All language subtitles for край-2010.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:36,668 --> 00:01:41,834 THE EDGE 2 00:01:49,418 --> 00:01:56,959 Siberia, September 1945, KRAI - one of the GULAG labour outposts 3 00:02:04,501 --> 00:02:07,501 Where's the commander's office? 4 00:02:07,876 --> 00:02:10,668 Lenin Strasse 3. 5 00:02:13,168 --> 00:02:15,584 Over that way. 6 00:02:23,459 --> 00:02:26,001 What a fucking welcome! 7 00:02:26,168 --> 00:02:28,418 Everyone's at work! 8 00:02:28,959 --> 00:02:30,751 What about you? 9 00:02:30,959 --> 00:02:34,209 I'm in charge of the music. 10 00:03:07,459 --> 00:03:11,209 So you've been posted here as head mechanic. 11 00:03:11,584 --> 00:03:16,376 Suits me, you can be my right hand man. 12 00:03:16,709 --> 00:03:20,918 Lost my arm in '43. 13 00:03:22,168 --> 00:03:25,084 How many trains do you have here? 14 00:03:25,293 --> 00:03:28,126 One- an 'AU' model. 15 00:03:28,459 --> 00:03:33,293 And there's one from another village. 16 00:03:33,668 --> 00:03:36,043 I'll take the 'AU' then. 17 00:03:36,251 --> 00:03:39,209 No you won't! 18 00:03:40,834 --> 00:03:45,459 Says here you're banned from driving trains. 19 00:03:48,626 --> 00:03:51,126 If you don't give me the train, I'll just move on. 20 00:03:52,709 --> 00:03:53,959 There's nowhere else to go... 21 00:04:14,668 --> 00:04:19,834 This lot are all traitors. A rotten bunch. 22 00:04:21,834 --> 00:04:25,418 They were relocated here from the German camps. 23 00:04:27,293 --> 00:04:29,376 Who knows what they did with the Fascists... 24 00:04:29,584 --> 00:04:31,043 ...maybe bombs intended for Moscow. 25 00:04:32,709 --> 00:04:35,251 You - you're one of kind in these parts! 26 00:04:35,501 --> 00:04:38,584 - What 'kind' is that? - A war hero! A winner! 27 00:04:38,751 --> 00:04:41,793 - What about you? - I'm in charge here. 28 00:04:42,584 --> 00:04:46,626 I make them see the error of their ways! 29 00:04:46,876 --> 00:04:51,376 They were all sent here before the war ended 30 00:04:52,043 --> 00:04:55,584 for 'correction'. This isn't a camp though. 31 00:04:55,834 --> 00:04:59,209 We've no guards. No need - nowhere else to go! 32 00:04:59,501 --> 00:05:01,959 Fomich! Fomich! Signed those papers for me? 33 00:05:02,168 --> 00:05:04,084 What? 34 00:05:05,709 --> 00:05:09,709 The request for extra rations for my little Pasha? 35 00:05:10,043 --> 00:05:11,834 What are you shouting at me for? 36 00:05:12,001 --> 00:05:14,376 Don't call me 'Fomich', call me 'Citizen Kolivanov.' 37 00:05:15,126 --> 00:05:17,918 I'm sick of you and your signature requests. 38 00:05:18,209 --> 00:05:21,918 Slow down! Stop! 39 00:05:22,126 --> 00:05:25,709 Here! Give that to her. 40 00:05:38,293 --> 00:05:39,584 Hello! 41 00:05:41,376 --> 00:05:46,543 So then, war hero? You ready to be my right hand? 42 00:05:52,709 --> 00:05:55,543 Why didn't you close the pressure valve, eh? Engine driver! 43 00:05:55,709 --> 00:05:57,959 That's enough, Stepan! Hand it over. 44 00:05:58,126 --> 00:06:04,418 We need someone we can trust in here. 45 00:06:11,334 --> 00:06:14,751 Throw some more coal on! 46 00:06:56,584 --> 00:06:59,459 Who's in charge? 47 00:06:59,668 --> 00:07:02,751 Comrade Stalin! 48 00:07:03,043 --> 00:07:06,001 He spent the entire war arse-licking the Germans. 49 00:07:06,251 --> 00:07:09,543 - The Estonian bastard! - I'm a Lithuanian bastard. 50 00:07:14,043 --> 00:07:15,959 Well?... 51 00:07:16,876 --> 00:07:18,668 What' your name? 52 00:07:18,876 --> 00:07:20,459 Butkus. 53 00:07:20,668 --> 00:07:25,834 You ever check this? The suspension's all rusted. 54 00:07:28,584 --> 00:07:30,751 Buktus! 55 00:07:40,376 --> 00:07:44,543 What kind of fucking mechanic are you? 56 00:07:48,793 --> 00:07:53,959 (In German) I put this engine together from scratch... I... 57 00:07:58,126 --> 00:08:01,626 Learn Russian! 58 00:08:18,751 --> 00:08:21,584 Stop working! 59 00:08:24,001 --> 00:08:27,668 Our "new boss" will finish the rest! 60 00:08:29,709 --> 00:08:34,543 Stop! I said stop! 61 00:08:43,959 --> 00:08:46,626 Where are you pushing that? Let's go. 62 00:09:36,751 --> 00:09:37,834 HURRAY!!! VICTORY!!! 63 00:09:54,543 --> 00:09:59,709 Follow my finger. Dizzy? You lost consciousness. 64 00:10:01,126 --> 00:10:08,751 Collapsed in a fit. Can't see shit now. 65 00:10:10,251 --> 00:10:13,543 I see everything. 66 00:10:17,334 --> 00:10:20,501 - Ever had concussed? - Twice. 67 00:10:27,418 --> 00:10:31,418 You stink of home-made alcohol. 68 00:10:34,043 --> 00:10:36,626 Disinfectant. 69 00:10:39,584 --> 00:10:42,793 Home-brew's useful for almost everything. 70 00:10:43,043 --> 00:10:47,126 In hospital, they gave me morphine for the pain. 71 00:10:48,501 --> 00:10:49,668 Want some more? 72 00:10:55,709 --> 00:11:02,251 If Hitler had knocked back a few shots of home-brew in 1941, 73 00:11:03,626 --> 00:11:08,834 maybe he'd never have started the war against us. 74 00:11:10,251 --> 00:11:14,418 He'd have woken up in his bunker next to his woman 75 00:11:15,168 --> 00:11:18,459 with a hell of a hangover and thought, 76 00:11:18,918 --> 00:11:25,834 "Who needs a fucking war?! Who gives a shit about the Jews?!" 77 00:11:27,293 --> 00:11:33,709 Here's some 'morphine'... and something to help it down. 78 00:11:44,001 --> 00:11:46,418 - Krasnoselskiy?! - Here. 79 00:11:48,376 --> 00:11:52,084 Golovina! Where's Golovina? 80 00:11:52,251 --> 00:11:55,918 We thought she's having a lie-in at your place! 81 00:11:58,418 --> 00:12:02,084 Your Golovina ran away! 82 00:12:03,043 --> 00:12:06,501 She'd have to go the length of the Taiga to run away. 83 00:12:07,709 --> 00:12:10,709 Not enough real men here so she went off with the bear, Fomich... 84 00:12:10,959 --> 00:12:12,126 I mean Citizen Kolivanov! 85 00:12:13,834 --> 00:12:15,751 You just wait! 86 00:12:15,959 --> 00:12:18,084 All of you just wait. 87 00:12:18,293 --> 00:12:23,126 Fishman will be here soon,. he'll give you something to laugh about. 88 00:12:23,876 --> 00:12:27,668 - Efremov! Have you dozed off again? - Here! 89 00:12:34,834 --> 00:12:42,501 Here's what you asked for. And some home-brew! Half a bottle. 90 00:12:42,918 --> 00:12:44,918 Why only half? 91 00:12:45,168 --> 00:12:48,209 I had a tiny, tiny drop. 92 00:12:48,793 --> 00:12:52,001 Oh! It's German! 93 00:12:52,918 --> 00:12:55,626 Couldn't you find a decent one anywhere? 94 00:12:55,793 --> 00:12:58,668 It's the best one in these parts. 95 00:13:01,126 --> 00:13:04,626 Those are nice flowers in your pot. 96 00:13:15,126 --> 00:13:19,376 What are you staring at? You asking me out on a date? 97 00:13:25,876 --> 00:13:31,043 I'm not so sure, my mama mightn't like it. 98 00:13:31,543 --> 00:13:35,376 Karlusha! Come back here! 99 00:13:36,251 --> 00:13:39,793 She's got a nerve bringing him in here. 100 00:13:40,584 --> 00:13:41,668 So where's your mama then? 101 00:13:41,834 --> 00:13:43,501 Funny. Come on. 102 00:13:45,293 --> 00:13:46,959 We're new here, haven't settled in yet. 103 00:13:47,418 --> 00:13:50,501 My little Pasha's woken up. Sit down, come in. 104 00:13:51,043 --> 00:13:54,668 I have to tie him to the table so he won't crawl away. 105 00:13:54,959 --> 00:13:56,251 Come on, wake up. 106 00:13:56,584 --> 00:13:59,793 He still doesn't want to speak, but he can walk. 107 00:14:00,376 --> 00:14:03,418 Put the pot down. Where did I put it? 108 00:14:04,334 --> 00:14:05,459 Here! 109 00:14:07,084 --> 00:14:10,293 He gets sick a lot, so the medic gave me this to help him. 110 00:14:10,959 --> 00:14:16,126 I'm the only one with a child, that is why they gave me a separate room. 111 00:14:18,251 --> 00:14:21,584 Pashka, what are you doing? Come here. He likes biting. 112 00:14:21,793 --> 00:14:25,459 He likes biting. He'd be better off learning to speak! 113 00:14:25,668 --> 00:14:30,626 Sit down. What's your name? 114 00:14:30,959 --> 00:14:33,418 - Ignat. - That's a beautiful name. 115 00:14:33,834 --> 00:14:37,834 I'm Sofie, that's what my employers in Germany called me. 116 00:14:38,459 --> 00:14:41,084 I worked as a servant near Potsdam. 117 00:14:41,293 --> 00:14:44,001 I'm not from the camps. See, no number! 118 00:14:46,126 --> 00:14:51,293 Pasha was born there. Here, eat, eat. 119 00:14:52,418 --> 00:14:57,251 I fell in love there... Let's drink. 120 00:15:02,751 --> 00:15:06,918 What's wrong with you? 121 00:15:08,251 --> 00:15:12,834 Must have been difficult being 'under' the Germans? 122 00:15:16,959 --> 00:15:18,709 Get out! 123 00:15:37,251 --> 00:15:38,918 I'm not going anywhere. 124 00:15:42,709 --> 00:15:44,834 How do you put up with it? 125 00:15:45,209 --> 00:15:48,501 First he takes your train, then your Sofia. 126 00:15:52,293 --> 00:15:54,584 Let's say I chickened out! 127 00:16:04,168 --> 00:16:06,084 Bastard! 128 00:16:23,543 --> 00:16:25,334 What's wrong? 129 00:16:27,668 --> 00:16:34,209 - Is it that long since you've been with a woman? - That long. 130 00:16:34,584 --> 00:16:39,751 Don't worry. That's not important. 131 00:16:50,251 --> 00:16:55,418 Touch me. Touch me like this, and this. 132 00:16:57,793 --> 00:17:02,959 Like that. Like that. Kiss me. 133 00:17:04,001 --> 00:17:09,168 Kiss me. Like that, come on. 134 00:17:10,043 --> 00:17:12,251 Come on, lick me, suck. 135 00:17:13,709 --> 00:17:16,668 Like that, and like that. 136 00:17:34,043 --> 00:17:39,209 Look at me. Look. You're so good. 137 00:18:09,793 --> 00:18:16,626 Gnasha-Gnasha, and you said you were concussed! 138 00:18:54,376 --> 00:18:57,209 Wait. Is the rope secure? 139 00:18:59,251 --> 00:19:02,251 Come on girls, grab it! 140 00:19:07,126 --> 00:19:10,584 - Tonya, don't drop your end. - Fuck off! 141 00:19:11,251 --> 00:19:14,834 When you grow balls enough to be the boss, you can give the orders! 142 00:19:15,001 --> 00:19:17,793 Balls? All he does in bed is sleep! 143 00:19:18,001 --> 00:19:19,334 And snore. 144 00:19:19,334 --> 00:19:21,418 Don't be jealous!! 145 00:19:23,084 --> 00:19:27,334 Enough chit-chat! Get a move on! 146 00:19:28,459 --> 00:19:32,501 We have to wait for the other train to pass. 147 00:19:33,126 --> 00:19:35,293 Switch the tracks. 148 00:19:35,459 --> 00:19:39,501 And go in the wrong direction? 149 00:19:39,709 --> 00:19:42,084 We'll just go with the flow. 150 00:20:04,376 --> 00:20:10,001 - Take it easy up there. - It wasn't so scary when Stepan was driving! 151 00:20:10,418 --> 00:20:15,584 (Sarkisyan is singing in Armenian) 152 00:20:27,251 --> 00:20:34,459 Let's see what we have here! Aha! Here, take these! 153 00:20:35,209 --> 00:20:38,209 Could have got them to lay a few more, Sarkisyan! 154 00:20:38,459 --> 00:20:42,709 My little girls do the best they can. 155 00:20:43,001 --> 00:20:49,543 I'll feed you now. How about that, my little beauties? 156 00:20:50,209 --> 00:20:54,459 Those chickens have made you crazy. 157 00:20:55,209 --> 00:21:00,376 Slow down! You're scaring them! 158 00:21:10,584 --> 00:21:13,501 Let's catch up on them. 159 00:21:13,501 --> 00:21:16,501 They've got chickens up there. 160 00:21:16,876 --> 00:21:20,668 If we catch them, we can eat the chickens. 161 00:21:21,126 --> 00:21:24,584 Throw on more coal. 162 00:21:50,834 --> 00:21:54,418 Look at that! They're trying to overtake us. Faster! 163 00:21:54,584 --> 00:21:58,793 Those runts won't get past us! 164 00:22:05,001 --> 00:22:07,459 Don't you know the rules? 165 00:22:07,918 --> 00:22:11,084 You're not allowed go the wrong way down the tracks. 166 00:22:13,126 --> 00:22:16,543 They say you took everything from Stepan . 167 00:22:16,918 --> 00:22:21,126 Shame, he was the only decent engine driver here. 168 00:22:21,668 --> 00:22:23,834 Apart from me. 169 00:22:24,084 --> 00:22:28,584 They also say you get fits. 170 00:22:28,876 --> 00:22:33,501 That you're banned from driving trains. 171 00:22:33,876 --> 00:22:36,626 They say you can milk a chicken! 172 00:22:41,584 --> 00:22:46,543 Sarkisyan, I'll steal your chickens! 173 00:22:46,709 --> 00:22:49,001 You're a nasty son of a bitch. 174 00:22:51,793 --> 00:22:53,626 You little shit! 175 00:22:53,918 --> 00:22:58,043 I fucked your mother! And your grandmother! 176 00:22:59,418 --> 00:23:03,584 I haven't seen an egg since I left the orphanage! 177 00:23:04,793 --> 00:23:06,918 Enough bullshit! More coal! 178 00:23:14,793 --> 00:23:18,126 Throw on some more! Throw on some more coal! 179 00:23:26,668 --> 00:23:29,584 More! Throw on some more! Throw on some more coal! 180 00:23:29,793 --> 00:23:33,251 More! Throw on some more! 181 00:23:34,126 --> 00:23:35,834 I said more! 182 00:23:44,834 --> 00:23:48,459 We can't go any faster. The log-car's full of women! 183 00:23:50,001 --> 00:23:52,251 I said more! 184 00:23:52,251 --> 00:23:54,209 You're a shit driver! Slow down! 185 00:23:54,376 --> 00:23:55,751 What are you doing? 186 00:23:55,751 --> 00:24:00,918 Stop! We said stop! 187 00:24:32,668 --> 00:24:34,834 What are you doing? 188 00:24:35,001 --> 00:24:39,126 Stop! We said stop! 189 00:25:05,376 --> 00:25:06,709 You know you'll go to prison? 190 00:25:06,876 --> 00:25:09,001 Fishman'll put you away once he gets here! 191 00:25:09,376 --> 00:25:11,751 Not just for racing the train, but for wrecking it too! 192 00:25:11,751 --> 00:25:14,376 You fought on the Frontline! We depend on people like you! 193 00:25:14,543 --> 00:25:17,459 There are fucking food shortages everywhere- starvation. 194 00:25:17,459 --> 00:25:20,251 The military's requisitioned all means of transport! 195 00:25:20,751 --> 00:25:23,001 How am I supposed to feed these traitors now? 196 00:25:23,584 --> 00:25:26,793 Many broke their backs to get that train working. And you? 197 00:25:26,959 --> 00:25:31,001 All you care about is speeding on the wrong side of the tracks! 198 00:25:31,001 --> 00:25:34,084 You pushed the engine pressure over the limit! 199 00:25:34,293 --> 00:25:37,501 - I didn't go over any limits. - Why did the valve explode then? 200 00:25:37,876 --> 00:25:43,126 Saboteur! And concussed! 60 kilometres an hour! 60! 201 00:25:43,501 --> 00:25:47,043 - Uncoupled, could have done 70! - What?! 202 00:25:53,126 --> 00:25:56,293 Did you unscrew the valve? 203 00:25:56,501 --> 00:25:58,293 Maybe I did. 204 00:25:59,084 --> 00:26:01,251 What's the point in destroying the engine? 205 00:26:02,751 --> 00:26:05,251 Better to hit me over the head. 206 00:26:05,459 --> 00:26:06,918 What's the point? 207 00:26:14,126 --> 00:26:16,668 Why do you need Sofia so badly? 208 00:26:19,293 --> 00:26:21,084 She's a trophy! 209 00:26:25,668 --> 00:26:27,959 Come on! Take me on! 210 00:26:29,584 --> 00:26:32,001 Cool off, stoker! 211 00:26:35,876 --> 00:26:38,501 Throw some more coal on. 212 00:27:01,834 --> 00:27:04,084 Here. Have a drink! 213 00:27:05,626 --> 00:27:08,001 I never drink on the job. 214 00:27:08,209 --> 00:27:13,376 Fine, but I rarely offer anyone a drink. 215 00:27:18,668 --> 00:27:26,043 I sell all sorts of stuff, home brew and other things. 216 00:27:28,334 --> 00:27:30,001 Dried fish. 217 00:27:30,834 --> 00:27:33,084 Nobody's buying though. 218 00:27:34,584 --> 00:27:37,459 But a steam engine... 219 00:27:45,918 --> 00:27:48,876 a steam engine would fetch a good price. 220 00:27:52,459 --> 00:27:54,209 What did you say? 221 00:27:57,709 --> 00:27:59,459 I forgot to tell you. 222 00:27:59,709 --> 00:28:02,959 There's a dead person living on the island. 223 00:28:03,376 --> 00:28:07,168 Completely, totally dead. Stole my gun, my matches. 224 00:28:09,084 --> 00:28:14,251 Even stole salt from me. Stole salt, and my matches. 225 00:28:14,793 --> 00:28:19,959 Go and kill him again! 226 00:28:22,043 --> 00:28:25,584 There's a bridge to the island. It's just a little bit broken. 227 00:28:25,793 --> 00:28:27,001 Push! 228 00:28:30,168 --> 00:28:33,543 It was broken when the ice cracked in the Spring. 229 00:28:33,543 --> 00:28:36,459 Completely broken! 230 00:28:36,876 --> 00:28:39,293 Take the lantern! 231 00:28:39,584 --> 00:28:42,668 Gnasha, I put some tobacco in your pocket. 232 00:28:43,084 --> 00:28:45,334 The bridge's broken there! 233 00:28:47,501 --> 00:28:49,959 He forgot his pot. 234 00:28:51,251 --> 00:28:53,626 Take that medal off your hat, loser! 235 00:28:53,834 --> 00:28:56,334 I swapped it for the train... fair and square! 236 00:31:50,876 --> 00:31:52,293 Bitch! 237 00:33:23,459 --> 00:33:26,293 It's alive... 238 00:34:47,126 --> 00:34:49,251 Where's your Ignat then? 239 00:34:49,751 --> 00:34:53,001 He's gone for now, but he'll be back. 240 00:34:55,876 --> 00:34:59,751 He told you he'd be back? Women! Women! 241 00:35:00,668 --> 00:35:03,626 Don't take me for an idiot! 242 00:35:04,334 --> 00:35:08,959 Your life seems to me to be a bit pointless. 243 00:35:09,834 --> 00:35:12,168 First some German, then Stepan. 244 00:35:12,376 --> 00:35:14,334 Love tends to come to the winners in life. 245 00:35:14,793 --> 00:35:18,668 Aren't there any other men you'd consider good enough for you? 246 00:35:18,959 --> 00:35:21,793 Who do you consider good enough then? 247 00:35:25,626 --> 00:35:27,793 So what if I'm missing an arm. 248 00:35:33,293 --> 00:35:37,709 Your 'hero's run away. From everyone. 249 00:35:39,376 --> 00:35:42,293 Thinks as he fought on the Front he can do whatever he wants. 250 00:35:42,459 --> 00:35:44,668 Don't give me any of that! 251 00:35:44,834 --> 00:35:46,584 Fomich, don't start that again! 252 00:35:47,918 --> 00:35:51,043 It's not right! Wait, just wait! 253 00:35:51,459 --> 00:35:56,543 Fishman will sort out all this sabotage one way or another. I'm telling you! 254 00:35:56,876 --> 00:36:00,959 For Ignat, I'd cut off your other arm in an instant. 255 00:36:06,834 --> 00:36:08,876 Get down from there! 256 00:36:43,751 --> 00:36:47,293 (In German) Get me out of here you idiot! 257 00:36:51,293 --> 00:36:55,126 Bastards! They even got this far! 258 00:36:55,418 --> 00:37:00,584 Get me out of here! 259 00:37:17,709 --> 00:37:20,209 Dry off! 260 00:37:27,126 --> 00:37:33,043 Take that off. Take off those rags. 261 00:37:40,626 --> 00:37:42,543 Concussed?! 262 00:37:55,251 --> 00:37:56,959 Shit! 263 00:38:10,834 --> 00:38:13,418 (In German) Work! 264 00:39:09,793 --> 00:39:14,959 Let's heat this place up. 265 00:39:43,709 --> 00:39:46,126 You little bastard! 266 00:40:39,168 --> 00:40:40,459 It's alive. 267 00:40:46,834 --> 00:40:52,209 Approaching the outpost of Krai, Siberia. December 1940. 268 00:40:59,168 --> 00:41:02,584 (In German) Gustav, let me give you some advice. 269 00:41:02,751 --> 00:41:05,251 You'd be better of being an engineer. 270 00:41:06,251 --> 00:41:10,001 It's a great honour for me to be your assistant, Mr. Haneke. 271 00:41:10,001 --> 00:41:13,168 Your bridge over the Rhine is simply magnificent. 272 00:41:13,168 --> 00:41:16,459 Elsa also wants to become an engineer, 273 00:41:16,668 --> 00:41:20,168 although I have to say, I prefer it when she sings. 274 00:41:20,418 --> 00:41:24,376 Ain't going to be very interesting for you here, Fraulein Elsa. 275 00:41:25,876 --> 00:41:28,334 I'm going to help my father. 276 00:41:28,543 --> 00:41:30,626 To mark your father's arrival here, 277 00:41:30,626 --> 00:41:33,543 even renamed the village main-street 'Lenin Strasse'! 278 00:41:41,418 --> 00:41:46,418 - Where are you going? - Where. Over there. To count fir trees. 279 00:41:47,751 --> 00:41:48,751 What happened? 280 00:41:48,918 --> 00:41:50,334 What did he say? 281 00:41:52,668 --> 00:41:54,459 He's gone for a piss. 282 00:41:54,626 --> 00:41:57,501 Piss. We'll wait then. 283 00:41:57,918 --> 00:42:00,293 'Possat' - what does that mean? 284 00:42:00,626 --> 00:42:02,418 He has some... business here. 285 00:42:02,626 --> 00:42:04,543 How talented you are, Gustav. 286 00:42:04,543 --> 00:42:07,209 You've only been here a week, and you already speak Russian. 287 00:42:07,418 --> 00:42:12,584 Won't even let me have a piss. The brute. Vermin! 288 00:42:18,084 --> 00:42:21,418 Sarkisich, run! Run, Sarkisich! 289 00:42:21,834 --> 00:42:25,084 Get a move on! Get going, I'm telling you! 290 00:42:25,834 --> 00:42:29,126 As fast as you can! Go on! 291 00:42:30,001 --> 00:42:33,251 Get moving I said! 292 00:42:33,834 --> 00:42:36,084 - Did you piss? - Didn't have time! 293 00:42:50,043 --> 00:42:52,793 Gustav, it won't be boring here after all. 294 00:43:49,168 --> 00:43:54,334 Over there! Push in that direction! 295 00:43:54,668 --> 00:43:59,834 Tie in the log! Come on! Come on! 296 00:44:06,209 --> 00:44:11,376 Come on! Work! 297 00:44:56,001 --> 00:45:00,834 Take off your clothes and get dry! 298 00:45:01,084 --> 00:45:04,376 Take off your clothes and get dry! 299 00:45:15,626 --> 00:45:19,626 I'm better off having nothing to do with him, the pig. 300 00:45:20,418 --> 00:45:26,084 Comes here out of thin air and thinks he can give orders. 301 00:45:26,834 --> 00:45:30,584 You can't just bully your way in. 302 00:45:31,668 --> 00:45:36,418 This is the Taiga and not some street market! 303 00:45:44,209 --> 00:45:48,543 But maybe he'll get us out of here! 304 00:46:24,376 --> 00:46:32,126 Let go of the log, you idiot! There's enough wood here! 305 00:47:07,793 --> 00:47:10,251 You ok? 306 00:47:10,459 --> 00:47:12,626 Work! 307 00:47:51,001 --> 00:47:55,126 Further down! Lower! 308 00:47:56,126 --> 00:48:01,293 Nail it lower! No, even lower! 309 00:48:02,959 --> 00:48:06,751 Lower I said! There! 310 00:48:11,501 --> 00:48:14,834 - As low as possible. - Hard worker, aren't you! 311 00:48:36,293 --> 00:48:38,001 Who's there? 312 00:48:38,543 --> 00:48:44,584 Pashka, what's wrong with you? Come on, one spoon at least! 313 00:48:45,876 --> 00:48:50,293 Oh, it's you Stepan. Come on, Pashka. 314 00:48:50,709 --> 00:48:54,084 Stepan, pass the kettle. 315 00:48:57,876 --> 00:49:01,834 What's wrong? Why are you being so difficult? 316 00:49:02,459 --> 00:49:05,043 Come on, my sweet... 317 00:49:05,251 --> 00:49:07,043 - Pasha, eat up! - Here! 318 00:49:07,293 --> 00:49:10,168 Or we're never going on a train-ride anywhere together. 319 00:49:10,418 --> 00:49:14,459 - Just one, please. -Maybe I should stay. 320 00:49:15,418 --> 00:49:17,543 Are you crazy? I already have a man. Just one spoon... 321 00:49:20,584 --> 00:49:22,709 You used to have me I thought. 322 00:49:22,709 --> 00:49:25,001 Used to. Not any more! 323 00:49:29,626 --> 00:49:34,793 Here, drink. Drink some more. 324 00:49:38,543 --> 00:49:41,084 What's so much better about him? 325 00:49:45,668 --> 00:49:47,751 He has more guts. 326 00:50:28,959 --> 00:50:33,293 Back! Back! 327 00:50:33,918 --> 00:50:37,251 Take it easy, or we'll fall in! 328 00:51:23,543 --> 00:51:26,584 Stop! Stop! 329 00:51:35,209 --> 00:51:36,834 Get on board! 330 00:51:37,043 --> 00:51:41,876 You can't go yet! It's too soon! 331 00:51:42,084 --> 00:51:44,709 Gustav will fall, the bridge won't hold him. 332 00:51:46,251 --> 00:51:48,501 We'll all end up in the water. 333 00:51:48,793 --> 00:51:52,793 If Gustav falls in, everything's lost! And we'll be left here. 334 00:51:53,334 --> 00:51:55,293 Do you hear me? 335 00:52:03,293 --> 00:52:11,084 Faster! Come on! Come on! 336 00:52:43,793 --> 00:52:47,126 Gustav, come on! 337 00:53:08,126 --> 00:53:10,209 Come on! 338 00:53:25,001 --> 00:53:28,084 Fuck off! 339 00:53:58,709 --> 00:54:00,626 Move! 340 00:54:18,543 --> 00:54:21,376 That's all there is... 341 00:54:22,918 --> 00:54:26,126 I've never seen a German girl like that before! 342 00:54:26,918 --> 00:54:30,668 I'll bring her to Kolivanov tomorrow. He can figure it out. 343 00:54:32,751 --> 00:54:35,084 There are no potatoes left. None! 344 00:54:35,251 --> 00:54:37,584 That's our pot. 345 00:54:37,751 --> 00:54:41,626 Give me that. Don't try to run things here. 346 00:54:45,793 --> 00:54:49,668 All the same it's our pot. 347 00:54:51,876 --> 00:54:54,501 Ow! You little rat! 348 00:54:55,209 --> 00:54:59,668 If you don't stop biting me, 349 00:54:59,918 --> 00:55:05,084 a huge bear will come and swallow you whole. 350 00:55:05,834 --> 00:55:07,918 Do you hear me? 351 00:55:12,584 --> 00:55:17,751 Hey, girls! He's laughing!! Look, he's laughing. 352 00:55:22,126 --> 00:55:25,376 Pasha will be speaking German too before you know it. 353 00:55:28,168 --> 00:55:31,001 The huge bear has huge teeth. 354 00:55:31,168 --> 00:55:35,126 He'll come and gobble you up! 355 00:55:37,709 --> 00:55:42,084 - What'll happen to her now? - Get her cleaned up. I'll find her some clothes. 356 00:55:42,293 --> 00:55:45,293 - And then what? - Then what? Help me. 357 00:55:46,501 --> 00:55:48,543 Why did you drag that wild animal to Krai? 358 00:55:48,751 --> 00:55:50,959 Does she understand Russian? 359 00:55:52,876 --> 00:55:55,084 Do you understand Russian? 360 00:55:56,418 --> 00:55:59,168 Verstehen Russian? 361 00:55:59,584 --> 00:56:02,251 She understands shit-all. 362 00:56:02,418 --> 00:56:04,501 - That's Gustav's briefcase. - Give it to me! 363 00:56:04,793 --> 00:56:08,459 It's Gustav's! Give it back! 364 00:56:13,126 --> 00:56:18,293 It's... it's not yours. It's Gustav's! I'll take it back sooner or later... 365 00:56:19,959 --> 00:56:21,751 That was good honey! 366 00:56:21,959 --> 00:56:24,584 - Can we leave her at the orphanage? - An orphanage? 367 00:56:24,751 --> 00:56:28,084 She's easily 20. Look at her. 368 00:56:28,251 --> 00:56:30,876 You'll be responsible for her from now on. 369 00:56:31,084 --> 00:56:32,834 I offer to help her find some clothes, 370 00:56:32,834 --> 00:56:34,959 and she smashes my jar of honey. 371 00:56:35,168 --> 00:56:39,918 That's fine, that's fine. Soon Fishman'll be here. 372 00:56:40,209 --> 00:56:43,168 He'll sort you all out. He'll send you all to the orphanages! 373 00:56:57,709 --> 00:57:01,543 What's wrong with you? What's up? 374 00:57:06,293 --> 00:57:08,959 What did you do with her there? 375 00:57:12,501 --> 00:57:16,459 I dragged a steam engine across the river. 376 00:57:17,293 --> 00:57:20,834 You dragged her, not the steam engine. 377 00:57:21,209 --> 00:57:26,001 You're so stupid. What's there to drag in her? 378 00:57:36,459 --> 00:57:39,918 Listen! Get up and go and wait in the barracks. 379 00:57:40,251 --> 00:57:45,418 Go on, get out of here! 380 00:58:36,084 --> 00:58:37,668 Greetings to Fishman! 381 00:58:37,668 --> 00:58:40,001 The outpost of Krai, Siberia, May 1941. 382 00:58:40,209 --> 00:58:42,959 - Where do the Germans? - Lenin Strasse 3. 383 00:58:44,709 --> 00:58:47,293 - Kovalev, you're in charge. - Yes sir! 384 00:58:48,751 --> 00:58:53,668 It's not our fault! The ice smashed the bridge. 385 00:58:53,918 --> 00:58:56,001 A force of nature... 386 00:58:58,293 --> 00:59:00,959 Then we'll have to punish the forces of nature as well. 387 00:59:01,209 --> 00:59:02,668 Keep in line! 388 00:59:03,168 --> 00:59:08,084 Today is the 13th of May, 1941. Everything else is a lie. 389 00:59:08,751 --> 00:59:11,876 I said get a move on! 390 00:59:12,084 --> 00:59:15,751 Kovalev, get them into the wagon. 391 00:59:16,001 --> 00:59:19,501 Come on, come on, get a move on! Clear the track! 392 00:59:31,876 --> 00:59:35,209 - Run! Elsa, run! - Halt, or I'll shoot! 393 00:59:35,459 --> 00:59:37,709 - Halt! - Halt, or I'll shoot! 394 00:59:42,501 --> 00:59:44,543 Elsa! 395 00:59:45,626 --> 00:59:49,876 - Run! - Papa! 396 00:59:54,126 --> 00:59:57,751 Where's the girl? Release the dogs! 397 01:00:24,459 --> 01:00:28,626 Two gifts in one - a steam engine, and a woman! 398 01:00:28,959 --> 01:00:34,126 Hey there, filthy girl. Quiet! Be quiet! 399 01:00:41,459 --> 01:00:45,334 Why are you all dressed up? 400 01:01:06,001 --> 01:01:08,418 You little bastard. 401 01:01:19,418 --> 01:01:22,793 Where did you dig up that smelly bitch? 402 01:01:31,084 --> 01:01:33,793 So many people... 403 01:01:34,001 --> 01:01:37,709 We need to add coal. 404 01:01:38,709 --> 01:01:40,751 Hey! Boss! 405 01:01:45,001 --> 01:01:48,251 Whose side did you fight on after all? 406 01:01:48,418 --> 01:01:51,459 On your little saboteur's side? 407 01:02:01,626 --> 01:02:05,209 Why do they all hate me so much? 408 01:02:35,001 --> 01:02:39,418 The pressure isn't holding. Something's not right. 409 01:02:39,584 --> 01:02:43,543 Take a look! It was out of action for too long. 410 01:02:43,751 --> 01:02:46,876 What's there to look at? The engine's a piece of shit. 411 01:02:48,126 --> 01:02:49,626 And it'll never do 50 kmph. 412 01:02:49,793 --> 01:02:54,959 Sure, but if you keep the valve open, it'll do more. 413 01:02:59,376 --> 01:03:01,543 I don't have time to fix it. 414 01:03:01,709 --> 01:03:05,376 We've a meeting today. To prepare for the winter. 415 01:03:05,876 --> 01:03:11,043 What's the point of a shitty meeting? 416 01:03:15,626 --> 01:03:20,793 Have a look, Uncle Tomas! This is important. 417 01:03:22,293 --> 01:03:26,084 Why did he hit you? 418 01:03:26,251 --> 01:03:30,001 For a good reason. 419 01:03:30,334 --> 01:03:37,543 Tell him I'm not going near that thing until he cleans it. 420 01:03:46,709 --> 01:03:49,418 - What's your name? - Elsa. 421 01:03:51,834 --> 01:03:56,751 You spent the whole war hiding in the Taiga? 422 01:03:57,084 --> 01:03:58,876 What war? 423 01:04:08,334 --> 01:04:11,001 Stop! 424 01:04:17,293 --> 01:04:20,584 Stop! Go back and we'll do it again. 425 01:04:20,834 --> 01:04:22,293 Turn it off! 426 01:04:22,293 --> 01:04:25,209 Back once more! 427 01:04:25,626 --> 01:04:30,793 Turn it off! Turn it off for fuck's sake! Turn it off! 428 01:04:33,126 --> 01:04:35,876 - Stop! - Turn off the water, you idiot! 429 01:04:36,584 --> 01:04:38,418 Stop! 430 01:04:48,959 --> 01:04:51,668 Look what the cat dragged in! 431 01:04:51,834 --> 01:04:54,459 What does Ignat see in her anyway? 432 01:04:59,584 --> 01:05:02,459 She's probably washing herself for your Ignat! 433 01:05:04,584 --> 01:05:07,084 Hello! 434 01:05:09,209 --> 01:05:11,168 Pasha's found a relative at last? 435 01:05:11,376 --> 01:05:14,376 Have you seen the immortal bear? 436 01:05:14,876 --> 01:05:18,043 Get out of here! Get out! 437 01:05:18,209 --> 01:05:22,251 Pasha, give me your hand. 438 01:05:25,834 --> 01:05:30,376 I said: out of here! 439 01:05:30,626 --> 01:05:33,126 Do you understand? 440 01:05:33,126 --> 01:05:35,626 I'll leave when I've washed! 441 01:05:38,584 --> 01:05:40,376 Now, you bitch! 442 01:05:40,376 --> 01:05:42,584 Sofia'll make minced meat of her! 443 01:05:42,793 --> 01:05:44,918 What did I tell you? Get out now! 444 01:05:45,084 --> 01:05:49,751 Leave me alone! And leave Ignat alone too! 445 01:05:52,084 --> 01:05:57,251 Come on, come on, come on! Get her... 446 01:06:03,918 --> 01:06:07,293 What? You all think I'd run away? 447 01:06:07,501 --> 01:06:13,293 That you'd scare me? I'll stay here as long as I want. Is that clear? 448 01:06:15,251 --> 01:06:19,543 Matilda! Pour... 449 01:06:21,668 --> 01:06:26,251 out... some hot soup! I need to eat. 450 01:06:26,459 --> 01:06:29,543 You took your time. There's nothing left! 451 01:06:31,459 --> 01:06:33,751 They've eaten everything. 452 01:06:33,918 --> 01:06:36,126 You forgot this. 453 01:06:36,293 --> 01:06:39,126 - I know everything about you. - Drunk! 454 01:06:45,043 --> 01:06:48,334 Soon you'll all get what you deserve. 455 01:06:49,418 --> 01:06:54,001 And you'll get what you deserve too. But it'll cost you. 456 01:06:56,251 --> 01:06:59,584 Hey, Matilda, let's set your dog on him. 457 01:06:59,584 --> 01:07:02,751 It can chew his balls off. 458 01:07:03,126 --> 01:07:05,209 Chew them off yourself. 459 01:07:05,209 --> 01:07:08,376 My dog isn't some camp mongrel like some of you. 460 01:07:10,209 --> 01:07:14,751 Who wants to drink a toast to my steam engine? 461 01:07:15,209 --> 01:07:18,334 Go and drink with your German girl. 462 01:07:19,126 --> 01:07:21,918 The engine driver! 463 01:07:24,959 --> 01:07:28,876 It's about time we found out which of us is fastest. 464 01:07:30,001 --> 01:07:32,251 Engine Driver! 465 01:07:38,709 --> 01:07:44,584 I didn't see you when we took the Reichstag! 466 01:07:50,418 --> 01:07:52,668 Bastard. 467 01:07:55,209 --> 01:07:57,293 Move out! 468 01:08:00,209 --> 01:08:05,376 What are you doing? 469 01:08:09,376 --> 01:08:13,084 What are you doing, you bastard! 470 01:08:25,959 --> 01:08:27,959 I need some air. 471 01:08:28,126 --> 01:08:35,293 Stop! Stop! You'll fall out! Another drunk... 472 01:08:37,334 --> 01:08:39,834 - Little Kraut! - Let me go! You're drunk! 473 01:08:39,834 --> 01:08:42,251 We crushed you Germans over and over, 474 01:08:42,418 --> 01:08:45,084 You're drunk! 475 01:08:50,876 --> 01:08:57,543 ...and now my own people won't even drink with me. 476 01:08:59,876 --> 01:09:05,668 It hurts when your own people don't want to share a drink with you. 477 01:09:06,043 --> 01:09:09,043 They're my people, little Kraut. 478 01:09:13,209 --> 01:09:16,376 So what if they're not heroes, they're my people. 479 01:09:18,959 --> 01:09:23,209 Before the war, I had it all - flowers, women, 480 01:09:24,293 --> 01:09:28,834 and the best steam engine in the world, the "Joseph Stalin"! 481 01:09:30,834 --> 01:09:34,626 I got it up to 163 kmph. 482 01:09:35,876 --> 01:09:41,376 But I forced the pressure too high, and "Stalin" came off the tracks. 483 01:09:43,584 --> 01:09:49,209 That's why I have this hole in my head. I'm an invalid! 484 01:09:52,293 --> 01:09:55,251 I had to drink with the doctors for three days 485 01:09:55,459 --> 01:09:58,459 ...so they'd let me go to the Front. 486 01:10:02,334 --> 01:10:07,501 I should have drowned you on the island. 487 01:10:22,293 --> 01:10:26,459 I've never seen you smile. 488 01:10:29,793 --> 01:10:31,793 It suits you. 489 01:10:54,418 --> 01:10:56,918 Look at him. He's laughing. Laughing. 490 01:10:57,084 --> 01:10:59,209 I've nearly forgotten German already. 491 01:10:59,418 --> 01:11:04,584 Come here and show papa, 492 01:11:07,376 --> 01:11:10,293 Eat, eat up your soup. 493 01:11:12,084 --> 01:11:14,668 Why didn't you come home? 494 01:11:16,668 --> 01:11:19,168 Had a lot of work. 495 01:11:21,209 --> 01:11:24,293 Was it all about work for you before the war as well? 496 01:11:24,501 --> 01:11:26,876 How did your wife put up with it? 497 01:11:27,043 --> 01:11:28,668 Never got around to getting married. 498 01:11:28,834 --> 01:11:32,418 You never get around to anything. 499 01:11:36,251 --> 01:11:38,876 That's enough. 500 01:11:39,959 --> 01:11:44,251 Take some bread for your German girl. 501 01:11:54,918 --> 01:12:00,668 Everyone's making fun of us, saying you live with a wild animal. 502 01:12:01,876 --> 01:12:05,084 Don't listen to them! 503 01:12:31,918 --> 01:12:36,293 Take it easy, or your "Gustav" will fall apart. 504 01:12:39,168 --> 01:12:43,043 Not like that. Toss it in further. Further. 505 01:12:44,834 --> 01:12:48,543 Not like that, let me show you! 506 01:12:48,751 --> 01:12:53,918 Take it like this and toss it all the way in. 507 01:13:02,584 --> 01:13:07,751 There's a tree blocking the tracks! 508 01:13:32,376 --> 01:13:37,543 Get back! Get back! 509 01:13:42,084 --> 01:13:44,209 The bastards! 510 01:13:48,376 --> 01:13:50,626 Are we at war? 511 01:14:10,001 --> 01:14:11,584 Hi! 512 01:14:15,418 --> 01:14:23,084 Find me some sheet metal. 513 01:14:29,293 --> 01:14:32,834 Metal's very expensive. 514 01:14:35,709 --> 01:14:38,459 Is your medal here? 515 01:14:44,543 --> 01:14:48,543 Cheaper?! 516 01:14:48,709 --> 01:14:51,834 Think I wouldn't figure out who shot at us? 517 01:14:52,459 --> 01:14:55,251 You're the only one here with a gun that works. 518 01:14:57,126 --> 01:14:58,709 Who else was there? 519 01:14:58,876 --> 01:15:01,418 Matilda was there. Borka was there. 520 01:15:01,584 --> 01:15:04,168 Golovina was there. Bocharov was there. 521 01:15:04,168 --> 01:15:06,209 And there were others. 522 01:15:06,376 --> 01:15:09,584 The medic got drunk and was late. 523 01:15:09,751 --> 01:15:12,209 I shot at the dead one. The Dead One. 524 01:15:12,376 --> 01:15:17,543 The Dead One. Couldn't even put a hole in her. 525 01:15:18,543 --> 01:15:23,709 There's no way a girl can live in a train for 4 years. 526 01:15:26,584 --> 01:15:28,626 Check if her heart beats! 527 01:15:28,793 --> 01:15:31,751 Someone who's alive always has a heartbeat. 528 01:15:32,168 --> 01:15:35,876 You're an idiot, Vovka. I've seen 'dead people'. 529 01:15:48,793 --> 01:15:57,043 Stand! Sit! Stand! Sit! Stand! Sit! 530 01:15:57,543 --> 01:16:00,668 Put some effort in, Golovina! 531 01:16:00,876 --> 01:16:06,043 Stand! Sit! 532 01:16:08,334 --> 01:16:10,084 Stand, Bocharov! 533 01:16:10,251 --> 01:16:12,834 Sit! Stand! 534 01:16:13,084 --> 01:16:20,084 73! 74! 75! 535 01:16:21,501 --> 01:16:24,459 Enjoy it, Teterin! What are you sitting for! 536 01:16:24,626 --> 01:16:29,793 Stand! Sit! Stand! 537 01:16:34,084 --> 01:16:36,918 You still haven't pissed me off yet! 538 01:16:36,918 --> 01:16:42,084 Sit! Stand! Sit! 539 01:16:48,043 --> 01:16:49,084 Sit! 540 01:16:54,376 --> 01:16:58,668 If you've got the message, then take a rest! 541 01:17:01,626 --> 01:17:08,209 Karlusha! Karlusha! Karlusha, my little dog! 542 01:17:21,334 --> 01:17:26,501 The medic gave me some bear fat ointment. 543 01:17:28,168 --> 01:17:35,418 Relax! Now, like that. 544 01:17:37,084 --> 01:17:39,418 Good thing you got hit by a stone, and not a bullet. 545 01:17:39,584 --> 01:17:41,084 Look like the poster-soldier... 546 01:17:41,084 --> 01:17:46,751 Lie still. Like that. Like that. 547 01:17:47,126 --> 01:17:52,293 Like that. 548 01:17:53,334 --> 01:17:56,293 It's beating. 549 01:17:58,793 --> 01:18:01,626 Wait... 550 01:18:05,459 --> 01:18:08,459 Kiss me. 551 01:18:12,251 --> 01:18:13,751 Kiss me. 552 01:18:31,668 --> 01:18:37,584 What are you jumping around for? Goddamn night owl. 553 01:18:40,043 --> 01:18:43,918 No rest even at night. 554 01:18:47,459 --> 01:18:52,001 What are they up to? 555 01:18:53,334 --> 01:18:57,501 The bastards! 556 01:18:57,709 --> 01:19:01,918 It's bad to steal. Stealing is very bad. 557 01:19:10,126 --> 01:19:11,501 What the fuck is going on? 558 01:19:11,501 --> 01:19:13,751 Need to be in charge at night too? 559 01:19:13,751 --> 01:19:14,876 Keep out of it! 560 01:19:29,793 --> 01:19:34,668 It's not good to steal! 561 01:19:36,668 --> 01:19:40,251 Would you look at what's going on here! 562 01:19:40,418 --> 01:19:43,876 I'll sort it out... 563 01:19:44,084 --> 01:19:45,126 Will you now? 564 01:19:45,334 --> 01:19:46,501 Bastards! 565 01:19:46,501 --> 01:19:48,626 What kind of a man are you? 566 01:19:48,793 --> 01:19:50,584 He makes me do squats in the street, 567 01:19:50,584 --> 01:19:53,043 ...and then steals the roof. You'll sort it out!! 568 01:19:54,168 --> 01:19:57,209 - Where are you going? - Back to the barracks! 569 01:19:57,209 --> 01:19:59,834 - Get lost then! - Get lost yourself! 570 01:20:00,001 --> 01:20:05,168 Bastards! They're all bastards... 571 01:20:09,001 --> 01:20:16,584 We'll see! We'll sort it all out. 572 01:20:19,709 --> 01:20:21,459 Don't you get it... 573 01:20:21,626 --> 01:20:26,376 you're turning everyone against you because of your German girl. 574 01:20:26,543 --> 01:20:28,168 Don't push it! Don't look at me like that! 575 01:20:28,376 --> 01:20:32,876 Why did you strip the roof? Put that metal back! 576 01:20:33,543 --> 01:20:36,876 You stripped the roof, I can't believe it! 577 01:20:36,876 --> 01:20:40,668 Shame if you lost your other arm, right? Couldn't scratch your balls! 578 01:20:41,126 --> 01:20:45,293 People need bread now and not your stupid stubbornness. 579 01:20:46,459 --> 01:20:49,459 Is that clear? 580 01:20:49,793 --> 01:20:54,959 - That's Gustav's briefcase! - Where are you off to? 581 01:20:56,084 --> 01:21:02,501 Tomorrow you can bring her to the station and hand her over. 582 01:21:02,501 --> 01:21:05,876 That's an order! 583 01:21:06,084 --> 01:21:10,543 Now get out of here! Get out of here before it get's nasty! 584 01:21:14,626 --> 01:21:18,834 When will you pay me for the metal? 585 01:21:31,376 --> 01:21:33,834 Is this all there was? 586 01:21:34,043 --> 01:21:37,918 There's a lot of wood in the Taiga, but not so much metal. 587 01:21:40,668 --> 01:21:43,584 Nice one! 588 01:21:44,876 --> 01:21:47,668 Find a dress and some shoes. 589 01:21:51,501 --> 01:21:52,584 So... 590 01:21:52,959 --> 01:21:55,709 "A report of damage to state property... 591 01:21:55,876 --> 01:22:01,876 and the concealment of a German girl"... 592 01:22:02,293 --> 01:22:07,459 Moscow! Moscow! 593 01:22:12,501 --> 01:22:15,418 Comrade Stalin!... 594 01:22:16,834 --> 01:22:19,209 Oh the bastards! 595 01:22:28,543 --> 01:22:31,543 Everything's a fucking mess, Comrade Stalin. 596 01:22:32,709 --> 01:22:37,251 I learnt how to drive a motorbike, 597 01:22:37,501 --> 01:22:42,668 how to caress a woman, how to be in charge of people. 598 01:22:44,001 --> 01:22:49,043 But I never learnt to write with my left hand, Comrade Stalin... 599 01:23:14,168 --> 01:23:16,709 You have to run away from here. 600 01:23:16,876 --> 01:23:19,876 Kolivanov won't let up, he'll hand you over to Fishman. 601 01:23:21,251 --> 01:23:24,626 Do you understand, little Kraut? 602 01:23:24,793 --> 01:23:27,834 Come over here. 603 01:23:32,918 --> 01:23:35,293 - Take this! - Where did you get that? 604 01:23:35,834 --> 01:23:38,709 - Don't speak. - Why? 605 01:23:39,418 --> 01:23:41,501 Don't speak to anyone. 606 01:23:41,709 --> 01:23:48,168 Pretend that you're dumb, they won't harm a cripple. 607 01:23:48,751 --> 01:23:51,418 - Here, take this. - This is my dress! 608 01:23:51,709 --> 01:23:53,793 I'm telling you not to say a word to anyone. 609 01:23:53,959 --> 01:23:57,543 This is my dress. Where did you get it? 610 01:23:57,751 --> 01:24:00,293 Don't speak! Do you understand? 611 01:24:00,459 --> 01:24:04,084 Let me put it on... 612 01:24:15,668 --> 01:24:19,834 Didn't understand a fucking word, did you. 613 01:24:20,668 --> 01:24:24,834 Gnasha! 614 01:24:27,918 --> 01:24:32,293 Look at me! 615 01:24:42,543 --> 01:24:45,418 Concussed! 616 01:25:08,543 --> 01:25:10,626 You leaving? 617 01:25:13,334 --> 01:25:16,001 I like it here. 618 01:25:20,876 --> 01:25:24,709 Take the pot with you. 619 01:25:38,126 --> 01:25:41,334 Are you in love with her? 620 01:25:47,668 --> 01:25:51,834 You're the one who fell in love with a German. 621 01:26:17,418 --> 01:26:21,834 Potsdam, Germany, April 1945. 622 01:26:57,293 --> 01:27:01,793 Don't be scared! Don't be scared! 623 01:27:38,584 --> 01:27:43,334 We'll go as far as Irkutsk and get passports. 624 01:27:43,584 --> 01:27:45,793 I have a contact there. 625 01:27:51,418 --> 01:27:55,501 You know what, Stepan? I can't have children. 626 01:27:59,376 --> 01:28:04,543 When I was 16, we were building a pigsty for the orphanage. 627 01:28:05,126 --> 01:28:09,293 It was winter, freezing, I got a chill, they had to operate. 628 01:28:13,334 --> 01:28:16,043 And then the pigs never even arrived. 629 01:28:22,334 --> 01:28:24,418 What about Pashka? 630 01:28:24,584 --> 01:28:29,751 Pashka? Pashka's... a trophy! 631 01:28:51,668 --> 01:28:53,168 Is Pashka ok? 632 01:28:53,334 --> 01:28:56,668 I think he's ok. He didn't even wake up. 633 01:28:59,084 --> 01:29:00,626 You ok? 634 01:29:00,834 --> 01:29:03,418 Fine. Just hit my shoulder. 635 01:29:34,834 --> 01:29:39,209 - Is it alive? - No. We killed it. 636 01:29:43,293 --> 01:29:46,918 Must have seen the lights. 637 01:29:48,543 --> 01:29:51,501 Look at the amount of holes in its head. 638 01:29:51,709 --> 01:29:53,418 It really was immortal. 639 01:29:53,584 --> 01:29:57,501 Not any more it's not! It'll feed the village for a week. 640 01:29:58,543 --> 01:29:59,834 No way! 641 01:30:00,001 --> 01:30:04,751 Vovka said we should leave it alone, or terrible things will happen. 642 01:30:08,709 --> 01:30:11,251 Why do you want to leave? Why? 643 01:30:11,459 --> 01:30:14,584 They'll arrest you and send you to a camp, and take Pashka away. 644 01:30:15,626 --> 01:30:18,209 And Ignat might still come back. 645 01:30:18,376 --> 01:30:22,876 - That German girl is nothing compared to you. - Let me go. 646 01:30:30,043 --> 01:30:32,168 What'll I do without you? 647 01:30:47,959 --> 01:30:51,251 It's a pity that the bear didn't eat any of you. 648 01:30:51,459 --> 01:30:54,418 Borka, give us a hand! 649 01:30:56,084 --> 01:30:59,001 You shouldn't eat the bear. 650 01:30:59,168 --> 01:31:01,043 He'll get his own back on you. 651 01:31:01,209 --> 01:31:02,793 Bad things will happen. 652 01:31:02,959 --> 01:31:05,626 Why are you eating it then? 653 01:31:06,709 --> 01:31:10,168 - What are you eating it for then? - Tastes good. 654 01:31:10,376 --> 01:31:14,501 Give it over here! 655 01:31:14,668 --> 01:31:16,959 - It's ready! - Come on! 656 01:31:21,918 --> 01:31:24,793 They called it the Immortal Bear. 657 01:32:07,251 --> 01:32:10,001 What are you doing? 658 01:32:10,168 --> 01:32:15,334 Gustav! I'm writing "Gustav"- that's what I'm calling it. 659 01:32:18,126 --> 01:32:21,126 Have you gone crazy? 660 01:32:23,168 --> 01:32:24,376 What are you doing? 661 01:32:24,584 --> 01:32:27,126 You and your "Gustav"... 662 01:32:34,168 --> 01:32:35,209 ...Gustav... 663 01:32:39,584 --> 01:32:41,501 ...stupid girl. 664 01:32:42,126 --> 01:32:46,501 Let's just paint a Swastika onto it instead. 665 01:34:05,209 --> 01:34:07,126 You brought your little queen back. 666 01:34:07,293 --> 01:34:10,584 Why did you write "Gustav" on the train? Is "Gustav" a Nazi? 667 01:34:25,168 --> 01:34:29,543 Move back. Fucking driver. 668 01:34:47,168 --> 01:34:52,334 Go on, Stepan, crush him... 669 01:34:53,043 --> 01:34:58,126 To hell with you and your German girl... 670 01:34:58,334 --> 01:35:02,001 push him out of the way... 671 01:35:02,293 --> 01:35:05,168 He's destroying our Stepan... 672 01:35:56,209 --> 01:36:01,001 Let's go Pashka. We should never have come back here. 673 01:36:23,334 --> 01:36:26,709 Hit him. Hit him. 674 01:36:35,418 --> 01:36:45,417 Get back. Get away from the train! 675 01:36:54,918 --> 01:36:58,418 Get back, you bastards! 676 01:37:14,668 --> 01:37:19,834 Bit the little Fascist bitch! 677 01:37:20,501 --> 01:37:24,709 Watch out! Elsa, I'll help you! 678 01:37:26,209 --> 01:37:31,376 Leave him alone! Let me go! 679 01:37:46,334 --> 01:37:48,043 The Wash house's on fire!! 680 01:37:49,584 --> 01:37:52,001 Why did I choose an idiot? 681 01:37:54,418 --> 01:38:01,793 Borka, stop! Stop, Borka! I said Stop! 682 01:38:02,918 --> 01:38:05,251 You little fucker! 683 01:38:07,918 --> 01:38:11,418 - I didn't have time. - Didn't have time for what? 684 01:38:40,001 --> 01:38:45,168 A long time ago, I dreamed about you... 685 01:38:45,459 --> 01:38:48,043 ...while I was still living in "Gustav" in the woods. 686 01:38:48,376 --> 01:38:51,043 You had fair hair and blue eyes, 687 01:38:51,626 --> 01:38:55,334 ...but it was you for sure, I know that now. 688 01:38:56,459 --> 01:38:58,209 And you smiled... 689 01:38:58,959 --> 01:39:02,251 just like that soldier in the poster. 690 01:39:07,334 --> 01:39:09,418 ...my beloved. 691 01:39:11,209 --> 01:39:14,293 It's beating. It's beating. 692 01:39:18,126 --> 01:39:22,959 Gnasha... Gnasha... 693 01:40:44,584 --> 01:40:48,334 Give the engine driver back his medals. 694 01:40:49,209 --> 01:40:50,501 How did you know about that? 695 01:40:50,668 --> 01:40:52,501 I know about everything. 696 01:40:52,501 --> 01:40:55,334 Why didn't you tell me about the German girl? 697 01:40:55,334 --> 01:40:57,543 She was right under your nose for four whole years. 698 01:40:58,334 --> 01:41:01,043 I wanted to kill her myself. 699 01:41:01,251 --> 01:41:05,126 But she's a slippery one, and the engine driver was protecting her. 700 01:41:06,709 --> 01:41:10,418 I was sure she drowned. Pour! 701 01:41:10,668 --> 01:41:12,376 She did drown... 702 01:41:13,959 --> 01:41:16,793 So why didn't you tell me about the German child? 703 01:41:17,043 --> 01:41:18,584 What German child? 704 01:41:31,084 --> 01:41:34,293 What a fucking welcome! 705 01:41:38,751 --> 01:41:41,209 Kolivanov! 706 01:41:45,834 --> 01:41:50,043 What a fucking welcome you give, you scum. 707 01:41:50,209 --> 01:41:52,084 What next? 708 01:41:52,501 --> 01:41:56,543 Drunk the Motherland dry, or only got as far as the Urals? 709 01:41:56,918 --> 01:42:01,376 Not only do you destroy our trains, but you breed more Germans. 710 01:42:03,584 --> 01:42:08,126 Saboteurs. And yet nobody punishes you. 711 01:42:11,043 --> 01:42:13,334 Comrade Stalin pities you, 712 01:42:13,501 --> 01:42:17,251 hiding you here from the justifiable anger of the people. 713 01:42:18,126 --> 01:42:22,084 So that the people won't tear you wretches limb from limb. 714 01:42:22,959 --> 01:42:27,251 That anger is borderless, and eternal! 715 01:42:28,584 --> 01:42:30,918 He's kind, Comrade Stalin. 716 01:42:31,126 --> 01:42:33,334 His heart bleeds for everyone, 717 01:42:33,501 --> 01:42:36,584 ...even for you, enemies of the people! 718 01:42:36,584 --> 01:42:39,001 But me, I'm not so kind! 719 01:42:39,168 --> 01:42:41,376 For you the only thing you fear is- Fishman! 720 01:42:41,543 --> 01:42:44,668 Fishman will come. And if he doesn't... 721 01:42:44,834 --> 01:42:48,793 Where will you all go? Got a taste of freedom! 722 01:42:49,209 --> 01:42:53,418 Maybe some of you think you're here by mistake. 723 01:42:53,584 --> 01:42:55,668 If you don't like it here, we have a real camp nearby. 724 01:42:55,834 --> 01:43:01,043 Who'd like a real camp, then? Two steps forward! 725 01:43:03,168 --> 01:43:07,501 Stand in line! Stand in line! Keep the line! 726 01:43:36,043 --> 01:43:37,751 Where's the German girl's admirer? 727 01:43:38,001 --> 01:43:42,126 He's clearing snow off the switching points. 728 01:43:42,501 --> 01:43:44,251 Kolivanov, break up the crowd! 729 01:43:44,418 --> 01:43:46,918 Into the barracks, you heard me! 730 01:43:47,126 --> 01:43:50,459 Pick on somebody else's children. Now open up the wagon! 731 01:43:50,709 --> 01:43:52,668 You've really lost control over them. 732 01:43:52,918 --> 01:43:55,084 Let's break it up here! 733 01:43:55,251 --> 01:43:56,584 Give me an axe! 734 01:43:56,751 --> 01:43:58,376 Get away from the wagon! 735 01:43:58,584 --> 01:44:00,668 Pashka, don't be afraid my little one! 736 01:44:00,834 --> 01:44:03,584 Where are you going? Halt! 737 01:44:03,959 --> 01:44:09,209 - Get back! 738 01:44:14,376 --> 01:44:16,709 - Pashka! - What are you doing! 739 01:44:16,709 --> 01:44:19,209 What are you shooting for, you rat? 740 01:44:19,376 --> 01:44:22,626 So you want to get into the wagon then? 741 01:44:23,543 --> 01:44:26,334 Pashka! Pashka, I'm right here, my son! 742 01:44:26,501 --> 01:44:28,959 Leave that lock alone! What are you doing, bitch? 743 01:44:29,126 --> 01:44:31,251 Pashka! 744 01:44:36,459 --> 01:44:41,626 So? Who else wants to stand up for the little Fascist? 745 01:44:53,084 --> 01:44:55,709 You killed her! 746 01:44:55,876 --> 01:44:57,584 Sofia!... 747 01:45:07,501 --> 01:45:11,418 It hurts... Pashka... 748 01:45:14,584 --> 01:45:17,418 Stupid woman! 749 01:45:28,376 --> 01:45:30,168 Stupid woman! 750 01:45:31,668 --> 01:45:34,501 Move out, Sarkisyan! 751 01:45:38,959 --> 01:45:41,834 Why did you kill her? 752 01:45:42,543 --> 01:45:47,709 She was a German loving whore. Where are you going? 753 01:45:49,459 --> 01:45:52,793 You can move out without my help. 754 01:46:01,418 --> 01:46:04,876 I'll manage on my own. 755 01:46:16,626 --> 01:46:21,043 Hang on! Hang on!... the medic's on his way. 756 01:46:22,793 --> 01:46:26,501 That's the first time anyone's ever carried me. 757 01:46:28,376 --> 01:46:33,543 Hang on! Take it easy. It won't be long... 758 01:47:19,793 --> 01:47:24,126 Give Pashka back, bastard! 759 01:47:26,293 --> 01:47:31,459 Hey, concussed, go on, catch him! 760 01:47:31,709 --> 01:47:35,209 Come on, faster! 761 01:48:45,209 --> 01:48:48,459 Fishman! Fishman! 762 01:48:50,834 --> 01:48:52,459 Fishman! 763 01:48:57,126 --> 01:48:58,793 Fishman! 764 01:48:58,959 --> 01:49:03,543 Fishman! Who do you think is fucking 'Fishman', me? 765 01:49:03,918 --> 01:49:09,959 This is 'Fishman'! "F-SH-M" 766 01:49:40,876 --> 01:49:45,084 You and I fought on the Front-line! We're war heroes. 767 01:49:45,459 --> 01:49:50,084 We both should know that Germans stick with Germans! 768 01:49:50,376 --> 01:49:52,293 Why did you call it "Gustav"? 769 01:49:52,626 --> 01:49:54,126 After a relative! 770 01:50:02,209 --> 01:50:06,709 Even if you've painted it red, your "Gustav” will never make 50! 771 01:50:08,543 --> 01:50:11,668 It's no match for "Fishman"! 772 01:50:11,876 --> 01:50:14,459 There's no match. 773 01:50:14,626 --> 01:50:17,376 I know everything about these engines! 774 01:50:17,709 --> 01:50:21,293 My old man raced trains for 40 years. 775 01:50:21,459 --> 01:50:25,418 You'd better get as far away from here as possible! 776 01:50:25,626 --> 01:50:29,709 There's nowhere else to go. 777 01:52:51,543 --> 01:52:55,626 My berries, my poor little berries! 778 01:53:24,168 --> 01:53:29,043 You've really annoyed me now, Sergeant! 779 01:53:33,293 --> 01:53:37,834 You won't live long enough to see a court-martial! 780 01:53:38,126 --> 01:53:41,876 Come out of there, you bastard! 781 01:54:03,126 --> 01:54:05,793 See that? 782 01:54:08,543 --> 01:54:12,209 75... Exactly. 783 01:54:13,959 --> 01:54:17,584 You said it wouldn't make 50. 784 01:54:19,209 --> 01:54:21,376 That's a record. 785 01:54:42,043 --> 01:54:44,876 Like fucking that! 786 01:54:59,793 --> 01:55:01,918 Brake! 787 01:55:05,834 --> 01:55:08,376 This man liberated all of you wretches. 788 01:55:08,543 --> 01:55:11,251 He fought the entire war, right up to the fall of Berlin. 789 01:55:11,459 --> 01:55:14,043 He was wounded twice, his guts are full of shrapnel... 790 01:55:14,209 --> 01:55:17,293 What are you shouting for? Who are you? 791 01:55:18,126 --> 01:55:20,709 Me? I'm Kolivanov. 792 01:55:20,918 --> 01:55:24,209 He's coming round. 793 01:55:24,793 --> 01:55:27,376 Dizzy? 794 01:55:30,043 --> 01:55:32,793 Losing consciousness? 795 01:55:34,334 --> 01:55:36,709 Ever been concussed? 796 01:55:37,501 --> 01:55:39,376 Yes. 797 01:55:39,626 --> 01:55:43,751 Well, you can add this one to the list. 798 01:55:44,584 --> 01:55:47,126 What happened here? 799 01:55:47,334 --> 01:55:50,293 What do you remember? 800 01:55:58,959 --> 01:56:02,043 Kolivanov, I have to leave. 801 01:56:04,376 --> 01:56:08,668 My daughter Nastya's sick. 802 01:56:10,251 --> 01:56:12,376 I have to leave! 803 01:56:54,001 --> 01:56:57,293 What a fucking welcome! 804 01:56:59,793 --> 01:57:05,126 Pedal as fast as you can! Look, he can't wait to see his daughter. 805 01:57:07,709 --> 01:57:09,918 She died. 806 01:57:09,918 --> 01:57:12,751 She was buried in 1943. 807 01:57:13,293 --> 01:57:15,584 She was just a little girl. 808 01:57:17,876 --> 01:57:20,543 Pedal as fast as you can! 809 01:57:22,626 --> 01:57:25,334 You're in the lead! 810 01:57:50,001 --> 01:57:53,209 We ran all around Siberia for over a year. 811 01:57:53,543 --> 01:57:55,751 In Taishet, we finally found someone 812 01:57:55,918 --> 01:57:57,959 who helped us get some documents. 813 01:57:58,126 --> 01:58:01,001 Ignat got a job at a train depot as a mechanic. 814 01:58:01,251 --> 01:58:05,918 We had three children: a boy and two girls. 815 01:58:07,251 --> 01:58:08,543 Pashka now sings in the choir. 816 01:58:09,334 --> 01:58:12,043 But I can only sing with him at home. 817 01:58:12,418 --> 01:58:15,293 I never sing or speak in public. 818 01:58:15,876 --> 01:58:18,834 Ignat told everyone that I'm dumb. 819 01:58:19,126 --> 01:58:22,251 No one from around here would ever harm a cripple. 820 01:58:28,959 --> 01:58:36,293 My love, please take me along with you 821 01:58:37,459 --> 01:58:44,376 Far away where I can be a stranger for you 822 01:58:45,543 --> 01:58:52,834 My love, I would take you along 823 01:58:53,459 --> 01:59:01,793 But I don't need a stranger far away. 824 01:59:02,209 --> 01:59:10,126 My love, please take me along with you 825 01:59:10,793 --> 01:59:18,293 Far away where I can be a wife for you 826 01:59:18,668 --> 01:59:25,084 Far away where I can be a wife for you 56888

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.