Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:36,668 --> 00:01:41,834
THE EDGE
2
00:01:49,418 --> 00:01:56,959
Siberia, September 1945, KRAI -
one of the GULAG labour outposts
3
00:02:04,501 --> 00:02:07,501
Where's the commander's office?
4
00:02:07,876 --> 00:02:10,668
Lenin Strasse 3.
5
00:02:13,168 --> 00:02:15,584
Over that way.
6
00:02:23,459 --> 00:02:26,001
What a fucking welcome!
7
00:02:26,168 --> 00:02:28,418
Everyone's at work!
8
00:02:28,959 --> 00:02:30,751
What about you?
9
00:02:30,959 --> 00:02:34,209
I'm in charge of the music.
10
00:03:07,459 --> 00:03:11,209
So you've been posted here
as head mechanic.
11
00:03:11,584 --> 00:03:16,376
Suits me, you can be my right hand man.
12
00:03:16,709 --> 00:03:20,918
Lost my arm in '43.
13
00:03:22,168 --> 00:03:25,084
How many trains do you have here?
14
00:03:25,293 --> 00:03:28,126
One- an 'AU' model.
15
00:03:28,459 --> 00:03:33,293
And there's one
from another village.
16
00:03:33,668 --> 00:03:36,043
I'll take the 'AU' then.
17
00:03:36,251 --> 00:03:39,209
No you won't!
18
00:03:40,834 --> 00:03:45,459
Says here you're banned
from driving trains.
19
00:03:48,626 --> 00:03:51,126
If you don't give me the train,
I'll just move on.
20
00:03:52,709 --> 00:03:53,959
There's nowhere else to go...
21
00:04:14,668 --> 00:04:19,834
This lot are all traitors.
A rotten bunch.
22
00:04:21,834 --> 00:04:25,418
They were relocated here
from the German camps.
23
00:04:27,293 --> 00:04:29,376
Who knows what they did
with the Fascists...
24
00:04:29,584 --> 00:04:31,043
...maybe bombs intended for Moscow.
25
00:04:32,709 --> 00:04:35,251
You - you're one of kind in these parts!
26
00:04:35,501 --> 00:04:38,584
- What 'kind' is that?
- A war hero! A winner!
27
00:04:38,751 --> 00:04:41,793
- What about you?
- I'm in charge here.
28
00:04:42,584 --> 00:04:46,626
I make them see the error of their ways!
29
00:04:46,876 --> 00:04:51,376
They were all sent here
before the war ended
30
00:04:52,043 --> 00:04:55,584
for 'correction'.
This isn't a camp though.
31
00:04:55,834 --> 00:04:59,209
We've no guards. No need -
nowhere else to go!
32
00:04:59,501 --> 00:05:01,959
Fomich! Fomich!
Signed those papers for me?
33
00:05:02,168 --> 00:05:04,084
What?
34
00:05:05,709 --> 00:05:09,709
The request for extra rations
for my little Pasha?
35
00:05:10,043 --> 00:05:11,834
What are you shouting at me for?
36
00:05:12,001 --> 00:05:14,376
Don't call me 'Fomich',
call me 'Citizen Kolivanov.'
37
00:05:15,126 --> 00:05:17,918
I'm sick of you and your
signature requests.
38
00:05:18,209 --> 00:05:21,918
Slow down! Stop!
39
00:05:22,126 --> 00:05:25,709
Here! Give that to her.
40
00:05:38,293 --> 00:05:39,584
Hello!
41
00:05:41,376 --> 00:05:46,543
So then, war hero? You ready
to be my right hand?
42
00:05:52,709 --> 00:05:55,543
Why didn't you close the pressure
valve, eh? Engine driver!
43
00:05:55,709 --> 00:05:57,959
That's enough, Stepan! Hand it over.
44
00:05:58,126 --> 00:06:04,418
We need someone we can trust in here.
45
00:06:11,334 --> 00:06:14,751
Throw some more coal on!
46
00:06:56,584 --> 00:06:59,459
Who's in charge?
47
00:06:59,668 --> 00:07:02,751
Comrade Stalin!
48
00:07:03,043 --> 00:07:06,001
He spent the entire war
arse-licking the Germans.
49
00:07:06,251 --> 00:07:09,543
- The Estonian bastard!
- I'm a Lithuanian bastard.
50
00:07:14,043 --> 00:07:15,959
Well?...
51
00:07:16,876 --> 00:07:18,668
What' your name?
52
00:07:18,876 --> 00:07:20,459
Butkus.
53
00:07:20,668 --> 00:07:25,834
You ever check this?
The suspension's all rusted.
54
00:07:28,584 --> 00:07:30,751
Buktus!
55
00:07:40,376 --> 00:07:44,543
What kind of fucking mechanic
are you?
56
00:07:48,793 --> 00:07:53,959
(In German) I put this engine together
from scratch... I...
57
00:07:58,126 --> 00:08:01,626
Learn Russian!
58
00:08:18,751 --> 00:08:21,584
Stop working!
59
00:08:24,001 --> 00:08:27,668
Our "new boss"
will finish the rest!
60
00:08:29,709 --> 00:08:34,543
Stop! I said stop!
61
00:08:43,959 --> 00:08:46,626
Where are you pushing that?
Let's go.
62
00:09:36,751 --> 00:09:37,834
HURRAY!!! VICTORY!!!
63
00:09:54,543 --> 00:09:59,709
Follow my finger. Dizzy?
You lost consciousness.
64
00:10:01,126 --> 00:10:08,751
Collapsed in a fit.
Can't see shit now.
65
00:10:10,251 --> 00:10:13,543
I see everything.
66
00:10:17,334 --> 00:10:20,501
- Ever had concussed?
- Twice.
67
00:10:27,418 --> 00:10:31,418
You stink of home-made alcohol.
68
00:10:34,043 --> 00:10:36,626
Disinfectant.
69
00:10:39,584 --> 00:10:42,793
Home-brew's useful
for almost everything.
70
00:10:43,043 --> 00:10:47,126
In hospital, they gave me
morphine for the pain.
71
00:10:48,501 --> 00:10:49,668
Want some more?
72
00:10:55,709 --> 00:11:02,251
If Hitler had knocked back
a few shots of home-brew in 1941,
73
00:11:03,626 --> 00:11:08,834
maybe he'd never have
started the war against us.
74
00:11:10,251 --> 00:11:14,418
He'd have woken up in his bunker
next to his woman
75
00:11:15,168 --> 00:11:18,459
with a hell of a hangover
and thought,
76
00:11:18,918 --> 00:11:25,834
"Who needs a fucking war?!
Who gives a shit about the Jews?!"
77
00:11:27,293 --> 00:11:33,709
Here's some 'morphine'...
and something to help it down.
78
00:11:44,001 --> 00:11:46,418
- Krasnoselskiy?!
- Here.
79
00:11:48,376 --> 00:11:52,084
Golovina! Where's Golovina?
80
00:11:52,251 --> 00:11:55,918
We thought she's having
a lie-in at your place!
81
00:11:58,418 --> 00:12:02,084
Your Golovina ran away!
82
00:12:03,043 --> 00:12:06,501
She'd have to go the length
of the Taiga to run away.
83
00:12:07,709 --> 00:12:10,709
Not enough real men here so she
went off with the bear, Fomich...
84
00:12:10,959 --> 00:12:12,126
I mean Citizen Kolivanov!
85
00:12:13,834 --> 00:12:15,751
You just wait!
86
00:12:15,959 --> 00:12:18,084
All of you just wait.
87
00:12:18,293 --> 00:12:23,126
Fishman will be here soon,. he'll
give you something to laugh about.
88
00:12:23,876 --> 00:12:27,668
- Efremov! Have you dozed off again?
- Here!
89
00:12:34,834 --> 00:12:42,501
Here's what you asked for.
And some home-brew! Half a bottle.
90
00:12:42,918 --> 00:12:44,918
Why only half?
91
00:12:45,168 --> 00:12:48,209
I had a tiny, tiny drop.
92
00:12:48,793 --> 00:12:52,001
Oh! It's German!
93
00:12:52,918 --> 00:12:55,626
Couldn't you find a decent one anywhere?
94
00:12:55,793 --> 00:12:58,668
It's the best one in these parts.
95
00:13:01,126 --> 00:13:04,626
Those are nice flowers in your pot.
96
00:13:15,126 --> 00:13:19,376
What are you staring at?
You asking me out on a date?
97
00:13:25,876 --> 00:13:31,043
I'm not so sure, my mama mightn't like it.
98
00:13:31,543 --> 00:13:35,376
Karlusha! Come back here!
99
00:13:36,251 --> 00:13:39,793
She's got a nerve bringing him in here.
100
00:13:40,584 --> 00:13:41,668
So where's your mama then?
101
00:13:41,834 --> 00:13:43,501
Funny. Come on.
102
00:13:45,293 --> 00:13:46,959
We're new here, haven't settled in yet.
103
00:13:47,418 --> 00:13:50,501
My little Pasha's woken up.
Sit down, come in.
104
00:13:51,043 --> 00:13:54,668
I have to tie him to the table
so he won't crawl away.
105
00:13:54,959 --> 00:13:56,251
Come on, wake up.
106
00:13:56,584 --> 00:13:59,793
He still doesn't want to speak,
but he can walk.
107
00:14:00,376 --> 00:14:03,418
Put the pot down. Where did I put it?
108
00:14:04,334 --> 00:14:05,459
Here!
109
00:14:07,084 --> 00:14:10,293
He gets sick a lot, so the medic
gave me this to help him.
110
00:14:10,959 --> 00:14:16,126
I'm the only one with a child, that is
why they gave me a separate room.
111
00:14:18,251 --> 00:14:21,584
Pashka, what are you doing?
Come here. He likes biting.
112
00:14:21,793 --> 00:14:25,459
He likes biting. He'd be better
off learning to speak!
113
00:14:25,668 --> 00:14:30,626
Sit down. What's your name?
114
00:14:30,959 --> 00:14:33,418
- Ignat.
- That's a beautiful name.
115
00:14:33,834 --> 00:14:37,834
I'm Sofie, that's what my employers
in Germany called me.
116
00:14:38,459 --> 00:14:41,084
I worked as a servant near Potsdam.
117
00:14:41,293 --> 00:14:44,001
I'm not from the camps.
See, no number!
118
00:14:46,126 --> 00:14:51,293
Pasha was born there.
Here, eat, eat.
119
00:14:52,418 --> 00:14:57,251
I fell in love there...
Let's drink.
120
00:15:02,751 --> 00:15:06,918
What's wrong with you?
121
00:15:08,251 --> 00:15:12,834
Must have been difficult being
'under' the Germans?
122
00:15:16,959 --> 00:15:18,709
Get out!
123
00:15:37,251 --> 00:15:38,918
I'm not going anywhere.
124
00:15:42,709 --> 00:15:44,834
How do you put up with it?
125
00:15:45,209 --> 00:15:48,501
First he takes your train, then your Sofia.
126
00:15:52,293 --> 00:15:54,584
Let's say I chickened out!
127
00:16:04,168 --> 00:16:06,084
Bastard!
128
00:16:23,543 --> 00:16:25,334
What's wrong?
129
00:16:27,668 --> 00:16:34,209
- Is it that long since you've been
with a woman? - That long.
130
00:16:34,584 --> 00:16:39,751
Don't worry. That's not important.
131
00:16:50,251 --> 00:16:55,418
Touch me. Touch me like this, and this.
132
00:16:57,793 --> 00:17:02,959
Like that. Like that. Kiss me.
133
00:17:04,001 --> 00:17:09,168
Kiss me. Like that, come on.
134
00:17:10,043 --> 00:17:12,251
Come on, lick me, suck.
135
00:17:13,709 --> 00:17:16,668
Like that, and like that.
136
00:17:34,043 --> 00:17:39,209
Look at me. Look. You're so good.
137
00:18:09,793 --> 00:18:16,626
Gnasha-Gnasha, and you
said you were concussed!
138
00:18:54,376 --> 00:18:57,209
Wait. Is the rope secure?
139
00:18:59,251 --> 00:19:02,251
Come on girls, grab it!
140
00:19:07,126 --> 00:19:10,584
- Tonya, don't drop your end.
- Fuck off!
141
00:19:11,251 --> 00:19:14,834
When you grow balls enough to be the boss,
you can give the orders!
142
00:19:15,001 --> 00:19:17,793
Balls? All he does in bed is sleep!
143
00:19:18,001 --> 00:19:19,334
And snore.
144
00:19:19,334 --> 00:19:21,418
Don't be jealous!!
145
00:19:23,084 --> 00:19:27,334
Enough chit-chat! Get a move on!
146
00:19:28,459 --> 00:19:32,501
We have to wait for the other train to pass.
147
00:19:33,126 --> 00:19:35,293
Switch the tracks.
148
00:19:35,459 --> 00:19:39,501
And go in the wrong direction?
149
00:19:39,709 --> 00:19:42,084
We'll just go with the flow.
150
00:20:04,376 --> 00:20:10,001
- Take it easy up there. - It wasn't
so scary when Stepan was driving!
151
00:20:10,418 --> 00:20:15,584
(Sarkisyan is singing in Armenian)
152
00:20:27,251 --> 00:20:34,459
Let's see what we have here!
Aha! Here, take these!
153
00:20:35,209 --> 00:20:38,209
Could have got them to
lay a few more, Sarkisyan!
154
00:20:38,459 --> 00:20:42,709
My little girls do the best they can.
155
00:20:43,001 --> 00:20:49,543
I'll feed you now.
How about that, my little beauties?
156
00:20:50,209 --> 00:20:54,459
Those chickens have made you crazy.
157
00:20:55,209 --> 00:21:00,376
Slow down! You're scaring them!
158
00:21:10,584 --> 00:21:13,501
Let's catch up on them.
159
00:21:13,501 --> 00:21:16,501
They've got chickens up there.
160
00:21:16,876 --> 00:21:20,668
If we catch them,
we can eat the chickens.
161
00:21:21,126 --> 00:21:24,584
Throw on more coal.
162
00:21:50,834 --> 00:21:54,418
Look at that! They're trying
to overtake us. Faster!
163
00:21:54,584 --> 00:21:58,793
Those runts won't get past us!
164
00:22:05,001 --> 00:22:07,459
Don't you know the rules?
165
00:22:07,918 --> 00:22:11,084
You're not allowed
go the wrong way down the tracks.
166
00:22:13,126 --> 00:22:16,543
They say you took
everything from Stepan .
167
00:22:16,918 --> 00:22:21,126
Shame, he was the only
decent engine driver here.
168
00:22:21,668 --> 00:22:23,834
Apart from me.
169
00:22:24,084 --> 00:22:28,584
They also say you get fits.
170
00:22:28,876 --> 00:22:33,501
That you're banned from driving trains.
171
00:22:33,876 --> 00:22:36,626
They say you can milk a chicken!
172
00:22:41,584 --> 00:22:46,543
Sarkisyan, I'll steal your chickens!
173
00:22:46,709 --> 00:22:49,001
You're a nasty son of a bitch.
174
00:22:51,793 --> 00:22:53,626
You little shit!
175
00:22:53,918 --> 00:22:58,043
I fucked your mother!
And your grandmother!
176
00:22:59,418 --> 00:23:03,584
I haven't seen an egg
since I left the orphanage!
177
00:23:04,793 --> 00:23:06,918
Enough bullshit! More coal!
178
00:23:14,793 --> 00:23:18,126
Throw on some more!
Throw on some more coal!
179
00:23:26,668 --> 00:23:29,584
More! Throw on some more!
Throw on some more coal!
180
00:23:29,793 --> 00:23:33,251
More! Throw on some more!
181
00:23:34,126 --> 00:23:35,834
I said more!
182
00:23:44,834 --> 00:23:48,459
We can't go any faster.
The log-car's full of women!
183
00:23:50,001 --> 00:23:52,251
I said more!
184
00:23:52,251 --> 00:23:54,209
You're a shit driver! Slow down!
185
00:23:54,376 --> 00:23:55,751
What are you doing?
186
00:23:55,751 --> 00:24:00,918
Stop! We said stop!
187
00:24:32,668 --> 00:24:34,834
What are you doing?
188
00:24:35,001 --> 00:24:39,126
Stop! We said stop!
189
00:25:05,376 --> 00:25:06,709
You know you'll go to prison?
190
00:25:06,876 --> 00:25:09,001
Fishman'll put you away once he gets here!
191
00:25:09,376 --> 00:25:11,751
Not just for racing the train,
but for wrecking it too!
192
00:25:11,751 --> 00:25:14,376
You fought on the Frontline!
We depend on people like you!
193
00:25:14,543 --> 00:25:17,459
There are fucking food shortages
everywhere- starvation.
194
00:25:17,459 --> 00:25:20,251
The military's requisitioned
all means of transport!
195
00:25:20,751 --> 00:25:23,001
How am I supposed to
feed these traitors now?
196
00:25:23,584 --> 00:25:26,793
Many broke their backs to get
that train working. And you?
197
00:25:26,959 --> 00:25:31,001
All you care about is
speeding on the wrong side of the tracks!
198
00:25:31,001 --> 00:25:34,084
You pushed the engine
pressure over the limit!
199
00:25:34,293 --> 00:25:37,501
- I didn't go over any limits.
- Why did the valve explode then?
200
00:25:37,876 --> 00:25:43,126
Saboteur! And concussed!
60 kilometres an hour! 60!
201
00:25:43,501 --> 00:25:47,043
- Uncoupled, could have done 70!
- What?!
202
00:25:53,126 --> 00:25:56,293
Did you unscrew the valve?
203
00:25:56,501 --> 00:25:58,293
Maybe I did.
204
00:25:59,084 --> 00:26:01,251
What's the point in destroying the engine?
205
00:26:02,751 --> 00:26:05,251
Better to hit me over the head.
206
00:26:05,459 --> 00:26:06,918
What's the point?
207
00:26:14,126 --> 00:26:16,668
Why do you need Sofia so badly?
208
00:26:19,293 --> 00:26:21,084
She's a trophy!
209
00:26:25,668 --> 00:26:27,959
Come on! Take me on!
210
00:26:29,584 --> 00:26:32,001
Cool off, stoker!
211
00:26:35,876 --> 00:26:38,501
Throw some more coal on.
212
00:27:01,834 --> 00:27:04,084
Here. Have a drink!
213
00:27:05,626 --> 00:27:08,001
I never drink on the job.
214
00:27:08,209 --> 00:27:13,376
Fine, but I rarely offer anyone a drink.
215
00:27:18,668 --> 00:27:26,043
I sell all sorts of stuff,
home brew and other things.
216
00:27:28,334 --> 00:27:30,001
Dried fish.
217
00:27:30,834 --> 00:27:33,084
Nobody's buying though.
218
00:27:34,584 --> 00:27:37,459
But a steam engine...
219
00:27:45,918 --> 00:27:48,876
a steam engine would fetch
a good price.
220
00:27:52,459 --> 00:27:54,209
What did you say?
221
00:27:57,709 --> 00:27:59,459
I forgot to tell you.
222
00:27:59,709 --> 00:28:02,959
There's a dead person
living on the island.
223
00:28:03,376 --> 00:28:07,168
Completely, totally dead.
Stole my gun, my matches.
224
00:28:09,084 --> 00:28:14,251
Even stole salt from me.
Stole salt, and my matches.
225
00:28:14,793 --> 00:28:19,959
Go and kill him again!
226
00:28:22,043 --> 00:28:25,584
There's a bridge to the island.
It's just a little bit broken.
227
00:28:25,793 --> 00:28:27,001
Push!
228
00:28:30,168 --> 00:28:33,543
It was broken when the
ice cracked in the Spring.
229
00:28:33,543 --> 00:28:36,459
Completely broken!
230
00:28:36,876 --> 00:28:39,293
Take the lantern!
231
00:28:39,584 --> 00:28:42,668
Gnasha, I put some
tobacco in your pocket.
232
00:28:43,084 --> 00:28:45,334
The bridge's broken there!
233
00:28:47,501 --> 00:28:49,959
He forgot his pot.
234
00:28:51,251 --> 00:28:53,626
Take that medal off your hat, loser!
235
00:28:53,834 --> 00:28:56,334
I swapped it for the train...
fair and square!
236
00:31:50,876 --> 00:31:52,293
Bitch!
237
00:33:23,459 --> 00:33:26,293
It's alive...
238
00:34:47,126 --> 00:34:49,251
Where's your Ignat then?
239
00:34:49,751 --> 00:34:53,001
He's gone for now, but he'll be back.
240
00:34:55,876 --> 00:34:59,751
He told you he'd be back?
Women! Women!
241
00:35:00,668 --> 00:35:03,626
Don't take me for an idiot!
242
00:35:04,334 --> 00:35:08,959
Your life seems to me
to be a bit pointless.
243
00:35:09,834 --> 00:35:12,168
First some German, then Stepan.
244
00:35:12,376 --> 00:35:14,334
Love tends to come to the winners in life.
245
00:35:14,793 --> 00:35:18,668
Aren't there any other men
you'd consider good enough for you?
246
00:35:18,959 --> 00:35:21,793
Who do you consider good enough then?
247
00:35:25,626 --> 00:35:27,793
So what if I'm missing an arm.
248
00:35:33,293 --> 00:35:37,709
Your 'hero's run away. From everyone.
249
00:35:39,376 --> 00:35:42,293
Thinks as he fought on the Front
he can do whatever he wants.
250
00:35:42,459 --> 00:35:44,668
Don't give me any of that!
251
00:35:44,834 --> 00:35:46,584
Fomich, don't start that again!
252
00:35:47,918 --> 00:35:51,043
It's not right! Wait, just wait!
253
00:35:51,459 --> 00:35:56,543
Fishman will sort out all this sabotage
one way or another. I'm telling you!
254
00:35:56,876 --> 00:36:00,959
For Ignat, I'd cut off
your other arm in an instant.
255
00:36:06,834 --> 00:36:08,876
Get down from there!
256
00:36:43,751 --> 00:36:47,293
(In German) Get me out of here you idiot!
257
00:36:51,293 --> 00:36:55,126
Bastards! They even got this far!
258
00:36:55,418 --> 00:37:00,584
Get me out of here!
259
00:37:17,709 --> 00:37:20,209
Dry off!
260
00:37:27,126 --> 00:37:33,043
Take that off. Take off those rags.
261
00:37:40,626 --> 00:37:42,543
Concussed?!
262
00:37:55,251 --> 00:37:56,959
Shit!
263
00:38:10,834 --> 00:38:13,418
(In German) Work!
264
00:39:09,793 --> 00:39:14,959
Let's heat this place up.
265
00:39:43,709 --> 00:39:46,126
You little bastard!
266
00:40:39,168 --> 00:40:40,459
It's alive.
267
00:40:46,834 --> 00:40:52,209
Approaching the outpost of Krai,
Siberia. December 1940.
268
00:40:59,168 --> 00:41:02,584
(In German) Gustav,
let me give you some advice.
269
00:41:02,751 --> 00:41:05,251
You'd be better of being an engineer.
270
00:41:06,251 --> 00:41:10,001
It's a great honour for me
to be your assistant, Mr. Haneke.
271
00:41:10,001 --> 00:41:13,168
Your bridge over the Rhine
is simply magnificent.
272
00:41:13,168 --> 00:41:16,459
Elsa also wants to become an engineer,
273
00:41:16,668 --> 00:41:20,168
although I have to say,
I prefer it when she sings.
274
00:41:20,418 --> 00:41:24,376
Ain't going to be very interesting
for you here, Fraulein Elsa.
275
00:41:25,876 --> 00:41:28,334
I'm going to help my father.
276
00:41:28,543 --> 00:41:30,626
To mark your father's arrival here,
277
00:41:30,626 --> 00:41:33,543
even renamed the village
main-street 'Lenin Strasse'!
278
00:41:41,418 --> 00:41:46,418
- Where are you going?
- Where. Over there. To count fir trees.
279
00:41:47,751 --> 00:41:48,751
What happened?
280
00:41:48,918 --> 00:41:50,334
What did he say?
281
00:41:52,668 --> 00:41:54,459
He's gone for a piss.
282
00:41:54,626 --> 00:41:57,501
Piss. We'll wait then.
283
00:41:57,918 --> 00:42:00,293
'Possat' - what does that mean?
284
00:42:00,626 --> 00:42:02,418
He has some... business here.
285
00:42:02,626 --> 00:42:04,543
How talented you are, Gustav.
286
00:42:04,543 --> 00:42:07,209
You've only been here a week,
and you already speak Russian.
287
00:42:07,418 --> 00:42:12,584
Won't even let me have a piss.
The brute. Vermin!
288
00:42:18,084 --> 00:42:21,418
Sarkisich, run! Run, Sarkisich!
289
00:42:21,834 --> 00:42:25,084
Get a move on! Get going, I'm telling you!
290
00:42:25,834 --> 00:42:29,126
As fast as you can! Go on!
291
00:42:30,001 --> 00:42:33,251
Get moving I said!
292
00:42:33,834 --> 00:42:36,084
- Did you piss?
- Didn't have time!
293
00:42:50,043 --> 00:42:52,793
Gustav, it won't be boring here after all.
294
00:43:49,168 --> 00:43:54,334
Over there! Push in that direction!
295
00:43:54,668 --> 00:43:59,834
Tie in the log! Come on! Come on!
296
00:44:06,209 --> 00:44:11,376
Come on! Work!
297
00:44:56,001 --> 00:45:00,834
Take off your clothes and get dry!
298
00:45:01,084 --> 00:45:04,376
Take off your clothes and get dry!
299
00:45:15,626 --> 00:45:19,626
I'm better off having nothing
to do with him, the pig.
300
00:45:20,418 --> 00:45:26,084
Comes here out of thin air
and thinks he can give orders.
301
00:45:26,834 --> 00:45:30,584
You can't just bully your way in.
302
00:45:31,668 --> 00:45:36,418
This is the Taiga
and not some street market!
303
00:45:44,209 --> 00:45:48,543
But maybe he'll get us out of here!
304
00:46:24,376 --> 00:46:32,126
Let go of the log, you idiot!
There's enough wood here!
305
00:47:07,793 --> 00:47:10,251
You ok?
306
00:47:10,459 --> 00:47:12,626
Work!
307
00:47:51,001 --> 00:47:55,126
Further down! Lower!
308
00:47:56,126 --> 00:48:01,293
Nail it lower! No, even lower!
309
00:48:02,959 --> 00:48:06,751
Lower I said! There!
310
00:48:11,501 --> 00:48:14,834
- As low as possible.
- Hard worker, aren't you!
311
00:48:36,293 --> 00:48:38,001
Who's there?
312
00:48:38,543 --> 00:48:44,584
Pashka, what's wrong with you?
Come on, one spoon at least!
313
00:48:45,876 --> 00:48:50,293
Oh, it's you Stepan.
Come on, Pashka.
314
00:48:50,709 --> 00:48:54,084
Stepan, pass the kettle.
315
00:48:57,876 --> 00:49:01,834
What's wrong? Why are you being so difficult?
316
00:49:02,459 --> 00:49:05,043
Come on, my sweet...
317
00:49:05,251 --> 00:49:07,043
- Pasha, eat up!
- Here!
318
00:49:07,293 --> 00:49:10,168
Or we're never going on a
train-ride anywhere together.
319
00:49:10,418 --> 00:49:14,459
- Just one, please. -Maybe I should stay.
320
00:49:15,418 --> 00:49:17,543
Are you crazy? I already have a man.
Just one spoon...
321
00:49:20,584 --> 00:49:22,709
You used to have me I thought.
322
00:49:22,709 --> 00:49:25,001
Used to. Not any more!
323
00:49:29,626 --> 00:49:34,793
Here, drink. Drink some more.
324
00:49:38,543 --> 00:49:41,084
What's so much better about him?
325
00:49:45,668 --> 00:49:47,751
He has more guts.
326
00:50:28,959 --> 00:50:33,293
Back! Back!
327
00:50:33,918 --> 00:50:37,251
Take it easy, or we'll fall in!
328
00:51:23,543 --> 00:51:26,584
Stop! Stop!
329
00:51:35,209 --> 00:51:36,834
Get on board!
330
00:51:37,043 --> 00:51:41,876
You can't go yet! It's too soon!
331
00:51:42,084 --> 00:51:44,709
Gustav will fall, the bridge won't hold him.
332
00:51:46,251 --> 00:51:48,501
We'll all end up in the water.
333
00:51:48,793 --> 00:51:52,793
If Gustav falls in, everything's lost!
And we'll be left here.
334
00:51:53,334 --> 00:51:55,293
Do you hear me?
335
00:52:03,293 --> 00:52:11,084
Faster! Come on! Come on!
336
00:52:43,793 --> 00:52:47,126
Gustav, come on!
337
00:53:08,126 --> 00:53:10,209
Come on!
338
00:53:25,001 --> 00:53:28,084
Fuck off!
339
00:53:58,709 --> 00:54:00,626
Move!
340
00:54:18,543 --> 00:54:21,376
That's all there is...
341
00:54:22,918 --> 00:54:26,126
I've never seen a German girl
like that before!
342
00:54:26,918 --> 00:54:30,668
I'll bring her to Kolivanov tomorrow.
He can figure it out.
343
00:54:32,751 --> 00:54:35,084
There are no potatoes left. None!
344
00:54:35,251 --> 00:54:37,584
That's our pot.
345
00:54:37,751 --> 00:54:41,626
Give me that.
Don't try to run things here.
346
00:54:45,793 --> 00:54:49,668
All the same it's our pot.
347
00:54:51,876 --> 00:54:54,501
Ow! You little rat!
348
00:54:55,209 --> 00:54:59,668
If you don't stop biting me,
349
00:54:59,918 --> 00:55:05,084
a huge bear will come and swallow you whole.
350
00:55:05,834 --> 00:55:07,918
Do you hear me?
351
00:55:12,584 --> 00:55:17,751
Hey, girls! He's laughing!!
Look, he's laughing.
352
00:55:22,126 --> 00:55:25,376
Pasha will be speaking
German too before you know it.
353
00:55:28,168 --> 00:55:31,001
The huge bear has huge teeth.
354
00:55:31,168 --> 00:55:35,126
He'll come and gobble you up!
355
00:55:37,709 --> 00:55:42,084
- What'll happen to her now?
- Get her cleaned up. I'll find her some clothes.
356
00:55:42,293 --> 00:55:45,293
- And then what?
- Then what? Help me.
357
00:55:46,501 --> 00:55:48,543
Why did you drag that wild animal to Krai?
358
00:55:48,751 --> 00:55:50,959
Does she understand Russian?
359
00:55:52,876 --> 00:55:55,084
Do you understand Russian?
360
00:55:56,418 --> 00:55:59,168
Verstehen Russian?
361
00:55:59,584 --> 00:56:02,251
She understands shit-all.
362
00:56:02,418 --> 00:56:04,501
- That's Gustav's briefcase.
- Give it to me!
363
00:56:04,793 --> 00:56:08,459
It's Gustav's! Give it back!
364
00:56:13,126 --> 00:56:18,293
It's... it's not yours. It's Gustav's!
I'll take it back sooner or later...
365
00:56:19,959 --> 00:56:21,751
That was good honey!
366
00:56:21,959 --> 00:56:24,584
- Can we leave her at the
orphanage? - An orphanage?
367
00:56:24,751 --> 00:56:28,084
She's easily 20. Look at her.
368
00:56:28,251 --> 00:56:30,876
You'll be responsible for her from now on.
369
00:56:31,084 --> 00:56:32,834
I offer to help her find some clothes,
370
00:56:32,834 --> 00:56:34,959
and she smashes my jar of honey.
371
00:56:35,168 --> 00:56:39,918
That's fine, that's fine.
Soon Fishman'll be here.
372
00:56:40,209 --> 00:56:43,168
He'll sort you all out.
He'll send you all to the orphanages!
373
00:56:57,709 --> 00:57:01,543
What's wrong with you? What's up?
374
00:57:06,293 --> 00:57:08,959
What did you do with her there?
375
00:57:12,501 --> 00:57:16,459
I dragged a steam engine
across the river.
376
00:57:17,293 --> 00:57:20,834
You dragged her, not the steam engine.
377
00:57:21,209 --> 00:57:26,001
You're so stupid. What's there to drag in her?
378
00:57:36,459 --> 00:57:39,918
Listen! Get up and go and
wait in the barracks.
379
00:57:40,251 --> 00:57:45,418
Go on, get out of here!
380
00:58:36,084 --> 00:58:37,668
Greetings to Fishman!
381
00:58:37,668 --> 00:58:40,001
The outpost of Krai,
Siberia, May 1941.
382
00:58:40,209 --> 00:58:42,959
- Where do the Germans?
- Lenin Strasse 3.
383
00:58:44,709 --> 00:58:47,293
- Kovalev, you're in charge.
- Yes sir!
384
00:58:48,751 --> 00:58:53,668
It's not our fault! The ice smashed the bridge.
385
00:58:53,918 --> 00:58:56,001
A force of nature...
386
00:58:58,293 --> 00:59:00,959
Then we'll have to punish
the forces of nature as well.
387
00:59:01,209 --> 00:59:02,668
Keep in line!
388
00:59:03,168 --> 00:59:08,084
Today is the 13th of May, 1941.
Everything else is a lie.
389
00:59:08,751 --> 00:59:11,876
I said get a move on!
390
00:59:12,084 --> 00:59:15,751
Kovalev, get them into the wagon.
391
00:59:16,001 --> 00:59:19,501
Come on, come on, get a move on!
Clear the track!
392
00:59:31,876 --> 00:59:35,209
- Run! Elsa, run!
- Halt, or I'll shoot!
393
00:59:35,459 --> 00:59:37,709
- Halt!
- Halt, or I'll shoot!
394
00:59:42,501 --> 00:59:44,543
Elsa!
395
00:59:45,626 --> 00:59:49,876
- Run!
- Papa!
396
00:59:54,126 --> 00:59:57,751
Where's the girl? Release the dogs!
397
01:00:24,459 --> 01:00:28,626
Two gifts in one - a steam engine,
and a woman!
398
01:00:28,959 --> 01:00:34,126
Hey there, filthy girl. Quiet! Be quiet!
399
01:00:41,459 --> 01:00:45,334
Why are you all dressed up?
400
01:01:06,001 --> 01:01:08,418
You little bastard.
401
01:01:19,418 --> 01:01:22,793
Where did you dig up that smelly bitch?
402
01:01:31,084 --> 01:01:33,793
So many people...
403
01:01:34,001 --> 01:01:37,709
We need to add coal.
404
01:01:38,709 --> 01:01:40,751
Hey! Boss!
405
01:01:45,001 --> 01:01:48,251
Whose side did you fight on after all?
406
01:01:48,418 --> 01:01:51,459
On your little saboteur's side?
407
01:02:01,626 --> 01:02:05,209
Why do they all hate me so much?
408
01:02:35,001 --> 01:02:39,418
The pressure isn't holding.
Something's not right.
409
01:02:39,584 --> 01:02:43,543
Take a look! It was out of action for too long.
410
01:02:43,751 --> 01:02:46,876
What's there to look at?
The engine's a piece of shit.
411
01:02:48,126 --> 01:02:49,626
And it'll never do 50 kmph.
412
01:02:49,793 --> 01:02:54,959
Sure, but if you keep the valve open,
it'll do more.
413
01:02:59,376 --> 01:03:01,543
I don't have time to fix it.
414
01:03:01,709 --> 01:03:05,376
We've a meeting today.
To prepare for the winter.
415
01:03:05,876 --> 01:03:11,043
What's the point of a shitty meeting?
416
01:03:15,626 --> 01:03:20,793
Have a look, Uncle Tomas! This is important.
417
01:03:22,293 --> 01:03:26,084
Why did he hit you?
418
01:03:26,251 --> 01:03:30,001
For a good reason.
419
01:03:30,334 --> 01:03:37,543
Tell him I'm not going
near that thing until he cleans it.
420
01:03:46,709 --> 01:03:49,418
- What's your name?
- Elsa.
421
01:03:51,834 --> 01:03:56,751
You spent the whole war
hiding in the Taiga?
422
01:03:57,084 --> 01:03:58,876
What war?
423
01:04:08,334 --> 01:04:11,001
Stop!
424
01:04:17,293 --> 01:04:20,584
Stop!
Go back and we'll do it again.
425
01:04:20,834 --> 01:04:22,293
Turn it off!
426
01:04:22,293 --> 01:04:25,209
Back once more!
427
01:04:25,626 --> 01:04:30,793
Turn it off! Turn it off for fuck's sake!
Turn it off!
428
01:04:33,126 --> 01:04:35,876
- Stop!
- Turn off the water, you idiot!
429
01:04:36,584 --> 01:04:38,418
Stop!
430
01:04:48,959 --> 01:04:51,668
Look what the cat dragged in!
431
01:04:51,834 --> 01:04:54,459
What does Ignat see in her anyway?
432
01:04:59,584 --> 01:05:02,459
She's probably washing herself
for your Ignat!
433
01:05:04,584 --> 01:05:07,084
Hello!
434
01:05:09,209 --> 01:05:11,168
Pasha's found a relative at last?
435
01:05:11,376 --> 01:05:14,376
Have you seen
the immortal bear?
436
01:05:14,876 --> 01:05:18,043
Get out of here! Get out!
437
01:05:18,209 --> 01:05:22,251
Pasha, give me your hand.
438
01:05:25,834 --> 01:05:30,376
I said: out of here!
439
01:05:30,626 --> 01:05:33,126
Do you understand?
440
01:05:33,126 --> 01:05:35,626
I'll leave when I've washed!
441
01:05:38,584 --> 01:05:40,376
Now, you bitch!
442
01:05:40,376 --> 01:05:42,584
Sofia'll make minced meat of her!
443
01:05:42,793 --> 01:05:44,918
What did I tell you? Get out now!
444
01:05:45,084 --> 01:05:49,751
Leave me alone!
And leave Ignat alone too!
445
01:05:52,084 --> 01:05:57,251
Come on, come on, come on! Get her...
446
01:06:03,918 --> 01:06:07,293
What? You all think I'd run away?
447
01:06:07,501 --> 01:06:13,293
That you'd scare me?
I'll stay here as long as I want. Is that clear?
448
01:06:15,251 --> 01:06:19,543
Matilda! Pour...
449
01:06:21,668 --> 01:06:26,251
out... some hot soup!
I need to eat.
450
01:06:26,459 --> 01:06:29,543
You took your time.
There's nothing left!
451
01:06:31,459 --> 01:06:33,751
They've eaten everything.
452
01:06:33,918 --> 01:06:36,126
You forgot this.
453
01:06:36,293 --> 01:06:39,126
- I know everything about you.
- Drunk!
454
01:06:45,043 --> 01:06:48,334
Soon you'll all get what you deserve.
455
01:06:49,418 --> 01:06:54,001
And you'll get what you deserve too.
But it'll cost you.
456
01:06:56,251 --> 01:06:59,584
Hey, Matilda, let's set your dog on him.
457
01:06:59,584 --> 01:07:02,751
It can chew his balls off.
458
01:07:03,126 --> 01:07:05,209
Chew them off yourself.
459
01:07:05,209 --> 01:07:08,376
My dog isn't some camp mongrel
like some of you.
460
01:07:10,209 --> 01:07:14,751
Who wants to drink a toast
to my steam engine?
461
01:07:15,209 --> 01:07:18,334
Go and drink with your German girl.
462
01:07:19,126 --> 01:07:21,918
The engine driver!
463
01:07:24,959 --> 01:07:28,876
It's about time we found out
which of us is fastest.
464
01:07:30,001 --> 01:07:32,251
Engine Driver!
465
01:07:38,709 --> 01:07:44,584
I didn't see you when we took the Reichstag!
466
01:07:50,418 --> 01:07:52,668
Bastard.
467
01:07:55,209 --> 01:07:57,293
Move out!
468
01:08:00,209 --> 01:08:05,376
What are you doing?
469
01:08:09,376 --> 01:08:13,084
What are you doing, you bastard!
470
01:08:25,959 --> 01:08:27,959
I need some air.
471
01:08:28,126 --> 01:08:35,293
Stop! Stop! You'll fall out!
Another drunk...
472
01:08:37,334 --> 01:08:39,834
- Little Kraut!
- Let me go! You're drunk!
473
01:08:39,834 --> 01:08:42,251
We crushed you Germans
over and over,
474
01:08:42,418 --> 01:08:45,084
You're drunk!
475
01:08:50,876 --> 01:08:57,543
...and now my own people
won't even drink with me.
476
01:08:59,876 --> 01:09:05,668
It hurts when your own people
don't want to share a drink with you.
477
01:09:06,043 --> 01:09:09,043
They're my people, little Kraut.
478
01:09:13,209 --> 01:09:16,376
So what if they're not heroes,
they're my people.
479
01:09:18,959 --> 01:09:23,209
Before the war,
I had it all - flowers, women,
480
01:09:24,293 --> 01:09:28,834
and the best steam engine in the world,
the "Joseph Stalin"!
481
01:09:30,834 --> 01:09:34,626
I got it up to 163 kmph.
482
01:09:35,876 --> 01:09:41,376
But I forced the pressure too high,
and "Stalin" came off the tracks.
483
01:09:43,584 --> 01:09:49,209
That's why I have this hole in my head.
I'm an invalid!
484
01:09:52,293 --> 01:09:55,251
I had to drink with the doctors
for three days
485
01:09:55,459 --> 01:09:58,459
...so they'd let me go to the Front.
486
01:10:02,334 --> 01:10:07,501
I should have drowned you on the island.
487
01:10:22,293 --> 01:10:26,459
I've never seen you smile.
488
01:10:29,793 --> 01:10:31,793
It suits you.
489
01:10:54,418 --> 01:10:56,918
Look at him. He's laughing. Laughing.
490
01:10:57,084 --> 01:10:59,209
I've nearly forgotten German already.
491
01:10:59,418 --> 01:11:04,584
Come here and show papa,
492
01:11:07,376 --> 01:11:10,293
Eat, eat up your soup.
493
01:11:12,084 --> 01:11:14,668
Why didn't you come home?
494
01:11:16,668 --> 01:11:19,168
Had a lot of work.
495
01:11:21,209 --> 01:11:24,293
Was it all about work for
you before the war as well?
496
01:11:24,501 --> 01:11:26,876
How did your wife put up with it?
497
01:11:27,043 --> 01:11:28,668
Never got around to getting married.
498
01:11:28,834 --> 01:11:32,418
You never get around to anything.
499
01:11:36,251 --> 01:11:38,876
That's enough.
500
01:11:39,959 --> 01:11:44,251
Take some bread for your German girl.
501
01:11:54,918 --> 01:12:00,668
Everyone's making fun of us,
saying you live with a wild animal.
502
01:12:01,876 --> 01:12:05,084
Don't listen to them!
503
01:12:31,918 --> 01:12:36,293
Take it easy, or your "Gustav" will fall apart.
504
01:12:39,168 --> 01:12:43,043
Not like that. Toss it in further. Further.
505
01:12:44,834 --> 01:12:48,543
Not like that, let me show you!
506
01:12:48,751 --> 01:12:53,918
Take it like this and toss it all the way in.
507
01:13:02,584 --> 01:13:07,751
There's a tree blocking the tracks!
508
01:13:32,376 --> 01:13:37,543
Get back! Get back!
509
01:13:42,084 --> 01:13:44,209
The bastards!
510
01:13:48,376 --> 01:13:50,626
Are we at war?
511
01:14:10,001 --> 01:14:11,584
Hi!
512
01:14:15,418 --> 01:14:23,084
Find me some sheet metal.
513
01:14:29,293 --> 01:14:32,834
Metal's very expensive.
514
01:14:35,709 --> 01:14:38,459
Is your medal here?
515
01:14:44,543 --> 01:14:48,543
Cheaper?!
516
01:14:48,709 --> 01:14:51,834
Think I wouldn't figure out who shot at us?
517
01:14:52,459 --> 01:14:55,251
You're the only one here
with a gun that works.
518
01:14:57,126 --> 01:14:58,709
Who else was there?
519
01:14:58,876 --> 01:15:01,418
Matilda was there. Borka was there.
520
01:15:01,584 --> 01:15:04,168
Golovina was there. Bocharov was there.
521
01:15:04,168 --> 01:15:06,209
And there were others.
522
01:15:06,376 --> 01:15:09,584
The medic got drunk and was late.
523
01:15:09,751 --> 01:15:12,209
I shot at the dead one. The Dead One.
524
01:15:12,376 --> 01:15:17,543
The Dead One.
Couldn't even put a hole in her.
525
01:15:18,543 --> 01:15:23,709
There's no way
a girl can live in a train for 4 years.
526
01:15:26,584 --> 01:15:28,626
Check if her heart beats!
527
01:15:28,793 --> 01:15:31,751
Someone who's alive
always has a heartbeat.
528
01:15:32,168 --> 01:15:35,876
You're an idiot, Vovka.
I've seen 'dead people'.
529
01:15:48,793 --> 01:15:57,043
Stand! Sit! Stand! Sit! Stand! Sit!
530
01:15:57,543 --> 01:16:00,668
Put some effort in, Golovina!
531
01:16:00,876 --> 01:16:06,043
Stand! Sit!
532
01:16:08,334 --> 01:16:10,084
Stand, Bocharov!
533
01:16:10,251 --> 01:16:12,834
Sit! Stand!
534
01:16:13,084 --> 01:16:20,084
73! 74! 75!
535
01:16:21,501 --> 01:16:24,459
Enjoy it, Teterin!
What are you sitting for!
536
01:16:24,626 --> 01:16:29,793
Stand! Sit! Stand!
537
01:16:34,084 --> 01:16:36,918
You still haven't pissed me off yet!
538
01:16:36,918 --> 01:16:42,084
Sit! Stand! Sit!
539
01:16:48,043 --> 01:16:49,084
Sit!
540
01:16:54,376 --> 01:16:58,668
If you've got the message,
then take a rest!
541
01:17:01,626 --> 01:17:08,209
Karlusha! Karlusha!
Karlusha, my little dog!
542
01:17:21,334 --> 01:17:26,501
The medic gave me some bear fat ointment.
543
01:17:28,168 --> 01:17:35,418
Relax! Now, like that.
544
01:17:37,084 --> 01:17:39,418
Good thing you got hit by a stone,
and not a bullet.
545
01:17:39,584 --> 01:17:41,084
Look like the poster-soldier...
546
01:17:41,084 --> 01:17:46,751
Lie still. Like that. Like that.
547
01:17:47,126 --> 01:17:52,293
Like that.
548
01:17:53,334 --> 01:17:56,293
It's beating.
549
01:17:58,793 --> 01:18:01,626
Wait...
550
01:18:05,459 --> 01:18:08,459
Kiss me.
551
01:18:12,251 --> 01:18:13,751
Kiss me.
552
01:18:31,668 --> 01:18:37,584
What are you jumping around for?
Goddamn night owl.
553
01:18:40,043 --> 01:18:43,918
No rest even at night.
554
01:18:47,459 --> 01:18:52,001
What are they up to?
555
01:18:53,334 --> 01:18:57,501
The bastards!
556
01:18:57,709 --> 01:19:01,918
It's bad to steal. Stealing is very bad.
557
01:19:10,126 --> 01:19:11,501
What the fuck is going on?
558
01:19:11,501 --> 01:19:13,751
Need to be in charge at night too?
559
01:19:13,751 --> 01:19:14,876
Keep out of it!
560
01:19:29,793 --> 01:19:34,668
It's not good to steal!
561
01:19:36,668 --> 01:19:40,251
Would you look at what's going on here!
562
01:19:40,418 --> 01:19:43,876
I'll sort it out...
563
01:19:44,084 --> 01:19:45,126
Will you now?
564
01:19:45,334 --> 01:19:46,501
Bastards!
565
01:19:46,501 --> 01:19:48,626
What kind of a man are you?
566
01:19:48,793 --> 01:19:50,584
He makes me do squats in the street,
567
01:19:50,584 --> 01:19:53,043
...and then steals the roof.
You'll sort it out!!
568
01:19:54,168 --> 01:19:57,209
- Where are you going?
- Back to the barracks!
569
01:19:57,209 --> 01:19:59,834
- Get lost then!
- Get lost yourself!
570
01:20:00,001 --> 01:20:05,168
Bastards! They're all bastards...
571
01:20:09,001 --> 01:20:16,584
We'll see! We'll sort it all out.
572
01:20:19,709 --> 01:20:21,459
Don't you get it...
573
01:20:21,626 --> 01:20:26,376
you're turning everyone against
you because of your German girl.
574
01:20:26,543 --> 01:20:28,168
Don't push it! Don't
look at me like that!
575
01:20:28,376 --> 01:20:32,876
Why did you strip the roof?
Put that metal back!
576
01:20:33,543 --> 01:20:36,876
You stripped the roof, I can't believe it!
577
01:20:36,876 --> 01:20:40,668
Shame if you lost your other arm, right?
Couldn't scratch your balls!
578
01:20:41,126 --> 01:20:45,293
People need bread
now and not your stupid stubbornness.
579
01:20:46,459 --> 01:20:49,459
Is that clear?
580
01:20:49,793 --> 01:20:54,959
- That's Gustav's briefcase!
- Where are you off to?
581
01:20:56,084 --> 01:21:02,501
Tomorrow you can bring her to
the station and hand her over.
582
01:21:02,501 --> 01:21:05,876
That's an order!
583
01:21:06,084 --> 01:21:10,543
Now get out of here! Get out
of here before it get's nasty!
584
01:21:14,626 --> 01:21:18,834
When will you pay me for the metal?
585
01:21:31,376 --> 01:21:33,834
Is this all there was?
586
01:21:34,043 --> 01:21:37,918
There's a lot of wood in the Taiga,
but not so much metal.
587
01:21:40,668 --> 01:21:43,584
Nice one!
588
01:21:44,876 --> 01:21:47,668
Find a dress and some shoes.
589
01:21:51,501 --> 01:21:52,584
So...
590
01:21:52,959 --> 01:21:55,709
"A report of damage to state property...
591
01:21:55,876 --> 01:22:01,876
and the concealment of a German girl"...
592
01:22:02,293 --> 01:22:07,459
Moscow! Moscow!
593
01:22:12,501 --> 01:22:15,418
Comrade Stalin!...
594
01:22:16,834 --> 01:22:19,209
Oh the bastards!
595
01:22:28,543 --> 01:22:31,543
Everything's a fucking mess,
Comrade Stalin.
596
01:22:32,709 --> 01:22:37,251
I learnt how to drive a motorbike,
597
01:22:37,501 --> 01:22:42,668
how to caress a woman,
how to be in charge of people.
598
01:22:44,001 --> 01:22:49,043
But I never learnt to write
with my left hand, Comrade Stalin...
599
01:23:14,168 --> 01:23:16,709
You have to run away from here.
600
01:23:16,876 --> 01:23:19,876
Kolivanov won't let up,
he'll hand you over to Fishman.
601
01:23:21,251 --> 01:23:24,626
Do you understand, little Kraut?
602
01:23:24,793 --> 01:23:27,834
Come over here.
603
01:23:32,918 --> 01:23:35,293
- Take this!
- Where did you get that?
604
01:23:35,834 --> 01:23:38,709
- Don't speak.
- Why?
605
01:23:39,418 --> 01:23:41,501
Don't speak to anyone.
606
01:23:41,709 --> 01:23:48,168
Pretend that you're dumb,
they won't harm a cripple.
607
01:23:48,751 --> 01:23:51,418
- Here, take this.
- This is my dress!
608
01:23:51,709 --> 01:23:53,793
I'm telling you
not to say a word to anyone.
609
01:23:53,959 --> 01:23:57,543
This is my dress.
Where did you get it?
610
01:23:57,751 --> 01:24:00,293
Don't speak! Do you understand?
611
01:24:00,459 --> 01:24:04,084
Let me put it on...
612
01:24:15,668 --> 01:24:19,834
Didn't understand a fucking word,
did you.
613
01:24:20,668 --> 01:24:24,834
Gnasha!
614
01:24:27,918 --> 01:24:32,293
Look at me!
615
01:24:42,543 --> 01:24:45,418
Concussed!
616
01:25:08,543 --> 01:25:10,626
You leaving?
617
01:25:13,334 --> 01:25:16,001
I like it here.
618
01:25:20,876 --> 01:25:24,709
Take the pot with you.
619
01:25:38,126 --> 01:25:41,334
Are you in love with her?
620
01:25:47,668 --> 01:25:51,834
You're the one who
fell in love with a German.
621
01:26:17,418 --> 01:26:21,834
Potsdam, Germany, April 1945.
622
01:26:57,293 --> 01:27:01,793
Don't be scared!
Don't be scared!
623
01:27:38,584 --> 01:27:43,334
We'll go as far as Irkutsk
and get passports.
624
01:27:43,584 --> 01:27:45,793
I have a contact there.
625
01:27:51,418 --> 01:27:55,501
You know what, Stepan?
I can't have children.
626
01:27:59,376 --> 01:28:04,543
When I was 16, we were building
a pigsty for the orphanage.
627
01:28:05,126 --> 01:28:09,293
It was winter, freezing,
I got a chill, they had to operate.
628
01:28:13,334 --> 01:28:16,043
And then the pigs never even arrived.
629
01:28:22,334 --> 01:28:24,418
What about Pashka?
630
01:28:24,584 --> 01:28:29,751
Pashka? Pashka's... a trophy!
631
01:28:51,668 --> 01:28:53,168
Is Pashka ok?
632
01:28:53,334 --> 01:28:56,668
I think he's ok. He didn't even wake up.
633
01:28:59,084 --> 01:29:00,626
You ok?
634
01:29:00,834 --> 01:29:03,418
Fine. Just hit my shoulder.
635
01:29:34,834 --> 01:29:39,209
- Is it alive?
- No. We killed it.
636
01:29:43,293 --> 01:29:46,918
Must have seen the lights.
637
01:29:48,543 --> 01:29:51,501
Look at the amount of holes
in its head.
638
01:29:51,709 --> 01:29:53,418
It really was immortal.
639
01:29:53,584 --> 01:29:57,501
Not any more it's not!
It'll feed the village for a week.
640
01:29:58,543 --> 01:29:59,834
No way!
641
01:30:00,001 --> 01:30:04,751
Vovka said we should leave it alone,
or terrible things will happen.
642
01:30:08,709 --> 01:30:11,251
Why do you want to leave? Why?
643
01:30:11,459 --> 01:30:14,584
They'll arrest you and send you to a camp,
and take Pashka away.
644
01:30:15,626 --> 01:30:18,209
And Ignat might still come back.
645
01:30:18,376 --> 01:30:22,876
- That German girl is nothing
compared to you. - Let me go.
646
01:30:30,043 --> 01:30:32,168
What'll I do without you?
647
01:30:47,959 --> 01:30:51,251
It's a pity that the bear
didn't eat any of you.
648
01:30:51,459 --> 01:30:54,418
Borka, give us a hand!
649
01:30:56,084 --> 01:30:59,001
You shouldn't eat the bear.
650
01:30:59,168 --> 01:31:01,043
He'll get his own back on you.
651
01:31:01,209 --> 01:31:02,793
Bad things will happen.
652
01:31:02,959 --> 01:31:05,626
Why are you eating it then?
653
01:31:06,709 --> 01:31:10,168
- What are you eating it for then?
- Tastes good.
654
01:31:10,376 --> 01:31:14,501
Give it over here!
655
01:31:14,668 --> 01:31:16,959
- It's ready!
- Come on!
656
01:31:21,918 --> 01:31:24,793
They called it the Immortal Bear.
657
01:32:07,251 --> 01:32:10,001
What are you doing?
658
01:32:10,168 --> 01:32:15,334
Gustav! I'm writing "Gustav"- that's
what I'm calling it.
659
01:32:18,126 --> 01:32:21,126
Have you gone crazy?
660
01:32:23,168 --> 01:32:24,376
What are you doing?
661
01:32:24,584 --> 01:32:27,126
You and your "Gustav"...
662
01:32:34,168 --> 01:32:35,209
...Gustav...
663
01:32:39,584 --> 01:32:41,501
...stupid girl.
664
01:32:42,126 --> 01:32:46,501
Let's just paint a Swastika
onto it instead.
665
01:34:05,209 --> 01:34:07,126
You brought your little queen back.
666
01:34:07,293 --> 01:34:10,584
Why did you write "Gustav" on the train?
Is "Gustav" a Nazi?
667
01:34:25,168 --> 01:34:29,543
Move back. Fucking driver.
668
01:34:47,168 --> 01:34:52,334
Go on, Stepan, crush him...
669
01:34:53,043 --> 01:34:58,126
To hell with you and your German girl...
670
01:34:58,334 --> 01:35:02,001
push him out of the way...
671
01:35:02,293 --> 01:35:05,168
He's destroying our Stepan...
672
01:35:56,209 --> 01:36:01,001
Let's go Pashka. We should never
have come back here.
673
01:36:23,334 --> 01:36:26,709
Hit him. Hit him.
674
01:36:35,418 --> 01:36:45,417
Get back. Get away
from the train!
675
01:36:54,918 --> 01:36:58,418
Get back, you bastards!
676
01:37:14,668 --> 01:37:19,834
Bit the little Fascist bitch!
677
01:37:20,501 --> 01:37:24,709
Watch out! Elsa, I'll help you!
678
01:37:26,209 --> 01:37:31,376
Leave him alone!
Let me go!
679
01:37:46,334 --> 01:37:48,043
The Wash house's on fire!!
680
01:37:49,584 --> 01:37:52,001
Why did I choose an idiot?
681
01:37:54,418 --> 01:38:01,793
Borka, stop! Stop, Borka! I said Stop!
682
01:38:02,918 --> 01:38:05,251
You little fucker!
683
01:38:07,918 --> 01:38:11,418
- I didn't have time.
- Didn't have time for what?
684
01:38:40,001 --> 01:38:45,168
A long time ago,
I dreamed about you...
685
01:38:45,459 --> 01:38:48,043
...while I was still living in "Gustav"
in the woods.
686
01:38:48,376 --> 01:38:51,043
You had fair hair and blue eyes,
687
01:38:51,626 --> 01:38:55,334
...but it was you for sure,
I know that now.
688
01:38:56,459 --> 01:38:58,209
And you smiled...
689
01:38:58,959 --> 01:39:02,251
just like that soldier in the poster.
690
01:39:07,334 --> 01:39:09,418
...my beloved.
691
01:39:11,209 --> 01:39:14,293
It's beating. It's beating.
692
01:39:18,126 --> 01:39:22,959
Gnasha... Gnasha...
693
01:40:44,584 --> 01:40:48,334
Give the engine driver back his medals.
694
01:40:49,209 --> 01:40:50,501
How did you know about that?
695
01:40:50,668 --> 01:40:52,501
I know about everything.
696
01:40:52,501 --> 01:40:55,334
Why didn't you tell me
about the German girl?
697
01:40:55,334 --> 01:40:57,543
She was right under
your nose for four whole years.
698
01:40:58,334 --> 01:41:01,043
I wanted to kill her myself.
699
01:41:01,251 --> 01:41:05,126
But she's a slippery one,
and the engine driver was protecting her.
700
01:41:06,709 --> 01:41:10,418
I was sure she drowned. Pour!
701
01:41:10,668 --> 01:41:12,376
She did drown...
702
01:41:13,959 --> 01:41:16,793
So why didn't you tell me
about the German child?
703
01:41:17,043 --> 01:41:18,584
What German child?
704
01:41:31,084 --> 01:41:34,293
What a fucking welcome!
705
01:41:38,751 --> 01:41:41,209
Kolivanov!
706
01:41:45,834 --> 01:41:50,043
What a fucking welcome you give, you scum.
707
01:41:50,209 --> 01:41:52,084
What next?
708
01:41:52,501 --> 01:41:56,543
Drunk the Motherland dry,
or only got as far as the Urals?
709
01:41:56,918 --> 01:42:01,376
Not only do you destroy our trains,
but you breed more Germans.
710
01:42:03,584 --> 01:42:08,126
Saboteurs. And yet nobody punishes you.
711
01:42:11,043 --> 01:42:13,334
Comrade Stalin pities you,
712
01:42:13,501 --> 01:42:17,251
hiding you here from
the justifiable anger of the people.
713
01:42:18,126 --> 01:42:22,084
So that the people
won't tear you wretches limb from limb.
714
01:42:22,959 --> 01:42:27,251
That anger is borderless, and eternal!
715
01:42:28,584 --> 01:42:30,918
He's kind, Comrade Stalin.
716
01:42:31,126 --> 01:42:33,334
His heart bleeds for everyone,
717
01:42:33,501 --> 01:42:36,584
...even for you, enemies of the people!
718
01:42:36,584 --> 01:42:39,001
But me, I'm not so kind!
719
01:42:39,168 --> 01:42:41,376
For you the only thing you fear is- Fishman!
720
01:42:41,543 --> 01:42:44,668
Fishman will come.
And if he doesn't...
721
01:42:44,834 --> 01:42:48,793
Where will you all go?
Got a taste of freedom!
722
01:42:49,209 --> 01:42:53,418
Maybe some of you think
you're here by mistake.
723
01:42:53,584 --> 01:42:55,668
If you don't like it here,
we have a real camp nearby.
724
01:42:55,834 --> 01:43:01,043
Who'd like a real camp, then?
Two steps forward!
725
01:43:03,168 --> 01:43:07,501
Stand in line! Stand in line!
Keep the line!
726
01:43:36,043 --> 01:43:37,751
Where's the German girl's admirer?
727
01:43:38,001 --> 01:43:42,126
He's clearing snow off
the switching points.
728
01:43:42,501 --> 01:43:44,251
Kolivanov, break up the crowd!
729
01:43:44,418 --> 01:43:46,918
Into the barracks, you heard me!
730
01:43:47,126 --> 01:43:50,459
Pick on somebody else's children.
Now open up the wagon!
731
01:43:50,709 --> 01:43:52,668
You've really lost control over them.
732
01:43:52,918 --> 01:43:55,084
Let's break it up here!
733
01:43:55,251 --> 01:43:56,584
Give me an axe!
734
01:43:56,751 --> 01:43:58,376
Get away from the wagon!
735
01:43:58,584 --> 01:44:00,668
Pashka, don't be afraid my little one!
736
01:44:00,834 --> 01:44:03,584
Where are you going? Halt!
737
01:44:03,959 --> 01:44:09,209
- Get back!
738
01:44:14,376 --> 01:44:16,709
- Pashka!
- What are you doing!
739
01:44:16,709 --> 01:44:19,209
What are you shooting for, you rat?
740
01:44:19,376 --> 01:44:22,626
So you want to get into the wagon then?
741
01:44:23,543 --> 01:44:26,334
Pashka! Pashka, I'm right here, my son!
742
01:44:26,501 --> 01:44:28,959
Leave that lock alone!
What are you doing, bitch?
743
01:44:29,126 --> 01:44:31,251
Pashka!
744
01:44:36,459 --> 01:44:41,626
So? Who else wants to stand up
for the little Fascist?
745
01:44:53,084 --> 01:44:55,709
You killed her!
746
01:44:55,876 --> 01:44:57,584
Sofia!...
747
01:45:07,501 --> 01:45:11,418
It hurts... Pashka...
748
01:45:14,584 --> 01:45:17,418
Stupid woman!
749
01:45:28,376 --> 01:45:30,168
Stupid woman!
750
01:45:31,668 --> 01:45:34,501
Move out, Sarkisyan!
751
01:45:38,959 --> 01:45:41,834
Why did you kill her?
752
01:45:42,543 --> 01:45:47,709
She was a German loving whore.
Where are you going?
753
01:45:49,459 --> 01:45:52,793
You can move out without my help.
754
01:46:01,418 --> 01:46:04,876
I'll manage on my own.
755
01:46:16,626 --> 01:46:21,043
Hang on! Hang on!...
the medic's on his way.
756
01:46:22,793 --> 01:46:26,501
That's the first time anyone's
ever carried me.
757
01:46:28,376 --> 01:46:33,543
Hang on! Take it easy.
It won't be long...
758
01:47:19,793 --> 01:47:24,126
Give Pashka back, bastard!
759
01:47:26,293 --> 01:47:31,459
Hey, concussed, go on, catch him!
760
01:47:31,709 --> 01:47:35,209
Come on, faster!
761
01:48:45,209 --> 01:48:48,459
Fishman! Fishman!
762
01:48:50,834 --> 01:48:52,459
Fishman!
763
01:48:57,126 --> 01:48:58,793
Fishman!
764
01:48:58,959 --> 01:49:03,543
Fishman! Who do you think
is fucking 'Fishman', me?
765
01:49:03,918 --> 01:49:09,959
This is 'Fishman'!
"F-SH-M"
766
01:49:40,876 --> 01:49:45,084
You and I fought on the Front-line!
We're war heroes.
767
01:49:45,459 --> 01:49:50,084
We both should know that
Germans stick with Germans!
768
01:49:50,376 --> 01:49:52,293
Why did you call it "Gustav"?
769
01:49:52,626 --> 01:49:54,126
After a relative!
770
01:50:02,209 --> 01:50:06,709
Even if you've painted it red,
your "Gustav” will never make 50!
771
01:50:08,543 --> 01:50:11,668
It's no match for "Fishman"!
772
01:50:11,876 --> 01:50:14,459
There's no match.
773
01:50:14,626 --> 01:50:17,376
I know everything
about these engines!
774
01:50:17,709 --> 01:50:21,293
My old man raced trains for 40 years.
775
01:50:21,459 --> 01:50:25,418
You'd better get
as far away from here as possible!
776
01:50:25,626 --> 01:50:29,709
There's nowhere else to go.
777
01:52:51,543 --> 01:52:55,626
My berries, my poor little berries!
778
01:53:24,168 --> 01:53:29,043
You've really
annoyed me now, Sergeant!
779
01:53:33,293 --> 01:53:37,834
You won't live long enough
to see a court-martial!
780
01:53:38,126 --> 01:53:41,876
Come out of there, you bastard!
781
01:54:03,126 --> 01:54:05,793
See that?
782
01:54:08,543 --> 01:54:12,209
75... Exactly.
783
01:54:13,959 --> 01:54:17,584
You said it wouldn't make 50.
784
01:54:19,209 --> 01:54:21,376
That's a record.
785
01:54:42,043 --> 01:54:44,876
Like fucking that!
786
01:54:59,793 --> 01:55:01,918
Brake!
787
01:55:05,834 --> 01:55:08,376
This man liberated
all of you wretches.
788
01:55:08,543 --> 01:55:11,251
He fought the entire war,
right up to the fall of Berlin.
789
01:55:11,459 --> 01:55:14,043
He was wounded twice,
his guts are full of shrapnel...
790
01:55:14,209 --> 01:55:17,293
What are you shouting for?
Who are you?
791
01:55:18,126 --> 01:55:20,709
Me? I'm Kolivanov.
792
01:55:20,918 --> 01:55:24,209
He's coming round.
793
01:55:24,793 --> 01:55:27,376
Dizzy?
794
01:55:30,043 --> 01:55:32,793
Losing consciousness?
795
01:55:34,334 --> 01:55:36,709
Ever been concussed?
796
01:55:37,501 --> 01:55:39,376
Yes.
797
01:55:39,626 --> 01:55:43,751
Well, you can add this one to the list.
798
01:55:44,584 --> 01:55:47,126
What happened here?
799
01:55:47,334 --> 01:55:50,293
What do you remember?
800
01:55:58,959 --> 01:56:02,043
Kolivanov, I have to leave.
801
01:56:04,376 --> 01:56:08,668
My daughter Nastya's sick.
802
01:56:10,251 --> 01:56:12,376
I have to leave!
803
01:56:54,001 --> 01:56:57,293
What a fucking welcome!
804
01:56:59,793 --> 01:57:05,126
Pedal as fast as you can!
Look, he can't wait to see his daughter.
805
01:57:07,709 --> 01:57:09,918
She died.
806
01:57:09,918 --> 01:57:12,751
She was buried in 1943.
807
01:57:13,293 --> 01:57:15,584
She was just a little girl.
808
01:57:17,876 --> 01:57:20,543
Pedal as fast as you can!
809
01:57:22,626 --> 01:57:25,334
You're in the lead!
810
01:57:50,001 --> 01:57:53,209
We ran all around Siberia
for over a year.
811
01:57:53,543 --> 01:57:55,751
In Taishet, we finally found someone
812
01:57:55,918 --> 01:57:57,959
who helped us get some documents.
813
01:57:58,126 --> 01:58:01,001
Ignat got a job at a train depot
as a mechanic.
814
01:58:01,251 --> 01:58:05,918
We had three children: a boy and two girls.
815
01:58:07,251 --> 01:58:08,543
Pashka now sings in the choir.
816
01:58:09,334 --> 01:58:12,043
But I can only sing with him at home.
817
01:58:12,418 --> 01:58:15,293
I never sing or speak in public.
818
01:58:15,876 --> 01:58:18,834
Ignat told everyone that I'm dumb.
819
01:58:19,126 --> 01:58:22,251
No one from around here
would ever harm a cripple.
820
01:58:28,959 --> 01:58:36,293
My love,
please take me along with you
821
01:58:37,459 --> 01:58:44,376
Far away where I can be
a stranger for you
822
01:58:45,543 --> 01:58:52,834
My love, I would take you along
823
01:58:53,459 --> 01:59:01,793
But I don't need a stranger
far away.
824
01:59:02,209 --> 01:59:10,126
My love,
please take me along with you
825
01:59:10,793 --> 01:59:18,293
Far away where
I can be a wife for you
826
01:59:18,668 --> 01:59:25,084
Far away where
I can be a wife for you
56888
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.