Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,480 --> 00:00:27,040
Tusen takk!
2
00:00:28,000 --> 00:00:33,680
Velkommen til "Samfundet", som
for øyeblikket ligger i Trondheim.
3
00:00:33,840 --> 00:00:39,320
Trondheim, en by som er
oppkalt etter sånne som meg.
4
00:00:39,440 --> 00:00:45,640
Akkurat som Viggo City,
som de har tenkt å kalle en annen by.
5
00:00:45,760 --> 00:00:48,760
Det er så mye ...
6
00:00:48,880 --> 00:00:51,840
Dyr kan komme i to kategorier:
7
00:00:51,960 --> 00:00:54,720
De ordentlige dyrene
og forsøksdyrene.
8
00:00:54,840 --> 00:00:59,320
Forsøkskaniner, for eksempel.
Jeg vet ikke hva de kan brukes til.
9
00:00:59,480 --> 00:01:04,840
Jeg traff en gang en politimann.
Han hadde en bombehund.
10
00:01:04,960 --> 00:01:07,920
Han kalte den for
en "engangshund".
11
00:01:08,040 --> 00:01:11,040
Den får én sjanse.
12
00:01:11,320 --> 00:01:15,240
Og så har vi narkotikahunder ...
13
00:01:19,000 --> 00:01:21,800
Vov, asså.
14
00:01:22,040 --> 00:01:24,520
De driver med sitt.
15
00:01:24,640 --> 00:01:27,520
Det fins mange andre engangsdyr.
16
00:01:27,640 --> 00:01:32,480
Mitt favoritt—engangsdyr er marsvin.
17
00:01:32,560 --> 00:01:38,640
Marsvin er en slags vervepremie.
18
00:01:39,760 --> 00:01:43,680
Man har liksom tatt
det man hadde igjen ...
19
00:01:45,240 --> 00:01:47,480
Det får holde.
20
00:01:47,840 --> 00:01:51,040
"Se så søt den er, pappa!"
21
00:01:51,400 --> 00:01:53,840
"Hvilken vei er foran?"
22
00:01:54,320 --> 00:01:57,200
Det er utrolig!
23
00:01:57,280 --> 00:02:02,480
"Jeg tror jeg vil
kalle den Maud Angelica."
24
00:02:05,400 --> 00:02:08,480
"Den er så vakker og uskyldig."
25
00:02:08,600 --> 00:02:13,600
Men det er de ikke.
De gnager opp absolutt alt.
26
00:02:13,720 --> 00:02:18,840
Og så tover de det
og lager hjemmelagde ting av det.
27
00:02:19,520 --> 00:02:24,240
De fleste har vært gjennom
denne marsvinperioden.
28
00:02:24,360 --> 00:02:28,080
"Å, se! Nå ble den så syk."
29
00:02:28,360 --> 00:02:32,440
"Nei og nei, jeg tror den vil dø!"
30
00:02:34,320 --> 00:02:37,600
Hvem bestemmer om
man har dyretekke?
31
00:02:37,720 --> 00:02:41,160
Er det dyrene eller er det oss?
32
00:02:41,640 --> 00:02:44,920
Jeg mener bestemt
at jeg har dyretekke.
33
00:02:45,080 --> 00:02:49,080
Jeg identifiserer meg med en pitbull.
Jeg er en pitbull.
34
00:02:49,200 --> 00:02:53,960
Du er ikke en pitbull,
men vi eier en pitbull.
35
00:02:54,080 --> 00:03:00,600
Jeg ville ha vært en pitbull
selv om jeg var dronning Sonja.
36
00:03:01,760 --> 00:03:06,480
Hva er det vi har nå?
Har vi seks dyr?
37
00:03:06,560 --> 00:03:09,360
—Nei, ingen.
—Har vi ingen?
38
00:03:09,600 --> 00:03:13,920
Jeg går tur med Vofsi.
Vi jakter og greier.
39
00:03:14,040 --> 00:03:18,280
Jeg har kjøpt
en rutete drakt til henne, —
40
00:03:18,440 --> 00:03:22,040
— men hun fikk ikke
buksa over ræva.
41
00:03:22,160 --> 00:03:25,400
—Har du gitt den til Kristina?
—Nei.
42
00:03:25,520 --> 00:03:27,600
Venninna hennes er slank.
43
00:03:28,000 --> 00:03:30,960
"Vi må ta Knappen,"
sa jeg til barna.
44
00:03:31,080 --> 00:03:36,160
Og barna så på.
Nazistene kom, og de fikk kaninstek.
45
00:03:36,280 --> 00:03:41,120
—Vi satte over en gryte.
—Nazistene kom til oss.
46
00:03:41,240 --> 00:03:44,760
Vi er glad i dyr!
47
00:03:45,120 --> 00:03:49,440
Jeg identifiserer meg med bikkja.
Jeg snakker med den.
48
00:03:49,560 --> 00:03:52,160
Snakker sånn: Vov—vov—vov!
49
00:03:52,480 --> 00:03:54,800
Nei sånn:
50
00:03:54,920 --> 00:03:56,920
(Knurrer)
51
00:03:57,600 --> 00:03:59,600
Hva betyr det?
52
00:03:59,720 --> 00:04:03,040
"Jeg liker deg, fordi du liker meg."
53
00:04:03,160 --> 00:04:08,400
"Jeg liker håret ditt
og at du hater tigere og griser."
54
00:04:08,960 --> 00:04:12,920
—Det er ljug.
—Nei, det er det ikke.
55
00:04:15,840 --> 00:04:21,360
Noen mennesker har vært her
veldig lenge. Paven er en sånn mann.
56
00:04:21,480 --> 00:04:28,280
Man kan si mye rart om paven,
men han har en rar hatt.
57
00:04:28,400 --> 00:04:35,480
Og hva er det han holder på med?
Hva holder han på med nedi der?
58
00:04:35,600 --> 00:04:38,360
"Ikke se, jeg skriver brev."
59
00:04:38,560 --> 00:04:41,920
"Kjære efeserne!"
60
00:04:43,480 --> 00:04:47,280
"Dere har ikke
hørt fra oss på en stund."
61
00:04:48,840 --> 00:04:51,720
"Her regner det."
62
00:04:53,760 --> 00:04:57,880
"Håper dere ikke bruker kondom."
63
00:04:59,120 --> 00:05:02,080
"Skal hilse fra Noa."
64
00:05:05,600 --> 00:05:07,960
"Hilsen ..."
65
00:05:08,240 --> 00:05:14,160
"... Johannes Paulus Markus
Matteus den tolvte i annen".
66
00:05:17,560 --> 00:05:20,360
"Kjære korinterne!"
67
00:05:20,960 --> 00:05:23,800
Det tar fryktelig lang tid.
68
00:05:23,920 --> 00:05:28,840
Og dette med Noa ...
Er den historien sjekket?
69
00:05:28,960 --> 00:05:32,760
Bare fordi han hadde bygd en båt ...
70
00:05:32,880 --> 00:05:36,480
"Vil noen bli med på båttur?"
71
00:05:36,960 --> 00:05:39,480
Bæ—bæ!
72
00:05:40,400 --> 00:05:44,160
"Bare to av gangen!
Kom igjen, inn her."
73
00:05:44,280 --> 00:05:47,440
Fugler skulle også være med.
74
00:05:47,560 --> 00:05:51,800
De hadde ikke
noe behov for å kjøre båt.
75
00:05:51,880 --> 00:05:56,120
To av hver.
Fisker vil jeg ikke snakke om.
76
00:05:56,200 --> 00:05:59,960
"Ikke nå,
nå blir det oversvømmelse!"
77
00:06:00,200 --> 00:06:02,240
"Fisker i sitt slag."
78
00:06:02,720 --> 00:06:04,680
"Israel, blubb—blubb."
79
00:06:04,800 --> 00:06:07,760
"Her var det mye kødd, blubb—blubb."
80
00:06:07,840 --> 00:06:09,800
Fisker er veldig snodige.
81
00:06:09,960 --> 00:06:13,360
Jeg kjenner ingen fisker.
82
00:06:13,440 --> 00:06:17,320
Fisker er egentlig bare mat.
83
00:06:17,400 --> 00:06:22,480
Eller så driver de med sitt,
umulige å skjønne seg på.
84
00:06:22,600 --> 00:06:29,480
Men jeg har lagt merke til at
når man får torsk på kroken, så ...
85
00:06:29,640 --> 00:06:33,000
"Å, nå ble jeg kjempekvalm."
86
00:06:34,240 --> 00:06:38,680
"Jeg bare ligger helt i ro,
så går det over."
87
00:06:39,080 --> 00:06:42,120
Så kommer den opp.
Bang! Mat.
88
00:06:42,240 --> 00:06:45,200
Andre fiskeslag
tar det helt annerledes.
89
00:06:45,360 --> 00:06:49,120
Makrell er mye mer hysteriske.
90
00:06:49,240 --> 00:06:52,080
De spreller hele tiden.
91
00:06:52,160 --> 00:06:54,280
"Alarm! Alarm!"
92
00:06:54,400 --> 00:06:58,760
"Hjelp! Jeg dør! Jeg dør!
Jeg blør! Jeg blør!"
93
00:06:58,880 --> 00:07:02,880
Veldig masete måte å dø på.
94
00:07:03,240 --> 00:07:08,360
En ting er å fiske for å ha mat, —
95
00:07:08,480 --> 00:07:12,200
— men så er det
noen sportsfiskere —
96
00:07:12,320 --> 00:07:16,000
— som bare holder på med
"catch and release".
97
00:07:16,120 --> 00:07:18,240
Merkelige mennesker.
98
00:07:18,360 --> 00:07:21,960
"Hei, fisken! Så nydelig du er!"
99
00:07:22,080 --> 00:07:26,560
"Jeg tror
jeg vil kalle deg Maud Angelica."
100
00:07:27,680 --> 00:07:30,400
"Eller jomfru Maria, kanskje?"
101
00:07:31,440 --> 00:07:35,600
"Nå gir jeg deg et kyss,
og så slipper du ut igjen."
102
00:07:35,680 --> 00:07:38,800
Og rett ned til krisepsykiater.
103
00:07:41,160 --> 00:07:44,400
"Du vet ikke hva som skjedde meg!"
104
00:07:44,520 --> 00:07:48,240
"Først så fikk jeg en krok i munnen."
105
00:07:48,360 --> 00:07:51,680
"Jeg trodde
min siste time var kommet."
106
00:07:51,760 --> 00:07:56,240
"Og så ble jeg dratt mot et lys."
107
00:07:56,360 --> 00:08:03,480
"Og så var det en som tok meg
på fanget. Jeg tror det var paven."
108
00:08:05,160 --> 00:08:10,480
"Han kalte meg for Maud Angelica."
109
00:08:10,600 --> 00:08:15,560
"Og så kysset han meg,
og jeg ble enda kvalmere."
110
00:08:15,840 --> 00:08:19,400
"Men jeg følte en enorm lykke."
111
00:08:19,960 --> 00:08:23,800
"Jeg tror det er
det som kalles fiskelykke."
112
00:08:41,600 --> 00:08:43,720
Det var en gang en () og en (),
113
00:08:43,800 --> 00:08:45,440
en svært liten ()
og en kjempestor ().
114
00:08:45,560 --> 00:08:49,560
De levde sammen i sus og i dus,
i sus og i boller og brus.
115
00:08:49,680 --> 00:08:53,800
Men hver gang () gav () en (),
så kom det en (), en merkelig ().
116
00:08:53,920 --> 00:08:57,840
Og luften ble fylt av de rareste
ting, de rareste ting, tinge—ling.
117
00:08:58,040 --> 00:09:02,000
Med () og () og en kjempediger ()
118
00:09:02,120 --> 00:09:06,120
blir alt det triste blå
lyst og rødt.
119
00:09:06,320 --> 00:09:10,440
Og har du noe hardt,
så blir det bløtt
120
00:09:10,560 --> 00:09:14,480
med en () og en () og en ()
og en () og en bitte bitte liten ().
121
00:09:14,760 --> 00:09:18,800
En dag kom () til (),
og () gav () en ().
122
00:09:18,920 --> 00:09:22,960
Og begge drakk det de hadde fått
med hud og med hår og fagott.
123
00:09:23,080 --> 00:09:27,160
Og () så på () og (),
da kom det et (), et virkelig ().
124
00:09:27,280 --> 00:09:29,520
Men etter en stund
ble det stille som mus,
125
00:09:29,640 --> 00:09:31,480
som rotter og slanger og lus.
126
00:09:31,600 --> 00:09:35,600
Med () og () og en kjempediger ()
127
00:09:35,760 --> 00:09:39,600
ble alt det triste blå
lyst og rødt.
128
00:09:39,720 --> 00:09:43,920
Og har du noe hardt,
så blir det bløtt
129
00:09:44,000 --> 00:09:48,160
med en () og en () og en ()
og en () og en bitte bitte liten ().
130
00:09:48,320 --> 00:09:50,440
Det var en gang en () og en (),
131
00:09:50,560 --> 00:09:52,280
en svært liten ()
og en kjempestor ().
132
00:09:52,400 --> 00:09:56,360
De levde sammen i sus og i dus,
i sus og i boller og brus.
133
00:09:56,520 --> 00:10:00,600
Og hver gang () gir () en (),
så kommer en (), en søt liten ().
134
00:10:00,720 --> 00:10:04,680
Luften blir fylt av de deiligste
ting, de deiligste ting, tinge—ling.
135
00:10:04,840 --> 00:10:09,080
Med () og () og en kjempediger ()
136
00:10:09,160 --> 00:10:13,000
blir alt det triste blå
lyst og rødt.
137
00:10:13,120 --> 00:10:17,280
Og har du noe hardt,
så blir det bløtt
138
00:10:17,400 --> 00:10:21,440
med en () og en () og en ()
og en () og en bitte bitte liten ().
139
00:10:21,600 --> 00:10:26,000
Med () og () og en kjempediger ()
140
00:10:26,120 --> 00:10:29,720
blir alt det triste blå
lyst og rødt.
141
00:10:29,840 --> 00:10:33,960
Og har du noe hardt,
så blir det bløtt
142
00:10:34,080 --> 00:10:40,680
med en () og en () og en ()
og en () og en bitte bitte liten ().
143
00:10:48,000 --> 00:10:50,240
Jens Fossum på ballong!
144
00:10:52,640 --> 00:10:56,400
(Kirkeklokker)
145
00:11:00,000 --> 00:11:02,440
(Kirkeklokkene stopper å ringe)
146
00:11:02,560 --> 00:11:07,360
Ja. Du må snakke litt høyere,
det er så mye trafikk her.
147
00:11:21,920 --> 00:11:28,200
Med tiden vil også det vannet
som renner sakte, fylle hele havet.
148
00:11:36,120 --> 00:11:41,640
For en elg skal leve
på samme stedet som en ulv, —
149
00:11:41,760 --> 00:11:47,480
— og elgen tenker som en valp,
og ulven som en kalv.
150
00:11:51,400 --> 00:11:55,240
Skal du bli kvitt et vepsebol?
151
00:11:56,840 --> 00:12:00,360
Det nytter ikke å prate med vepsen.
152
00:12:00,960 --> 00:12:04,000
Du må bruke støvsuger.
153
00:12:11,320 --> 00:12:14,680
Jeg har et rart forhold til sauer.
154
00:12:14,800 --> 00:12:17,440
Sauer er noen snodige dyr.
155
00:12:17,560 --> 00:12:22,320
Det er som når man flytter inn
på studenthybel: Ingenting.
156
00:12:22,440 --> 00:12:26,680
"Det er helt tomt,
skal komme, er på lager."
157
00:12:26,800 --> 00:12:29,120
"Kommer nok snart,
kommer etter."
158
00:12:29,240 --> 00:12:34,120
Og så går de på biblioteket
og låner én hjernecelle.
159
00:12:34,240 --> 00:12:36,360
"Hva er dette? Gress."
160
00:12:36,480 --> 00:12:39,840
"Og her er noe nytt. Gress."
161
00:12:39,960 --> 00:12:45,600
Sånn holder de på. De bare
går rundt og spiser og spiser.
162
00:12:45,720 --> 00:12:48,720
Hva er det de tenker på?
163
00:12:48,840 --> 00:12:55,320
Vi har en hytte, og der går vi
forbi noen sauer på et jorde.
164
00:12:55,440 --> 00:12:57,560
Bæ!
165
00:12:58,040 --> 00:13:00,240
Bæ!
166
00:13:00,520 --> 00:13:05,400
Og en annen sier: Bæ!
Og de små sier: Bæ—bæ!
167
00:13:05,640 --> 00:13:11,880
Og helt borterst på jordet
står det en gammel sau: Bæ!
168
00:13:14,200 --> 00:13:17,560
Vi kaller henne prinsesse Ragnhild.
169
00:13:17,680 --> 00:13:20,040
Bæ!
170
00:13:25,680 --> 00:13:28,280
Hold unna her nå!
171
00:13:33,320 --> 00:13:35,600
Trekk tilbake!
172
00:13:35,760 --> 00:13:38,880
Ingen spørsmål før
pressekonferansen i kveld.
173
00:13:39,000 --> 00:13:44,600
Jeg kan si at det dreier seg om
brann, kirke og satanistmiljø.
174
00:13:44,720 --> 00:13:48,520
—Hva med jakka?
—Han er jo dekka til.
175
00:13:48,640 --> 00:13:51,400
Hva driver du med?
176
00:13:53,040 --> 00:13:56,520
—Er han farlig?
—Jeg får ikke svare.
177
00:13:56,680 --> 00:13:59,400
Hva er driver du med?
178
00:13:59,520 --> 00:14:04,880
Nå er det helt umulig å se
hvem det er. Vi har dekket ham til.
179
00:14:05,000 --> 00:14:07,240
Ingen kommentarer fra oss.
180
00:14:07,360 --> 00:14:12,240
Det hadde vært helt useriøst
å kommentere denne saken nå.
181
00:14:12,360 --> 00:14:15,880
Det er proffe folk dere jobber med.
182
00:14:17,920 --> 00:14:22,760
Ta et rekesmørbrød,
og så plukker du av alle rekene.
183
00:14:22,880 --> 00:14:26,520
Da har du bare
det majonesklisset igjen.
184
00:14:26,640 --> 00:14:32,400
Å, faen! Jeg må tøye ut.
Jeg kan fortelle det etterpå.
185
00:14:32,520 --> 00:14:37,920
Nå må jeg være alvorlig,
for nå skal jeg synge.
186
00:14:40,880 --> 00:14:46,480
—Hvor er de andre guttene?
—De er gått opp. Skal vi gå?
187
00:14:48,200 --> 00:14:51,680
Ta vel imot dagens gjest!
188
00:15:01,400 --> 00:15:04,880
Hjalmar gikk på skolen i fjerde.
189
00:15:07,000 --> 00:15:12,080
Rocka som Elton John,
trodde han.
190
00:15:14,640 --> 00:15:19,840
Hjalmar,
Hjalmar han lot leksene være.
191
00:15:22,280 --> 00:15:25,960
Synes selv han
låt som en engelskmann.
192
00:15:26,160 --> 00:15:30,080
Når han sang, ropte han:
193
00:15:30,560 --> 00:15:36,440
Oh, you gonna rapsoly take a ly.
194
00:15:38,160 --> 00:15:43,400
Oh, villy brake along sack a by.
195
00:15:45,520 --> 00:15:51,160
Hey, calling sip and I big a ring.
196
00:15:53,120 --> 00:15:56,600
Taking ree boy, racksely toy.
197
00:15:56,800 --> 00:16:01,280
Blue sorry love you
hey fickany loo.
198
00:16:01,360 --> 00:16:05,760
Hjalmar,
Hjalmar slutta skolen i fjerde.
199
00:16:08,440 --> 00:16:13,760
Reiste fra Norge til England.
200
00:16:16,120 --> 00:16:20,920
Hjalmar,
Hjalmar hadde mye å lære.
201
00:16:23,840 --> 00:16:27,200
Ingen syns han låt
som en engelskmann.
202
00:16:27,560 --> 00:16:31,480
Når han sang, ropte han:
203
00:16:31,960 --> 00:16:37,040
Oh, you gonna rapsoly take a ly.
204
00:16:39,480 --> 00:16:44,880
Oh, villy brake along sack a by.
205
00:16:46,960 --> 00:16:52,400
Hey, calling sip and I big a ring.
206
00:16:54,560 --> 00:16:58,040
Taking ree boy, racksely toy.
207
00:16:58,200 --> 00:17:02,440
Blue sorry love you
hey fickany loo.
208
00:17:03,000 --> 00:17:06,160
Dette er ikke engelsk, min venn.
209
00:17:06,400 --> 00:17:09,720
Du må starte fra bånn igjen.
210
00:17:10,160 --> 00:17:13,600
Du tror du låter som A1,
211
00:17:14,200 --> 00:17:17,600
men det er ingen
som snakker sånn.
212
00:17:17,720 --> 00:17:23,240
Oh, you gonna rapsoly take a ly.
213
00:17:24,800 --> 00:17:30,400
Oh, villy brake along sack a by.
214
00:17:33,120 --> 00:17:38,560
Hey, calling sip and I big a ring.
215
00:17:40,640 --> 00:17:44,120
Taking ree boy, racksely toy.
216
00:17:44,240 --> 00:17:48,920
Blue sorry love you
hey fickany loo.
217
00:18:40,160 --> 00:18:44,520
Det er ingen vits.
Han har ingenting å si.
218
00:18:44,640 --> 00:18:46,880
Kom igjen!
219
00:18:46,960 --> 00:18:51,680
—Det er ingenting å se her.
—Har du glemt jakka?
220
00:18:51,800 --> 00:18:54,280
Nei, den ligger der inne.
221
00:18:54,400 --> 00:18:58,360
Det blir en pressekonferanse
klokka sju i dag.
222
00:18:58,480 --> 00:19:02,040
Dere får ikke høre noe mer nå.
223
00:19:02,360 --> 00:19:05,360
Ingenting!
224
00:19:06,680 --> 00:19:08,720
Hvor ble han av?
225
00:19:08,840 --> 00:19:11,400
Vi har bare jakka nå!
226
00:19:11,480 --> 00:19:15,280
Vi kommer tilbake til dere senere.
227
00:19:18,280 --> 00:19:20,880
Når damer skal ha barn ...
228
00:19:20,960 --> 00:19:24,480
Det tar fryktelig på.
229
00:19:28,560 --> 00:19:34,600
Det tar lang tid, og de merker det
veldig godt på seg selv.
230
00:19:34,760 --> 00:19:41,640
Vi merker ikke det så godt på oss,
vi menn. Når vi skal ha barn.
231
00:19:41,800 --> 00:19:46,840
Dette barnet kommer ut av mor.
Det tar fryktelig lang tid.
232
00:19:47,000 --> 00:19:49,880
Og vips så er det der.
233
00:19:51,960 --> 00:19:55,920
"Hvem likner du på?
Likner du på meg, din dust?"
234
00:19:56,040 --> 00:19:59,440
De er kjempesøte
på en merkelig måte.
235
00:19:59,520 --> 00:20:02,600
Man blir utrolig knyttet til dem.
236
00:20:02,720 --> 00:20:08,880
Men de bruker litt tid på
å vokse inn i hjertet til far.
237
00:20:09,000 --> 00:20:15,880
Dette må jeg si til alle som
sitter her: Far er så glad i dere!
238
00:20:16,000 --> 00:20:20,720
Selv om han
har glemt å si det på lenge.
239
00:20:20,840 --> 00:20:25,080
Til alle fedre:
Det går så fint med barna.
240
00:20:25,200 --> 00:20:28,560
Far er grei å ha.
241
00:20:28,920 --> 00:20:32,360
Da jeg ble far, —
242
00:20:32,440 --> 00:20:38,520
— ble jeg utrolig bundet
til dette lille barnet.
243
00:20:38,680 --> 00:20:44,760
Jeg ble sentimental og tenkte mange
triste tanker om alt som kunne skje.
244
00:20:44,880 --> 00:20:50,320
En skummel verden. Tenkte på
alt som var skremmende og ekkelt.
245
00:20:50,400 --> 00:20:52,880
Så man gruer seg, —
246
00:20:53,000 --> 00:20:59,640
— samtidig som man gleder seg over
å være far i all evighet.
247
00:21:14,600 --> 00:21:20,240
Da du kom ut av mor,
var du skjør som en knopp.
248
00:21:20,480 --> 00:21:24,480
Ikke pen, men du lukta så godt.
249
00:21:26,400 --> 00:21:32,000
Og nå er du så vakker
og drikker av kopp.
250
00:21:32,320 --> 00:21:36,840
Alt du syns er stort,
er så smått.
251
00:21:38,000 --> 00:21:43,680
Jeg har lengta så fælt etter deg,
også mor.
252
00:21:43,840 --> 00:21:49,720
Jeg er glad,
men jeg må bare grine.
253
00:21:50,080 --> 00:21:55,880
Og jeg gruer så veldig
til du skal bli stor
254
00:21:56,040 --> 00:22:02,120
langt her inne i tankene mine.
255
00:22:02,720 --> 00:22:08,480
Du har laga
den klumpen av varme jeg har,
256
00:22:08,640 --> 00:22:13,720
som jeg kjenner fordi jeg er far.
257
00:22:18,600 --> 00:22:24,600
Jeg sku' vært mer hjemme,
sett det du får se,
258
00:22:24,760 --> 00:22:29,320
sett hva du syns er viktig og flott.
259
00:22:31,240 --> 00:22:37,080
Men det kan ikke noen
få gjort noe med.
260
00:22:37,400 --> 00:22:42,360
Tiden går.
Ja, se. Nå er den gått.
261
00:22:43,080 --> 00:22:48,880
Jeg har lengta så fælt etter deg,
også mor.
262
00:22:49,040 --> 00:22:55,080
Jeg er glad,
men jeg må bare grine.
263
00:22:55,280 --> 00:23:01,280
Og jeg gruer så veldig
til du skal bli stor
264
00:23:01,440 --> 00:23:07,480
langt her inne i tankene mine.
265
00:23:07,920 --> 00:23:13,800
Du har laga
den klumpen av varme jeg har,
266
00:23:14,080 --> 00:23:19,240
som jeg kjenner fordi jeg er far.
267
00:23:45,840 --> 00:23:51,720
Du har laga
den klumpen av varme jeg har,
268
00:23:51,920 --> 00:23:58,080
som jeg kjenner fordi jeg er far.
269
00:24:49,200 --> 00:24:52,080
Flode trøster seg ofte med —
270
00:24:52,200 --> 00:24:58,720
— at ting går bedre etter hvert
som man får tenkt litt på det.
271
00:24:58,840 --> 00:25:04,000
Kanskje det gjør det også for
Andreas? Andreas, er du her?
272
00:25:06,040 --> 00:25:08,040
Hei!
273
00:25:09,080 --> 00:25:13,240
Du er blitt stor, Andreas.
Hvor gammel er du?
274
00:25:13,360 --> 00:25:16,120
—24 år.
—Veldig fint.
275
00:25:16,240 --> 00:25:23,160
—Hva har du lyst til å fortelle?
—Noe som skjedde da jeg var sju år.
276
00:25:23,280 --> 00:25:27,520
Jeg og to kamerater
gikk en tur i skogen.
277
00:25:27,640 --> 00:25:31,840
—Vi fant en liten rådyrkilling.
—Rådyrkilling? Hva er det?
278
00:25:32,000 --> 00:25:36,720
—De er så store rådyr.
—Er de veldig søte Bambi—dyr?
279
00:25:36,840 --> 00:25:40,280
Ja, veldig søte.
Og den var død.
280
00:25:41,760 --> 00:25:43,720
Var den helt død?
281
00:25:43,840 --> 00:25:48,080
Vi prøvde munn—til—munn—metoden,
men det hjalp ikke.
282
00:25:48,240 --> 00:25:51,840
Hvordan tar man
munn—til—munn—metode på en rådyrkalv?
283
00:25:52,080 --> 00:25:55,400
Det var kameraten min
som gjorde det.
284
00:25:55,520 --> 00:26:01,320
Man må plassere leppene over
leppene på rådyret og blåse inn luft.
285
00:26:01,440 --> 00:26:07,680
Men man må ta over nesa også?
Man må ta over hele?
286
00:26:07,800 --> 00:26:12,080
—Ja, man må gape over hele.
—Hele rådyrsnuta inni.
287
00:26:12,240 --> 00:26:16,120
—Og blåse opp som en ballong?
—Ja, nesten.
288
00:26:16,240 --> 00:26:20,960
Ble den mer levende,
eller ble den mer død?
289
00:26:21,080 --> 00:26:25,840
—Den ble like død.
—Hva gjorde dere med den da?
290
00:26:25,960 --> 00:26:30,360
Foreldrene til kameraten min
ville stoppe den ut.
291
00:26:33,800 --> 00:26:39,640
Ja, siden den først var død.
Hvordan ble den da?
292
00:26:39,800 --> 00:26:45,400
Den er ikke stoppet ut.
Den ligger i fryseren ennå!
293
00:26:54,920 --> 00:27:02,560
Det er en trøst i det at man kan
la ting ligge og tenke seg litt om.
294
00:27:02,680 --> 00:27:06,600
—Har du sett den på en stund?
—Nei.
295
00:27:06,720 --> 00:27:10,920
Det er mulig
at den ikke er så pen lenger.
296
00:27:11,040 --> 00:27:14,640
Vi skal synge
en liten trøstesang for rådyret.
297
00:27:14,800 --> 00:27:19,280
Puss, puss, så får du en suss.
Puss, så får du en suss.
298
00:27:19,400 --> 00:27:22,160
Hver eneste tann
med børste og vann.
299
00:27:22,280 --> 00:27:24,760
Puss, så får du en suss.
300
00:27:24,880 --> 00:27:29,680
Puss, puss, så får du en suss.
Puss, så får du en suss.
301
00:27:29,800 --> 00:27:32,400
Hver eneste tann
med børste og vann.
302
00:27:32,560 --> 00:27:35,520
Puss, så får du en suss.
303
00:27:35,640 --> 00:27:41,400
Tusen takk til Andreas.
Og tusen takk for i kveld!
22726
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.