Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:50,772 --> 00:01:56,596
[19th Floor]
2
00:01:56,596 --> 00:01:59,540
[Episode 12]
3
00:03:31,571 --> 00:03:32,672
What are you thinking about?
4
00:03:33,664 --> 00:03:34,688
Thinking about Doudou?
5
00:03:36,571 --> 00:03:37,851
You're taking the game seriously?
6
00:03:38,371 --> 00:03:39,488
Be careful of being deceived.
7
00:03:44,650 --> 00:03:46,450
Entering the game is too dangerous.
8
00:03:47,050 --> 00:03:49,411
But if we don't enter the game,
what about Doudou?
9
00:03:52,890 --> 00:03:53,920
Yang Bawan.
10
00:03:53,920 --> 00:03:54,944
What are you doing?
11
00:03:55,490 --> 00:03:57,651
Looking at your face, it's like a mask of pain.
12
00:03:57,651 --> 00:03:59,691
You're not eating?
Just thinking of Doudou fills you up?
13
00:04:01,091 --> 00:04:02,610
What are you talking about?
14
00:04:02,610 --> 00:04:04,251
You were the one just talking
about thinking of Doudou.
15
00:04:09,811 --> 00:04:10,976
Let's eat, let's eat.
16
00:04:18,410 --> 00:04:19,552
Thank you.
17
00:04:30,450 --> 00:04:32,490
Ya, I have changed to a new job.
18
00:04:32,490 --> 00:04:33,770
I'm earning much more than before.
19
00:05:17,184 --> 00:05:18,231
Don't get me wrong.
20
00:05:18,231 --> 00:05:19,491
I'm not gloating over others' misfortune.
21
00:05:21,450 --> 00:05:22,496
You're back.
22
00:05:23,650 --> 00:05:24,650
Is Qing You okay?
23
00:05:33,970 --> 00:05:35,251
She has a chip in her brain.
24
00:05:36,731 --> 00:05:38,090
You, me,
25
00:05:38,731 --> 00:05:40,650
everyone involved in the game has one.
26
00:05:41,171 --> 00:05:43,831
That's why we can enter the game
27
00:05:43,831 --> 00:05:45,131
without any auxiliary devices.
28
00:05:46,890 --> 00:05:47,904
Chip?
29
00:05:48,770 --> 00:05:50,431
So you mean Tianji is behind this?
30
00:05:50,431 --> 00:05:51,890
There can't be anyone else but them.
31
00:05:53,731 --> 00:05:55,251
Then Qing You will remain unconscious.
32
00:05:58,240 --> 00:05:59,296
Actually…
33
00:06:01,491 --> 00:06:03,611
Actually, if we continue playing the game,
34
00:06:04,530 --> 00:06:07,171
clearing it can wake her up.
35
00:06:15,171 --> 00:06:16,256
Alright.
36
00:06:19,890 --> 00:06:20,992
Are you sure?
37
00:06:21,770 --> 00:06:24,371
I just like playing games.
38
00:06:25,011 --> 00:06:26,571
And in the game world,
39
00:06:26,571 --> 00:06:28,011
compared to reality,
40
00:06:28,011 --> 00:06:29,530
my movements are much more agile.
41
00:06:31,450 --> 00:06:32,611
I thank you on behalf of Qing You.
42
00:06:33,251 --> 00:06:34,931
Don't make me sound too noble.
43
00:06:36,090 --> 00:06:37,690
If I get tired of it eventually,
44
00:06:37,690 --> 00:06:39,410
I'll be the first one to remove the chip.
45
00:06:42,011 --> 00:06:44,171
We'll meet in the cafeteria this afternoon.
46
00:06:44,171 --> 00:06:45,571
Let's meet in the game instead.
47
00:06:47,251 --> 00:06:49,131
You have to keep the fact
that I am Doudou a secret.
48
00:06:53,330 --> 00:06:54,464
I'm exhausted.
49
00:06:57,731 --> 00:06:59,090
You're both here. Then help me.
50
00:07:04,931 --> 00:07:07,090
Forget it, it's better to rely on oneself
than to ask others.
51
00:07:20,171 --> 00:07:21,351
What about Yang Bawan?
52
00:07:21,351 --> 00:07:22,731
Will he continue the game?
53
00:07:44,850 --> 00:07:46,371
Something on your mind, Sakuragi Bawan?
54
00:07:49,890 --> 00:07:50,944
Ball.
55
00:07:50,944 --> 00:07:52,090
How about this?
56
00:07:52,770 --> 00:07:54,931
If I win a point against you,
you answer one of my questions.
57
00:07:58,611 --> 00:08:00,011
What, you look down on me?
58
00:08:01,251 --> 00:08:02,251
Can you not make trouble?
59
00:08:03,131 --> 00:08:04,450
If you win, you can ask me to leave.
60
00:08:08,210 --> 00:08:09,290
Fine, what are we competing in?
61
00:08:10,770 --> 00:08:12,491
Free-throw line, one shot each.
62
00:08:12,491 --> 00:08:13,970
Missing the shot counts as a loss.
63
00:08:16,611 --> 00:08:17,770
Come on, come on.
64
00:08:18,491 --> 00:08:19,584
Come.
65
00:08:21,090 --> 00:08:22,240
You…
66
00:08:24,290 --> 00:08:25,850
You, you take it easy.
67
00:08:28,290 --> 00:08:29,408
Shoot.
68
00:08:49,930 --> 00:08:51,072
Loser honors the bet.
69
00:08:52,451 --> 00:08:53,790
I know what you want to ask.
70
00:08:53,790 --> 00:08:54,810
Even if I tell you, you wouldn't understand.
71
00:08:58,011 --> 00:08:59,104
Being a sore loser, huh?
72
00:09:09,050 --> 00:09:10,290
It's all because of Doudou.
73
00:09:11,371 --> 00:09:12,611
That game is too dangerous.
74
00:09:12,611 --> 00:09:14,530
If I go, I'd be in danger.
75
00:09:14,530 --> 00:09:16,211
If I don't go…
76
00:09:17,530 --> 00:09:19,211
Anyway, I don't want to lose contact
with her, you know.
77
00:09:20,290 --> 00:09:21,391
It's because you're scared.
78
00:09:21,391 --> 00:09:22,650
What, what am I scared of?
79
00:09:22,650 --> 00:09:24,570
I'm afraid that she's in danger, alright?
80
00:09:25,091 --> 00:09:26,571
That game is really too creepy.
81
00:09:26,571 --> 00:09:28,311
So many people have been running
into problems one after another.
82
00:09:28,311 --> 00:09:30,930
I'm very worried about her.
I have to tell her, but…
83
00:09:31,930 --> 00:09:33,271
I am really afraid of entering the game.
84
00:09:33,271 --> 00:09:35,170
But if anything were to happen to her,
85
00:09:35,170 --> 00:09:37,050
I would regret it
for the rest of my life, okay?
86
00:09:39,371 --> 00:09:40,451
Now that it's so dangerous,
87
00:09:41,371 --> 00:09:43,011
she might not go either.
88
00:09:44,810 --> 00:09:46,170
She will.
89
00:09:47,770 --> 00:09:49,011
Because she's braver than all of us.
90
00:09:50,170 --> 00:09:52,591
She is the most beautiful, coolest,
and kindest girl
91
00:09:52,591 --> 00:09:53,731
I've seen in my life.
92
00:09:58,770 --> 00:10:00,690
Enough, enough, you internet-addicted kid.
93
00:10:03,770 --> 00:10:05,810
Of course, it's not entirely because of her.
94
00:10:08,290 --> 00:10:10,170
I knew it, how could you be so kindhearted?
95
00:10:10,170 --> 00:10:11,360
It's not that.
96
00:10:12,810 --> 00:10:14,670
It's that other friends are in trouble.
97
00:10:14,670 --> 00:10:16,291
I must find Doudou and tell her.
98
00:10:16,291 --> 00:10:17,651
I can't let her face these dangers
99
00:10:17,651 --> 00:10:18,810
without knowing anything.
100
00:10:24,331 --> 00:10:26,590
How can you, a grown man, be so nagging?
101
00:10:26,590 --> 00:10:28,351
Go find her and protect her.
102
00:10:28,351 --> 00:10:30,251
Why not just solve the problem with her?
103
00:10:34,731 --> 00:10:35,936
What did you just say?
104
00:10:40,251 --> 00:10:41,312
Yes, that's right.
105
00:10:41,930 --> 00:10:43,650
I can protect her in the game.
106
00:10:44,410 --> 00:10:45,971
Brilliant, Xiaoqin.
107
00:10:48,170 --> 00:10:49,810
I've had a sudden realization.
It's clear to me now.
108
00:10:51,050 --> 00:10:53,611
I've decided to join the game with her now.
109
00:10:54,624 --> 00:10:55,690
Brilliant.
110
00:10:56,211 --> 00:10:57,690
Didn't expect that, Nan Xiaoqin.
111
00:10:58,290 --> 00:10:59,810
Never thought you could say something wise.
112
00:11:01,251 --> 00:11:03,191
You're just asking for it, Yang Bawan.
113
00:11:03,191 --> 00:11:04,531
No, I'm not.
114
00:11:04,531 --> 00:11:05,930
- I'm just joking with you.
- You're asking for a beating.
115
00:11:06,611 --> 00:11:07,744
You are.
116
00:11:13,344 --> 00:11:14,368
Slow down.
117
00:11:27,050 --> 00:11:28,731
Uncle Lin, quickly take the matches
out of my pocket.
118
00:11:29,451 --> 00:11:30,592
Run fast.
119
00:11:31,616 --> 00:11:32,640
This time,
120
00:11:34,211 --> 00:11:35,690
it was finally me protecting you.
121
00:11:38,251 --> 00:11:39,371
Is there any food left, Sir?
122
00:11:42,496 --> 00:11:43,616
Qing You.
123
00:11:44,256 --> 00:11:45,311
Sorry about that.
124
00:11:45,311 --> 00:11:47,650
I got caught up reading at the library
and lost track of time, so I'm late.
125
00:11:48,971 --> 00:11:50,890
I, I haven't touched it. You can eat it first.
126
00:11:52,170 --> 00:11:53,371
No need, thank you, Sir.
127
00:11:58,890 --> 00:12:00,170
Uncle, is your leg better?
128
00:12:00,930 --> 00:12:02,170
Uncle.
129
00:12:02,170 --> 00:12:04,451
Do you understand what I'm saying?
130
00:12:40,640 --> 00:12:41,664
It seems
131
00:12:42,491 --> 00:12:43,491
they probably won't come anymore.
132
00:12:45,376 --> 00:12:46,624
Let's wait a bit longer.
133
00:13:07,808 --> 00:13:08,810
Uncle Lin.
134
00:13:08,810 --> 00:13:09,824
Uncle Lin.
135
00:13:09,824 --> 00:13:11,930
Gao Xuan, Chun Yu, sit down and talk.
136
00:13:15,650 --> 00:13:18,091
My presence here represents my attitude.
137
00:13:20,011 --> 00:13:21,088
I'll continue.
138
00:13:24,570 --> 00:13:26,770
But what about Bawan and Qiang?
139
00:13:45,760 --> 00:13:46,880
Come out.
140
00:13:53,091 --> 00:13:54,144
Let's go.
141
00:14:01,056 --> 00:14:02,112
Come up.
142
00:14:05,451 --> 00:14:06,592
Don't move.
143
00:14:11,650 --> 00:14:12,736
Don't move.
144
00:14:15,011 --> 00:14:16,032
I'm sorry, Bawan.
145
00:14:17,280 --> 00:14:18,336
Don't blame me.
146
00:14:20,410 --> 00:14:21,440
If you want to blame someone, blame your dad.
147
00:14:26,251 --> 00:14:27,451
I haven't settled the old scores with him yet.
148
00:14:29,890 --> 00:14:30,890
This is a new grudge.
149
00:14:42,011 --> 00:14:43,040
You don't need to look around.
150
00:14:43,690 --> 00:14:45,131
This is my buddy's factory from before.
151
00:14:45,851 --> 00:14:47,091
It has been closed for more than half a year.
152
00:14:48,131 --> 00:14:49,184
Everyone has left.
153
00:14:49,770 --> 00:14:51,731
Here you are up the creek without a paddle.
154
00:15:22,451 --> 00:15:23,456
You don't need to be nervous.
155
00:15:25,451 --> 00:15:27,251
I kidnapped you just to make your father
pay back the money.
156
00:15:27,770 --> 00:15:29,570
As long as your dad pays back the money,
I definitely won't hurt you.
157
00:15:47,211 --> 00:15:48,480
I have no other choice.
158
00:15:51,930 --> 00:15:53,810
My buddies have already gotten into trouble
in the game.
159
00:15:56,930 --> 00:15:58,411
If I happen to run into trouble too
160
00:15:58,411 --> 00:15:59,520
and can't wake up,
161
00:16:02,451 --> 00:16:04,731
I at least owe my buddies' family
an explanation.
162
00:16:07,611 --> 00:16:08,671
The key point is your father
163
00:16:08,671 --> 00:16:09,911
owes my company money.
164
00:16:09,911 --> 00:16:11,331
He is supposed to repay it, isn't he?
165
00:16:20,011 --> 00:16:21,120
This is your dad?
166
00:16:37,792 --> 00:16:38,850
Speak.
167
00:16:38,850 --> 00:16:40,431
Hello, you're Mr. Yang, right?
168
00:16:40,431 --> 00:16:42,211
Let me tell you, your son is in my hands.
169
00:16:42,211 --> 00:16:44,530
If you don't pay up,
I will kill your son tonight.
170
00:16:48,011 --> 00:16:49,891
This damn kid's WeChat account has been hacked.
171
00:16:49,891 --> 00:16:51,331
Saying my son is in his hands.
172
00:16:53,570 --> 00:16:54,611
Come on, whose turn is it?
173
00:17:02,530 --> 00:17:03,610
I'll call your dad again.
174
00:17:03,610 --> 00:17:04,991
You say it.
175
00:17:04,991 --> 00:17:06,048
Don't talk nonsense.
176
00:17:18,130 --> 00:17:19,811
Kill him, kill him, hurry up and kill him.
177
00:17:19,811 --> 00:17:20,951
Dad, Dad, Dad!
178
00:17:20,951 --> 00:17:22,491
It's me, I have really been kidnapped.
179
00:17:22,491 --> 00:17:24,130
You should give Mr. Qiang's money back to him.
180
00:17:25,891 --> 00:17:28,290
Brat, did you run out of your living expenses
for this month?
181
00:17:28,290 --> 00:17:29,551
Stay hungry.
182
00:17:29,551 --> 00:17:30,651
No, Dad, Dad.
183
00:17:30,651 --> 00:17:32,256
I've really been kidnapped, it's really me.
184
00:17:32,256 --> 00:17:33,344
If you ignore me, I will be BBQed.
185
00:17:33,344 --> 00:17:34,432
I will be BBQed, Dad.
186
00:17:34,432 --> 00:17:35,651
Then you'd better be BBQed quickly.
187
00:17:35,651 --> 00:17:36,731
Dad, Dad.
188
00:17:36,731 --> 00:17:38,211
Hello? Dad? Hello? Hello?
189
00:17:45,216 --> 00:17:46,272
What does BBQ mean?
190
00:17:46,272 --> 00:17:47,291
It means dead.
191
00:17:47,291 --> 00:17:49,871
No, no, don't talk nonsense.
BBQ refers to barbecue.
192
00:17:49,871 --> 00:17:50,891
Come on, let's go on playing.
193
00:17:50,891 --> 00:17:52,231
All you think about is eating.
194
00:17:52,231 --> 00:17:53,251
What barbecue?
195
00:17:54,570 --> 00:17:56,011
You were picked up by your dad, weren't you?
196
00:18:04,491 --> 00:18:05,530
You understand now.
197
00:18:06,290 --> 00:18:07,451
To make him pay back the money
198
00:18:08,251 --> 00:18:09,370
is basically impossible.
199
00:18:19,451 --> 00:18:21,610
Your dad is a scoundrel, a hooligan.
200
00:18:22,731 --> 00:18:25,330
If he has no money, it's alright he doesn't pay.
But he wouldn't pay even if he did have the money.
201
00:18:32,530 --> 00:18:33,891
I think your dad
202
00:18:33,891 --> 00:18:35,451
cries only when death is staring him
in the face.
203
00:18:37,731 --> 00:18:39,090
I need to give him a harsh lesson.
204
00:18:39,936 --> 00:18:41,056
Mr. Qiang.
205
00:18:42,130 --> 00:18:44,011
Mr. Qiang, let's talk this over.
206
00:18:44,651 --> 00:18:46,050
Can I make another call to my dad, Mr. Qiang?
207
00:18:47,731 --> 00:18:49,311
Mr. Qiang, Mr. Qiang, don't, don't.
208
00:18:49,311 --> 00:18:50,791
You, you, calm down.
209
00:18:50,791 --> 00:18:52,211
Can I, can I make another call
to my dad, please?
210
00:18:52,850 --> 00:18:53,931
Mr. Qiang, don't.
211
00:18:53,931 --> 00:18:55,411
It's come through, it's come through.
212
00:19:02,171 --> 00:19:03,891
What a lousy phone?
How to answer with a black screen?
213
00:19:06,411 --> 00:19:07,851
Mr. Yang, you're scared now, huh?
214
00:19:07,851 --> 00:19:08,891
Then I warn you,
215
00:19:08,891 --> 00:19:11,271
instantly transfer the money to my card today.
216
00:19:11,271 --> 00:19:13,290
Otherwise, I'll kill your son Yang Bawan.
217
00:19:13,290 --> 00:19:14,551
What did you say?
218
00:19:14,551 --> 00:19:15,552
That's not right.
219
00:19:16,330 --> 00:19:18,271
No pay, no hostage.
220
00:19:18,271 --> 00:19:19,330
I warn you,
221
00:19:20,330 --> 00:19:23,090
this is your last chance before I take action.
222
00:19:23,090 --> 00:19:24,491
Do you hear me?
223
00:19:24,491 --> 00:19:25,690
Okay, I agree to your terms.
224
00:19:25,690 --> 00:19:26,891
But you have to promise me…
225
00:19:28,032 --> 00:19:29,184
Hello?
226
00:19:31,488 --> 00:19:32,530
The two of them are together,
227
00:19:33,050 --> 00:19:34,570
but Mr. Qiang has kidnapped Bawan.
228
00:19:34,570 --> 00:19:36,290
Why would he come after you?
229
00:19:36,931 --> 00:19:38,411
There must be some misunderstanding here.
230
00:19:38,971 --> 00:19:41,011
Mr. Qiang mistook me for Bawan's father
and wants me to pay the debt.
231
00:19:41,530 --> 00:19:43,451
He told me no pay no hostage.
232
00:19:43,451 --> 00:19:44,610
Time, place.
233
00:19:45,891 --> 00:19:46,912
Right.
234
00:19:55,744 --> 00:19:56,770
Mr. Qiang
235
00:19:57,290 --> 00:19:58,770
sets a meeting in such a place broad daylight.
236
00:20:01,491 --> 00:20:02,560
Chun Yu,
237
00:20:02,560 --> 00:20:03,610
it would not be convenient for you to go in.
238
00:20:04,451 --> 00:20:06,130
Uncle Lin, let's the two of us go in.
239
00:20:08,288 --> 00:20:09,440
Alright.
240
00:20:11,011 --> 00:20:12,411
Take this card, you keep it first.
241
00:20:13,370 --> 00:20:14,491
It contains the money Mr. Qiang wants.
242
00:20:15,411 --> 00:20:16,691
We go in and have a talk with him first.
243
00:20:17,370 --> 00:20:19,131
If talks break down,
call the police straight away.
244
00:20:19,131 --> 00:20:20,192
Then isn't Mr. Qiang…?
245
00:20:20,731 --> 00:20:21,771
Already at this point.
246
00:20:21,771 --> 00:20:22,891
Can't care about so much anymore.
247
00:20:22,891 --> 00:20:23,931
We'll discuss it in the game.
248
00:20:27,456 --> 00:20:28,770
We will go in and find someone.
249
00:20:44,850 --> 00:20:46,330
Sir, please take your ticket.
250
00:21:07,211 --> 00:21:08,610
The bathhouse is quite large.
251
00:21:17,971 --> 00:21:19,290
Uncle Lin, let's take a side each.
252
00:21:23,411 --> 00:21:24,450
Ouch, ouch, ouch.
253
00:21:24,450 --> 00:21:25,831
Gently, gently, gently.
254
00:21:25,831 --> 00:21:27,136
Is it Bawan?
255
00:21:27,136 --> 00:21:28,411
Let's go have a look.
256
00:21:28,411 --> 00:21:29,568
Let's go.
257
00:21:29,568 --> 00:21:30,691
Be careful.
258
00:21:30,691 --> 00:21:31,776
Please slow down too.
259
00:21:36,530 --> 00:21:37,570
Uncle Lin, over there.
260
00:21:44,171 --> 00:21:46,791
Ouch, ouch, ouch.
261
00:21:46,791 --> 00:21:48,000
It hurts.
262
00:21:50,931 --> 00:21:52,211
Can't you be like me?
263
00:21:52,211 --> 00:21:53,850
Can you shut your mouth?
264
00:21:55,251 --> 00:21:56,791
Bro, it's not his fault.
265
00:21:56,791 --> 00:21:58,451
It's your skin is too thick.
266
00:21:59,008 --> 00:22:00,051
Then use some strength.
267
00:22:00,051 --> 00:22:01,152
Okay.
268
00:22:02,016 --> 00:22:03,072
Bawan.
269
00:22:06,368 --> 00:22:07,488
Mr. Gao.
270
00:22:08,290 --> 00:22:09,344
Uncle Lin.
271
00:22:09,344 --> 00:22:11,290
Well, you, you guys…
272
00:22:19,370 --> 00:22:20,384
Mr. Qiang.
273
00:22:23,168 --> 00:22:24,288
Have a rubdown.
274
00:22:31,330 --> 00:22:32,970
Why have you suddenly transferred
the patients you were treating
275
00:22:32,970 --> 00:22:34,290
to the intensive care unit?
276
00:22:35,810 --> 00:22:36,810
What exactly is your purpose?
277
00:22:39,130 --> 00:22:40,451
Director,
278
00:22:40,451 --> 00:22:41,570
actually, I was coerced.
279
00:22:42,731 --> 00:22:43,810
I came to the hospital for advanced training
280
00:22:44,370 --> 00:22:46,171
because of a company called Tianji.
281
00:23:01,050 --> 00:23:02,144
Chun Yu.
282
00:23:05,610 --> 00:23:06,688
Chun Yu.
283
00:23:17,011 --> 00:23:18,491
Mr. Qiang, take this first.
284
00:23:19,251 --> 00:23:21,171
This is the medical fee
we pooled together for Yong.
285
00:23:22,251 --> 00:23:23,251
We are all friends.
286
00:23:23,251 --> 00:23:24,791
We will definitely help you
if you have difficulties.
287
00:23:24,791 --> 00:23:25,824
Calm down first.
288
00:23:26,411 --> 00:23:27,520
I will not take this money.
289
00:23:28,130 --> 00:23:30,271
Besides, it's not your place to lecture me.
290
00:23:30,271 --> 00:23:31,530
Don't force yourself.
291
00:23:32,370 --> 00:23:33,530
We all know the predicaments you're in.
292
00:23:40,090 --> 00:23:41,530
Mr. Qiang,
293
00:23:41,530 --> 00:23:42,691
please take this money first.
294
00:23:43,370 --> 00:23:44,672
I'll pay them back.
295
00:23:44,672 --> 00:23:46,810
What, are you using this to mock me?
296
00:23:57,171 --> 00:23:59,090
What kind of person are you
to set up such a mess?
297
00:24:00,000 --> 00:24:01,070
No, Mr. Qiang, I…
298
00:24:01,070 --> 00:24:02,080
Alright, don't talk anymore.
299
00:24:03,570 --> 00:24:05,271
It's wrong that I involved you
300
00:24:05,271 --> 00:24:06,304
in the matter between your father and me.
301
00:24:08,251 --> 00:24:09,531
It's just that he owes Hei Er and Yong.
302
00:24:09,531 --> 00:24:11,891
As the gang leader,
I must personally get it back.
303
00:24:16,770 --> 00:24:18,570
Didn't expect him to value loyalty so much.
304
00:24:20,211 --> 00:24:21,711
Let him cool down by himself for a bit.
305
00:24:21,711 --> 00:24:22,811
Let's talk business first.
306
00:24:22,811 --> 00:24:23,936
Right.
307
00:24:28,731 --> 00:24:29,811
I have something else to do.
308
00:24:29,811 --> 00:24:30,848
You guys go back first.
309
00:24:31,691 --> 00:24:32,891
Yang Bawan, Bawan.
310
00:24:34,251 --> 00:24:35,330
Stop calling him.
311
00:24:35,330 --> 00:24:36,551
He'll continue playing the game.
312
00:24:36,551 --> 00:24:37,971
I'm afraid he might cause more trouble.
313
00:24:39,840 --> 00:24:40,992
Alright then.
314
00:24:41,731 --> 00:24:42,784
Let's go back to the college first.
315
00:24:42,784 --> 00:24:43,872
Uncle Lin,
316
00:24:44,570 --> 00:24:45,731
you go back first.
317
00:24:45,731 --> 00:24:48,251
Chun Yu and I have some other things
to deal with.
318
00:24:48,251 --> 00:24:49,451
Okay then.
319
00:24:49,971 --> 00:24:52,211
I have work to do in the cafeteria.
320
00:24:53,011 --> 00:24:54,048
Be careful.
321
00:24:56,011 --> 00:24:57,088
Be careful.
322
00:25:01,451 --> 00:25:02,496
Come.
323
00:25:05,050 --> 00:25:06,112
Just now inside,
324
00:25:06,691 --> 00:25:08,211
I saw someone we know.
325
00:25:20,211 --> 00:25:22,370
I saw that person
while I was waiting outside as well.
326
00:25:23,171 --> 00:25:24,371
Just now, I saw there were two of them.
327
00:25:24,371 --> 00:25:25,771
I didn't get a good look at one of them.
328
00:25:25,771 --> 00:25:26,784
Two people?
329
00:25:27,891 --> 00:25:29,610
Then he must be meeting someone.
330
00:25:31,330 --> 00:25:33,411
Tianji wouldn't be planning something
in the hospital again, would they?
331
00:25:35,651 --> 00:25:37,330
Damn, he might have noticed.
332
00:25:37,330 --> 00:25:38,850
Don't let them get away. Split up and chase.
333
00:26:04,810 --> 00:26:07,491
Tianji Science and Technology Invitation.
334
00:26:18,130 --> 00:26:19,290
Feels pretty high-end.
335
00:26:31,104 --> 00:26:32,160
One dick.
336
00:26:33,810 --> 00:26:34,848
South Wind.
337
00:26:37,984 --> 00:26:39,072
Nine dots.
338
00:26:39,072 --> 00:26:40,090
Come on, quick.
339
00:26:41,920 --> 00:26:43,040
Three bamboos.
340
00:26:43,610 --> 00:26:44,672
Three bamboos.
341
00:26:44,672 --> 00:26:45,760
Dad.
342
00:26:48,891 --> 00:26:50,016
Why are you back?
343
00:26:51,330 --> 00:26:52,491
I, I…
344
00:26:53,011 --> 00:26:54,411
Mumbling, what the heck are you mumbling about?
345
00:26:54,931 --> 00:26:56,000
North Wind.
346
00:26:59,040 --> 00:27:00,050
I remember now.
347
00:27:00,850 --> 00:27:02,130
Weren't you kidnapped?
348
00:27:03,090 --> 00:27:05,090
Can't trick me, so you're asking for money
in person now, huh?
349
00:27:06,330 --> 00:27:07,451
You go back first, I'm busy.
350
00:27:08,451 --> 00:27:09,451
Come on, it's my turn, right?
351
00:27:09,451 --> 00:27:10,656
Yes.
352
00:27:15,050 --> 00:27:16,290
Why are you standing here, protesting?
353
00:27:18,784 --> 00:27:19,904
Dad.
354
00:27:20,451 --> 00:27:21,504
You, you
355
00:27:22,011 --> 00:27:23,231
pay back the money you owe to Mr. Qiang.
356
00:27:23,231 --> 00:27:24,352
Four dots.
357
00:27:25,050 --> 00:27:26,112
What did you say?
358
00:27:27,570 --> 00:27:28,971
I said you pay back the money.
359
00:27:29,731 --> 00:27:31,691
That's adults' business, kids shouldn't meddle.
360
00:27:32,530 --> 00:27:33,931
No, Dad.
361
00:27:33,931 --> 00:27:35,610
How come you make sense
even when you owe money?
362
00:27:37,891 --> 00:27:38,891
You little brat.
363
00:27:41,370 --> 00:27:42,752
Calm down, calm down.
364
00:27:42,752 --> 00:27:43,810
Why fuss over your child?
365
00:27:43,810 --> 00:27:44,960
Alright, alright.
366
00:27:46,290 --> 00:27:48,211
I'm doing business here. You go back first.
367
00:27:48,810 --> 00:27:49,810
We'll talk about the money later.
368
00:27:50,610 --> 00:27:52,000
Come on, who's next?
369
00:27:52,000 --> 00:27:53,088
- Your turn.
- It's your turn.
370
00:27:53,088 --> 00:27:54,610
My turn, things got all messed up. Come on.
371
00:27:59,411 --> 00:28:01,290
Pay back the money you owe right now!
372
00:28:04,064 --> 00:28:05,210
You're being shameless.
373
00:28:05,210 --> 00:28:06,991
Yes, all you know is to hit people.
374
00:28:06,991 --> 00:28:08,631
Do you even reason anymore?
375
00:28:08,631 --> 00:28:10,370
You clearly have money.
Why don't you pay it back?
376
00:28:12,171 --> 00:28:14,391
No respect for elders,
always taking sides against your own.
377
00:28:14,391 --> 00:28:15,610
Mr. Yang, look at you.
378
00:28:15,610 --> 00:28:16,911
You're an ingrate.
379
00:28:16,911 --> 00:28:18,171
You're just unreasonable.
380
00:28:18,171 --> 00:28:19,411
I'd rather not be your son.
381
00:28:19,411 --> 00:28:21,170
Enough, aren't you going to apologize
to your dad quickly?
382
00:28:21,170 --> 00:28:22,560
Why should I apologize?
383
00:28:22,560 --> 00:28:23,651
Clearly, he's the one in the wrong.
384
00:28:23,651 --> 00:28:24,831
Such a dishonest person he is.
385
00:28:24,831 --> 00:28:26,471
And yet you all come
to support his business every day.
386
00:28:26,471 --> 00:28:27,931
You'll all be swindled by him eventually.
387
00:28:27,931 --> 00:28:30,031
You little brat, I don't have a son like you.
388
00:28:30,031 --> 00:28:31,264
Say less, please.
389
00:28:32,891 --> 00:28:34,080
Mr. Yang, Mr. Yang.
390
00:28:35,011 --> 00:28:36,251
If you don't pay the money today,
391
00:28:36,251 --> 00:28:37,530
I will no longer acknowledge you as my father.
392
00:28:38,171 --> 00:28:39,971
You're always like this.
393
00:28:40,491 --> 00:28:42,851
Since the demolition,
you've completely changed.
394
00:28:42,851 --> 00:28:45,031
Ever since I was young,
aside from leaving me some money,
395
00:28:45,031 --> 00:28:46,311
what else have you ever cared for me?
396
00:28:46,311 --> 00:28:47,671
Have you ever truly cared about me?
397
00:28:47,671 --> 00:28:49,391
Do you even know what I truly want?
398
00:28:49,391 --> 00:28:51,251
What I like and what I don't like.
399
00:28:51,251 --> 00:28:52,416
I'm asking you,
400
00:28:52,416 --> 00:28:54,651
do you even know the name
of the university I'm attending right now?
401
00:28:57,731 --> 00:29:00,271
What else do you have in your mind
besides money and mahjong?
402
00:29:00,271 --> 00:29:02,091
The name you gave me is Bawan.
403
00:29:02,091 --> 00:29:04,470
I don't care, today you must
pay back the money!
404
00:29:04,470 --> 00:29:05,472
You!
405
00:29:07,290 --> 00:29:08,530
Are you stupid? Why didn't you dodge?
406
00:29:09,130 --> 00:29:11,671
Never mind that. I won't leave
until this is resolved today.
407
00:29:11,671 --> 00:29:12,691
It was you
408
00:29:12,691 --> 00:29:14,891
who suggested this to my son, wasn't it?
409
00:29:14,891 --> 00:29:16,171
You suggested this to my son, right?
410
00:29:17,130 --> 00:29:18,951
What, you like hitting people, don't you?
411
00:29:18,951 --> 00:29:19,991
Come on, I'll fight you.
412
00:29:19,991 --> 00:29:22,451
Come on, come on.
413
00:29:23,168 --> 00:29:24,311
I'm the one who wants to help him.
414
00:29:24,311 --> 00:29:25,970
I just can't stand your thuggish behavior.
415
00:29:25,970 --> 00:29:27,810
Who's the thug? Who's the thug? Scram!
416
00:29:28,931 --> 00:29:30,784
Give the money back to them now, right now!
417
00:29:30,784 --> 00:29:31,831
Scram!
418
00:29:31,831 --> 00:29:34,471
You won't pay? Alright.
419
00:29:34,471 --> 00:29:35,610
- Go, go, go.
- I'll call the police.
420
00:29:37,451 --> 00:29:38,528
Stop. Stop.
421
00:29:40,570 --> 00:29:42,131
Hit me, hit me, kill me!
422
00:29:42,131 --> 00:29:43,570
If you kill me, there'll be no one
to ask you for money.
423
00:29:48,731 --> 00:29:49,920
Scram!
424
00:29:54,251 --> 00:29:55,680
Mr. Yang, calm down.
425
00:29:55,680 --> 00:29:56,731
- Calm down.
- Enough, enough.
426
00:29:56,731 --> 00:29:57,771
Pull them apart, pull them apart.
427
00:29:57,771 --> 00:29:59,231
- You better leave quickly.
- Pull them apart, pull them apart.
428
00:29:59,231 --> 00:30:00,691
Hurry up and leave, leave quickly.
429
00:30:00,691 --> 00:30:02,290
Quick, hurry up and leave, hurry up.
430
00:30:03,130 --> 00:30:04,160
Calm down.
431
00:30:19,850 --> 00:30:20,896
Mr. Qiang,
432
00:30:24,704 --> 00:30:25,792
I'm sorry.
433
00:30:34,370 --> 00:30:35,850
You don't need to apologize to me.
434
00:30:39,130 --> 00:30:40,211
As for your father's matter,
435
00:30:40,211 --> 00:30:41,411
I involved you in this.
436
00:30:42,048 --> 00:30:43,104
It was my fault to begin with.
437
00:30:43,691 --> 00:30:44,831
I should be the one apologizing to you.
438
00:30:44,831 --> 00:30:46,171
Here you two, the skewers are ready.
439
00:30:55,680 --> 00:30:56,736
Alright, let's eat.
440
00:31:00,130 --> 00:31:01,570
I'm even more troubled than you
and I haven't even thought about it.
441
00:31:02,651 --> 00:31:03,744
Right?
442
00:31:11,808 --> 00:31:13,280
[Mr. Chen]
443
00:31:23,850 --> 00:31:25,130
Hello, Mr. Chen.
444
00:31:25,770 --> 00:31:27,331
The matter with Mr. Yang…
445
00:31:27,331 --> 00:31:29,570
Qiang, you are quite capable?
446
00:31:30,090 --> 00:31:32,330
I thought the money Mr. Yang owed
was gone for good.
447
00:31:33,810 --> 00:31:34,912
What do you mean?
448
00:31:36,576 --> 00:31:37,728
What does that mean?
449
00:31:38,370 --> 00:31:39,631
The money has been transferred.
450
00:31:39,631 --> 00:31:41,411
Good, good, well done.
451
00:31:42,090 --> 00:31:43,191
Your commissions, the three of you,
452
00:31:43,191 --> 00:31:44,251
have all been transferred to your account.
453
00:31:45,050 --> 00:31:46,610
I'll add another ten percent to your share.
454
00:31:47,691 --> 00:31:48,731
The money owed
455
00:31:48,731 --> 00:31:50,130
feels like it just fell into our laps.
456
00:31:50,971 --> 00:31:52,430
Do well, I have faith in you.
457
00:31:52,430 --> 00:31:53,472
Gotta hang up now.
458
00:32:17,731 --> 00:32:19,491
Mr. Qiang, Mr. Qiang, let's talk this out.
459
00:32:25,691 --> 00:32:26,752
What are you doing?
460
00:32:30,610 --> 00:32:31,731
Your dad has repaid the money.
461
00:32:34,411 --> 00:32:36,090
Your dad has repaid the money.
462
00:32:38,651 --> 00:32:41,090
My boss said to give me
an extra ten percent commission.
463
00:32:46,491 --> 00:32:47,520
My dad repaid it?
464
00:33:00,704 --> 00:33:01,792
Give me your hand.
465
00:33:03,360 --> 00:33:04,416
Yang Bawan,
466
00:33:05,610 --> 00:33:06,770
you're a good buddy.
467
00:33:07,330 --> 00:33:08,384
Starting from today, no,
468
00:33:08,891 --> 00:33:09,971
starting from now,
469
00:33:09,971 --> 00:33:11,450
You, Yang Bawan, no,
470
00:33:11,450 --> 00:33:13,251
I, Zhang Tianqiang, am your buddy.
471
00:33:13,251 --> 00:33:14,691
All matters concerning you, Yang Bawan,
472
00:33:15,891 --> 00:33:16,931
will be taken care of by me.
473
00:33:18,464 --> 00:33:19,520
Really?
474
00:33:19,520 --> 00:33:20,704
Really.
475
00:33:23,090 --> 00:33:24,631
Although we didn't catch up with them today,
476
00:33:24,631 --> 00:33:26,171
I feel like I've seen the person
who met with Dr. Jia
477
00:33:26,171 --> 00:33:27,651
somewhere before.
478
00:33:29,411 --> 00:33:30,511
Why do you think that?
479
00:33:30,511 --> 00:33:33,290
I don't know,
just feel the build is very familiar.
480
00:33:35,648 --> 00:33:36,651
And that mole.
481
00:33:37,504 --> 00:33:38,528
What mole?
482
00:33:39,610 --> 00:33:41,691
Although I didn't get a good look
at his face in the bathhouse.
483
00:33:43,904 --> 00:33:44,991
that person
484
00:33:44,991 --> 00:33:47,391
had his right hand on the wardrobe
at that time.
485
00:33:47,391 --> 00:33:49,151
On the back of his right hand,
486
00:33:49,151 --> 00:33:50,731
there was a very noticeable mole.
487
00:33:50,731 --> 00:33:53,011
I always feel like I've seen
that mole somewhere before.
488
00:33:57,810 --> 00:33:58,891
Chun Yu, Mr. Gao,
489
00:34:02,891 --> 00:34:03,968
I've made up my mind.
490
00:34:04,811 --> 00:34:05,888
I want to continue the game.
491
00:34:08,512 --> 00:34:09,600
What about Bawan?
492
00:34:10,610 --> 00:34:11,971
As my buddy, Bawan
493
00:34:12,491 --> 00:34:13,730
will of course listen to me.
494
00:34:14,891 --> 00:34:15,931
I'm wholeheartedly with Mr. Qiang.
495
00:34:16,451 --> 00:34:17,504
That's great.
496
00:34:18,451 --> 00:34:20,690
Wait, since when did you two become
good buddies?
497
00:34:25,411 --> 00:34:26,971
Personal charm, you wouldn't understand.
498
00:34:28,170 --> 00:34:29,931
Alright then, I've delivered the message.
499
00:34:30,730 --> 00:34:31,951
I've got something else to do,
I'm leaving first.
500
00:34:31,951 --> 00:34:32,971
We'll see each other
501
00:34:33,696 --> 00:34:34,720
in the game.
502
00:34:35,424 --> 00:34:36,451
I'm leaving.
503
00:34:36,451 --> 00:34:37,536
Bro.
504
00:34:37,536 --> 00:34:38,560
Well,
505
00:34:39,610 --> 00:34:40,704
the floor hasn't been mopped yet.
506
00:34:44,971 --> 00:34:46,490
Okay, when the time comes,
507
00:34:46,490 --> 00:34:48,170
don't hold me back in the game, alright?
508
00:34:59,090 --> 00:35:00,096
My good buddy.
509
00:35:03,570 --> 00:35:04,931
I'm really convinced.
510
00:35:04,931 --> 00:35:06,011
I can't win even with a ready hand?
511
00:35:06,690 --> 00:35:07,840
I'll let you win by discard.
512
00:35:10,811 --> 00:35:13,331
Mr. Yang, how about we just call it a day?
513
00:35:13,331 --> 00:35:15,591
With something on your mind, you can't win.
514
00:35:15,591 --> 00:35:18,170
Who says I can't win?
You're the one who can't, you jinx.
515
00:35:18,730 --> 00:35:20,011
Quick, quick, it's your turn.
516
00:35:20,011 --> 00:35:21,090
I won.
517
00:35:23,250 --> 00:35:25,440
Perfect, perfect, it's getting late.
Let's finish up.
518
00:35:25,440 --> 00:35:26,571
Finish, finish.
519
00:35:26,571 --> 00:35:27,991
Finish what? Finish what?
520
00:35:27,991 --> 00:35:29,011
No, no, no.
521
00:35:29,011 --> 00:35:30,091
Let's play another four rounds.
522
00:35:30,091 --> 00:35:31,136
Go on, go on.
523
00:35:31,136 --> 00:35:33,011
Let me tell you, if you leave today,
524
00:35:33,011 --> 00:35:34,016
nobody should come again.
525
00:35:34,016 --> 00:35:35,072
Go on, play another four rounds.
526
00:35:35,072 --> 00:35:36,291
- Okay, okay.
- Come on.
527
00:35:36,291 --> 00:35:37,811
- Just four rounds.
- Come on, four rounds, four rounds.
528
00:35:37,811 --> 00:35:39,050
Come on, come on, hurry up.
529
00:35:39,931 --> 00:35:41,250
You have nothing to do if you go back.
530
00:35:45,664 --> 00:35:46,784
Bawan is here.
531
00:35:48,130 --> 00:35:49,216
Dad.
532
00:35:50,451 --> 00:35:51,771
Dad.
533
00:35:51,771 --> 00:35:53,811
I, I brought you some kebabs.
534
00:35:56,130 --> 00:35:57,280
You've mistaken the wrong person, haven't you?
535
00:35:59,328 --> 00:36:00,352
Four dots.
536
00:36:00,352 --> 00:36:01,570
No, you…
537
00:36:10,530 --> 00:36:12,451
Mr. Yang, I'm actually hungry.
538
00:36:13,090 --> 00:36:14,811
How about I eat some first?
539
00:36:14,811 --> 00:36:17,171
Put them down. My son bought them for me.
540
00:36:17,171 --> 00:36:18,530
If you want to eat,
let your son buy some for you.
541
00:36:19,250 --> 00:36:20,416
Stingy.
542
00:36:26,371 --> 00:36:27,371
These tiles.
543
00:36:29,248 --> 00:36:30,304
Enough, no more playing.
544
00:36:30,304 --> 00:36:31,491
No more playing, no more playing.
545
00:36:32,130 --> 00:36:33,711
- Didn't we agree to play four rounds?
- No more playing, no more playing.
546
00:36:33,711 --> 00:36:34,870
Leaving, leaving.
547
00:36:34,870 --> 00:36:36,931
Leaving, leaving.
548
00:36:36,931 --> 00:36:38,411
He's not usually like this.
549
00:36:38,411 --> 00:36:39,411
Why has he changed like this today?
550
00:36:42,371 --> 00:36:43,488
Let's go, let's go.
551
00:36:56,650 --> 00:36:58,050
Right.
552
00:36:58,050 --> 00:36:59,111
Liberate yourself.
553
00:36:59,111 --> 00:37:03,090
- Miss.
- Forgetting oneself is the foundation of acting.
554
00:37:04,491 --> 00:37:05,630
- Excavator.
- Okay.
555
00:37:05,630 --> 00:37:06,791
That building is over there.
556
00:37:06,791 --> 00:37:08,610
Xu Wenya, make bigger movements.
557
00:37:11,451 --> 00:37:12,611
This is very good.
558
00:37:12,611 --> 00:37:13,690
Very good, very good.
559
00:37:14,610 --> 00:37:15,951
Use your own body
560
00:37:15,951 --> 00:37:17,570
and act according to your feelings.
561
00:37:18,144 --> 00:37:19,191
Especially good.
562
00:37:19,191 --> 00:37:20,690
Come on, everyone, continue.
563
00:39:00,883 --> 00:39:02,579
♫ I go from running ♫
564
00:39:04,563 --> 00:39:06,003
♫ To flying ♫
565
00:39:08,083 --> 00:39:10,161
♫ Through ups and downs ♫
566
00:39:12,044 --> 00:39:13,619
♫ So what ♫
567
00:39:15,411 --> 00:39:17,203
♫ Oh, the light ♫
568
00:39:19,187 --> 00:39:21,604
♫ Shines on my face ♫
569
00:39:22,803 --> 00:39:24,947
♫ Unwilling to despair ♫
570
00:39:26,293 --> 00:39:28,542
♫ Just bloom ♫
571
00:39:30,675 --> 00:39:34,867
♫ One must leap over
the giant waves again and again ♫
572
00:39:34,867 --> 00:39:38,483
♫ Trek through the wilderness
over and over again ♫
573
00:39:38,483 --> 00:39:42,878
♫ When the sun breaks through the dark ♫
574
00:39:45,235 --> 00:39:46,931
♫ Start the journey once again ♫
575
00:39:46,931 --> 00:39:49,619
♫ To the distance of my heart ♫
576
00:39:49,619 --> 00:39:50,963
♫ The triumphal song ♫
577
00:39:50,963 --> 00:39:53,523
♫ Will linger in time and space ♫
578
00:39:53,523 --> 00:39:55,347
♫ The light of freedom ♫
579
00:39:55,347 --> 00:39:57,875
♫ Is shining ♫
580
00:39:59,795 --> 00:40:01,736
♫ With the light ♫
581
00:40:01,736 --> 00:40:04,915
♫ Hey, I follow the direction of my dream ♫
582
00:40:05,523 --> 00:40:08,243
♫ Hey, waves should be wild with the wind ♫
583
00:40:08,243 --> 00:40:10,867
♫ Breaking through the fog of confusion ♫
584
00:40:10,867 --> 00:40:12,659
♫ I rise against the wind ♫
585
00:40:14,515 --> 00:40:15,923
♫ With the light ♫
586
00:40:16,563 --> 00:40:19,603
♫ Hey, I must soar even with broken wings ♫
587
00:40:20,275 --> 00:40:22,899
♫ Hey, see how fate breaks through the dark ♫
588
00:40:22,899 --> 00:40:25,555
♫ Make a medal ♫
589
00:40:25,555 --> 00:40:28,371
♫ Out of the thorn ♫
590
00:40:44,499 --> 00:40:48,787
♫ One must leap over
the giant waves again and again ♫
591
00:40:48,787 --> 00:40:52,211
♫ Trek through the wilderness
over and over again ♫
592
00:40:52,211 --> 00:40:56,871
♫ When the sun breaks through the dark ♫
593
00:40:59,027 --> 00:41:00,723
♫ Start the journey once again ♫
594
00:41:00,723 --> 00:41:03,443
♫ To the distance of my heart ♫
595
00:41:03,443 --> 00:41:05,011
♫ The triumphal song ♫
596
00:41:05,011 --> 00:41:07,347
♫ Will linger in time and space ♫
597
00:41:07,347 --> 00:41:09,331
♫ The light of freedom ♫
598
00:41:09,331 --> 00:41:11,923
♫ Is shining ♫
599
00:41:13,555 --> 00:41:15,652
♫ With the light ♫
600
00:41:15,652 --> 00:41:19,283
♫ Hey, I follow the direction of my dream ♫
601
00:41:19,283 --> 00:41:22,099
♫ Hey, waves should be wild with the wind ♫
602
00:41:22,099 --> 00:41:24,627
♫ Breaking through the fog of confusion ♫
603
00:41:24,627 --> 00:41:26,579
♫ I rise against the wind ♫
604
00:41:28,435 --> 00:41:29,811
♫ With the light ♫
605
00:41:30,427 --> 00:41:33,323
♫ Hey, I must soar even with broken wings ♫
606
00:41:34,035 --> 00:41:36,909
♫ Hey, see how fate breaks through the dark ♫
607
00:41:36,909 --> 00:41:39,347
♫ Make a medal ♫
608
00:41:39,347 --> 00:41:42,547
♫ Out of the thorn ♫
39373
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.