Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:06,399
الفيديو مترجم من قبل فريق (Donghua Stream).
الموقع الرسمي (Donghuastream.com)
2
00:00:08,400 --> 00:00:09,399
لينغ تشاو
3
00:00:09,600 --> 00:00:12,479
أعلم أن لديك شكاوى بشأن Su Yiduo
4
00:00:12,720 --> 00:00:15,519
ولكن في هذه اللحظة لديه رؤية غريبة
5
00:00:15,920 --> 00:00:17,199
زيادة كبيرة في المهارة
6
00:00:17,640 --> 00:00:20,439
بعد فوزه في مسابقة بوابة التنين،
7
00:00:20,720 --> 00:00:23,159
جرح كاتبي الأكبر دون قصد
8
00:00:23,560 --> 00:00:26,159
لكن
كلما أصبح أكثر استفزازا
9
00:00:26,160 --> 00:00:30,039
من الأسهل مواجهة الطريق المسدود لعائلة Su في مدينة Yujing
10
00:00:30,440 --> 00:00:32,279
لا حاجة للاندفاع
11
00:00:32,480 --> 00:00:33,799
زيادة المخاطر
12
00:00:34,040 --> 00:00:35,399
أراك لاحقًا
13
00:00:35,400 --> 00:00:37,119
فقط كونوا غرباء
14
00:00:37,320 --> 00:00:39,279
لن يكون على قيد الحياة لبضعة أيام
15
00:00:42,480 --> 00:00:44,399
شخص ما قادم
أرسل رسالة
16
00:00:55,560 --> 00:00:56,159
الأخ سو
17
00:00:58,840 --> 00:00:59,399
الأخ سو
18
00:00:59,640 --> 00:01:00,359
انظر هناك
19
00:01:00,920 --> 00:01:03,199
الفتاة التي تعزف على البيانو جميلة جداً
20
00:01:17,920 --> 00:01:18,599
الأخ سو
21
00:01:19,000 --> 00:01:21,359
هذا هو المكان رقم واحد في مركز تسوق لين Mantingfang
22
00:01:21,480 --> 00:01:22,679
فتاة الديباج الشاي
23
00:01:23,600 --> 00:01:25,159
هل هي مهتمة بك؟
24
00:01:25,400 --> 00:01:26,919
أنظر إليك مباشرة
25
00:01:27,920 --> 00:01:29,039
لا تريد أن تسبب المتاعب
26
00:01:29,600 --> 00:01:31,439
فمن الأفضل أن تبقى بعيدا عنها
27
00:01:32,040 --> 00:01:33,359
أنا أفهم الأخ سو
28
00:01:33,800 --> 00:01:35,919
إن تكوين صداقات في هذا النوع من المواقف أمر واضح للغاية
29
00:01:36,240 --> 00:01:38,599
سأساعدك في العثور عليه بهدوء في الليل
30
00:01:42,840 --> 00:01:43,679
يبدو
31
00:01:44,560 --> 00:01:46,279
إنه ليس قاربًا آمنًا.
32
00:01:48,960 --> 00:01:49,479
الأخ سو
33
00:01:49,640 --> 00:01:50,839
أي نوع تحب؟
34
00:01:51,880 --> 00:01:52,759
الحديث هراء مرة أخرى
35
00:01:52,760 --> 00:01:54,359
سأرميك في البحر فحسب
36
00:01:54,680 --> 00:01:56,039
تلك المرأة هي سيد فنون الدفاع عن النفس
37
00:01:56,640 --> 00:01:57,879
سيد فنون الدفاع عن النفس
38
00:01:58,840 --> 00:02:01,159
لكنها تبدو في السابعة عشرة أو الثمانين من عمرها فقط.
39
00:02:01,920 --> 00:02:03,239
لا علاقة لنا
40
00:02:03,560 --> 00:02:05,479
فقط حاول ألا يكون لك أي علاقة بهم.
41
00:02:09,080 --> 00:02:10,198
التقى السيد تشو
42
00:02:10,199 --> 00:02:10,999
لاو تشانغ
43
00:02:11,360 --> 00:02:13,519
إنه ليس سلسًا جدًا أسفل سطح السفينة.
44
00:02:14,240 --> 00:02:15,399
الخطر أمامنا
45
00:02:15,400 --> 00:02:17,559
إذا لم يكن من الضروري:
من فضلك لا تمضي قدما بعد
46
00:02:17,840 --> 00:02:19,119
ماذا بالضبط
47
00:02:19,400 --> 00:02:21,079
أنا لست مؤهلاً حتى لرؤيتها
48
00:02:21,440 --> 00:02:22,159
لا تجرؤ
49
00:02:22,480 --> 00:02:23,679
محتجز في الجبهة
50
00:02:23,680 --> 00:02:26,479
إنهم الوحوش الثمانمائة التي تم أسرهم أحياء من جبل شيوينا.
51
00:02:26,720 --> 00:02:27,959
مزاج شرس
52
00:02:28,120 --> 00:02:29,279
قسوة غير طبيعية
53
00:02:29,840 --> 00:02:31,919
فلماذا لا نقتلهم على الفور؟
54
00:02:31,920 --> 00:02:33,759
وبدلاً من ذلك، يجب نقلها إلى مقاطعة Yunhe.
55
00:02:34,000 --> 00:02:36,799
سوف تحصل القوات العليا في مقاطعة Yunhe على الوحوش
56
00:02:36,800 --> 00:02:38,439
لتدريب المحاربين
57
00:02:38,560 --> 00:02:41,919
بعد كل شيء، أنا، محارب أسرة تشو العظيمة، يجب أن ألعق الدم بسيفي.
58
00:02:41,920 --> 00:02:43,719
عندها فقط يمكنك الركض في ساحة المعركة
59
00:02:44,400 --> 00:02:44,839
أوه
60
00:02:45,280 --> 00:02:46,839
ثم عليك أن تأخذني لرؤيته
61
00:02:47,120 --> 00:02:48,759
لا تعطيني بعض الإثارة
62
00:02:48,760 --> 00:02:50,439
كيف سأتقدم في المستقبل؟
63
00:02:50,880 --> 00:02:51,479
هذا
64
00:02:52,040 --> 00:02:53,119
ولكن لا يضر الذهاب
65
00:02:53,120 --> 00:02:53,879
نعم
66
00:03:00,200 --> 00:03:01,839
الصوت مرتفع جدًا
67
00:03:02,200 --> 00:03:03,479
لا أعرف إذا كان بإمكاني القتال
68
00:03:03,840 --> 00:03:05,199
دع اثنين يخرجان ويلعبان
69
00:03:05,800 --> 00:03:06,839
جميع الخيارات متاحة
70
00:03:07,200 --> 00:03:08,599
في حالة حدوث خطأ ما
71
00:03:08,840 --> 00:03:10,799
من هو البطل إذا نظرت إليه من خلال القفص؟
72
00:03:11,320 --> 00:03:13,279
دعني أخرج ودعني أتدرب على شجاعتي
73
00:03:13,520 --> 00:03:14,999
انظر إلى حجم هذا الوحش
74
00:03:15,240 --> 00:03:16,359
أيضا للسلامة
75
00:03:17,080 --> 00:03:17,639
افتح الباب
76
00:03:18,000 --> 00:03:19,039
إذا حدث أي شيء، سأكون هناك
77
00:03:20,840 --> 00:03:21,759
احرص
78
00:03:22,000 --> 00:03:22,559
افتح الباب
79
00:03:22,560 --> 00:03:23,039
نعم
80
00:03:47,120 --> 00:03:48,359
حماية السيد الشاب
81
00:04:27,320 --> 00:04:28,239
مبروك يا عم
82
00:04:28,560 --> 00:04:30,879
هذه التقنية لا تزال نظيفة وأنيقة
83
00:04:31,360 --> 00:04:33,439
ويبدو أنه حتى لو خرجت هذه الوحوش،
84
00:04:33,600 --> 00:04:34,999
لا يوجد خطر علينا أيضاً
85
00:04:35,480 --> 00:04:36,879
سيدي، يمكنك أن تطمئن
86
00:04:37,400 --> 00:04:39,039
كفى مع لاو تشانغ
87
00:04:39,320 --> 00:04:40,959
سأترك الأمر لك للتعامل معه لاحقًا.
88
00:04:40,960 --> 00:04:42,839
هذين الوحوش على حسابي
89
00:04:43,200 --> 00:04:44,639
شخص ما يطلب منك المال
90
00:04:44,640 --> 00:04:45,959
فقط دعه يجدني
91
00:04:45,960 --> 00:04:47,999
فقط قم بهذه المهمة المتواضعة بكل قوتك
92
00:04:48,360 --> 00:04:50,359
إبقاء العين على هذه الوحوش بالنسبة لي
93
00:04:50,720 --> 00:04:52,239
على الرغم من أنه لا يشكل تهديدا لنا
94
00:04:52,440 --> 00:04:53,359
لكن دعها تخرج
95
00:04:53,640 --> 00:04:55,359
من السهل على الناس الصيد في المياه العكرة
96
00:04:55,960 --> 00:04:56,639
نعم
97
00:04:56,840 --> 00:04:58,799
بغض النظر عن مدى صعوبة عملي، سأدافع عن هذا المكان.
98
00:05:14,480 --> 00:05:17,399
لقد رأينا كل ذلك في الطابق السفلي وعلى متن القارب.
99
00:05:17,400 --> 00:05:18,679
هل لا توجد مشكلة؟
100
00:05:21,680 --> 00:05:23,999
في الوقت المناسب، أنهت الآنسة تشا جين تشغيل الأغنية
101
00:05:24,000 --> 00:05:27,639
أريد حقًا أن أدعوها للاستمتاع بالمناظر الجميلة للنهر معًا.
102
00:05:29,040 --> 00:05:30,479
فتاة الديباج الشاي
103
00:05:33,560 --> 00:05:34,559
رجل
104
00:05:35,560 --> 00:05:44,559
الفيديو مترجم من قبل فريق (Donghua Stream).
الموقع الرسمي (Donghuastream.com)
105
00:05:46,040 --> 00:05:47,879
هذه الفتاة مثيرة للاهتمام للغاية
106
00:05:48,560 --> 00:05:52,159
من المؤسف أنه من الأفضل ألا يكون لك أي علاقة.
107
00:05:55,240 --> 00:05:56,199
السيد سو
108
00:05:56,560 --> 00:05:58,439
دعونا نقيم مأدبة في الطابق العلوي من هذا القارب
109
00:05:58,440 --> 00:05:59,919
يمكنك أن تنظر حولك
110
00:05:59,920 --> 00:06:01,959
مناظر بانورامية للمناظر الطبيعية الخلابة على جانبي مضيق تايوان
111
00:06:02,440 --> 00:06:04,319
تذوق أشهى المأكولات النهرية
112
00:06:04,320 --> 00:06:05,639
نكهة مختلفة
113
00:06:06,400 --> 00:06:07,159
أصبحت مهتمة
114
00:06:21,200 --> 00:06:24,679
يا آنسة، كل من يأتي إلى هنا يرتدي ويرتدي ملابس بجودة غير عادية.
115
00:06:24,680 --> 00:06:28,119
أخشى أن هذه هي اللقطة الكبيرة التي ذكرها Zhang Yiren
116
00:06:28,480 --> 00:06:32,119
الأشخاص الثلاثة الذين يقفون خلفه هم جميعًا أساتذة في المرحلة المتأخرة من عالم جمع تشي.
117
00:06:32,120 --> 00:06:34,719
من الأفضل عدم التعارض معه بسهولة
118
00:06:35,440 --> 00:06:36,679
لم أر ذلك
119
00:06:37,040 --> 00:06:39,079
كان Cheng Wuyong حذرًا جدًا هذه المرة
120
00:06:39,640 --> 00:06:41,159
فقط هذا الضيف الكريم
121
00:06:41,160 --> 00:06:43,279
يبدو أن أحدهم قد وصف الطريقة السرية للروح
122
00:06:43,480 --> 00:06:46,639
يبدو أن الليلة ستكون هادئة.
123
00:06:47,560 --> 00:06:48,719
الآنسة يوان
124
00:06:49,400 --> 00:06:51,679
لقاء الصدفة هو القدر
125
00:06:51,920 --> 00:06:53,919
إذا كنت لا تمانع، دعونا نجلس معا
126
00:06:54,800 --> 00:06:55,959
أنت تتعرف علي
127
00:06:56,720 --> 00:06:59,679
تتمتع الآنسة Yuan من مقاطعة Yunhe بمزاج رائع
128
00:06:59,680 --> 00:07:01,079
مشع
129
00:07:01,080 --> 00:07:03,159
من الصعب عدم التعرف عليه.
130
00:07:03,720 --> 00:07:05,279
الآن بعد أن عرفت من أنا
131
00:07:05,280 --> 00:07:06,759
ثم من أنت؟
132
00:07:08,040 --> 00:07:09,679
لكنني كنت مهملة
133
00:07:09,960 --> 00:07:12,639
أعرف كيف أغادر
من يوجينغشنغ
134
00:07:13,120 --> 00:07:16,479
ذهبت إلى مقاطعة Yunhe لزيارة الأصدقاء.
135
00:07:17,480 --> 00:07:19,399
نريد فقط الاستمتاع بالرحلة
136
00:07:19,400 --> 00:07:20,879
لا أريد أن أقع في المشاكل
137
00:07:21,160 --> 00:07:23,519
هل يمكنك من فضلك الجلوس في مكان آخر؟
138
00:07:30,000 --> 00:07:32,999
يبدو أن وصولي قد أزعج أناقة الجميع.
139
00:07:33,280 --> 00:07:35,439
أيا كان
أراك لاحقًا
140
00:07:40,320 --> 00:07:42,759
هذا الرجل لم يحاول التنمر على الآخرين.
141
00:07:43,360 --> 00:07:44,519
ومن لا يعرف فلا ذنب له.
142
00:07:44,720 --> 00:07:47,799
دعهم يندمون على عدم تناول العشاء معي
143
00:07:56,840 --> 00:07:57,639
ماذا يحدث هنا
144
00:07:59,000 --> 00:08:00,999
انسحب أولا
لا تبقى في مكان الحق والباطل
145
00:08:05,000 --> 00:08:08,039
لقد مررت بالعديد من العواصف مثل هذه السنة
146
00:08:08,400 --> 00:08:09,999
اسمحوا لي أن أقدم لكم اقتراحا
147
00:08:10,160 --> 00:08:11,479
ابقى معي
148
00:08:11,480 --> 00:08:13,839
سأكون قادرًا على حماية الجميع تمامًا
149
00:08:14,640 --> 00:08:16,159
لكنك مشكلة
150
00:08:16,440 --> 00:08:18,119
من الأفضل أن نبقى بعيدين
151
00:08:19,880 --> 00:08:21,239
ثم يرجى القيام بذلك.
152
00:08:21,600 --> 00:08:23,519
فقط لا تندم على ذلك الحين
153
00:08:27,040 --> 00:08:28,319
اركض بسرعة، اركض بسرعة
154
00:08:28,320 --> 00:08:29,319
يساعد
155
00:08:31,040 --> 00:08:32,038
ماذا يحدث هناك؟
156
00:08:33,320 --> 00:08:34,999
ويقال أن الوحوش قد هربت
157
00:08:35,200 --> 00:08:36,599
إنها فوضى هناك
158
00:08:36,600 --> 00:08:39,038
ليس لدينا مكان نذهب إليه
كل ما يمكنني فعله هو الركض.
159
00:08:40,440 --> 00:08:43,599
أيها الناس الأعزاء، من فضلكم أنقذوني وأطفالي.
160
00:08:43,799 --> 00:08:45,839
أسرعوا أسرعوا
نفد الوحش
161
00:08:45,840 --> 00:08:46,759
اركض بسرعة
162
00:08:46,760 --> 00:08:47,999
يساعد
اركض بسرعة
163
00:08:49,080 --> 00:08:50,799
هناك الكثير من الناس وراء
، لا يمكن النزول بعد الآن
164
00:08:51,040 --> 00:08:51,759
انسحب أولا
165
00:09:01,440 --> 00:09:01,959
كيف
166
00:09:02,200 --> 00:09:03,799
هل تندم على ذلك بهذه السرعة؟
167
00:09:05,280 --> 00:09:06,079
السيد تشيلي
168
00:09:06,360 --> 00:09:08,279
تم إطلاق سراح الوحوش الغريبة أدناه من قبل بعضها البعض
169
00:09:08,280 --> 00:09:10,279
إنها فوضى لدرجة أنني لا أستطيع النزول إلى الطابق السفلي
170
00:09:10,880 --> 00:09:13,959
لا تقلق، أنا لست من النوع الذي يهتم بكل شيء.
171
00:09:14,200 --> 00:09:14,919
تعال الى هنا
172
00:09:14,920 --> 00:09:17,119
سأبقيك أيضًا آمنًا وسليمًا
173
00:09:26,960 --> 00:09:27,639
لا أكثر
174
00:09:27,880 --> 00:09:29,359
إنه أكثر خطورة من حولك
175
00:09:29,680 --> 00:09:31,159
أستمع إلى السيد سو
176
00:09:31,680 --> 00:09:34,359
مهلا، هناك حقا الناس الذين يريدون الموت.
177
00:09:34,520 --> 00:09:35,919
ثم الأمر متروك لك
178
00:09:36,520 --> 00:09:37,159
تشانغ ديو
179
00:09:37,320 --> 00:09:38,919
إحضار شخص ما لحراسة الباب
180
00:09:39,200 --> 00:09:40,959
إذا قابلت شخصًا يحتاج إلى المساعدة
181
00:09:41,080 --> 00:09:41,999
أعطهم يد المساعدة
182
00:09:42,240 --> 00:09:42,759
نعم
183
00:09:47,760 --> 00:09:49,559
الإساءة إلى سيدنا الشاب
184
00:09:50,160 --> 00:09:51,079
احسب لاحقا
185
00:10:00,240 --> 00:10:01,639
شكرا لك على إنقاذ حياتي، يا سيدي.
186
00:10:01,640 --> 00:10:03,039
يرجى النهوض بسرعة. على الرحب والسعة.
187
00:10:23,760 --> 00:10:24,399
سموك سموك
188
00:10:36,000 --> 00:10:37,199
تشانغ ديو غادر للتو
189
00:10:37,920 --> 00:10:40,559
استخدم Zhili لتحرير يدك عند رفع نفسك
190
00:10:41,080 --> 00:10:42,439
توقيت جيد
191
00:10:42,880 --> 00:10:43,919
إنه لأمر مؤسف
192
00:10:45,000 --> 00:10:45,919
عليك اللعنة
193
00:10:45,920 --> 00:10:48,519
كان الأمير السادس يرتدي في الواقع درع قوس قزح الذهبي من النفريت للدفاع عن النفس
194
00:10:49,200 --> 00:10:50,079
الأمير السادس
195
00:10:50,400 --> 00:10:52,919
هل يمكن أن يكون
إنه صاحب السمو السبت الكبير
196
00:10:52,920 --> 00:10:53,839
تشو تشيلي
197
00:10:54,680 --> 00:10:56,599
يبدو وكأنه الكثير من المتاعب
198
00:10:57,640 --> 00:10:58,599
أنا بخير
199
00:10:59,080 --> 00:11:00,599
احصل عليها بالنسبة لي
200
00:11:01,240 --> 00:11:01,839
نعم
201
00:11:18,480 --> 00:11:21,119
سمو الأمير السادس، زلق للغاية.
202
00:11:21,120 --> 00:11:22,599
لقد طاردنا طوال الطريق
203
00:11:22,600 --> 00:11:24,799
وأخيرا حصلت على نفس القارب
204
00:11:25,880 --> 00:11:27,679
من أرسلك إلى هنا؟
205
00:11:28,480 --> 00:11:30,559
لا مانع لدي من الرد عليك
206
00:11:30,840 --> 00:11:34,479
هل تمانع في معرفة الإجابة بعد وفاتك؟
207
00:11:39,240 --> 00:11:41,239
لا أريد أن أتدخل في شؤونك
208
00:11:41,480 --> 00:11:42,479
اتخذ الخطوة الأولى
209
00:11:42,960 --> 00:11:43,639
قطعة
210
00:11:43,640 --> 00:11:44,759
إنها فكرة جميلة
211
00:11:45,240 --> 00:11:48,519
لا يمكن لأحد أن يخرج من هنا حيا اليوم
212
00:11:49,320 --> 00:11:51,559
سأقول فقط أنك مشكلة
213
00:11:52,560 --> 00:11:53,479
اطمئن، لا تشغل بالك.
214
00:11:53,480 --> 00:11:56,399
لدي طريقتي الخاصة في التعامل مع الأشخاص الذين أجذبهم.
215
00:11:57,200 --> 00:11:58,159
العم تشينغ
216
00:12:20,040 --> 00:12:21,679
يا لها من سيدة جميلة
217
00:12:22,680 --> 00:12:24,519
الأخت الصغيرة لديها القدرة على التمييز
218
00:12:25,760 --> 00:12:27,399
هذه المرأة مذهلة جدا
219
00:12:27,800 --> 00:12:30,999
يمكنها بالفعل فتح جسم سحابة الماء
يانشيايون
220
00:12:31,800 --> 00:12:33,959
لا عجب أنه بدا مثيرا للاهتمام من قبل
221
00:12:34,480 --> 00:12:35,919
اتضح أنه جسم Lingxia Jade
222
00:12:36,680 --> 00:12:38,879
وإن كان في نسب الأجساد الروحانية في السماوات
223
00:12:38,880 --> 00:12:40,719
مجرد جسد روحي منخفض الدرجة من الدرجة الثامنة
224
00:12:41,520 --> 00:12:44,479
ولكن في هذا العالم
نادر بالفعل
225
00:12:47,560 --> 00:12:49,599
بما أنك تصر على توصيله إلى باب منزلك
226
00:12:49,880 --> 00:12:51,359
ثم سأغتنم هذه الفرصة
227
00:12:51,360 --> 00:12:52,639
سأتعامل معكم جميعا معا
228
00:13:00,640 --> 00:13:20,959
الفيديو مترجم من قبل فريق (Donghua Stream).
الموقع الرسمي (Donghuastream.com)
229
00:13:23,640 --> 00:13:24,959
عالم جراند ماستر
230
00:13:26,000 --> 00:13:28,039
يتمتع عالم تجمع تشي بهذه القوة القتالية
231
00:13:28,280 --> 00:13:29,399
فظيع حقا
232
00:13:29,560 --> 00:13:32,719
ومن المؤسف أن السيد لا يزال أفضل
233
00:13:33,520 --> 00:13:36,359
لقد قتلت ليس عشرة بل ثمانية من الأساتذة الكبار
234
00:13:36,600 --> 00:13:37,839
لا مانع من واحد آخر
235
00:14:01,000 --> 00:14:02,479
الدفاع جيد جدًا
236
00:14:08,320 --> 00:14:09,879
إنها ليست ساحرة في المظهر فقط
237
00:14:10,120 --> 00:14:11,999
إنه وحش حقًا عندما يتعلق الأمر بالقتال.
238
00:14:13,120 --> 00:14:15,919
هذا هو المعنى الحقيقي للماء والسحاب والدخان والضباب
239
00:14:15,920 --> 00:14:17,119
افتراضية وحقيقية
240
00:14:17,120 --> 00:14:18,239
من الصعب الاحتراز منها
241
00:14:19,200 --> 00:14:20,879
إذا كنت لا تريد أن تتأذى عن طريق الخطأ
242
00:14:20,880 --> 00:14:23,679
أنصحك أنه من الآمن أن تأتي إلي.
243
00:14:24,960 --> 00:14:25,759
حر
244
00:14:26,480 --> 00:14:28,079
الآن مازلت تريد أن تعتز بحياتك
245
00:14:28,400 --> 00:14:30,599
ثم علينا جميعا أن ندفن هنا
246
00:14:32,280 --> 00:14:33,359
هذا كل شيء
247
00:14:34,000 --> 00:14:36,319
استخدام أموال الناس للقضاء على الكوارث للآخرين
248
00:14:55,680 --> 00:14:57,799
سحر التضحية بالحياة
249
00:15:01,440 --> 00:15:02,879
عندما أعود للعبادة
250
00:15:03,160 --> 00:15:05,799
عليك أن تعطيني بضع زجاجات من النبيذ الجيد.
251
00:15:22,160 --> 00:15:23,599
عندما أعود للعبادة
252
00:15:23,920 --> 00:15:26,119
عليك أن تعطيني بضع زجاجات من النبيذ الجيد.
253
00:15:40,640 --> 00:15:41,319
هذا هو
254
00:15:59,120 --> 00:15:59,639
هذا هو
255
00:15:59,960 --> 00:16:02,519
تكسر السحاب والغيوم في السحاب
256
00:16:03,360 --> 00:16:05,879
استخدم السحر لإلهام تتبع الألغام المظلمة الخاصة به
257
00:16:06,280 --> 00:16:07,999
لا يهم أين يذهب تجسدها
258
00:16:08,320 --> 00:16:11,319
سيتم مهاجمتك بالألغام المخفية التي سيتم متابعتها على الفور.
259
00:16:11,800 --> 00:16:14,639
وبالتالي التصدي لرشاقة جسم سحابة الماء وقافية الضباب
260
00:16:16,320 --> 00:16:19,759
هذا الشاب من عالم الدماء لديه نظرة مشتعلة.
261
00:16:20,360 --> 00:16:23,159
من المؤسف أن عليك أن تموت هنا أيضًا
262
00:16:24,560 --> 00:16:25,959
ما فائدة قول هذا؟
263
00:16:26,400 --> 00:16:27,879
من الأفضل أن تجد طريقة للخروج
264
00:16:29,920 --> 00:16:30,679
سمو الامير السادس
265
00:16:31,360 --> 00:16:32,839
لا تهتم بهم
266
00:16:33,560 --> 00:16:35,319
هل يستطيع هؤلاء التلاميذ المشتركون القتال دون المخاطرة بحياتهم؟
267
00:16:35,720 --> 00:16:37,599
يمكنني حتى المخاطرة بحياتي لمرافقتك بعيدًا.
268
00:16:38,600 --> 00:16:39,639
العم السيد الذي لا يقهر في كل الاتجاهات
269
00:16:40,240 --> 00:16:41,399
تريد أن تكون هنا
270
00:16:41,600 --> 00:16:42,679
لا أريد أن أعيش وحدي أيضًا
271
00:16:43,320 --> 00:16:44,879
انتظر حتى يعرف الأب عن هذا
272
00:16:45,120 --> 00:16:47,039
لا أحد هنا يمكن أن يموت بشكل جيد
273
00:16:47,800 --> 00:16:49,039
سأرافقك على طول الطريق
274
00:16:49,440 --> 00:16:50,919
هل جعلك تسعى للموت؟
275
00:16:51,320 --> 00:16:52,159
اخرج الآن
276
00:16:53,960 --> 00:16:55,639
ليس جيدًا جدًا في القتال
277
00:16:55,960 --> 00:16:58,079
إنه لأمر مُرضي تمامًا أن نقول وداعًا بين الحياة والموت.
278
00:17:00,760 --> 00:17:02,639
الأخ الصغير لديه فم شرير حقا
279
00:17:02,880 --> 00:17:04,039
أنا أحب
280
00:17:04,960 --> 00:17:06,759
يجب أن أجد طريقة لتأخير الوقت
281
00:17:06,760 --> 00:17:08,479
انتظر القائد تشانغ ليقود فريق الدعم
282
00:17:09,160 --> 00:17:10,519
امسك هذا الرجل في ماي
283
00:17:10,880 --> 00:17:12,759
فقط انتظر حتى ينفجر ويموت
284
00:17:13,680 --> 00:17:15,639
لقد أراد سمو الأمير السادس دائمًا مساعدتك وحمايتك.
285
00:17:15,880 --> 00:17:16,959
أنت لا تقدر ذلك
286
00:17:17,319 --> 00:17:18,838
وبدلا من ذلك، فهو ساخر هنا
287
00:17:19,680 --> 00:17:21,799
التجول والتجول في أنحاء المدينة
288
00:17:22,120 --> 00:17:24,078
اجعل من السهل على الأشخاص تحديد مكان وجودهم
289
00:17:24,440 --> 00:17:25,959
الكشف عن البطاقة الرابحة في وقت مبكر جدًا
290
00:17:26,240 --> 00:17:29,079
ونتيجة لذلك، تم اكتشاف واستهداف شوي يون شين يان شيا يون.
291
00:17:29,400 --> 00:17:30,239
بعد الحادث
292
00:17:30,240 --> 00:17:32,679
أريد فقط القتال حتى الموت دون أي خطة احتياطية
293
00:17:32,960 --> 00:17:34,039
الوضع يائس في هذه اللحظة
294
00:17:34,040 --> 00:17:35,919
أليس السبب هو أنفسكم؟
295
00:17:36,960 --> 00:17:38,399
تريد تأخير الوقت
296
00:17:38,760 --> 00:17:39,959
لا تفكر في ذلك
297
00:17:39,960 --> 00:17:42,879
هؤلاء الرجال في الآسن لا يستطيعون النهوض.
298
00:17:46,040 --> 00:17:46,639
أغلق الباب
299
00:17:52,840 --> 00:17:53,679
إبقاء باب السجن آمنا
300
00:17:53,680 --> 00:17:54,559
الإبلاغ
301
00:17:55,240 --> 00:17:56,279
الوحش في الآسن
302
00:17:56,280 --> 00:17:58,279
لقد تم إعادتهم جميعًا إلى القفص.
303
00:18:01,000 --> 00:18:02,079
كيف هو الوضع أعلاه؟
304
00:18:02,560 --> 00:18:03,039
ستة
305
00:18:03,560 --> 00:18:04,919
هل هناك شيء على ما يرام يا سيدي؟
306
00:18:05,640 --> 00:18:08,239
لقد تم قتل جميع الوحوش الموجودة على سطح السفينة
307
00:18:08,480 --> 00:18:10,479
السيد الشاب السادس لديه Zhang Duo يحرس الباب.
308
00:18:10,680 --> 00:18:11,839
لا ينبغي أن يكون مشكلة كبيرة
309
00:18:12,480 --> 00:18:13,279
يجب
310
00:18:13,840 --> 00:18:15,679
إذا هاجم شخص ما السيد الشاب
311
00:18:15,680 --> 00:18:16,999
نحن جميعا لا ينفصلون
312
00:18:18,520 --> 00:18:19,319
تشانغ تونغلينغ
313
00:18:20,600 --> 00:18:22,959
طلب مني السيد الشاب أن أسأل عما يحدث هناك.
314
00:18:23,560 --> 00:18:25,839
تمت السيطرة على الوضع التالي بالكامل
315
00:18:26,080 --> 00:18:27,479
لم يقم تشانغ بحماية نفسه بشكل جيد
316
00:18:27,480 --> 00:18:29,359
كان السيد الشاب السادس خائفا
317
00:18:30,280 --> 00:18:31,239
وقد أوضح معاليكم
318
00:18:31,600 --> 00:18:33,359
فقط راقب هذا المكان
319
00:18:33,640 --> 00:18:34,559
البقية
320
00:18:34,560 --> 00:18:35,799
يمكن لشخص بالغ التعامل معها
321
00:18:37,400 --> 00:18:38,359
تعال أربعة أشخاص
322
00:18:38,360 --> 00:18:39,239
حافظ على الباب آمنًا
323
00:18:39,680 --> 00:18:41,679
أنتما الإثنان، اتبعوني وتحققوا مرة أخرى.
324
00:18:41,920 --> 00:18:43,679
والباقي ينتظرون إصلاح الشقوق
325
00:18:43,680 --> 00:18:44,759
عززت باب السجن
326
00:18:44,880 --> 00:18:46,079
إذا كان هناك أي حالة مشبوهة
327
00:18:46,080 --> 00:18:46,839
الإبلاغ على الفور
328
00:18:47,080 --> 00:18:56,839
الفيديو مترجم من قبل فريق (Donghua Stream).
الموقع الرسمي (Donghuastream.com)
329
00:18:58,880 --> 00:19:01,439
جلب الموجة الأولى من الفوضى مع أعمال الشغب الوحشية
330
00:19:01,440 --> 00:19:02,679
قم بإيقاف تشغيل الدفة
331
00:19:02,960 --> 00:19:05,079
وفي نفس الوقت مستفيداً من لطف سمو الأمير السادس
332
00:19:05,080 --> 00:19:06,199
اغتيال قريب
333
00:19:06,560 --> 00:19:07,599
اهزم تشانغ ديو
334
00:19:07,800 --> 00:19:09,599
أرسل الناس ليتظاهروا بأنهم رجاله
335
00:19:09,600 --> 00:19:11,199
النزول وتسليم الرسالة إلى الآسن
336
00:19:11,760 --> 00:19:12,839
يا لها من خطة جيدة
337
00:19:14,480 --> 00:19:15,399
ماهر
338
00:19:16,040 --> 00:19:18,239
من المؤسف أن الوقت قد فات لكي نكون حكيمين
339
00:19:18,520 --> 00:19:19,279
عليك اللعنة
340
00:19:19,720 --> 00:19:21,439
لقد وصلوا حتى إلى هذه النقطة
341
00:19:22,960 --> 00:19:25,519
لا يزال عليك أن تزعجني في النهاية
342
00:19:28,080 --> 00:19:29,439
الموت وشيك
343
00:19:29,440 --> 00:19:31,119
ستظل تشكو فقط من الآخرين
344
00:19:31,880 --> 00:19:32,919
قل أقل
345
00:19:33,360 --> 00:19:34,159
سمو الامير السادس
346
00:19:34,480 --> 00:19:36,119
يمكن للسيد سو أن ينقذنا حقًا
347
00:19:37,360 --> 00:19:38,959
همم، فقط اعتمد عليه
348
00:19:39,320 --> 00:19:40,719
هذا المستوى زراعة عالم الدم المتحرك
349
00:19:41,280 --> 00:19:43,159
لا أستطيع أن أتحرك تحت يد السيد.
350
00:19:48,360 --> 00:19:50,279
ماذا لو كان بإمكاني حلها حقًا؟
351
00:19:51,000 --> 00:19:52,679
إذا كنت تستطيع حقا حل هذه المسألة
352
00:19:52,880 --> 00:19:54,039
كل ما تريد مني أن أفعله
353
00:19:54,520 --> 00:19:55,239
سمو الامير السادس
354
00:19:55,680 --> 00:19:57,079
لا تقلق بشأن هذا المجنون
355
00:19:57,400 --> 00:19:59,599
أريد أن أرى كيف مات
356
00:20:01,280 --> 00:20:03,759
عندما يكون الموت وشيكًا، لماذا لا تزال تأمر على انفراد؟
357
00:20:04,440 --> 00:20:05,999
أنصحك بالهرب بسرعة
358
00:20:07,480 --> 00:20:09,319
أنت طفل يهذي
359
00:20:09,520 --> 00:20:10,679
سآخذك أولاً،
360
00:20:12,440 --> 00:20:13,799
هذا الرجل غريب
361
00:20:14,000 --> 00:20:15,039
سأتعامل معه
362
00:20:17,680 --> 00:20:18,439
ولد
363
00:20:18,640 --> 00:20:20,399
أنا فقط ألومك على حظك السيئ
364
00:20:20,400 --> 00:20:21,919
لا ينبغي أن يكون هنا
365
00:20:29,240 --> 00:20:31,879
هذا الرجل هو أكثر نشاطا من ذي قبل
366
00:20:32,520 --> 00:20:33,599
السيد سو، كن حذرا
367
00:20:34,440 --> 00:20:34,799
أم
368
00:20:56,520 --> 00:20:58,919
هل هذه هي الضربة القاتلة للسيد الكبير؟
369
00:21:14,240 --> 00:21:15,959
أحرقه إلى رماد
370
00:21:47,280 --> 00:21:49,399
لا
371
00:22:04,080 --> 00:22:05,639
سيد
372
00:22:06,160 --> 00:22:08,479
لقد كان سيُقتل حقًا على يد الأخ سو بضربة واحدة.
373
00:22:09,000 --> 00:22:10,599
كما هو متوقع من السيد سو
374
00:22:11,800 --> 00:22:12,919
هو في الواقع
375
00:22:13,840 --> 00:22:16,119
من هو؟
376
00:22:17,440 --> 00:22:18,679
فشلت المهمة وتم إلغاؤها
377
00:22:27,040 --> 00:22:28,839
إيجابية جدا الآن
378
00:22:29,040 --> 00:22:31,479
يشعر "بو" بالحرج من مواجهة السيد "سو"، أليس كذلك؟
379
00:22:43,760 --> 00:22:45,839
لحسن الحظ، قمت بتنمية روحي بعد ركوب السفينة.
380
00:22:46,160 --> 00:22:47,999
افهم تقنية روح سيف الفراغ العظيم
381
00:22:48,320 --> 00:22:49,999
يمكن أن يقتل الناس بشكل غير مرئي
382
00:22:50,920 --> 00:22:52,559
لا يمكن القول أن هذه الطريقة السرية عميقة.
383
00:22:53,000 --> 00:22:55,599
ولكن هذا فقط بالنسبة لي لاستخدامه عندما أبدأ في تنمية الروح.
384
00:22:56,440 --> 00:22:57,439
مرحبًا أخي سو
385
00:22:57,640 --> 00:22:59,119
عليك أن تتخذ الإجراءات اللازمة
386
00:22:59,360 --> 00:23:00,399
النزول بسيف واحد
387
00:23:00,720 --> 00:23:03,359
أطلق المعلم الكبير الريح على الرغم من أنه لم يطلق الريح حتى.
388
00:23:04,400 --> 00:23:07,039
الأمر فقط أنني يجب أن أكثف ممارستي لسوترا التحول الذاتي.
389
00:23:07,680 --> 00:23:08,719
هذه هي الطريقة الوحيدة
390
00:23:09,160 --> 00:23:11,919
عندها فقط يمكنك استخدام تقنية روح سيف الفراغ العظيم هذه بسهولة
391
00:23:12,560 --> 00:23:13,999
كيف يمكن أن يكون الأمر هكذا الآن؟
392
00:23:14,560 --> 00:23:17,519
حركة واحدة فقط وأشعر بالإرهاق الجسدي والعقلي
393
00:23:18,160 --> 00:23:19,279
شكرا للسيد سو
394
00:23:19,520 --> 00:23:21,639
وإلا فإننا سوف يكون في حظ سيئ حقا هذه المرة.
395
00:23:21,840 --> 00:23:23,039
سأضرب ساقيك
396
00:23:24,800 --> 00:23:27,319
يوم السبت القادم الأمير تشو تشيلي
397
00:23:27,640 --> 00:23:29,839
شكرا لك السيد سو لإنقاذ حياتك
398
00:23:30,040 --> 00:23:31,279
أنت مشكلة
399
00:23:31,600 --> 00:23:32,399
يمكن أن يكون خطأ
400
00:23:33,920 --> 00:23:35,759
إنه يعرف الفراق ولا يعرف مدى ارتفاع السماء ومدى ارتفاعها
401
00:23:35,920 --> 00:23:36,959
التفاخر بهايكو
402
00:23:37,400 --> 00:23:39,039
وآمل أيضًا أن يكون السيد سو صادقًا
403
00:23:39,320 --> 00:23:41,799
أنت تمشي في السوق وسط ضجة كبيرة
404
00:23:42,320 --> 00:23:45,759
إذا حدث خطأ ما، يمكنك الاعتماد على الأسلحة السحرية للقتال أو الهروب.
405
00:23:45,760 --> 00:23:47,159
ولكن هل فكرت يوما
406
00:23:47,600 --> 00:23:49,199
لو لم تقابلني اليوم
407
00:23:49,600 --> 00:23:51,359
يا لها من مأساة ستكون
408
00:23:52,600 --> 00:23:54,319
شكرا لك سيدي على مساعدتك السخية
409
00:23:55,440 --> 00:23:57,839
لقد طعنت حتى الموت بنفسك
410
00:23:58,200 --> 00:24:01,679
ولكن هذا القارب مليء بالناس
الجميع سوف يموت بسببك
411
00:24:05,480 --> 00:24:07,079
ولد في عائلة إمبراطورية
412
00:24:07,560 --> 00:24:08,999
أشخاص مجهولون يعانون
413
00:24:09,640 --> 00:24:11,519
قصة بطولية رائعة
414
00:24:11,800 --> 00:24:13,759
تولد العظام خطوة بخطوة
415
00:24:20,840 --> 00:24:21,159
يحضر
416
00:24:22,120 --> 00:24:23,759
السيد سو، يرجى البقاء.
417
00:24:26,120 --> 00:24:27,159
السيد الشاب جاويي
418
00:24:27,360 --> 00:24:28,759
أنقذ Zhili من الماء والنار
419
00:24:28,960 --> 00:24:29,999
رعاية جميع الناس
420
00:24:30,200 --> 00:24:31,639
قتل القاتل بسيف واحد
421
00:24:31,880 --> 00:24:33,359
تشيلي ممتنة
422
00:24:34,000 --> 00:24:35,279
إذا كنت مهذبا، يمكنك التنازل عن ذلك.
423
00:24:35,600 --> 00:24:36,599
شيء ليقوله
424
00:24:37,080 --> 00:24:39,679
أتمنى أن يبقى السيد الشاب معي ويكون ضيفي.
425
00:24:39,680 --> 00:24:41,159
سأكون قوياً كالنمر
426
00:24:41,640 --> 00:24:43,599
يوم واحد يطمح إلى العرش
427
00:24:43,600 --> 00:24:45,519
يجب أيضًا منح السيد الشاب لقب الماركيز ورئيس الوزراء.
428
00:24:45,520 --> 00:24:46,879
الطحال يتحكم في العالم
429
00:24:49,720 --> 00:24:51,079
يبدو مزعجا
430
00:24:51,600 --> 00:24:52,719
حر
431
00:24:55,240 --> 00:24:55,959
الأمير السادس
432
00:24:56,240 --> 00:24:57,599
أخي سو ليس هنا.
433
00:24:57,960 --> 00:24:59,519
لا تحزن كثيرا أيضا
434
00:24:59,520 --> 00:25:01,559
صاحب السمو، يرجى الاعتناء بسلامتك الخاصة.
435
00:25:01,920 --> 00:25:03,559
التوقف عن الرياء
436
00:25:04,240 --> 00:25:07,439
بعد ساعة
دع تشينغ يأتي إلى غرفتي
437
00:25:12,800 --> 00:25:15,919
اتضح أن السيد سو يحب هذا النوع من الأشياء
438
00:25:16,880 --> 00:25:18,119
تلك المرأة
439
00:25:18,360 --> 00:25:21,319
أخشى أن الأخ سو هو الوحيد القادر على الاستسلام حقًا.
440
00:25:22,560 --> 00:25:24,959
يمكنني فقط إبلاغ العم الكبير تشينغ.
441
00:25:27,000 --> 01:25:27,000
الفيديو مترجم من قبل فريق (Donghua Stream).
الموقع الرسمي (Donghuastream.com)38523
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.