All language subtitles for [Norsk – på all tale] Trond-Viggo og Samfundet 1. episode [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,480 --> 00:00:27,040 Tusen takk! 2 00:00:28,000 --> 00:00:33,680 Velkommen til "Samfundet", som for øyeblikket ligger i Trondheim. 3 00:00:33,840 --> 00:00:39,320 Trondheim, en by som er oppkalt etter sånne som meg. 4 00:00:39,440 --> 00:00:45,640 Akkurat som Viggo City, som de har tenkt å kalle en annen by. 5 00:00:45,760 --> 00:00:48,760 Det er så mye ... 6 00:00:48,880 --> 00:00:51,840 Dyr kan komme i to kategorier: 7 00:00:51,960 --> 00:00:54,720 De ordentlige dyrene og forsøksdyrene. 8 00:00:54,840 --> 00:00:59,320 Forsøkskaniner, for eksempel. Jeg vet ikke hva de kan brukes til. 9 00:00:59,480 --> 00:01:04,840 Jeg traff en gang en politimann. Han hadde en bombehund. 10 00:01:04,960 --> 00:01:07,920 Han kalte den for en "engangshund". 11 00:01:08,040 --> 00:01:11,040 Den får én sjanse. 12 00:01:11,320 --> 00:01:15,240 Og så har vi narkotikahunder ... 13 00:01:19,000 --> 00:01:21,800 Vov, asså. 14 00:01:22,040 --> 00:01:24,520 De driver med sitt. 15 00:01:24,640 --> 00:01:27,520 Det fins mange andre engangsdyr. 16 00:01:27,640 --> 00:01:32,480 Mitt favoritt—engangsdyr er marsvin. 17 00:01:32,560 --> 00:01:38,640 Marsvin er en slags vervepremie. 18 00:01:39,760 --> 00:01:43,680 Man har liksom tatt det man hadde igjen ... 19 00:01:45,240 --> 00:01:47,480 Det får holde. 20 00:01:47,840 --> 00:01:51,040 "Se så søt den er, pappa!" 21 00:01:51,400 --> 00:01:53,840 "Hvilken vei er foran?" 22 00:01:54,320 --> 00:01:57,200 Det er utrolig! 23 00:01:57,280 --> 00:02:02,480 "Jeg tror jeg vil kalle den Maud Angelica." 24 00:02:05,400 --> 00:02:08,480 "Den er så vakker og uskyldig." 25 00:02:08,600 --> 00:02:13,600 Men det er de ikke. De gnager opp absolutt alt. 26 00:02:13,720 --> 00:02:18,840 Og så tover de det og lager hjemmelagde ting av det. 27 00:02:19,520 --> 00:02:24,240 De fleste har vært gjennom denne marsvinperioden. 28 00:02:24,360 --> 00:02:28,080 "Å, se! Nå ble den så syk." 29 00:02:28,360 --> 00:02:32,440 "Nei og nei, jeg tror den vil dø!" 30 00:02:34,320 --> 00:02:37,600 Hvem bestemmer om man har dyretekke? 31 00:02:37,720 --> 00:02:41,160 Er det dyrene eller er det oss? 32 00:02:41,640 --> 00:02:44,920 Jeg mener bestemt at jeg har dyretekke. 33 00:02:45,080 --> 00:02:49,080 Jeg identifiserer meg med en pitbull. Jeg er en pitbull. 34 00:02:49,200 --> 00:02:53,960 Du er ikke en pitbull, men vi eier en pitbull. 35 00:02:54,080 --> 00:03:00,600 Jeg ville ha vært en pitbull selv om jeg var dronning Sonja. 36 00:03:01,760 --> 00:03:06,480 Hva er det vi har nå? Har vi seks dyr? 37 00:03:06,560 --> 00:03:09,360 —Nei, ingen. —Har vi ingen? 38 00:03:09,600 --> 00:03:13,920 Jeg går tur med Vofsi. Vi jakter og greier. 39 00:03:14,040 --> 00:03:18,280 Jeg har kjøpt en rutete drakt til henne, — 40 00:03:18,440 --> 00:03:22,040 — men hun fikk ikke buksa over ræva. 41 00:03:22,160 --> 00:03:25,400 —Har du gitt den til Kristina? —Nei. 42 00:03:25,520 --> 00:03:27,600 Venninna hennes er slank. 43 00:03:28,000 --> 00:03:30,960 "Vi må ta Knappen," sa jeg til barna. 44 00:03:31,080 --> 00:03:36,160 Og barna så på. Nazistene kom, og de fikk kaninstek. 45 00:03:36,280 --> 00:03:41,120 —Vi satte over en gryte. —Nazistene kom til oss. 46 00:03:41,240 --> 00:03:44,760 Vi er glad i dyr! 47 00:03:45,120 --> 00:03:49,440 Jeg identifiserer meg med bikkja. Jeg snakker med den. 48 00:03:49,560 --> 00:03:52,160 Snakker sånn: Vov—vov—vov! 49 00:03:52,480 --> 00:03:54,800 Nei sånn: 50 00:03:54,920 --> 00:03:56,920 (Knurrer) 51 00:03:57,600 --> 00:03:59,600 Hva betyr det? 52 00:03:59,720 --> 00:04:03,040 "Jeg liker deg, fordi du liker meg." 53 00:04:03,160 --> 00:04:08,400 "Jeg liker håret ditt og at du hater tigere og griser." 54 00:04:08,960 --> 00:04:12,920 —Det er ljug. —Nei, det er det ikke. 55 00:04:15,840 --> 00:04:21,360 Noen mennesker har vært her veldig lenge. Paven er en sånn mann. 56 00:04:21,480 --> 00:04:28,280 Man kan si mye rart om paven, men han har en rar hatt. 57 00:04:28,400 --> 00:04:35,480 Og hva er det han holder på med? Hva holder han på med nedi der? 58 00:04:35,600 --> 00:04:38,360 "Ikke se, jeg skriver brev." 59 00:04:38,560 --> 00:04:41,920 "Kjære efeserne!" 60 00:04:43,480 --> 00:04:47,280 "Dere har ikke hørt fra oss på en stund." 61 00:04:48,840 --> 00:04:51,720 "Her regner det." 62 00:04:53,760 --> 00:04:57,880 "Håper dere ikke bruker kondom." 63 00:04:59,120 --> 00:05:02,080 "Skal hilse fra Noa." 64 00:05:05,600 --> 00:05:07,960 "Hilsen ..." 65 00:05:08,240 --> 00:05:14,160 "... Johannes Paulus Markus Matteus den tolvte i annen". 66 00:05:17,560 --> 00:05:20,360 "Kjære korinterne!" 67 00:05:20,960 --> 00:05:23,800 Det tar fryktelig lang tid. 68 00:05:23,920 --> 00:05:28,840 Og dette med Noa ... Er den historien sjekket? 69 00:05:28,960 --> 00:05:32,760 Bare fordi han hadde bygd en båt ... 70 00:05:32,880 --> 00:05:36,480 "Vil noen bli med på båttur?" 71 00:05:36,960 --> 00:05:39,480 Bæ—bæ! 72 00:05:40,400 --> 00:05:44,160 "Bare to av gangen! Kom igjen, inn her." 73 00:05:44,280 --> 00:05:47,440 Fugler skulle også være med. 74 00:05:47,560 --> 00:05:51,800 De hadde ikke noe behov for å kjøre båt. 75 00:05:51,880 --> 00:05:56,120 To av hver. Fisker vil jeg ikke snakke om. 76 00:05:56,200 --> 00:05:59,960 "Ikke nå, nå blir det oversvømmelse!" 77 00:06:00,200 --> 00:06:02,240 "Fisker i sitt slag." 78 00:06:02,720 --> 00:06:04,680 "Israel, blubb—blubb." 79 00:06:04,800 --> 00:06:07,760 "Her var det mye kødd, blubb—blubb." 80 00:06:07,840 --> 00:06:09,800 Fisker er veldig snodige. 81 00:06:09,960 --> 00:06:13,360 Jeg kjenner ingen fisker. 82 00:06:13,440 --> 00:06:17,320 Fisker er egentlig bare mat. 83 00:06:17,400 --> 00:06:22,480 Eller så driver de med sitt, umulige å skjønne seg på. 84 00:06:22,600 --> 00:06:29,480 Men jeg har lagt merke til at når man får torsk på kroken, så ... 85 00:06:29,640 --> 00:06:33,000 "Å, nå ble jeg kjempekvalm." 86 00:06:34,240 --> 00:06:38,680 "Jeg bare ligger helt i ro, så går det over." 87 00:06:39,080 --> 00:06:42,120 Så kommer den opp. Bang! Mat. 88 00:06:42,240 --> 00:06:45,200 Andre fiskeslag tar det helt annerledes. 89 00:06:45,360 --> 00:06:49,120 Makrell er mye mer hysteriske. 90 00:06:49,240 --> 00:06:52,080 De spreller hele tiden. 91 00:06:52,160 --> 00:06:54,280 "Alarm! Alarm!" 92 00:06:54,400 --> 00:06:58,760 "Hjelp! Jeg dør! Jeg dør! Jeg blør! Jeg blør!" 93 00:06:58,880 --> 00:07:02,880 Veldig masete måte å dø på. 94 00:07:03,240 --> 00:07:08,360 En ting er å fiske for å ha mat, — 95 00:07:08,480 --> 00:07:12,200 — men så er det noen sportsfiskere — 96 00:07:12,320 --> 00:07:16,000 — som bare holder på med "catch and release". 97 00:07:16,120 --> 00:07:18,240 Merkelige mennesker. 98 00:07:18,360 --> 00:07:21,960 "Hei, fisken! Så nydelig du er!" 99 00:07:22,080 --> 00:07:26,560 "Jeg tror jeg vil kalle deg Maud Angelica." 100 00:07:27,680 --> 00:07:30,400 "Eller jomfru Maria, kanskje?" 101 00:07:31,440 --> 00:07:35,600 "Nå gir jeg deg et kyss, og så slipper du ut igjen." 102 00:07:35,680 --> 00:07:38,800 Og rett ned til krisepsykiater. 103 00:07:41,160 --> 00:07:44,400 "Du vet ikke hva som skjedde meg!" 104 00:07:44,520 --> 00:07:48,240 "Først så fikk jeg en krok i munnen." 105 00:07:48,360 --> 00:07:51,680 "Jeg trodde min siste time var kommet." 106 00:07:51,760 --> 00:07:56,240 "Og så ble jeg dratt mot et lys." 107 00:07:56,360 --> 00:08:03,480 "Og så var det en som tok meg på fanget. Jeg tror det var paven." 108 00:08:05,160 --> 00:08:10,480 "Han kalte meg for Maud Angelica." 109 00:08:10,600 --> 00:08:15,560 "Og så kysset han meg, og jeg ble enda kvalmere." 110 00:08:15,840 --> 00:08:19,400 "Men jeg følte en enorm lykke." 111 00:08:19,960 --> 00:08:23,800 "Jeg tror det er det som kalles fiskelykke." 112 00:08:41,600 --> 00:08:43,720 Det var en gang en () og en (), 113 00:08:43,800 --> 00:08:45,440 en svært liten () og en kjempestor (). 114 00:08:45,560 --> 00:08:49,560 De levde sammen i sus og i dus, i sus og i boller og brus. 115 00:08:49,680 --> 00:08:53,800 Men hver gang () gav () en (), så kom det en (), en merkelig (). 116 00:08:53,920 --> 00:08:57,840 Og luften ble fylt av de rareste ting, de rareste ting, tinge—ling. 117 00:08:58,040 --> 00:09:02,000 Med () og () og en kjempediger () 118 00:09:02,120 --> 00:09:06,120 blir alt det triste blå lyst og rødt. 119 00:09:06,320 --> 00:09:10,440 Og har du noe hardt, så blir det bløtt 120 00:09:10,560 --> 00:09:14,480 med en () og en () og en () og en () og en bitte bitte liten (). 121 00:09:14,760 --> 00:09:18,800 En dag kom () til (), og () gav () en (). 122 00:09:18,920 --> 00:09:22,960 Og begge drakk det de hadde fått med hud og med hår og fagott. 123 00:09:23,080 --> 00:09:27,160 Og () så på () og (), da kom det et (), et virkelig (). 124 00:09:27,280 --> 00:09:29,520 Men etter en stund ble det stille som mus, 125 00:09:29,640 --> 00:09:31,480 som rotter og slanger og lus. 126 00:09:31,600 --> 00:09:35,600 Med () og () og en kjempediger () 127 00:09:35,760 --> 00:09:39,600 ble alt det triste blå lyst og rødt. 128 00:09:39,720 --> 00:09:43,920 Og har du noe hardt, så blir det bløtt 129 00:09:44,000 --> 00:09:48,160 med en () og en () og en () og en () og en bitte bitte liten (). 130 00:09:48,320 --> 00:09:50,440 Det var en gang en () og en (), 131 00:09:50,560 --> 00:09:52,280 en svært liten () og en kjempestor (). 132 00:09:52,400 --> 00:09:56,360 De levde sammen i sus og i dus, i sus og i boller og brus. 133 00:09:56,520 --> 00:10:00,600 Og hver gang () gir () en (), så kommer en (), en søt liten (). 134 00:10:00,720 --> 00:10:04,680 Luften blir fylt av de deiligste ting, de deiligste ting, tinge—ling. 135 00:10:04,840 --> 00:10:09,080 Med () og () og en kjempediger () 136 00:10:09,160 --> 00:10:13,000 blir alt det triste blå lyst og rødt. 137 00:10:13,120 --> 00:10:17,280 Og har du noe hardt, så blir det bløtt 138 00:10:17,400 --> 00:10:21,440 med en () og en () og en () og en () og en bitte bitte liten (). 139 00:10:21,600 --> 00:10:26,000 Med () og () og en kjempediger () 140 00:10:26,120 --> 00:10:29,720 blir alt det triste blå lyst og rødt. 141 00:10:29,840 --> 00:10:33,960 Og har du noe hardt, så blir det bløtt 142 00:10:34,080 --> 00:10:40,680 med en () og en () og en () og en () og en bitte bitte liten (). 143 00:10:48,000 --> 00:10:50,240 Jens Fossum på ballong! 144 00:10:52,640 --> 00:10:56,400 (Kirkeklokker) 145 00:11:00,000 --> 00:11:02,440 (Kirkeklokkene stopper å ringe) 146 00:11:02,560 --> 00:11:07,360 Ja. Du må snakke litt høyere, det er så mye trafikk her. 147 00:11:21,920 --> 00:11:28,200 Med tiden vil også det vannet som renner sakte, fylle hele havet. 148 00:11:36,120 --> 00:11:41,640 For en elg skal leve på samme stedet som en ulv, — 149 00:11:41,760 --> 00:11:47,480 — og elgen tenker som en valp, og ulven som en kalv. 150 00:11:51,400 --> 00:11:55,240 Skal du bli kvitt et vepsebol? 151 00:11:56,840 --> 00:12:00,360 Det nytter ikke å prate med vepsen. 152 00:12:00,960 --> 00:12:04,000 Du må bruke støvsuger. 153 00:12:11,320 --> 00:12:14,680 Jeg har et rart forhold til sauer. 154 00:12:14,800 --> 00:12:17,440 Sauer er noen snodige dyr. 155 00:12:17,560 --> 00:12:22,320 Det er som når man flytter inn på studenthybel: Ingenting. 156 00:12:22,440 --> 00:12:26,680 "Det er helt tomt, skal komme, er på lager." 157 00:12:26,800 --> 00:12:29,120 "Kommer nok snart, kommer etter." 158 00:12:29,240 --> 00:12:34,120 Og så går de på biblioteket og låner én hjernecelle. 159 00:12:34,240 --> 00:12:36,360 "Hva er dette? Gress." 160 00:12:36,480 --> 00:12:39,840 "Og her er noe nytt. Gress." 161 00:12:39,960 --> 00:12:45,600 Sånn holder de på. De bare går rundt og spiser og spiser. 162 00:12:45,720 --> 00:12:48,720 Hva er det de tenker på? 163 00:12:48,840 --> 00:12:55,320 Vi har en hytte, og der går vi forbi noen sauer på et jorde. 164 00:12:55,440 --> 00:12:57,560 Bæ! 165 00:12:58,040 --> 00:13:00,240 Bæ! 166 00:13:00,520 --> 00:13:05,400 Og en annen sier: Bæ! Og de små sier: Bæ—bæ! 167 00:13:05,640 --> 00:13:11,880 Og helt borterst på jordet står det en gammel sau: Bæ! 168 00:13:14,200 --> 00:13:17,560 Vi kaller henne prinsesse Ragnhild. 169 00:13:17,680 --> 00:13:20,040 Bæ! 170 00:13:25,680 --> 00:13:28,280 Hold unna her nå! 171 00:13:33,320 --> 00:13:35,600 Trekk tilbake! 172 00:13:35,760 --> 00:13:38,880 Ingen spørsmål før pressekonferansen i kveld. 173 00:13:39,000 --> 00:13:44,600 Jeg kan si at det dreier seg om brann, kirke og satanistmiljø. 174 00:13:44,720 --> 00:13:48,520 —Hva med jakka? —Han er jo dekka til. 175 00:13:48,640 --> 00:13:51,400 Hva driver du med? 176 00:13:53,040 --> 00:13:56,520 —Er han farlig? —Jeg får ikke svare. 177 00:13:56,680 --> 00:13:59,400 Hva er driver du med? 178 00:13:59,520 --> 00:14:04,880 Nå er det helt umulig å se hvem det er. Vi har dekket ham til. 179 00:14:05,000 --> 00:14:07,240 Ingen kommentarer fra oss. 180 00:14:07,360 --> 00:14:12,240 Det hadde vært helt useriøst å kommentere denne saken nå. 181 00:14:12,360 --> 00:14:15,880 Det er proffe folk dere jobber med. 182 00:14:17,920 --> 00:14:22,760 Ta et rekesmørbrød, og så plukker du av alle rekene. 183 00:14:22,880 --> 00:14:26,520 Da har du bare det majonesklisset igjen. 184 00:14:26,640 --> 00:14:32,400 Å, faen! Jeg må tøye ut. Jeg kan fortelle det etterpå. 185 00:14:32,520 --> 00:14:37,920 Nå må jeg være alvorlig, for nå skal jeg synge. 186 00:14:40,880 --> 00:14:46,480 —Hvor er de andre guttene? —De er gått opp. Skal vi gå? 187 00:14:48,200 --> 00:14:51,680 Ta vel imot dagens gjest! 188 00:15:01,400 --> 00:15:04,880 Hjalmar gikk på skolen i fjerde. 189 00:15:07,000 --> 00:15:12,080 Rocka som Elton John, trodde han. 190 00:15:14,640 --> 00:15:19,840 Hjalmar, Hjalmar han lot leksene være. 191 00:15:22,280 --> 00:15:25,960 Synes selv han låt som en engelskmann. 192 00:15:26,160 --> 00:15:30,080 Når han sang, ropte han: 193 00:15:30,560 --> 00:15:36,440 Oh, you gonna rapsoly take a ly. 194 00:15:38,160 --> 00:15:43,400 Oh, villy brake along sack a by. 195 00:15:45,520 --> 00:15:51,160 Hey, calling sip and I big a ring. 196 00:15:53,120 --> 00:15:56,600 Taking ree boy, racksely toy. 197 00:15:56,800 --> 00:16:01,280 Blue sorry love you hey fickany loo. 198 00:16:01,360 --> 00:16:05,760 Hjalmar, Hjalmar slutta skolen i fjerde. 199 00:16:08,440 --> 00:16:13,760 Reiste fra Norge til England. 200 00:16:16,120 --> 00:16:20,920 Hjalmar, Hjalmar hadde mye å lære. 201 00:16:23,840 --> 00:16:27,200 Ingen syns han låt som en engelskmann. 202 00:16:27,560 --> 00:16:31,480 Når han sang, ropte han: 203 00:16:31,960 --> 00:16:37,040 Oh, you gonna rapsoly take a ly. 204 00:16:39,480 --> 00:16:44,880 Oh, villy brake along sack a by. 205 00:16:46,960 --> 00:16:52,400 Hey, calling sip and I big a ring. 206 00:16:54,560 --> 00:16:58,040 Taking ree boy, racksely toy. 207 00:16:58,200 --> 00:17:02,440 Blue sorry love you hey fickany loo. 208 00:17:03,000 --> 00:17:06,160 Dette er ikke engelsk, min venn. 209 00:17:06,400 --> 00:17:09,720 Du må starte fra bånn igjen. 210 00:17:10,160 --> 00:17:13,600 Du tror du låter som A1, 211 00:17:14,200 --> 00:17:17,600 men det er ingen som snakker sånn. 212 00:17:17,720 --> 00:17:23,240 Oh, you gonna rapsoly take a ly. 213 00:17:24,800 --> 00:17:30,400 Oh, villy brake along sack a by. 214 00:17:33,120 --> 00:17:38,560 Hey, calling sip and I big a ring. 215 00:17:40,640 --> 00:17:44,120 Taking ree boy, racksely toy. 216 00:17:44,240 --> 00:17:48,920 Blue sorry love you hey fickany loo. 217 00:18:40,160 --> 00:18:44,520 Det er ingen vits. Han har ingenting å si. 218 00:18:44,640 --> 00:18:46,880 Kom igjen! 219 00:18:46,960 --> 00:18:51,680 —Det er ingenting å se her. —Har du glemt jakka? 220 00:18:51,800 --> 00:18:54,280 Nei, den ligger der inne. 221 00:18:54,400 --> 00:18:58,360 Det blir en pressekonferanse klokka sju i dag. 222 00:18:58,480 --> 00:19:02,040 Dere får ikke høre noe mer nå. 223 00:19:02,360 --> 00:19:05,360 Ingenting! 224 00:19:06,680 --> 00:19:08,720 Hvor ble han av? 225 00:19:08,840 --> 00:19:11,400 Vi har bare jakka nå! 226 00:19:11,480 --> 00:19:15,280 Vi kommer tilbake til dere senere. 227 00:19:18,280 --> 00:19:20,880 Når damer skal ha barn ... 228 00:19:20,960 --> 00:19:24,480 Det tar fryktelig på. 229 00:19:28,560 --> 00:19:34,600 Det tar lang tid, og de merker det veldig godt på seg selv. 230 00:19:34,760 --> 00:19:41,640 Vi merker ikke det så godt på oss, vi menn. Når vi skal ha barn. 231 00:19:41,800 --> 00:19:46,840 Dette barnet kommer ut av mor. Det tar fryktelig lang tid. 232 00:19:47,000 --> 00:19:49,880 Og vips så er det der. 233 00:19:51,960 --> 00:19:55,920 "Hvem likner du på? Likner du på meg, din dust?" 234 00:19:56,040 --> 00:19:59,440 De er kjempesøte på en merkelig måte. 235 00:19:59,520 --> 00:20:02,600 Man blir utrolig knyttet til dem. 236 00:20:02,720 --> 00:20:08,880 Men de bruker litt tid på å vokse inn i hjertet til far. 237 00:20:09,000 --> 00:20:15,880 Dette må jeg si til alle som sitter her: Far er så glad i dere! 238 00:20:16,000 --> 00:20:20,720 Selv om han har glemt å si det på lenge. 239 00:20:20,840 --> 00:20:25,080 Til alle fedre: Det går så fint med barna. 240 00:20:25,200 --> 00:20:28,560 Far er grei å ha. 241 00:20:28,920 --> 00:20:32,360 Da jeg ble far, — 242 00:20:32,440 --> 00:20:38,520 — ble jeg utrolig bundet til dette lille barnet. 243 00:20:38,680 --> 00:20:44,760 Jeg ble sentimental og tenkte mange triste tanker om alt som kunne skje. 244 00:20:44,880 --> 00:20:50,320 En skummel verden. Tenkte på alt som var skremmende og ekkelt. 245 00:20:50,400 --> 00:20:52,880 Så man gruer seg, — 246 00:20:53,000 --> 00:20:59,640 — samtidig som man gleder seg over å være far i all evighet. 247 00:21:14,600 --> 00:21:20,240 Da du kom ut av mor, var du skjør som en knopp. 248 00:21:20,480 --> 00:21:24,480 Ikke pen, men du lukta så godt. 249 00:21:26,400 --> 00:21:32,000 Og nå er du så vakker og drikker av kopp. 250 00:21:32,320 --> 00:21:36,840 Alt du syns er stort, er så smått. 251 00:21:38,000 --> 00:21:43,680 Jeg har lengta så fælt etter deg, også mor. 252 00:21:43,840 --> 00:21:49,720 Jeg er glad, men jeg må bare grine. 253 00:21:50,080 --> 00:21:55,880 Og jeg gruer så veldig til du skal bli stor 254 00:21:56,040 --> 00:22:02,120 langt her inne i tankene mine. 255 00:22:02,720 --> 00:22:08,480 Du har laga den klumpen av varme jeg har, 256 00:22:08,640 --> 00:22:13,720 som jeg kjenner fordi jeg er far. 257 00:22:18,600 --> 00:22:24,600 Jeg sku' vært mer hjemme, sett det du får se, 258 00:22:24,760 --> 00:22:29,320 sett hva du syns er viktig og flott. 259 00:22:31,240 --> 00:22:37,080 Men det kan ikke noen få gjort noe med. 260 00:22:37,400 --> 00:22:42,360 Tiden går. Ja, se. Nå er den gått. 261 00:22:43,080 --> 00:22:48,880 Jeg har lengta så fælt etter deg, også mor. 262 00:22:49,040 --> 00:22:55,080 Jeg er glad, men jeg må bare grine. 263 00:22:55,280 --> 00:23:01,280 Og jeg gruer så veldig til du skal bli stor 264 00:23:01,440 --> 00:23:07,480 langt her inne i tankene mine. 265 00:23:07,920 --> 00:23:13,800 Du har laga den klumpen av varme jeg har, 266 00:23:14,080 --> 00:23:19,240 som jeg kjenner fordi jeg er far. 267 00:23:45,840 --> 00:23:51,720 Du har laga den klumpen av varme jeg har, 268 00:23:51,920 --> 00:23:58,080 som jeg kjenner fordi jeg er far. 269 00:24:49,200 --> 00:24:52,080 Flode trøster seg ofte med — 270 00:24:52,200 --> 00:24:58,720 — at ting går bedre etter hvert som man får tenkt litt på det. 271 00:24:58,840 --> 00:25:04,000 Kanskje det gjør det også for Andreas? Andreas, er du her? 272 00:25:06,040 --> 00:25:08,040 Hei! 273 00:25:09,080 --> 00:25:13,240 Du er blitt stor, Andreas. Hvor gammel er du? 274 00:25:13,360 --> 00:25:16,120 —24 år. —Veldig fint. 275 00:25:16,240 --> 00:25:23,160 —Hva har du lyst til å fortelle? —Noe som skjedde da jeg var sju år. 276 00:25:23,280 --> 00:25:27,520 Jeg og to kamerater gikk en tur i skogen. 277 00:25:27,640 --> 00:25:31,840 —Vi fant en liten rådyrkilling. —Rådyrkilling? Hva er det? 278 00:25:32,000 --> 00:25:36,720 —De er så store rådyr. —Er de veldig søte Bambi—dyr? 279 00:25:36,840 --> 00:25:40,280 Ja, veldig søte. Og den var død. 280 00:25:41,760 --> 00:25:43,720 Var den helt død? 281 00:25:43,840 --> 00:25:48,080 Vi prøvde munn—til—munn—metoden, men det hjalp ikke. 282 00:25:48,240 --> 00:25:51,840 Hvordan tar man munn—til—munn—metode på en rådyrkalv? 283 00:25:52,080 --> 00:25:55,400 Det var kameraten min som gjorde det. 284 00:25:55,520 --> 00:26:01,320 Man må plassere leppene over leppene på rådyret og blåse inn luft. 285 00:26:01,440 --> 00:26:07,680 Men man må ta over nesa også? Man må ta over hele? 286 00:26:07,800 --> 00:26:12,080 —Ja, man må gape over hele. —Hele rådyrsnuta inni. 287 00:26:12,240 --> 00:26:16,120 —Og blåse opp som en ballong? —Ja, nesten. 288 00:26:16,240 --> 00:26:20,960 Ble den mer levende, eller ble den mer død? 289 00:26:21,080 --> 00:26:25,840 —Den ble like død. —Hva gjorde dere med den da? 290 00:26:25,960 --> 00:26:30,360 Foreldrene til kameraten min ville stoppe den ut. 291 00:26:33,800 --> 00:26:39,640 Ja, siden den først var død. Hvordan ble den da? 292 00:26:39,800 --> 00:26:45,400 Den er ikke stoppet ut. Den ligger i fryseren ennå! 293 00:26:54,920 --> 00:27:02,560 Det er en trøst i det at man kan la ting ligge og tenke seg litt om. 294 00:27:02,680 --> 00:27:06,600 —Har du sett den på en stund? —Nei. 295 00:27:06,720 --> 00:27:10,920 Det er mulig at den ikke er så pen lenger. 296 00:27:11,040 --> 00:27:14,640 Vi skal synge en liten trøstesang for rådyret. 297 00:27:14,800 --> 00:27:19,280 Puss, puss, så får du en suss. Puss, så får du en suss. 298 00:27:19,400 --> 00:27:22,160 Hver eneste tann med børste og vann. 299 00:27:22,280 --> 00:27:24,760 Puss, så får du en suss. 300 00:27:24,880 --> 00:27:29,680 Puss, puss, så får du en suss. Puss, så får du en suss. 301 00:27:29,800 --> 00:27:32,400 Hver eneste tann med børste og vann. 302 00:27:32,560 --> 00:27:35,520 Puss, så får du en suss. 303 00:27:35,640 --> 00:27:41,400 Tusen takk til Andreas. Og tusen takk for i kveld! 22726

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.