Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,240 --> 00:00:24,440
Ja, her får vi det igjen.
Det er en fantastisk avslutning -
2
00:00:24,560 --> 00:00:28,560
- av en av de mest spennende
stafettene vi kan huske, -
3
00:00:28,680 --> 00:00:34,600
- hvor Karianne kaster seg fram
og sikrer norsk seier.
4
00:00:35,440 --> 00:00:40,160
Gratulerer, Karianne! Sesongens
5. medalje. Hvordan føles det?
5
00:00:42,120 --> 00:00:46,240
Jeg ... er ... sliten ...
6
00:00:53,720 --> 00:00:57,080
Det ble en enorm kiving
mot slutten av løpet.
7
00:00:57,200 --> 00:01:01,000
Følte du på noe tidspunkt
at seieren kom til å glippe?
8
00:01:01,160 --> 00:01:04,360
(Snakker uforståelig.)
9
00:01:06,120 --> 00:01:10,560
Trodde du
at gullet skulle komme til å glippe?
10
00:01:20,000 --> 00:01:24,760
(Snakker veldig fort.)
Trodde du på noe tidspunkt
at gullet skulle komme til å glippe?
11
00:01:24,880 --> 00:01:29,680
Det så stygt ut i innspurten,
men det gikk bra.
12
00:01:29,800 --> 00:01:33,600
-Takk for intervjuet.
-Takk skal du ha.
13
00:02:00,760 --> 00:02:04,840
Bare si fra når du er klar.
14
00:02:05,320 --> 00:02:07,600
Jeg er klar.
15
00:02:19,440 --> 00:02:21,880
Husker du noe?
16
00:02:22,600 --> 00:02:27,600
Det gikk veldig fort.
Alt er veldig tåkete for meg.
17
00:02:27,720 --> 00:02:31,240
Bare bruk den tiden du trenger.
18
00:02:34,400 --> 00:02:37,680
Jeg husker en kniv.
19
00:02:38,120 --> 00:02:43,400
Og så masse gress.
20
00:02:44,480 --> 00:02:48,120
Og en kaffekopp.
21
00:02:53,440 --> 00:02:55,960
Husker du noe mer?
22
00:02:56,080 --> 00:02:58,840
Jo!
23
00:02:59,320 --> 00:03:02,240
En ... smurf?
24
00:03:05,800 --> 00:03:12,200
-En smurf? Var det det du husket?
-Ja.
25
00:03:22,280 --> 00:03:25,960
Kniv er riktig.
Og gress er riktig.
26
00:03:26,080 --> 00:03:31,880
Det er et tekrus,
men jeg skal gi deg et poeng på det.
27
00:03:32,040 --> 00:03:38,640
Det er ingen smurf. Det er en Donald.
Og så glemte du leverposteiboksen.
28
00:03:38,760 --> 00:03:44,000
-Jeg visste det var noe!
-Det ble tre av fem.
29
00:03:44,880 --> 00:03:51,400
Det blir nok ingen premie
på deg i dag. Bedre lykke neste gang.
30
00:03:52,200 --> 00:03:56,080
-Den leverposteien, altså!
-Jeg vet ...
31
00:04:07,480 --> 00:04:12,320
Velkommen, kjære seer!
Du er invitert på nachspiel!
32
00:04:13,600 --> 00:04:18,720
Gullfuglen har nyss gått av stabelen
live her fra Oslo Spektrum.
33
00:04:18,840 --> 00:04:22,880
Vi skal få prate
med vinnere og tapere, -
34
00:04:23,040 --> 00:04:30,360
- kåre kveldens beste antrekk og
prate med kveldens æresprisvinner.
35
00:04:34,440 --> 00:04:40,240
Vi skal straks ta en titt
på kveldens første vinner, -
36
00:04:40,360 --> 00:04:45,560
- med aller først - ta en liten titt
på hva som skjedde da hun vant.
37
00:04:45,680 --> 00:04:51,640
Vinner - Liv Torunn Gjellerås,
"30 år og like blid"!
38
00:05:15,640 --> 00:05:21,160
Velkommen hit. "30 år og like blid"
gikk rett til topps.
39
00:05:21,720 --> 00:05:25,760
Vi skal ta en titt på et klipp.
40
00:05:26,280 --> 00:05:31,000
Men jeg må ha
en barnehageplass nå!
41
00:05:31,400 --> 00:05:34,080
Greit.
42
00:05:47,080 --> 00:05:50,520
Du verden,
for en skuespillerprestasjon!
43
00:05:50,640 --> 00:05:55,440
Du var litt rørt da du fikk prisen,
så du fikk ikke sagt så mange ord.
44
00:05:55,560 --> 00:06:01,920
Så du kan få lov til å bruke
det kameraet og takke en gang til.
45
00:06:21,600 --> 00:06:25,120
Vi skal videre i sendinga.
46
00:06:28,560 --> 00:06:34,280
Vi skal få snakke med en
som ikke vant. Velkommen hit.
47
00:06:34,920 --> 00:06:39,640
Du vant ingen pris
for filmen "Doktor Gro".
48
00:06:40,080 --> 00:06:45,240
Men du gjorde en hederlig innsats.
Vi skal få se et lite klipp.
49
00:06:54,520 --> 00:06:58,760
Det var den dagen jeg bestemte meg:
Jeg vil bli miljøvernminister!
50
00:06:58,920 --> 00:07:02,880
Aldri mer skal jeg krafse
på vilt fremmede, nakne kropper.
51
00:07:03,000 --> 00:07:09,920
Det er et miljø der ute som trenger
meg, og et land som skal bygges opp.
52
00:07:10,320 --> 00:07:13,920
Velkommen hit.
Det var fint, dette her.
53
00:07:14,040 --> 00:07:16,880
Det er mange som sier det.
54
00:07:17,040 --> 00:07:22,400
Du så litt overraska ut
da de annonserte vinneren i kveld.
55
00:07:23,040 --> 00:07:28,480
Liv Torunn Gjellerås,
"30 år og like blid"!
56
00:07:35,160 --> 00:07:40,240
-Du så litt skuffa ut.
-Ja, men jeg var ikke det.
57
00:07:40,360 --> 00:07:47,040
Jeg var egentlig positivt
overraska på Torunns vegne.
58
00:07:47,560 --> 00:07:50,480
Du får ha lykke til, -
59
00:07:50,600 --> 00:07:55,840
- og så kommer vi tilbake
med mer snask rett etter pausen.
60
00:08:02,240 --> 00:08:06,160
Her tar han sine første skritt.
61
00:08:06,880 --> 00:08:09,280
Så søt!
62
00:08:09,640 --> 00:08:15,840
Her har jeg tatt inn servietten
fra 2-årsdagen. Morsomt å ha.
63
00:08:21,360 --> 00:08:26,280
-Er det den første hårlokken?
-Så myk!
64
00:08:26,920 --> 00:08:30,560
Det er hans første kjønnshår.
65
00:08:31,040 --> 00:08:35,040
Jeg bare klippa det av.
Skal du kjenne på?
66
00:08:35,160 --> 00:08:39,560
Han er ikke
så opptatt av å ta på ting.
67
00:08:39,680 --> 00:08:42,080
Det er litt morsomt.
68
00:08:42,280 --> 00:08:47,200
Og der har vi ... Markus, nå satt
vi akkurat og snakket om deg.
69
00:08:47,320 --> 00:08:54,560
Så svære blir de. Og nå venter
vi på at han skal ta sin første runk.
70
00:08:56,720 --> 00:09:00,760
-Det holder.
-Vi trodde det skulle skje i går.
71
00:09:00,880 --> 00:09:05,480
Så mamsen bakte kake til Markus,
men tror du det gikk? Nei da.
72
00:09:05,600 --> 00:09:09,880
Jeg har rett og slett
masse kake igjen.
73
00:09:10,000 --> 00:09:16,080
Dere må bare spise. Når han ikke
duger, så får noen andre hive innpå.
74
00:09:17,840 --> 00:09:20,160
Vær så god.
75
00:09:27,640 --> 00:09:30,120
Fy søren!
76
00:09:30,240 --> 00:09:34,960
Opp til Ekeberg
og tilbake igjen på 26 minutter!
77
00:09:35,080 --> 00:09:40,200
-Du verden! Det får'n si.
-Det er personlig rekord.
78
00:09:42,400 --> 00:09:44,920
Det er sinnssykt bra.
79
00:09:45,040 --> 00:09:49,000
Du leverte pakken i resepsjonen?
80
00:09:50,720 --> 00:09:54,200
Du leverte pakken i resepsjonen?
81
00:10:21,960 --> 00:10:24,200
Hei.
82
00:10:24,320 --> 00:10:27,320
-Er det du som er Stian?
-Ja.
83
00:10:27,440 --> 00:10:31,800
Har du fått
et notat i posten fra Berit?
84
00:10:31,920 --> 00:10:36,600
Hun har sendt deg et notat
hvor hun spør om sjans'.
85
00:10:36,720 --> 00:10:39,480
Om dere skal bli sammen.
86
00:10:39,600 --> 00:10:42,520
Jeg skjønner ikke
hva du snakker om.
87
00:10:42,640 --> 00:10:45,720
Jeg spør deg for Berit.
88
00:10:49,560 --> 00:10:55,000
-Jeg er gift, jeg.
-Er du gift? Nei, fader!
89
00:10:59,760 --> 00:11:07,120
Hun er helt desperat. Kjenner du noen
som er ledig? Vi tar hva som helst.
90
00:11:07,240 --> 00:11:11,840
Det er en i fjerde
som heter Fredrik. Han er singel.
91
00:11:11,960 --> 00:11:17,120
Det er en på spedisjon.
Fredrik. Da tar vi ham.
92
00:11:19,480 --> 00:11:23,280
Da skal vi opp til fjerde,
til en som heter Fredrik.
93
00:11:23,400 --> 00:11:26,640
Det er verdt et forsøk.
94
00:11:37,000 --> 00:11:40,760
Vi er tilbake
fra tidenes nachspielsending.
95
00:11:40,880 --> 00:11:44,080
Vi har fullt av godbiter
til dere der hjemme.
96
00:11:44,200 --> 00:11:48,120
Vi har sexy dansere,
snacksy motesladder -
97
00:11:48,240 --> 00:11:51,360
- og intervju med æresprisvinner
Jan Olav Sundby.
98
00:11:51,480 --> 00:11:56,360
Men først skal vi ta en titt på
vinneren av årets dokumentar-pris.
99
00:11:56,480 --> 00:12:01,560
Det er filmen "Rommet mitt"
med og av Sigrid Byllestad.
100
00:12:08,080 --> 00:12:14,120
Dette er rommet mitt.
Mitt private rom.
101
00:12:15,000 --> 00:12:19,360
Denne blyantspisseren her,
den kvesser jeg blyantene med.
102
00:12:19,480 --> 00:12:26,840
Jeg ser på den og tenker: "Hva
kan du fortelle meg, blyantspisser?"
103
00:12:28,160 --> 00:12:34,320
Jeg ser på dorullen. Hva
kan du fortelle meg, vesle dorull?
104
00:12:34,440 --> 00:12:38,000
Hva er det du skjuler i ditt indre?
105
00:12:38,120 --> 00:12:41,720
Som et overflatisk
menneske ligger du der, -
106
00:12:41,840 --> 00:12:48,640
- med lag på lag surra rundt deg, lag
som skjuler hva du egentlig tenker.
107
00:12:49,600 --> 00:12:53,120
Vi skal videre
til noe helt annet, nemlig mote.
108
00:12:53,240 --> 00:12:57,600
Vi har fått en stylist inn her,
som vant pris for beste kostyme -
109
00:12:57,720 --> 00:13:01,160
- i "30 år og like blid".
110
00:13:01,600 --> 00:13:05,640
I kveld
har vi sett masse flotte antrekk.
111
00:13:05,800 --> 00:13:09,440
Flotte og flotte ...
Folk gjør vel så godt de kan.
112
00:13:09,560 --> 00:13:13,080
Vi skal få noen eksempler her.
113
00:13:13,760 --> 00:13:18,360
Prikkene er helt greie,
men rødt er helt ut.
114
00:13:18,840 --> 00:13:24,520
Takk til deg.
Se på denne flotte kjolen.
115
00:13:24,720 --> 00:13:29,640
Her har du gått i en klassisk felle.
Når man har så fattig front -
116
00:13:29,760 --> 00:13:35,360
- som det du har, må man
gå med litt løsere overdeler.
117
00:13:36,560 --> 00:13:43,120
Da er jeg spent på hvem du
har kåret som kveldens vinner.
118
00:13:43,240 --> 00:13:48,480
Jeg så en dame her.
Du, kan du komme hit?
119
00:13:48,840 --> 00:13:54,120
Hun er inne på noe. Hun har det rik-
tige snittet og de riktige fargene.
120
00:13:54,280 --> 00:13:57,680
Det kommer veldig mye kokk
til våren. Mye casual grill.
121
00:13:57,800 --> 00:14:01,040
Chanel kommer
med en egen gourmetkokk-serie.
122
00:14:01,200 --> 00:14:05,160
Så det er bare å finne fram
grillvotter og pølseklyper.
123
00:14:05,280 --> 00:14:07,880
Kveldens vinner!
124
00:14:08,120 --> 00:14:10,880
Kjempeflott. Takk skal dere ha.
125
00:14:11,000 --> 00:14:15,880
Jeg skal ikke se bort fra at jeg
tar med meg hjulvispen neste gang.
126
00:14:16,000 --> 00:14:21,480
Vi skal videre til
neste høydepunkt rett etter pausen.
127
00:14:26,880 --> 00:14:32,120
Lyst til å prøve
den nye chiliburgeren vår?
128
00:14:35,520 --> 00:14:40,320
Lyst til å prøve
den nye chiliburgeren vår?
129
00:14:40,760 --> 00:14:43,600
Du, har du fyr?
130
00:14:45,600 --> 00:14:50,400
Man blir så innmari røyksugen
når man står sånn ...
131
00:14:52,040 --> 00:14:55,480
-Hva skal du for noe?
-På kafé.
132
00:14:56,920 --> 00:15:02,160
-Du har ikke lyst på selskap?
-Jeg tror ikke det.
133
00:15:04,640 --> 00:15:10,320
-Kan jeg få lighteren?
-Ja. Jeg skal bare finne røyken min.
134
00:15:14,040 --> 00:15:19,280
Venter du bare to sekunder?
Jeg kommer snart tilbake.
135
00:15:24,040 --> 00:15:27,400
Fort!
Får jeg bomme en røyk av deg?
136
00:15:27,520 --> 00:15:30,840
Ser du han kjekke der borte?
137
00:15:30,960 --> 00:15:36,440
Jeg spurte om
å få være med på kafé, men ...
138
00:15:36,560 --> 00:15:39,680
Nei, fader, der gikk han!
139
00:15:39,960 --> 00:15:43,520
Jeg skjønner ikke hva det er,
men jeg har mista draget.
140
00:15:43,640 --> 00:15:48,240
-Det vet jeg.
-Du vet hva det er?
141
00:15:49,080 --> 00:15:53,120
Hallo?
Vi er kanskje lite grann pågående?
142
00:15:53,240 --> 00:15:59,000
Vi må ikke spørre
om å gå på kafé med en gang.
143
00:15:59,120 --> 00:16:03,000
Gutta liker ikke sterke jenter.
144
00:16:04,840 --> 00:16:07,400
Jeg visste det var noe.
145
00:16:07,560 --> 00:16:11,160
Hallo! Ny chiliburger. Kjempegod.
146
00:16:27,280 --> 00:16:29,760
Hva kan jeg hjelpe deg med?
147
00:16:29,880 --> 00:16:35,080
Jeg skulle gjerne ha byttet
de øredobbene i en annen farge.
148
00:16:35,200 --> 00:16:38,680
-Har du kvittering?
-Nei, dessverre.
149
00:16:38,800 --> 00:16:43,120
Beklager. Da kan vi ikke bytte.
150
00:16:44,280 --> 00:16:48,400
Jeg skjønner at dere har prinsipper,
men de kommer fra denne butikken.
151
00:16:48,520 --> 00:16:53,600
Jeg ser det, men uten
kvittering får vi ikke bytte.
152
00:16:53,720 --> 00:16:59,680
Jeg var her i forrige uke,
og det var du som stod bak disken.
153
00:16:59,840 --> 00:17:06,200
Jeg hadde en sort jakke
og sorte bukser og en sort lue -
154
00:17:06,320 --> 00:17:11,520
- med hull her og hull rundt munnen.
155
00:17:14,040 --> 00:17:20,840
Jeg hadde denne her,
og så sa jeg: "Putt alt oppi posen."
156
00:17:21,560 --> 00:17:23,640
Jeg husker ikke det.
157
00:17:23,760 --> 00:17:30,080
Jeg sa det mer sånn ... "Kan du
for helvete putte det oppi posen?"
158
00:17:30,680 --> 00:17:34,200
Når du sier det på den måten,
så husker jeg deg.
159
00:17:34,320 --> 00:17:40,240
-Da kan jeg kanskje få bytte dem?
-Uten kvittering får du ikke bytte.
160
00:17:40,440 --> 00:17:43,320
Da får vi gjøre det på gamlemåten.
161
00:17:43,480 --> 00:17:48,200
Kan du for helvete
skrive ut den kvitteringen?
162
00:17:48,520 --> 00:17:54,160
Så setter du datoen
og nummeret her og skriver under.
163
00:17:54,320 --> 00:17:56,720
Herregud!
164
00:17:57,480 --> 00:18:00,480
Takk. Det var ikke så vanskelig.
165
00:18:00,600 --> 00:18:04,840
Da kan jeg
kanskje få lov til å bytte?
166
00:18:04,960 --> 00:18:08,960
Ja ... Har du kvittering?
167
00:18:10,840 --> 00:18:13,080
Ja.
168
00:18:13,200 --> 00:18:17,400
Flott.
Her er det jo ikke stempel ...
169
00:18:19,600 --> 00:18:22,200
-Det var grønn?
-Ja.
170
00:18:30,840 --> 00:18:35,160
Vi skal få hilse
på kveldens æresprisvinner.
171
00:18:36,000 --> 00:18:39,680
Årets hederspris går
til norsk films første stuntmann.
172
00:18:39,840 --> 00:18:43,200
Han startet
sin karriere bl.a. med å gjøre -
173
00:18:43,320 --> 00:18:46,520
- halsbrekkende høydescener
i "Spelemann på taket".
174
00:18:46,640 --> 00:18:51,160
Mine damer og herrer,
Jan Olav Sundby!
175
00:19:10,720 --> 00:19:17,960
Og da har jeg fått på øret at han
ikke har kommet hit riktig ennå.
176
00:19:18,200 --> 00:19:22,760
Da skal vi få litt musikk her.
177
00:19:23,360 --> 00:19:29,640
De er blitt kalt for r&b-dronninger
og Norges svar på Destiny's Child.
178
00:19:29,840 --> 00:19:35,400
Etter den tragiske bilulykken
har gruppa 4U kommet tilbake.
179
00:19:36,080 --> 00:19:42,240
På prisutdelingen sang jentene
låta "3 Out Of 4 Ain't Bad".
180
00:19:42,400 --> 00:19:47,080
Vi skal få en liten smakebit på den.
181
00:20:27,000 --> 00:20:32,760
Mine damer og herrer,
vi har fått tak i Jan Olav Sundby.
182
00:20:32,880 --> 00:20:37,960
Og det ville være kjempekjekt om han
kunne komme så fort som mulig, -
183
00:20:38,080 --> 00:20:43,960
- så vi kan ære den som æres bør
og skal. Gratulerer med prisen!
184
00:20:44,080 --> 00:20:46,360
-Takk.
-Ingen årsak.
185
00:20:46,560 --> 00:20:52,200
Vi må runde av. Takk til deg.
186
00:20:52,320 --> 00:20:57,720
Takk til dere der hjemme.
Ha en god natt. Går det fint?
187
00:21:07,720 --> 00:21:12,880
Ungdom mot narkotika.
Kan jeg hjelpe deg med noe?
188
00:21:14,520 --> 00:21:20,800
Nei, vi driver ikke med salg.
Da må du nesten ringe noen andre.
189
00:21:21,480 --> 00:21:29,800
Nei, hvem skulle det være ... Det
enkleste er å dra rett ned på Oslo S.
190
00:21:31,320 --> 00:21:36,080
Nei, det er ikke så dyrt.
Hundrings per gram eller noe sånt.
191
00:21:36,200 --> 00:21:40,840
Kjempefint.
Ikke noe problem. Greit, det. Hei.
192
00:21:46,560 --> 00:21:50,880
Å stå på dekk og kjenne vinden
og vannet piske i ansiktet ...
193
00:21:51,040 --> 00:21:54,120
Du kjenner virkelig
at du er i kontakt med ...
194
00:21:54,280 --> 00:21:56,480
Med elementene.
195
00:21:56,840 --> 00:22:01,000
-Jeg bare elsker havet.
-Spør meg om jeg elsker havet. Ja!
196
00:22:01,120 --> 00:22:06,760
Det er som om vi er tvillingsjeler.
Det er kanskje litt dumt å spørre ...
197
00:22:06,880 --> 00:22:10,960
-Fyr løs.
-Du er vel ikke Jomfru?
198
00:22:12,120 --> 00:22:15,480
-Jo. Er du også?
-Ja.
199
00:22:15,720 --> 00:22:22,080
På seg sjøl kjenner man andre. Du
har vel ikke ascendenten i Vekten?
200
00:22:22,440 --> 00:22:28,840
Jeg vet ikke. For min del er det mer
at jeg ikke har møtt noen ennå.
201
00:22:28,960 --> 00:22:33,760
-Er du jomfru-jomfru? Aldri hatt ...?
-Aldri hatt sex.
202
00:22:44,960 --> 00:22:51,440
Om jeg aldri har hatt sex?
Jo! Sex? Du tenker på sånn sex?
203
00:22:51,600 --> 00:22:58,080
For det har jeg hatt. Men jeg har
ikke hatt den opp i ascendenten ennå.
204
00:22:58,200 --> 00:23:03,040
Det syns jeg blir litt mer tøytete.
205
00:23:22,720 --> 00:23:27,600
-Skal vi kalle det en dag?
-Det er like greit.
16620
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.