All language subtitles for [Crunchyroll] Isekai Shikkaku - 01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,210 --> 00:00:28,170 نهر 2 00:00:57,650 --> 00:00:59,590 .يا لهذه المنحدرات 3 00:01:01,230 --> 00:01:04,310 .إنّه نهر آكل للبشر حقًا 4 00:01:06,820 --> 00:01:10,320 .لنذهب معًا يا سينسي 5 00:01:13,100 --> 00:01:14,140 .أجل 6 00:01:24,950 --> 00:01:26,400 .ساتشان 7 00:01:27,440 --> 00:01:28,280 نعم؟ 8 00:01:30,360 --> 00:01:33,930 .سنكون معًا إلى الأبد هكذا 9 00:01:38,980 --> 00:01:40,050 ماذا؟ 10 00:01:53,500 --> 00:02:07,180 ،في هذا اليوم 11 00:01:55,960 --> 00:02:07,180 مؤلف عظيم معيّن 12 00:01:58,470 --> 00:02:07,180 وعشيقته 13 00:02:00,970 --> 00:02:07,180 .غادرا هذا العالم 14 00:02:51,200 --> 00:02:56,500 .فهمت. هذا عالم الأموات إذًا 15 00:02:56,950 --> 00:03:00,950 .طراز المكان غربي للغاية 16 00:03:02,210 --> 00:03:05,140 .هذا ليس عالم الأموات 17 00:03:07,390 --> 00:03:09,870 .مرحبًا أيّها المغامر 18 00:03:12,920 --> 00:03:15,550 من أنت؟ 19 00:03:16,860 --> 00:03:20,500 .أنا أرشد من ينزلون إلى هذا العالم 20 00:03:20,500 --> 00:03:22,290 .اسمي أنيت 21 00:03:28,560 --> 00:03:31,420 .انظر أيّها المغامر 22 00:03:31,800 --> 00:03:35,910 .يختلف هذا العالم عن الذي أتيت منه 23 00:03:35,910 --> 00:03:39,160 ...اختُرت ونقلت إلى هنا 24 00:03:43,970 --> 00:03:48,440 ...إلى هذه الأرض المحاطة بالظلام، زاوبيربيرغ 25 00:03:57,530 --> 00:04:02,460 !لتصبح البطل الذي يجلب النور إلى هذا العالم 26 00:04:03,990 --> 00:04:07,520 عالم آخر؟ نقلت؟ 27 00:04:07,520 --> 00:04:08,530 .نعم 28 00:04:09,520 --> 00:04:14,400 ،بمعنى آخر، بعد أن فشلت بالانتحار المزدوج 29 00:04:14,400 --> 00:04:17,980 جُلبت إلى هذا العالم الغريب؟ 30 00:04:18,350 --> 00:04:20,620 .يبدو أنّك فهمت 31 00:04:25,660 --> 00:04:28,380 .كانت حياتي مليئة بالخزي 32 00:04:34,370 --> 00:04:36,630 .استمع لي أيّها المغامر 33 00:04:36,980 --> 00:04:40,090 ...المهمة التي منحت لك هي 34 00:04:43,470 --> 00:04:44,430 للاستخدام التجاري كالموتين مهدئ 35 00:04:45,370 --> 00:04:49,000 !ماذا؟ 36 00:04:49,020 --> 00:04:52,020 [ لم يعد مسموحًا في عالم آخر ] 37 00:04:52,580 --> 00:04:54,590 !ا-الضوء المطهر 38 00:04:54,590 --> 00:04:55,810 !إزالة السموم 39 00:05:03,510 --> 00:05:07,450 .لا تفعلي هذا دون إذني 40 00:05:07,450 --> 00:05:10,160 .أنت تزعجينني. توقفي 41 00:05:10,160 --> 00:05:12,660 !ماذا تفعل فجأة؟ 42 00:05:13,710 --> 00:05:15,560 .قف أيّها المغامر 43 00:05:15,560 --> 00:05:20,540 .ستصير بطلًا وتحقق مهمتك العظيمة بإنقاذ هذا العالم 44 00:05:22,440 --> 00:05:25,800 .مهمة؟ لا يهمني هذا 45 00:05:26,590 --> 00:05:29,940 .أبحث عن مكان أموت فيه فحسب 46 00:05:31,240 --> 00:05:32,890 !توقف عن أكلها 47 00:05:32,890 --> 00:05:35,310 لماذا تفعل هذا؟ 48 00:05:35,310 --> 00:05:38,350 .اختارك هذا العالم 49 00:05:39,620 --> 00:05:41,320 اختارني؟ 50 00:05:44,660 --> 00:05:47,300 من طلب أن يُختار؟ 51 00:05:47,300 --> 00:05:48,020 ماذا؟ 52 00:05:48,020 --> 00:05:51,360 أ-ألم تزرك شاحنة؟ 53 00:05:52,680 --> 00:05:54,110 شاحنة؟ 54 00:05:56,230 --> 00:05:58,870 .صحيح، كانت هناك واحدة 55 00:06:00,350 --> 00:06:06,540 .الشاحنة التي جلبتك إلى هنا كانت شاحنة اختيار العالم الآخر 56 00:06:06,670 --> 00:06:10,510 غير سعيد 57 00:06:06,930 --> 00:06:11,660 من ضمن العديد من الأشخاص ،البؤساء في عالمك القديم 58 00:06:10,390 --> 00:06:10,430 التقاط / إنزال 59 00:06:10,430 --> 00:06:10,470 التقاط / إنزال 60 00:06:10,470 --> 00:06:10,520 التقاط / إنزال 61 00:06:10,520 --> 00:06:10,560 التقاط / إنزال 62 00:06:10,560 --> 00:06:10,600 التقاط / إنزال 63 00:06:10,600 --> 00:06:13,480 التقاط / إنزال 64 00:06:11,660 --> 00:06:17,160 .يمكن فقط لمن تصدمهم شاحنة أن يعيدوا حياتهم في هذا العالم 65 00:06:11,890 --> 00:06:13,560 {\an2}!!صُدمت 66 00:06:13,640 --> 00:06:16,350 {\an7}أنت بغاية القوة !يا بطل 67 00:06:13,690 --> 00:06:16,140 !أحبك 68 00:06:13,690 --> 00:06:16,350 سعيد 69 00:06:17,160 --> 00:06:20,530 .هذه هي خدمة نقل العالم التي نقدمها 70 00:06:20,950 --> 00:06:26,680 .إن أتتك شاحنة، فهذا يثبت بؤسك في عالمك القديم 71 00:06:27,010 --> 00:06:32,690 ولكنّك منحت فرصة التخلي عن حياتك .القديمة والقدوم إلى هذا العالم 72 00:06:33,320 --> 00:06:35,110 !مبارك 73 00:06:39,260 --> 00:06:41,910 .تماديت 74 00:06:44,820 --> 00:06:45,720 ماذا؟ 75 00:06:46,600 --> 00:06:55,630 عرقلت تلك الشاحن اللحظة التي يفترض .أن تكون الأسعد في حياتي، الانتحار المزدوج 76 00:06:55,630 --> 00:06:56,580 ...مـ 77 00:06:59,740 --> 00:07:06,080 من أنت لتقرري ما إن كان أحدهم بائسًا أم لا؟ 78 00:07:08,480 --> 00:07:10,470 .لا أصدق ما أسمعه 79 00:07:10,470 --> 00:07:15,660 .أُنقذ من حياة بائسة جدًا لدرجة أنّه قرر الانتحار 80 00:07:18,160 --> 00:07:19,500 .لا يهم 81 00:07:19,820 --> 00:07:25,490 .مهما قال هذا البشري، سيغير رأيه حين يرى إحصائياته 82 00:07:26,400 --> 00:07:29,790 دون استثناء، جميع البشر الذين جلبوا إلى هذا العالم 83 00:07:29,790 --> 00:07:33,960 .منحوا القدرة على حمل قوى خارقة 84 00:07:34,720 --> 00:07:36,220 سم (كالموتين) 85 00:07:36,210 --> 00:07:37,940 !ماذا؟ إنّه ضعيف 86 00:07:37,940 --> 00:07:39,470 !نقاط حياته واحد؟ 87 00:07:37,940 --> 00:07:42,390 88 00:07:37,940 --> 00:07:42,390 سينسي المهنة: مغامر الجنس: ذكر المستوى 1 نقاط الحياة 1 نقاط السحر 0 سم (كالموتين) 89 00:07:39,470 --> 00:07:42,390 !علاوة عل احمرار الشاشة، إنّه متسمم بعد أن طهرته؟ 90 00:07:42,770 --> 00:07:45,360 ماذا؟ أسيموت؟ 91 00:07:45,920 --> 00:07:49,840 .مستحيل! لا يمكن أن يكون بهذا الضعف 92 00:07:49,840 --> 00:07:51,320 .لا بد أنّ ثمة سبب لهذا 93 00:07:52,530 --> 00:07:57,610 .ربما يمتلك مهارة خاصة أو قدرة استثنائية 94 00:07:57,620 --> 00:08:03,620 95 00:07:57,620 --> 00:08:03,620 سجائر أعواد الثقاب مهدئ قلم حبر دفتر ملاحظات التعاويذ لا يوجد المهارات لا يوجد الإحصائيات الهجوم: 1 الدفاع: 1 السرعة: 1 السحر: 1 96 00:07:59,200 --> 00:08:00,690 .لا شيء 97 00:08:00,690 --> 00:08:03,620 !مستحيل! لا أصدق هذا 98 00:08:05,280 --> 00:08:07,080 .يا لضعفه 99 00:08:07,460 --> 00:08:11,330 .لم أرَ شخصًا من عالم آخر ضعيفًا بهذا الشكل سابقًا 100 00:08:14,730 --> 00:08:17,530 .حسنًا، سأذهب الآن 101 00:08:24,190 --> 00:08:24,980 !انتظر 102 00:08:27,190 --> 00:08:30,360 .آسفة حقًا 103 00:08:30,360 --> 00:08:36,360 .معك حق. لا بد أنّك جلبت إلى هذا العالم بالخطأ 104 00:08:36,910 --> 00:08:43,800 لا تمتلك القدرة على العيش في هذا العالم !ولست ملائمًا للعيش هنا 105 00:08:54,570 --> 00:08:58,390 .هكذا هي حياتي 106 00:09:02,100 --> 00:09:08,820 .أنا موسوم بالفشل مهما كان العالم الذي أعيش فيه 107 00:09:13,160 --> 00:09:17,230 .آسفة. كلّ هذا خطأ عالمنا 108 00:09:17,750 --> 00:09:20,440 .على أيّ حال، أرجوك ابق هنا قليلًا 109 00:09:21,440 --> 00:09:23,970 .أنت ضعيف جدًا بوضعك الحالي 110 00:09:23,970 --> 00:09:27,130 .ستقتلك الوحوش لحظة خروجك 111 00:09:28,280 --> 00:09:32,640 .شكرًا، ولكن لا تقلقي عليّ 112 00:09:33,740 --> 00:09:38,270 .أبحث عن مكان أموت فيه فحسب 113 00:09:41,770 --> 00:09:42,990 ...هذا الرجل 114 00:09:46,770 --> 00:09:48,750 .هذا الرجل مختلف 115 00:09:52,060 --> 00:09:57,460 .كنت ذات مرة فخورة لإرشاد من يأتون من عوالم أخرى 116 00:09:59,740 --> 00:10:00,880 أين أنا؟ 117 00:10:00,880 --> 00:10:03,570 .كنت بانتظارك أيّها المغامر 118 00:10:04,120 --> 00:10:06,500 .مرحبًا بك في زاوبيربيرغ 119 00:10:07,380 --> 00:10:11,950 .أثارتني مقابلة سكّان العوالم الأخرى 120 00:10:13,760 --> 00:10:14,740 ...ولكن 121 00:10:15,130 --> 00:10:18,560 يا إلهي. أولًا عبد شركة والآن بطل؟ 122 00:10:17,800 --> 00:10:23,220 !!متظاهر 123 00:10:18,560 --> 00:10:20,290 .أود أخذ قسط من الراحة 124 00:10:20,290 --> 00:10:23,220 ألا يمكنك أن تفعل شيئًا حيال ذلك أيّها البطل؟ 125 00:10:23,960 --> 00:10:25,180 ...في مرحلة ما 126 00:10:25,180 --> 00:10:29,270 .ما هذا؟ سحبت السيف الأسطوري بسهولة 127 00:10:28,230 --> 00:10:31,610 !مغرور 128 00:10:29,270 --> 00:10:31,660 !هذه سابقة 129 00:10:31,660 --> 00:10:34,480 !كما هو متوقع من البطل! لم أعرف ذلك 130 00:10:34,480 --> 00:10:38,480 !مذهل، تجيد هذا فعلًا! فهمت 131 00:10:39,490 --> 00:10:41,720 أغلقت قلبي 132 00:10:41,720 --> 00:10:45,820 .وأصبحت امرأة تتملق الأبطال مرارًا وتكرارًا فحسب 133 00:10:47,020 --> 00:10:48,300 .هذا ما ظننته 134 00:10:52,160 --> 00:10:53,280 !انتظر 135 00:10:54,610 --> 00:10:58,180 !على الأقل... تولى مهنة قبل أن تذهب على الأقل 136 00:11:02,330 --> 00:11:04,140 مهنة؟ 137 00:11:08,540 --> 00:11:11,340 .أنا كاتب منذ ولدت 138 00:11:13,580 --> 00:11:16,380 .لا شيء أكثر أو أقل من ذلك 139 00:11:18,090 --> 00:11:23,650 .الوداع أيّتها الآنسة صاحبة الأذنين الجميلتين 140 00:11:26,580 --> 00:11:29,670 .فهمت الآن 141 00:11:35,520 --> 00:11:36,760 ...أنا 142 00:11:39,620 --> 00:11:43,930 .كنت أنتظر قدوم هذا الرجل 143 00:11:52,390 --> 00:11:56,280 لم يعد مسموحًا في عالم آخر 144 00:11:52,900 --> 00:11:56,280 عليّ أن أرتكب !انتحارًا مزدوجًا 145 00:11:56,280 --> 00:11:57,110 عليّ أن أرتكب !انتحارًا مزدوجًا 146 00:11:56,280 --> 00:11:57,150 لم يعد مسموحًا في عالم آخر 147 00:11:57,110 --> 00:11:57,150 عليّ أن أرتكب !انتحارًا مزدوجًا 148 00:11:57,150 --> 00:11:57,190 لم يعد مسموحًا في عالم آخر 149 00:11:57,150 --> 00:11:57,190 عليّ أن أرتكب !انتحارًا مزدوجًا 150 00:11:57,200 --> 00:11:57,240 لم يعد مسموحًا في عالم آخر 151 00:11:57,240 --> 00:11:57,320 لم يعد مسموحًا في عالم آخر 152 00:11:57,320 --> 00:11:57,360 لم يعد مسموحًا في عالم آخر 153 00:12:07,490 --> 00:12:08,990 عالم آخر؟ 154 00:12:09,710 --> 00:12:15,740 ،لا أستطيع قراءة أيّ شيء .ولكنّي أعرف أنّي لن أجد مقهى هنا 155 00:12:18,220 --> 00:12:21,800 ".اكتُشف المعلم "سهول إيرستن العظمى 156 00:12:23,250 --> 00:12:25,770 .كسبت خمس نقاط خبرة 157 00:12:25,770 --> 00:12:31,550 لا أدري من تكونين، ولكن أرجوك .توقفي عن التحدث مباشرة مع عقلي 158 00:12:31,550 --> 00:12:33,990 .أعاني من الصداع النصفي 159 00:12:35,370 --> 00:12:37,790 .ارتفع مستوى المغامر إلى 2 160 00:12:40,390 --> 00:12:41,730 .سأموت 161 00:12:51,420 --> 00:12:54,000 !لا، اتركني 162 00:12:54,500 --> 00:12:56,830 163 00:12:54,500 --> 00:12:56,830 .ظهرت شجرة الموت 164 00:12:57,380 --> 00:12:59,510 أنت مغامر، أليس كذلك؟ 165 00:12:59,510 --> 00:13:01,760 آسفة، ولكن أيمكنك مساعدتي؟ 166 00:13:01,760 --> 00:13:05,460 !أرجوك! سأقتل على هذا المعدل 167 00:13:07,420 --> 00:13:09,580 !لا 168 00:13:11,110 --> 00:13:15,020 .أقابل الكثير من الأشخاص الذين يمتلكون أذنين غريبتين اليوم 169 00:13:16,160 --> 00:13:21,820 .على أيّ حال، النساء اللاتي يكدن يمتن جميلات 170 00:13:22,580 --> 00:13:24,150 !أتسمعني؟ 171 00:13:24,150 --> 00:13:27,380 أيمكنني أن أكتب رواية عنك؟ 172 00:13:27,380 --> 00:13:29,470 !ماذا؟! عمّاذا تتحدث؟ 173 00:13:29,470 --> 00:13:31,830 !أنقذني بسرعة فحسب 174 00:13:32,140 --> 00:13:32,870 ماذا؟ 175 00:13:33,930 --> 00:13:35,790 تريديني أن أنقذك؟ 176 00:13:36,140 --> 00:13:38,100 .تمهلي 177 00:13:45,790 --> 00:13:47,530 .لا أستطيع الوصول إليك 178 00:13:47,530 --> 00:13:50,400 لحظة... ألا تملك سيفًا أو تعويذات سحرية أو ما شابه؟ 179 00:13:56,590 --> 00:13:57,780 .لا أستطيع التنفس 180 00:13:57,780 --> 00:14:01,720 !بربّك! ماذا تفعل؟! يا عدم الفائدة 181 00:14:01,720 --> 00:14:04,580 .حسنًا، سررت للقائك 182 00:14:04,580 --> 00:14:07,520 لم يتبق لدينا الكثير لنعيشه، أليس كذلك؟ 183 00:14:07,520 --> 00:14:08,820 .بفضلك 184 00:14:10,490 --> 00:14:13,730 .تمتلك أشجار الموت قدرة الامتصاص 185 00:14:13,730 --> 00:14:16,740 .تسرق قوّة حياة أسراها 186 00:14:18,390 --> 00:14:21,950 .سنموت خلال بضع دقائق 187 00:14:24,660 --> 00:14:26,700 .هذه أنباء طيّبة 188 00:14:26,700 --> 00:14:27,920 ما الطيّب فيها؟ 189 00:14:28,280 --> 00:14:31,590 أنت متحمسة في الحقيقة، ألست كذلك؟ 190 00:14:32,790 --> 00:14:34,410 !لماذا فعلًا؟ 191 00:14:34,410 --> 00:14:38,030 .بدأت أشعر بالضعف 192 00:14:41,840 --> 00:14:45,360 .الوداع 193 00:14:44,180 --> 00:14:46,950 !أنت! لا تستسلم أيّها المغامر 194 00:14:49,260 --> 00:14:50,570 ماذا؟ حقًا؟ 195 00:14:50,570 --> 00:14:53,810 !مستحيل! استجب! أنت 196 00:15:00,270 --> 00:15:05,530 .لم أظن أنّ نهايتي ستكون مربكة هكذا 197 00:15:20,110 --> 00:15:22,470 ما هذا؟ 198 00:15:23,650 --> 00:15:26,560 .فشلت بالموت ثانيةً 199 00:15:26,560 --> 00:15:29,820 .‏300 ضرر ناتج عن سم المغامر 200 00:15:27,660 --> 00:15:28,920 سم؟ 201 00:15:29,820 --> 00:15:32,080 .هزم المغامر شجرة الموت 202 00:15:32,080 --> 00:15:32,920 ما هذا؟ 203 00:15:33,870 --> 00:15:38,770 جعلها تقتل نفسها بامتصاصها لسمه بدلًا من قوة حياته؟ 204 00:15:40,140 --> 00:15:42,680 .ارتفع مستوى المغامر إلى 3 205 00:15:43,030 --> 00:15:46,620 أيحقن نفسه بالسم؟ 206 00:15:46,890 --> 00:15:49,210 مـ-ما خطبك؟ 207 00:15:49,210 --> 00:15:52,380 .تدعي الضعف، ولكنّك قوي في الحقيقة 208 00:16:02,440 --> 00:16:04,260 .هذا المعتاد 209 00:16:04,750 --> 00:16:10,320 .أنا من تتمنى الموت ونجا. هذا ما بالأمر 210 00:16:15,500 --> 00:16:18,780 .حتّى الآن، حاولت الموت خمس مرات 211 00:16:20,010 --> 00:16:23,300 .لم تسر كما ينبغي ولا لمرة 212 00:16:25,700 --> 00:16:30,680 ،عـ-على أيّ حال، لا أعرف سبب إحباطك 213 00:16:31,410 --> 00:16:34,130 .ولكنّي مسرورة لنجاتي 214 00:16:34,130 --> 00:16:36,130 ...لذا، حسنًا 215 00:16:37,760 --> 00:16:39,000 .شكرًا 216 00:16:42,550 --> 00:16:45,320 !صحيح! تعال إلى منزلي 217 00:16:45,660 --> 00:16:49,020 .أنقذت حياتي، لذا دعني أشكرك 218 00:16:50,780 --> 00:16:53,250 هيّا، قف. ما اسمك؟ 219 00:16:53,930 --> 00:16:56,820 .يناديني الناس سينسي 220 00:16:56,820 --> 00:16:57,940 .حسنًا يا سينسي 221 00:16:58,200 --> 00:16:58,900 .لنذهب 222 00:17:04,720 --> 00:17:06,200 .ساتشان 223 00:17:08,210 --> 00:17:12,870 .لنذهب معًا يا سينسي 224 00:17:15,770 --> 00:17:20,290 أأتيت إلى هذا العالم أيضًا يا ساتشان؟ 225 00:17:20,580 --> 00:17:25,030 .تمهل! اسمي ليس ساتشان 226 00:17:25,030 --> 00:17:27,280 .أتسمعني؟ تذكره جيدًا 227 00:17:27,280 --> 00:17:28,470 ...اسمي هو 228 00:17:28,470 --> 00:17:29,840 .ساتشان 229 00:17:32,230 --> 00:17:34,490 !أخبرتك أنّه ليس كذلك 230 00:17:34,490 --> 00:17:37,210 لحظة، إلى أين تذهب لوحدك؟ 231 00:17:37,210 --> 00:17:39,650 ...اسمع! اسمي هو 232 00:17:39,650 --> 00:17:41,060 .ساتشان 233 00:17:41,060 --> 00:17:43,260 !أنت 234 00:17:47,110 --> 00:17:53,000 .وجدت للتو سببًا للعيش في هذا العالم الغريب 235 00:18:02,580 --> 00:18:06,930 .سأجدك أينما تكونين في هذا العالم 236 00:18:11,420 --> 00:18:12,670 ...وحينها 237 00:18:15,090 --> 00:18:17,430 .سنرتكب انتحارًا مزدوجًا معًا 238 00:19:51,370 --> 00:19:54,630 .يا آلهة زاوبيربيرغ 239 00:19:55,070 --> 00:19:58,090 .أرجوكم احموا ذلك المغامر 240 00:19:58,580 --> 00:20:03,210 .وأرجوكم دعونا نلتقي ثانيةً يومًا ما 241 00:20:09,810 --> 00:20:12,180 !ا-المغامر؟ 242 00:20:12,700 --> 00:20:13,790 .أهلًا 243 00:20:15,780 --> 00:20:19,390 !رجعت 244 00:20:20,650 --> 00:20:23,400 سينسي، لماذا أتينا إلى هنا؟ 245 00:20:25,250 --> 00:20:27,580 .لنذهب بسرعة 246 00:20:28,170 --> 00:20:31,030 من هذه المرأة؟ 247 00:20:31,730 --> 00:20:34,820 .ثمة ما أريد سؤالك إيّاه في الحقيقة 248 00:20:34,820 --> 00:20:35,550 ماذا؟ 249 00:20:37,470 --> 00:20:39,390 .نـ-نعم، بالطبع. اسألني أيّ شيء 250 00:20:40,300 --> 00:20:43,770 .أبحث عن امرأة تدعى ساتشان 251 00:20:43,770 --> 00:20:45,600 أتملكين فكرةً عن مكانها؟ 252 00:20:45,600 --> 00:20:49,800 !ماذا؟ 253 00:20:46,450 --> 00:20:48,870 !امرأة أخرى؟ 254 00:20:52,820 --> 00:20:54,770 .لا أملك أيّ أثر 255 00:20:55,820 --> 00:20:58,880 .ابتهج يا سينسي 256 00:20:58,880 --> 00:21:01,730 .لا بأس. لا بد أنّها موجودة في مكان ما 257 00:21:02,480 --> 00:21:04,450 .يا لها من غيوم كبيرة 258 00:21:04,860 --> 00:21:07,250 ،لا يزال بيتي بعيدًا 259 00:21:07,250 --> 00:21:10,770 .لذا لنتوقف في مدينة قلعة روث 260 00:21:10,770 --> 00:21:12,130 .هيّا، لنذهب 261 00:21:14,190 --> 00:21:17,830 تمسكين يد رجل علنًا؟ 262 00:21:17,830 --> 00:21:20,260 كيف تجرؤين على القيام بهذه الوقاحة؟ 263 00:21:20,260 --> 00:21:21,960 !مهلك، هذا مؤلم 264 00:21:21,960 --> 00:21:24,570 !لماذا أتيت معنا على أيّ حال؟ 265 00:21:24,570 --> 00:21:26,660 ...لـ-لأنّ 266 00:21:30,000 --> 00:21:31,560 .فهمت 267 00:21:32,040 --> 00:21:35,350 تحبين سينسي، أليس كذلك؟ 268 00:21:36,380 --> 00:21:39,850 !د-دافعي ليس ملوثًا هكذا 269 00:21:40,180 --> 00:21:45,070 بصفتي امرأة دين، لدي مسؤولية لحماية .هذا الشخص الضعيف القادم من عالم آخر 270 00:21:45,070 --> 00:21:47,940 ماذا؟ سينسي من عالم آخر؟ 271 00:21:47,940 --> 00:21:51,570 .لا عجب أنّه قوي 272 00:21:51,570 --> 00:21:52,420 قوي؟ 273 00:21:52,720 --> 00:21:55,450 .لا تكذبي. ليس قويًا 274 00:21:55,450 --> 00:21:58,170 .لهذا عليّ أن أبقى بجانبه 275 00:21:58,170 --> 00:21:59,630 .مستحيل 276 00:21:59,980 --> 00:22:05,330 .قتل سينسي شجرة موت بضربة واحدة وأنقذ حياتي 277 00:22:06,880 --> 00:22:09,350 أنقذ حياتك؟ 278 00:22:09,750 --> 00:22:12,750 أتقربتما إلى هذه الدرجة؟ 279 00:22:13,710 --> 00:22:17,160 .أيّتها القطة اللصة 280 00:22:17,160 --> 00:22:18,950 .أنت مزعجة 281 00:22:20,090 --> 00:22:21,590 282 00:22:22,520 --> 00:22:25,450 .وجدت شيئًا رائعًا 283 00:22:25,450 --> 00:22:28,620 .كنت أشعر بالدور منذ أن وصلت إلى هذا العالم 284 00:22:29,540 --> 00:22:31,270 .سأنام قليلًا 285 00:22:31,270 --> 00:22:33,670 .أيقظاني حين نصل إلى المدينة 286 00:22:36,100 --> 00:22:38,590 .يا له من فراش مريح 287 00:22:38,590 --> 00:22:40,780 كيف يمكنك النوم في هذا المكان؟ 288 00:22:41,120 --> 00:22:44,630 .تصبحان على خير يا أنيت-كن وتاما 289 00:22:44,630 --> 00:22:48,330 ...من تاما؟! اسمي هو 290 00:22:52,660 --> 00:22:56,060 .ناداني باسمي الصحيح 291 00:23:03,380 --> 00:23:04,930 .حسنًا، لنذهب 292 00:23:04,930 --> 00:23:06,790 .أنت امرأة دين، ألست كذلك؟ 293 00:23:06,790 --> 00:23:08,790 أيمكنك أن تفعلي كلّ هذا؟ 23779

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.