have a son like you. 388 00:28:30,031 --> 00:28:31,264 Say less, please. 389 00:28:32,891 --> 00:28:34,080 Mr. Yang, Mr. Yang. 390 00:28:35,011 --> 00:28:36,251 If you don't pay the money today, 391 00:28:36,251 --> 00:28:37,530 I will no longer acknowledge you as my father. 392 00:28:38,171 --> 00:28:39,971 You're always like this. 393 00:28:40,491 --> 00:28:42,851 Since the demolition, you've completely changed. 394 00:28:42,851 --> 00:28:45,031 Ever since I was young, aside from leaving me some money, 395 00:28:45,031 --> 00:28:46,311 what else have you ever cared for me? 396 00:28:46,311 --> 00:28:47,671 Have you ever truly cared about me? 397 00:28:47,671 --> 00:28:49,391 Do you even know what I truly want? 398 00:28:49,391 --> 00:28:51,251 What I like and what I don't like. 399 00:28:51,251 --> 00:28:52,416 I'm asking you, 400 00:28:52,416 --> 00:28:54,651 do you even know the name of the university I'm attending right now? 401 00:28:57,731 --> 00:29:00,271 What else do you have in your mind besides money and mahjong? 402 00:29:00,271 --> 00:29:02,091 The name you gave me is Bawan. 403 00:29:02,091 --> 00:29:04,470 I don't care, today you must pay back the money! 404 00:29:04,470 --> 00:29:05,472 You! 405 00:29:07,290 --> 00:29:08,530 Are you stupid? Why didn't you dodge? 406 00:29:09,130 --> 00:29:11,671 Never mind that. I won't leave until this is resolved today. 407 00:29:11,671 --> 00:29:12,691 It was you 408 00:29:12,691 --> 00:29:14,891 who suggested this to my son, wasn't it? 409 00:29:14,891 --> 00:29:16,171 You suggested this to my son, right? 410 00:29:17,130 --> 00:29:18,951 What, you like hitting people, don't you? 411 00:29:18,951 --> 00:29:19,991 Come on, I'll fight you. 412 00:29:19,991 --> 00:29:22,451 Come on, come on. 413 00:29:23,168 --> 00:29:24,311 I'm the one who wants to help him. 414 00:29:24,311 --> 00:29:25,970 I just can't stand your thuggish behavior. 415 00:29:25,970 --> 00:29:27,810 Who's the thug? Who's the thug? Scram! 416 00:29:28,931 --> 00:29:30,784 Give the money back to them now, right now! 417 00:29:30,784 --> 00:29:31,831 Scram! 418 00:29:31,831 --> 00:29:34,471 You won't pay? Alright. 419 00:29:34,471 --> 00:29:35,610 - Go, go, go. - I'll call the police. 420 00:29:37,451 --> 00:29:38,528 Stop. Stop. 421 00:29:40,570 --> 00:29:42,131 Hit me, hit me, kill me! 422 00:29:42,131 --> 00:29:43,570 If you kill me, there'll be no one to ask you for money. 423 00:29:48,731 --> 00:29:49,920 Scram! 424 00:29:54,251 --> 00:29:55,680 Mr. Yang, calm down. 425 00:29:55,680 --> 00:29:56,731 - Calm down. - Enough, enough. 426 00:29:56,731 --> 00:29:57,771 Pull them apart, pull them apart. 427 00:29:57,771 --> 00:29:59,231 - You better leave quickly. - Pull them apart, pull them apart. 428 00:29:59,231 --> 00:30:00,691 Hurry up and leave, leave quickly. 429 00:30:00,691 --> 00:30:02,290 Quick, hurry up and leave, hurry up. 430 00:30:03,130 --> 00:30:04,160 Calm down. 431 00:30:19,850 --> 00:30:20,896 Mr. Qiang, 432 00:30:24,704 --> 00:30:25,792 I'm sorry. 433 00:30:34,370 --> 00:30:35,850 You don't need to apologize to me. 434 00:30:39,130 --> 00:30:40,211 As for your father's matter, 435 00:30:40,211 --> 00:30:41,411 I involved you in this. 436 00:30:42,048 --> 00:30:43,104 It was my fault to begin with. 437 00:30:43,691 --> 00:30:44,831 I should be the one apologizing to you. 438 00:30:44,831 --> 00:30:46,171 Here you two, the skewers are ready. 439 00:30:55,680 --> 00:30:56,736 Alright, let's eat. 440 00:31:00,130 --> 00:31:01,570 I'm even more troubled than you and I haven't even thought about it. 441 00:31:02,651 --> 00:31:03,744 Right? 442 00:31:11,808 --> 00:31:13,280 [Mr. Chen] 443 00:31:23,850 --> 00:31:25,130 Hello, Mr. Chen. 444 00:31:25,770 --> 00:31:27,331 The matter with Mr. Yang… 445 00:31:27,331 --> 00:31:29,570 Qiang, you are quite capable? 446 00:31:30,090 --> 00:31:32,330 I thought the money Mr. Yang owed was gone for good. 447 00:31:33,810 --> 00:31:34,912 What do you mean? 448 00:31:36,576 --> 00:31:37,728 What does that mean? 449 00:31:38,370 --> 00:31:39,631 The money has been transferred. 450 00:31:39,631 --> 00:31:41,411 Good, good, well done. 451 00:31:42,090 --> 00:31:43,191 Your commissions, the three of you, 452 00:31:43,191 --> 00:31:44,251 have all been transferred to your account. 453 00:31:45,050 --> 00:31:46,610 I'll add another ten percent to your share. 454 00:31:47,691 --> 00:31:48,731 The money owed 455 00:31:48,731 --> 00:31:50,130 feels like it just fell into our laps. 456 00:31:50,971 --> 00:31:52,430 Do well, I have faith in you. 457 00:31:52,430 --> 00:31:53,472 Gotta hang up now. 458 00:32:17,731 --> 00:32:19,491 Mr. Qiang, Mr. Qiang, let's talk this out. 459 00:32:25,691 --> 00:32:26,752 What are you doing? 460 00:32:30,610 --> 00:32:31,731 Your dad has repaid the money. 461 00:32:34,411 --> 00:32:36,090 Your dad has repaid the money. 462 00:32:38,651 --> 00:32:41,090 My boss said to give me an extra ten percent commission. 463 00:32:46,491 --> 00:32:47,520 My dad repaid it? 464 00:33:00,704 --> 00:33:01,792 Give me your hand. 465 00:33:03,360 --> 00:33:04,416 Yang Bawan, 466 00:33:05,610 --> 00:33:06,770 you're a good buddy. 467 00:33:07,330 --> 00:33:08,384 Starting from today, no, 468 00:33:08,891 --> 00:33:09,971 starting from now, 469 00:33:09,971 --> 00:33:11,450 You, Yang Bawan, no, 470 00:33:11,450 --> 00:33:13,251 I, Zhang Tianqiang, am your buddy. 471 00:33:13,251 --> 00:33:14,691 All matters concerning you, Yang Bawan, 472 00:33:15,891 --> 00:33:16,931 will be taken care of by me. 473 00:33:18,464 --> 00:33:19,520 Really? 474 00:33:19,520 --> 00:33:20,704 Really. 475 00:33:23,090 --> 00:33:24,631 Although we didn't catch up with them today, 476 00:33:24,631 --> 00:33:26,171 I feel like I've seen the person who met with Dr. Jia 477 00:33:26,171 --> 00:33:27,651 somewhere before. 478 00:33:29,411 --> 00:33:30,511 Why do you think that? 479 00:33:30,511 --> 00:33:33,290 I don't know, just feel the build is very familiar. 480 00:33:35,648 --> 00:33:36,651 And that mole. 481 00:33:37,504 --> 00:33:38,528 What mole? 482 00:33:39,610 --> 00:33:41,691 Although I didn't get a good look at his face in the bathhouse. 483 00:33:43,904 --> 00:33:44,991 that person 484 00:33:44,991 --> 00:33:47,391 had his right hand on the wardrobe at that time. 485 00:33:47,391 --> 00:33:49,151 On the back of his right hand, 486 00:33:49,151 --> 00:33:50,731 there was a very noticeable mole. 487 00:33:50,731 --> 00:33:53,011 I always feel like I've seen that mole somewhere before. 488 00:33:57,810 --> 00:33:58,891 Chun Yu, Mr. Gao, 489 00:34:02,891 --> 00:34:03,968 I've made up my mind. 490 00:34:04,811 --> 00:34:05,888 I want to continue the game. 491 00:34:08,512 --> 00:34:09,600 What about Bawan? 492 00:34:10,610 --> 00:34:11,971 As my buddy, Bawan 493 00:34:12,491 --> 00:34:13,730 will of course listen to me. 494 00:34:14,891 --> 00:34:15,931 I'm wholeheartedly with Mr. Qiang. 495 00:34:16,451 --> 00:34:17,504 That's great. 496 00:34:18,451 --> 00:34:20,690 Wait, since when did you two become good buddies? 497 00:34:25,411 --> 00:34:26,971 Personal charm, you wouldn't understand. 498 00:34:28,170 --> 00:34:29,931 Alright then, I've delivered the message. 499 00:34:30,730 --> 00:34:31,951 I've got something else to do, I'm leaving first. 500 00:34:31,951 --> 00:34:32,971 We'll see each other 501 00:34:33,696 --> 00:34:34,720 in the game. 502 00:34:35,424 --> 00:34:36,451 I'm leaving. 503 00:34:36,451 --> 00:34:37,536 Bro. 504 00:34:37,536 --> 00:34:38,560 Well, 505 00:34:39,610 --> 00:34:40,704 the floor hasn't been mopped yet. 506 00:34:44,971 --> 00:34:46,490 Okay, when the time comes, 507 00:34:46,490 --> 00:34:48,170 don't hold me back in the game, alright? 508 00:34:59,090 --> 00:35:00,096 My good buddy. 509 00:35:03,570 --> 00:35:04,931 I'm really convinced. 510 00:35:04,931 --> 00:35:06,011 I can't win even with a ready hand? 511 00:35:06,690 --> 00:35:07,840 I'll let you win by discard. 512 00:35:10,811 --> 00:35:13,331 Mr. Yang, how about we just call it a day? 513 00:35:13,331 --> 00:35:15,591 With something on your mind, you can't win. 514 00:35:15,591 --> 00:35:18,170 Who says I can't win? You're the one who can't, you jinx. 515 00:35:18,730 --> 00:35:20,011 Quick, quick, it's your turn. 516 00:35:20,011 --> 00:35:21,090 I won. 517 00:35:23,250 --> 00:35:25,440 Perfect, perfect, it's getting late. Let's finish up. 518 00:35:25,440 --> 00:35:26,571 Finish, finish. 519 00:35:26,571 --> 00:35:27,991 Finish what? Finish what? 520 00:35:27,991 --> 00:35:29,011 No, no, no. 521 00:35:29,011 --> 00:35:30,091 Let's play another four rounds. 522 00:35:30,091 --> 00:35:31,136 Go on, go on. 523 00:35:31,136 --> 00:35:33,011 Let me tell you, if you leave today, 524 00:35:33,011 --> 00:35:34,016 nobody should come again. 525 00:35:34,016 --> 00:35:35,072 Go on, play another four rounds. 526 00:35:35,072 --> 00:35:36,291 - Okay, okay. - Come on. 527 00:35:36,291 --> 00:35:37,811 - Just four rounds. - Come on, four rounds, four rounds. 528 00:35:37,811 --> 00:35:39,050 Come on, come on, hurry up. 529 00:35:39,931 --> 00:35:41,250 You have nothing to do if you go back. 530 00:35:45,664 --> 00:35:46,784 Bawan is here. 531 00:35:48,130 --> 00:35:49,216 Dad. 532 00:35:50,451 --> 00:35:51,771 Dad. 533 00:35:51,771 --> 00:35:53,811 I, I brought you some kebabs. 534 00:35:56,130 --> 00:35:57,280 You've mistaken the wrong person, haven't you? 535 00:35:59,328 --> 00:36:00,352 Four dots. 536 00:36:00,352 --> 00:36:01,570 No, you… 537 00:36:10,530 --> 00:36:12,451 Mr. Yang, I'm actually hungry. 538 00:36:13,090 --> 00:36:14,811 How about I eat some first? 539 00:36:14,811 --> 00:36:17,171 Put them down. My son bought them for me. 540 00:36:17,171 --> 00:36:18,530 If you want to eat, let your son buy some for you. 541 00:36:19,250 --> 00:36:20,416 Stingy. 542 00:36:26,371 --> 00:36:27,371 These tiles. 543 00:36:29,248 --> 00:36:30,304 Enough, no more playing. 544 00:36:30,304 --> 00:36:31,491 No more playing, no more playing. 545 00:36:32,130 --> 00:36:33,711 - Didn't we agree to play four rounds? - No more playing, no more playing. 546 00:36:33,711 --> 00:36:34,870 Leaving, leaving. 547 00:36:34,870 --> 00:36:36,931 Leaving, leaving. 548 00:36:36,931 --> 00:36:38,411 He's not usually like this. 549 00:36:38,411 --> 00:36:39,411 Why has he changed like this today? 550 00:36:42,371 --> 00:36:43,488 Let's go, let's go. 551 00:36:56,650 --> 00:36:58,050 Right. 552 00:36:58,050 --> 00:36:59,111 Liberate yourself. 553 00:36:59,111 --> 00:37:03,090 - Miss. - Forgetting oneself is the foundation of acting. 554 00:37:04,491 --> 00:37:05,630 - Excavator. - Okay. 555 00:37:05,630 --> 00:37:06,791 That building is over there. 556 00:37:06,791 --> 00:37:08,610 Xu Wenya, make bigger movements. 557 00:37:11,451 --> 00:37:12,611 This is very good. 558 00:37:12,611 --> 00:37:13,690 Very good, very good. 559 00:37:14,610 --> 00:37:15,951 Use your own body 560 00:37:15,951 --> 00:37:17,570 and act according to your feelings. 561 00:37:18,144 --> 00:37:19,191 Especially good. 562 00:37:19,191 --> 00:37:20,690 Come on, everyone, continue. 563 00:39:00,883 --> 00:39:02,579 ♫ I go from running ♫ 564 00:39:04,563 --> 00:39:06,003 ♫ To flying ♫ 565 00:39:08,083 --> 00:39:10,161 ♫ Through ups and downs ♫ 566 00:39:12,044 --> 00:39:13,619 ♫ So what ♫ 567 00:39:15,411 --> 00:39:17,203 ♫ Oh, the light ♫ 568 00:39:19,187 --> 00:39:21,604 ♫ Shines on my face ♫ 569 00:39:22,803 --> 00:39:24,947 ♫ Unwilling to despair ♫ 570 00:39:26,293 --> 00:39:28,542 ♫ Just bloom ♫ 571 00:39:30,675 --> 00:39:34,867 ♫ One must leap over the giant waves again and again ♫ 572 00:39:34,867 --> 00:39:38,483 ♫ Trek through the wilderness over and over again ♫ 573 00:39:38,483 --> 00:39:42,878 ♫ When the sun breaks through the dark ♫ 574 00:39:45,235 --> 00:39:46,931 ♫ Start the journey once again ♫ 575 00:39:46,931 --> 00:39:49,619 ♫ To the distance of my heart ♫ 576 00:39:49,619 --> 00:39:50,963 ♫ The triumphal song ♫ 577 00:39:50,963 --> 00:39:53,523 ♫ Will linger in time and space ♫ 578 00:39:53,523 --> 00:39:55,347 ♫ The light of freedom ♫ 579 00:39:55,347 --> 00:39:57,875 ♫ Is shining ♫ 580 00:39:59,795 --> 00:40:01,736 ♫ With the light ♫ 581 00:40:01,736 --> 00:40:04,915 ♫ Hey, I follow the direction of my dream ♫ 582 00:40:05,523 --> 00:40:08,243 ♫ Hey, waves should be wild with the wind ♫ 583 00:40:08,243 --> 00:40:10,867 ♫ Breaking through the fog of confusion ♫ 584 00:40:10,867 --> 00:40:12,659 ♫ I rise against the wind ♫ 585 00:40:14,515 --> 00:40:15,923 ♫ With the light ♫ 586 00:40:16,563 --> 00:40:19,603 ♫ Hey, I must soar even with broken wings ♫ 587 00:40:20,275 --> 00:40:22,899 ♫ Hey, see how fate breaks through the dark ♫ 588 00:40:22,899 --> 00:40:25,555 ♫ Make a medal ♫ 589 00:40:25,555 --> 00:40:28,371 ♫ Out of the thorn ♫ 590 00:40:44,499 --> 00:40:48,787 ♫ One must leap over the giant waves again and again ♫ 591 00:40:48,787 --> 00:40:52,211 ♫ Trek through the wilderness over and over again ♫ 592 00:40:52,211 --> 00:40:56,871 ♫ When the sun breaks through the dark ♫ 593 00:40:59,027 --> 00:41:00,723 ♫ Start the journey once again ♫ 594 00:41:00,723 --> 00:41:03,443 ♫ To the distance of my heart ♫ 595 00:41:03,443 --> 00:41:05,011 ♫ The triumphal song ♫ 596 00:41:05,011 --> 00:41:07,347 ♫ Will linger in time and space ♫ 597 00:41:07,347 --> 00:41:09,331 ♫ The light of freedom ♫ 598 00:41:09,331 --> 00:41:11,923 ♫ Is shining ♫ 599 00:41:13,555 --> 00:41:15,652 ♫ With the light ♫ 600 00:41:15,652 --> 00:41:19,283 ♫ Hey, I follow the direction of my dream ♫ 601 00:41:19,283 --> 00:41:22,099 ♫ Hey, waves should be wild with the wind ♫ 602 00:41:22,099 --> 00:41:24,627 ♫ Breaking through the fog of confusion ♫ 603 00:41:24,627 --> 00:41:26,579 ♫ I rise against the wind ♫ 604 00:41:28,435 --> 00:41:29,811 ♫ With the light ♫ 605 00:41:30,427 --> 00:41:33,323 ♫ Hey, I must soar even with broken wings ♫ 606 00:41:34,035 --> 00:41:36,909 ♫ Hey, see how fate breaks through the dark ♫ 607 00:41:36,909 --> 00:41:39,347 ♫ Make a medal ♫ 608 00:41:39,347 --> 00:41:42,547 ♫ Out of the thorn ♫ 39373

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.