All language subtitles for [Crunchyroll] Isekai Shikkaku - 01
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,210 --> 00:00:28,170
نهر
2
00:00:57,650 --> 00:00:59,590
.يا لهذه المنحدرات
3
00:01:01,230 --> 00:01:04,310
.إنّه نهر آكل للبشر حقًا
4
00:01:06,820 --> 00:01:10,320
.لنذهب معًا يا سينسي
5
00:01:13,100 --> 00:01:14,140
.أجل
6
00:01:24,950 --> 00:01:26,400
.ساتشان
7
00:01:27,440 --> 00:01:28,280
نعم؟
8
00:01:30,360 --> 00:01:33,930
.سنكون معًا إلى الأبد هكذا
9
00:01:38,980 --> 00:01:40,050
ماذا؟
10
00:01:53,500 --> 00:02:07,180
،في هذا اليوم
11
00:01:55,960 --> 00:02:07,180
مؤلف عظيم معيّن
12
00:01:58,470 --> 00:02:07,180
وعشيقته
13
00:02:00,970 --> 00:02:07,180
.غادرا هذا العالم
14
00:02:51,200 --> 00:02:56,500
.فهمت. هذا عالم الأموات إذًا
15
00:02:56,950 --> 00:03:00,950
.طراز المكان غربي للغاية
16
00:03:02,210 --> 00:03:05,140
.هذا ليس عالم الأموات
17
00:03:07,390 --> 00:03:09,870
.مرحبًا أيّها المغامر
18
00:03:12,920 --> 00:03:15,550
من أنت؟
19
00:03:16,860 --> 00:03:20,500
.أنا أرشد من ينزلون إلى هذا العالم
20
00:03:20,500 --> 00:03:22,290
.اسمي أنيت
21
00:03:28,560 --> 00:03:31,420
.انظر أيّها المغامر
22
00:03:31,800 --> 00:03:35,910
.يختلف هذا العالم عن الذي أتيت منه
23
00:03:35,910 --> 00:03:39,160
...اختُرت ونقلت إلى هنا
24
00:03:43,970 --> 00:03:48,440
...إلى هذه الأرض المحاطة بالظلام، زاوبيربيرغ
25
00:03:57,530 --> 00:04:02,460
!لتصبح البطل الذي يجلب النور إلى هذا العالم
26
00:04:03,990 --> 00:04:07,520
عالم آخر؟ نقلت؟
27
00:04:07,520 --> 00:04:08,530
.نعم
28
00:04:09,520 --> 00:04:14,400
،بمعنى آخر، بعد أن فشلت بالانتحار المزدوج
29
00:04:14,400 --> 00:04:17,980
جُلبت إلى هذا العالم الغريب؟
30
00:04:18,350 --> 00:04:20,620
.يبدو أنّك فهمت
31
00:04:25,660 --> 00:04:28,380
.كانت حياتي مليئة بالخزي
32
00:04:34,370 --> 00:04:36,630
.استمع لي أيّها المغامر
33
00:04:36,980 --> 00:04:40,090
...المهمة التي منحت لك هي
34
00:04:43,470 --> 00:04:44,430
للاستخدام التجاري
كالموتين مهدئ
35
00:04:45,370 --> 00:04:49,000
!ماذا؟
36
00:04:49,020 --> 00:04:52,020
[ لم يعد
مسموحًا في عالم آخر ]
37
00:04:52,580 --> 00:04:54,590
!ا-الضوء المطهر
38
00:04:54,590 --> 00:04:55,810
!إزالة السموم
39
00:05:03,510 --> 00:05:07,450
.لا تفعلي هذا دون إذني
40
00:05:07,450 --> 00:05:10,160
.أنت تزعجينني. توقفي
41
00:05:10,160 --> 00:05:12,660
!ماذا تفعل فجأة؟
42
00:05:13,710 --> 00:05:15,560
.قف أيّها المغامر
43
00:05:15,560 --> 00:05:20,540
.ستصير بطلًا وتحقق مهمتك العظيمة بإنقاذ هذا العالم
44
00:05:22,440 --> 00:05:25,800
.مهمة؟ لا يهمني هذا
45
00:05:26,590 --> 00:05:29,940
.أبحث عن مكان أموت فيه فحسب
46
00:05:31,240 --> 00:05:32,890
!توقف عن أكلها
47
00:05:32,890 --> 00:05:35,310
لماذا تفعل هذا؟
48
00:05:35,310 --> 00:05:38,350
.اختارك هذا العالم
49
00:05:39,620 --> 00:05:41,320
اختارني؟
50
00:05:44,660 --> 00:05:47,300
من طلب أن يُختار؟
51
00:05:47,300 --> 00:05:48,020
ماذا؟
52
00:05:48,020 --> 00:05:51,360
أ-ألم تزرك شاحنة؟
53
00:05:52,680 --> 00:05:54,110
شاحنة؟
54
00:05:56,230 --> 00:05:58,870
.صحيح، كانت هناك واحدة
55
00:06:00,350 --> 00:06:06,540
.الشاحنة التي جلبتك إلى هنا كانت شاحنة اختيار العالم الآخر
56
00:06:06,670 --> 00:06:10,510
غير سعيد
57
00:06:06,930 --> 00:06:11,660
من ضمن العديد من الأشخاص
،البؤساء في عالمك القديم
58
00:06:10,390 --> 00:06:10,430
التقاط / إنزال
59
00:06:10,430 --> 00:06:10,470
التقاط / إنزال
60
00:06:10,470 --> 00:06:10,520
التقاط / إنزال
61
00:06:10,520 --> 00:06:10,560
التقاط / إنزال
62
00:06:10,560 --> 00:06:10,600
التقاط / إنزال
63
00:06:10,600 --> 00:06:13,480
التقاط / إنزال
64
00:06:11,660 --> 00:06:17,160
.يمكن فقط لمن تصدمهم شاحنة أن يعيدوا حياتهم في هذا العالم
65
00:06:11,890 --> 00:06:13,560
{\an2}!!صُدمت
66
00:06:13,640 --> 00:06:16,350
{\an7}أنت
بغاية
القوة
!يا بطل
67
00:06:13,690 --> 00:06:16,140
!أحبك
68
00:06:13,690 --> 00:06:16,350
سعيد
69
00:06:17,160 --> 00:06:20,530
.هذه هي خدمة نقل العالم التي نقدمها
70
00:06:20,950 --> 00:06:26,680
.إن أتتك شاحنة، فهذا يثبت بؤسك في عالمك القديم
71
00:06:27,010 --> 00:06:32,690
ولكنّك منحت فرصة التخلي عن حياتك
.القديمة والقدوم إلى هذا العالم
72
00:06:33,320 --> 00:06:35,110
!مبارك
73
00:06:39,260 --> 00:06:41,910
.تماديت
74
00:06:44,820 --> 00:06:45,720
ماذا؟
75
00:06:46,600 --> 00:06:55,630
عرقلت تلك الشاحن اللحظة التي يفترض
.أن تكون الأسعد في حياتي، الانتحار المزدوج
76
00:06:55,630 --> 00:06:56,580
...مـ
77
00:06:59,740 --> 00:07:06,080
من أنت لتقرري ما إن كان أحدهم بائسًا أم لا؟
78
00:07:08,480 --> 00:07:10,470
.لا أصدق ما أسمعه
79
00:07:10,470 --> 00:07:15,660
.أُنقذ من حياة بائسة جدًا لدرجة أنّه قرر الانتحار
80
00:07:18,160 --> 00:07:19,500
.لا يهم
81
00:07:19,820 --> 00:07:25,490
.مهما قال هذا البشري، سيغير رأيه حين يرى إحصائياته
82
00:07:26,400 --> 00:07:29,790
دون استثناء، جميع البشر الذين جلبوا إلى هذا العالم
83
00:07:29,790 --> 00:07:33,960
.منحوا القدرة على حمل قوى خارقة
84
00:07:34,720 --> 00:07:36,220
سم (كالموتين)
85
00:07:36,210 --> 00:07:37,940
!ماذا؟ إنّه ضعيف
86
00:07:37,940 --> 00:07:39,470
!نقاط حياته واحد؟
87
00:07:37,940 --> 00:07:42,390
88
00:07:37,940 --> 00:07:42,390
سينسي
المهنة: مغامر
الجنس: ذكر
المستوى 1
نقاط الحياة 1
نقاط السحر 0
سم
(كالموتين)
89
00:07:39,470 --> 00:07:42,390
!علاوة عل احمرار الشاشة، إنّه متسمم بعد أن طهرته؟
90
00:07:42,770 --> 00:07:45,360
ماذا؟ أسيموت؟
91
00:07:45,920 --> 00:07:49,840
.مستحيل! لا يمكن أن يكون بهذا الضعف
92
00:07:49,840 --> 00:07:51,320
.لا بد أنّ ثمة سبب لهذا
93
00:07:52,530 --> 00:07:57,610
.ربما يمتلك مهارة خاصة أو قدرة استثنائية
94
00:07:57,620 --> 00:08:03,620
95
00:07:57,620 --> 00:08:03,620
سجائر
أعواد الثقاب
مهدئ
قلم حبر
دفتر ملاحظات
التعاويذ
لا يوجد
المهارات
لا يوجد
الإحصائيات
الهجوم: 1
الدفاع: 1
السرعة: 1
السحر: 1
96
00:07:59,200 --> 00:08:00,690
.لا شيء
97
00:08:00,690 --> 00:08:03,620
!مستحيل! لا أصدق هذا
98
00:08:05,280 --> 00:08:07,080
.يا لضعفه
99
00:08:07,460 --> 00:08:11,330
.لم أرَ شخصًا من عالم آخر ضعيفًا بهذا الشكل سابقًا
100
00:08:14,730 --> 00:08:17,530
.حسنًا، سأذهب الآن
101
00:08:24,190 --> 00:08:24,980
!انتظر
102
00:08:27,190 --> 00:08:30,360
.آسفة حقًا
103
00:08:30,360 --> 00:08:36,360
.معك حق. لا بد أنّك جلبت إلى هذا العالم بالخطأ
104
00:08:36,910 --> 00:08:43,800
لا تمتلك القدرة على العيش في هذا العالم
!ولست ملائمًا للعيش هنا
105
00:08:54,570 --> 00:08:58,390
.هكذا هي حياتي
106
00:09:02,100 --> 00:09:08,820
.أنا موسوم بالفشل مهما كان العالم الذي أعيش فيه
107
00:09:13,160 --> 00:09:17,230
.آسفة. كلّ هذا خطأ عالمنا
108
00:09:17,750 --> 00:09:20,440
.على أيّ حال، أرجوك ابق هنا قليلًا
109
00:09:21,440 --> 00:09:23,970
.أنت ضعيف جدًا بوضعك الحالي
110
00:09:23,970 --> 00:09:27,130
.ستقتلك الوحوش لحظة خروجك
111
00:09:28,280 --> 00:09:32,640
.شكرًا، ولكن لا تقلقي عليّ
112
00:09:33,740 --> 00:09:38,270
.أبحث عن مكان أموت فيه فحسب
113
00:09:41,770 --> 00:09:42,990
...هذا الرجل
114
00:09:46,770 --> 00:09:48,750
.هذا الرجل مختلف
115
00:09:52,060 --> 00:09:57,460
.كنت ذات مرة فخورة لإرشاد من يأتون من عوالم أخرى
116
00:09:59,740 --> 00:10:00,880
أين أنا؟
117
00:10:00,880 --> 00:10:03,570
.كنت بانتظارك أيّها المغامر
118
00:10:04,120 --> 00:10:06,500
.مرحبًا بك في زاوبيربيرغ
119
00:10:07,380 --> 00:10:11,950
.أثارتني مقابلة سكّان العوالم الأخرى
120
00:10:13,760 --> 00:10:14,740
...ولكن
121
00:10:15,130 --> 00:10:18,560
يا إلهي. أولًا عبد شركة والآن بطل؟
122
00:10:17,800 --> 00:10:23,220
!!متظاهر
123
00:10:18,560 --> 00:10:20,290
.أود أخذ قسط من الراحة
124
00:10:20,290 --> 00:10:23,220
ألا يمكنك أن تفعل شيئًا حيال ذلك أيّها البطل؟
125
00:10:23,960 --> 00:10:25,180
...في مرحلة ما
126
00:10:25,180 --> 00:10:29,270
.ما هذا؟ سحبت السيف الأسطوري بسهولة
127
00:10:28,230 --> 00:10:31,610
!مغرور
128
00:10:29,270 --> 00:10:31,660
!هذه سابقة
129
00:10:31,660 --> 00:10:34,480
!كما هو متوقع من البطل! لم أعرف ذلك
130
00:10:34,480 --> 00:10:38,480
!مذهل، تجيد هذا فعلًا! فهمت
131
00:10:39,490 --> 00:10:41,720
أغلقت قلبي
132
00:10:41,720 --> 00:10:45,820
.وأصبحت امرأة تتملق الأبطال مرارًا وتكرارًا فحسب
133
00:10:47,020 --> 00:10:48,300
.هذا ما ظننته
134
00:10:52,160 --> 00:10:53,280
!انتظر
135
00:10:54,610 --> 00:10:58,180
!على الأقل... تولى مهنة قبل أن تذهب على الأقل
136
00:11:02,330 --> 00:11:04,140
مهنة؟
137
00:11:08,540 --> 00:11:11,340
.أنا كاتب منذ ولدت
138
00:11:13,580 --> 00:11:16,380
.لا شيء أكثر أو أقل من ذلك
139
00:11:18,090 --> 00:11:23,650
.الوداع أيّتها الآنسة صاحبة الأذنين الجميلتين
140
00:11:26,580 --> 00:11:29,670
.فهمت الآن
141
00:11:35,520 --> 00:11:36,760
...أنا
142
00:11:39,620 --> 00:11:43,930
.كنت أنتظر قدوم هذا الرجل
143
00:11:52,390 --> 00:11:56,280
لم يعد مسموحًا في عالم آخر
144
00:11:52,900 --> 00:11:56,280
عليّ أن أرتكب
!انتحارًا مزدوجًا
145
00:11:56,280 --> 00:11:57,110
عليّ أن أرتكب
!انتحارًا مزدوجًا
146
00:11:56,280 --> 00:11:57,150
لم يعد مسموحًا في عالم آخر
147
00:11:57,110 --> 00:11:57,150
عليّ أن أرتكب
!انتحارًا مزدوجًا
148
00:11:57,150 --> 00:11:57,190
لم يعد مسموحًا في عالم آخر
149
00:11:57,150 --> 00:11:57,190
عليّ أن أرتكب
!انتحارًا مزدوجًا
150
00:11:57,200 --> 00:11:57,240
لم يعد مسموحًا في عالم آخر
151
00:11:57,240 --> 00:11:57,320
لم يعد مسموحًا في عالم آخر
152
00:11:57,320 --> 00:11:57,360
لم يعد مسموحًا في عالم آخر
153
00:12:07,490 --> 00:12:08,990
عالم آخر؟
154
00:12:09,710 --> 00:12:15,740
،لا أستطيع قراءة أيّ شيء
.ولكنّي أعرف أنّي لن أجد مقهى هنا
155
00:12:18,220 --> 00:12:21,800
".اكتُشف المعلم "سهول إيرستن العظمى
156
00:12:23,250 --> 00:12:25,770
.كسبت خمس نقاط خبرة
157
00:12:25,770 --> 00:12:31,550
لا أدري من تكونين، ولكن أرجوك
.توقفي عن التحدث مباشرة مع عقلي
158
00:12:31,550 --> 00:12:33,990
.أعاني من الصداع النصفي
159
00:12:35,370 --> 00:12:37,790
.ارتفع مستوى المغامر إلى 2
160
00:12:40,390 --> 00:12:41,730
.سأموت
161
00:12:51,420 --> 00:12:54,000
!لا، اتركني
162
00:12:54,500 --> 00:12:56,830
163
00:12:54,500 --> 00:12:56,830
.ظهرت شجرة الموت
164
00:12:57,380 --> 00:12:59,510
أنت مغامر، أليس كذلك؟
165
00:12:59,510 --> 00:13:01,760
آسفة، ولكن أيمكنك مساعدتي؟
166
00:13:01,760 --> 00:13:05,460
!أرجوك! سأقتل على هذا المعدل
167
00:13:07,420 --> 00:13:09,580
!لا
168
00:13:11,110 --> 00:13:15,020
.أقابل الكثير من الأشخاص الذين يمتلكون أذنين غريبتين اليوم
169
00:13:16,160 --> 00:13:21,820
.على أيّ حال، النساء اللاتي يكدن يمتن جميلات
170
00:13:22,580 --> 00:13:24,150
!أتسمعني؟
171
00:13:24,150 --> 00:13:27,380
أيمكنني أن أكتب رواية عنك؟
172
00:13:27,380 --> 00:13:29,470
!ماذا؟! عمّاذا تتحدث؟
173
00:13:29,470 --> 00:13:31,830
!أنقذني بسرعة فحسب
174
00:13:32,140 --> 00:13:32,870
ماذا؟
175
00:13:33,930 --> 00:13:35,790
تريديني أن أنقذك؟
176
00:13:36,140 --> 00:13:38,100
.تمهلي
177
00:13:45,790 --> 00:13:47,530
.لا أستطيع الوصول إليك
178
00:13:47,530 --> 00:13:50,400
لحظة... ألا تملك سيفًا أو تعويذات سحرية أو ما شابه؟
179
00:13:56,590 --> 00:13:57,780
.لا أستطيع التنفس
180
00:13:57,780 --> 00:14:01,720
!بربّك! ماذا تفعل؟! يا عدم الفائدة
181
00:14:01,720 --> 00:14:04,580
.حسنًا، سررت للقائك
182
00:14:04,580 --> 00:14:07,520
لم يتبق لدينا الكثير لنعيشه، أليس كذلك؟
183
00:14:07,520 --> 00:14:08,820
.بفضلك
184
00:14:10,490 --> 00:14:13,730
.تمتلك أشجار الموت قدرة الامتصاص
185
00:14:13,730 --> 00:14:16,740
.تسرق قوّة حياة أسراها
186
00:14:18,390 --> 00:14:21,950
.سنموت خلال بضع دقائق
187
00:14:24,660 --> 00:14:26,700
.هذه أنباء طيّبة
188
00:14:26,700 --> 00:14:27,920
ما الطيّب فيها؟
189
00:14:28,280 --> 00:14:31,590
أنت متحمسة في الحقيقة، ألست كذلك؟
190
00:14:32,790 --> 00:14:34,410
!لماذا فعلًا؟
191
00:14:34,410 --> 00:14:38,030
.بدأت أشعر بالضعف
192
00:14:41,840 --> 00:14:45,360
.الوداع
193
00:14:44,180 --> 00:14:46,950
!أنت! لا تستسلم أيّها المغامر
194
00:14:49,260 --> 00:14:50,570
ماذا؟ حقًا؟
195
00:14:50,570 --> 00:14:53,810
!مستحيل! استجب! أنت
196
00:15:00,270 --> 00:15:05,530
.لم أظن أنّ نهايتي ستكون مربكة هكذا
197
00:15:20,110 --> 00:15:22,470
ما هذا؟
198
00:15:23,650 --> 00:15:26,560
.فشلت بالموت ثانيةً
199
00:15:26,560 --> 00:15:29,820
.300 ضرر ناتج عن سم المغامر
200
00:15:27,660 --> 00:15:28,920
سم؟
201
00:15:29,820 --> 00:15:32,080
.هزم المغامر شجرة الموت
202
00:15:32,080 --> 00:15:32,920
ما هذا؟
203
00:15:33,870 --> 00:15:38,770
جعلها تقتل نفسها بامتصاصها لسمه بدلًا من قوة حياته؟
204
00:15:40,140 --> 00:15:42,680
.ارتفع مستوى المغامر إلى 3
205
00:15:43,030 --> 00:15:46,620
أيحقن نفسه بالسم؟
206
00:15:46,890 --> 00:15:49,210
مـ-ما خطبك؟
207
00:15:49,210 --> 00:15:52,380
.تدعي الضعف، ولكنّك قوي في الحقيقة
208
00:16:02,440 --> 00:16:04,260
.هذا المعتاد
209
00:16:04,750 --> 00:16:10,320
.أنا من تتمنى الموت ونجا. هذا ما بالأمر
210
00:16:15,500 --> 00:16:18,780
.حتّى الآن، حاولت الموت خمس مرات
211
00:16:20,010 --> 00:16:23,300
.لم تسر كما ينبغي ولا لمرة
212
00:16:25,700 --> 00:16:30,680
،عـ-على أيّ حال، لا أعرف سبب إحباطك
213
00:16:31,410 --> 00:16:34,130
.ولكنّي مسرورة لنجاتي
214
00:16:34,130 --> 00:16:36,130
...لذا، حسنًا
215
00:16:37,760 --> 00:16:39,000
.شكرًا
216
00:16:42,550 --> 00:16:45,320
!صحيح! تعال إلى منزلي
217
00:16:45,660 --> 00:16:49,020
.أنقذت حياتي، لذا دعني أشكرك
218
00:16:50,780 --> 00:16:53,250
هيّا، قف. ما اسمك؟
219
00:16:53,930 --> 00:16:56,820
.يناديني الناس سينسي
220
00:16:56,820 --> 00:16:57,940
.حسنًا يا سينسي
221
00:16:58,200 --> 00:16:58,900
.لنذهب
222
00:17:04,720 --> 00:17:06,200
.ساتشان
223
00:17:08,210 --> 00:17:12,870
.لنذهب معًا يا سينسي
224
00:17:15,770 --> 00:17:20,290
أأتيت إلى هذا العالم أيضًا يا ساتشان؟
225
00:17:20,580 --> 00:17:25,030
.تمهل! اسمي ليس ساتشان
226
00:17:25,030 --> 00:17:27,280
.أتسمعني؟ تذكره جيدًا
227
00:17:27,280 --> 00:17:28,470
...اسمي هو
228
00:17:28,470 --> 00:17:29,840
.ساتشان
229
00:17:32,230 --> 00:17:34,490
!أخبرتك أنّه ليس كذلك
230
00:17:34,490 --> 00:17:37,210
لحظة، إلى أين تذهب لوحدك؟
231
00:17:37,210 --> 00:17:39,650
...اسمع! اسمي هو
232
00:17:39,650 --> 00:17:41,060
.ساتشان
233
00:17:41,060 --> 00:17:43,260
!أنت
234
00:17:47,110 --> 00:17:53,000
.وجدت للتو سببًا للعيش في هذا العالم الغريب
235
00:18:02,580 --> 00:18:06,930
.سأجدك أينما تكونين في هذا العالم
236
00:18:11,420 --> 00:18:12,670
...وحينها
237
00:18:15,090 --> 00:18:17,430
.سنرتكب انتحارًا مزدوجًا معًا
238
00:19:51,370 --> 00:19:54,630
.يا آلهة زاوبيربيرغ
239
00:19:55,070 --> 00:19:58,090
.أرجوكم احموا ذلك المغامر
240
00:19:58,580 --> 00:20:03,210
.وأرجوكم دعونا نلتقي ثانيةً يومًا ما
241
00:20:09,810 --> 00:20:12,180
!ا-المغامر؟
242
00:20:12,700 --> 00:20:13,790
.أهلًا
243
00:20:15,780 --> 00:20:19,390
!رجعت
244
00:20:20,650 --> 00:20:23,400
سينسي، لماذا أتينا إلى هنا؟
245
00:20:25,250 --> 00:20:27,580
.لنذهب بسرعة
246
00:20:28,170 --> 00:20:31,030
من هذه المرأة؟
247
00:20:31,730 --> 00:20:34,820
.ثمة ما أريد سؤالك إيّاه في الحقيقة
248
00:20:34,820 --> 00:20:35,550
ماذا؟
249
00:20:37,470 --> 00:20:39,390
.نـ-نعم، بالطبع. اسألني أيّ شيء
250
00:20:40,300 --> 00:20:43,770
.أبحث عن امرأة تدعى ساتشان
251
00:20:43,770 --> 00:20:45,600
أتملكين فكرةً عن مكانها؟
252
00:20:45,600 --> 00:20:49,800
!ماذا؟
253
00:20:46,450 --> 00:20:48,870
!امرأة أخرى؟
254
00:20:52,820 --> 00:20:54,770
.لا أملك أيّ أثر
255
00:20:55,820 --> 00:20:58,880
.ابتهج يا سينسي
256
00:20:58,880 --> 00:21:01,730
.لا بأس. لا بد أنّها موجودة في مكان ما
257
00:21:02,480 --> 00:21:04,450
.يا لها من غيوم كبيرة
258
00:21:04,860 --> 00:21:07,250
،لا يزال بيتي بعيدًا
259
00:21:07,250 --> 00:21:10,770
.لذا لنتوقف في مدينة قلعة روث
260
00:21:10,770 --> 00:21:12,130
.هيّا، لنذهب
261
00:21:14,190 --> 00:21:17,830
تمسكين يد رجل علنًا؟
262
00:21:17,830 --> 00:21:20,260
كيف تجرؤين على القيام بهذه الوقاحة؟
263
00:21:20,260 --> 00:21:21,960
!مهلك، هذا مؤلم
264
00:21:21,960 --> 00:21:24,570
!لماذا أتيت معنا على أيّ حال؟
265
00:21:24,570 --> 00:21:26,660
...لـ-لأنّ
266
00:21:30,000 --> 00:21:31,560
.فهمت
267
00:21:32,040 --> 00:21:35,350
تحبين سينسي، أليس كذلك؟
268
00:21:36,380 --> 00:21:39,850
!د-دافعي ليس ملوثًا هكذا
269
00:21:40,180 --> 00:21:45,070
بصفتي امرأة دين، لدي مسؤولية لحماية
.هذا الشخص الضعيف القادم من عالم آخر
270
00:21:45,070 --> 00:21:47,940
ماذا؟ سينسي من عالم آخر؟
271
00:21:47,940 --> 00:21:51,570
.لا عجب أنّه قوي
272
00:21:51,570 --> 00:21:52,420
قوي؟
273
00:21:52,720 --> 00:21:55,450
.لا تكذبي. ليس قويًا
274
00:21:55,450 --> 00:21:58,170
.لهذا عليّ أن أبقى بجانبه
275
00:21:58,170 --> 00:21:59,630
.مستحيل
276
00:21:59,980 --> 00:22:05,330
.قتل سينسي شجرة موت بضربة واحدة وأنقذ حياتي
277
00:22:06,880 --> 00:22:09,350
أنقذ حياتك؟
278
00:22:09,750 --> 00:22:12,750
أتقربتما إلى هذه الدرجة؟
279
00:22:13,710 --> 00:22:17,160
.أيّتها القطة اللصة
280
00:22:17,160 --> 00:22:18,950
.أنت مزعجة
281
00:22:20,090 --> 00:22:21,590
282
00:22:22,520 --> 00:22:25,450
.وجدت شيئًا رائعًا
283
00:22:25,450 --> 00:22:28,620
.كنت أشعر بالدور منذ أن وصلت إلى هذا العالم
284
00:22:29,540 --> 00:22:31,270
.سأنام قليلًا
285
00:22:31,270 --> 00:22:33,670
.أيقظاني حين نصل إلى المدينة
286
00:22:36,100 --> 00:22:38,590
.يا له من فراش مريح
287
00:22:38,590 --> 00:22:40,780
كيف يمكنك النوم في هذا المكان؟
288
00:22:41,120 --> 00:22:44,630
.تصبحان على خير يا أنيت-كن وتاما
289
00:22:44,630 --> 00:22:48,330
...من تاما؟! اسمي هو
290
00:22:52,660 --> 00:22:56,060
.ناداني باسمي الصحيح
291
00:23:03,380 --> 00:23:04,930
.حسنًا، لنذهب
292
00:23:04,930 --> 00:23:06,790
.أنت امرأة دين، ألست كذلك؟
293
00:23:06,790 --> 00:23:08,790
أيمكنك أن تفعلي كلّ هذا؟
23779