All language subtitles for sword god 41to45_English_Arabic-YAxmy-JBb1troCh

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:06,399 الفيديو مترجم من قبل فريق (Donghua Stream). الموقع الرسمي (Donghuastream.com) 2 00:00:08,400 --> 00:00:09,399 لينغ تشاو 3 00:00:09,600 --> 00:00:12,479 أعلم أن لديك شكاوى بشأن Su Yiduo 4 00:00:12,720 --> 00:00:15,519 ولكن في هذه اللحظة لديه رؤية غريبة 5 00:00:15,920 --> 00:00:17,199 زيادة كبيرة في المهارة 6 00:00:17,640 --> 00:00:20,439 بعد فوزه في مسابقة بوابة التنين، 7 00:00:20,720 --> 00:00:23,159 جرح كاتبي الأكبر دون قصد 8 00:00:23,560 --> 00:00:26,159 لكن كلما أصبح أكثر استفزازا 9 00:00:26,160 --> 00:00:30,039 من الأسهل مواجهة الطريق المسدود لعائلة Su في مدينة Yujing 10 00:00:30,440 --> 00:00:32,279 لا حاجة للاندفاع 11 00:00:32,480 --> 00:00:33,799 زيادة المخاطر 12 00:00:34,040 --> 00:00:35,399 أراك لاحقًا 13 00:00:35,400 --> 00:00:37,119 فقط كونوا غرباء 14 00:00:37,320 --> 00:00:39,279 لن يكون على قيد الحياة لبضعة أيام 15 00:00:42,480 --> 00:00:44,399 شخص ما قادم أرسل رسالة 16 00:00:55,560 --> 00:00:56,159 الأخ سو 17 00:00:58,840 --> 00:00:59,399 الأخ سو 18 00:00:59,640 --> 00:01:00,359 انظر هناك 19 00:01:00,920 --> 00:01:03,199 الفتاة التي تعزف على البيانو جميلة جداً 20 00:01:17,920 --> 00:01:18,599 الأخ سو 21 00:01:19,000 --> 00:01:21,359 هذا هو المكان رقم واحد في مركز تسوق لين Mantingfang 22 00:01:21,480 --> 00:01:22,679 فتاة الديباج الشاي 23 00:01:23,600 --> 00:01:25,159 هل هي مهتمة بك؟ 24 00:01:25,400 --> 00:01:26,919 أنظر إليك مباشرة 25 00:01:27,920 --> 00:01:29,039 لا تريد أن تسبب المتاعب 26 00:01:29,600 --> 00:01:31,439 فمن الأفضل أن تبقى بعيدا عنها 27 00:01:32,040 --> 00:01:33,359 أنا أفهم الأخ سو 28 00:01:33,800 --> 00:01:35,919 إن تكوين صداقات في هذا النوع من المواقف أمر واضح للغاية 29 00:01:36,240 --> 00:01:38,599 سأساعدك في العثور عليه بهدوء في الليل 30 00:01:42,840 --> 00:01:43,679 يبدو 31 00:01:44,560 --> 00:01:46,279 إنه ليس قاربًا آمنًا. 32 00:01:48,960 --> 00:01:49,479 الأخ سو 33 00:01:49,640 --> 00:01:50,839 أي نوع تحب؟ 34 00:01:51,880 --> 00:01:52,759 الحديث هراء مرة أخرى 35 00:01:52,760 --> 00:01:54,359 سأرميك في البحر فحسب 36 00:01:54,680 --> 00:01:56,039 تلك المرأة هي سيد فنون الدفاع عن النفس 37 00:01:56,640 --> 00:01:57,879 سيد فنون الدفاع عن النفس 38 00:01:58,840 --> 00:02:01,159 لكنها تبدو في السابعة عشرة أو الثمانين من عمرها فقط. 39 00:02:01,920 --> 00:02:03,239 لا علاقة لنا 40 00:02:03,560 --> 00:02:05,479 فقط حاول ألا يكون لك أي علاقة بهم. 41 00:02:09,080 --> 00:02:10,198 التقى السيد تشو 42 00:02:10,199 --> 00:02:10,999 لاو تشانغ 43 00:02:11,360 --> 00:02:13,519 إنه ليس سلسًا جدًا أسفل سطح السفينة. 44 00:02:14,240 --> 00:02:15,399 الخطر أمامنا 45 00:02:15,400 --> 00:02:17,559 إذا لم يكن من الضروري: من فضلك لا تمضي قدما بعد 46 00:02:17,840 --> 00:02:19,119 ماذا بالضبط 47 00:02:19,400 --> 00:02:21,079 أنا لست مؤهلاً حتى لرؤيتها 48 00:02:21,440 --> 00:02:22,159 لا تجرؤ 49 00:02:22,480 --> 00:02:23,679 محتجز في الجبهة 50 00:02:23,680 --> 00:02:26,479 إنهم الوحوش الثمانمائة التي تم أسرهم أحياء من جبل شيوينا. 51 00:02:26,720 --> 00:02:27,959 مزاج شرس 52 00:02:28,120 --> 00:02:29,279 قسوة غير طبيعية 53 00:02:29,840 --> 00:02:31,919 فلماذا لا نقتلهم على الفور؟ 54 00:02:31,920 --> 00:02:33,759 وبدلاً من ذلك، يجب نقلها إلى مقاطعة Yunhe. 55 00:02:34,000 --> 00:02:36,799 سوف تحصل القوات العليا في مقاطعة Yunhe على الوحوش 56 00:02:36,800 --> 00:02:38,439 لتدريب المحاربين 57 00:02:38,560 --> 00:02:41,919 بعد كل شيء، أنا، محارب أسرة تشو العظيمة، يجب أن ألعق الدم بسيفي. 58 00:02:41,920 --> 00:02:43,719 عندها فقط يمكنك الركض في ساحة المعركة 59 00:02:44,400 --> 00:02:44,839 أوه 60 00:02:45,280 --> 00:02:46,839 ثم عليك أن تأخذني لرؤيته 61 00:02:47,120 --> 00:02:48,759 لا تعطيني بعض الإثارة 62 00:02:48,760 --> 00:02:50,439 كيف سأتقدم في المستقبل؟ 63 00:02:50,880 --> 00:02:51,479 هذا 64 00:02:52,040 --> 00:02:53,119 ولكن لا يضر الذهاب 65 00:02:53,120 --> 00:02:53,879 نعم 66 00:03:00,200 --> 00:03:01,839 الصوت مرتفع جدًا 67 00:03:02,200 --> 00:03:03,479 لا أعرف إذا كان بإمكاني القتال 68 00:03:03,840 --> 00:03:05,199 دع اثنين يخرجان ويلعبان 69 00:03:05,800 --> 00:03:06,839 جميع الخيارات متاحة 70 00:03:07,200 --> 00:03:08,599 في حالة حدوث خطأ ما 71 00:03:08,840 --> 00:03:10,799 من هو البطل إذا نظرت إليه من خلال القفص؟ 72 00:03:11,320 --> 00:03:13,279 دعني أخرج ودعني أتدرب على شجاعتي 73 00:03:13,520 --> 00:03:14,999 انظر إلى حجم هذا الوحش 74 00:03:15,240 --> 00:03:16,359 أيضا للسلامة 75 00:03:17,080 --> 00:03:17,639 افتح الباب 76 00:03:18,000 --> 00:03:19,039 إذا حدث أي شيء، سأكون هناك 77 00:03:20,840 --> 00:03:21,759 احرص 78 00:03:22,000 --> 00:03:22,559 افتح الباب 79 00:03:22,560 --> 00:03:23,039 نعم 80 00:03:47,120 --> 00:03:48,359 حماية السيد الشاب 81 00:04:27,320 --> 00:04:28,239 مبروك يا عم 82 00:04:28,560 --> 00:04:30,879 هذه التقنية لا تزال نظيفة وأنيقة 83 00:04:31,360 --> 00:04:33,439 ويبدو أنه حتى لو خرجت هذه الوحوش، 84 00:04:33,600 --> 00:04:34,999 لا يوجد خطر علينا أيضاً 85 00:04:35,480 --> 00:04:36,879 سيدي، يمكنك أن تطمئن 86 00:04:37,400 --> 00:04:39,039 كفى مع لاو تشانغ 87 00:04:39,320 --> 00:04:40,959 سأترك الأمر لك للتعامل معه لاحقًا. 88 00:04:40,960 --> 00:04:42,839 هذين الوحوش على حسابي 89 00:04:43,200 --> 00:04:44,639 شخص ما يطلب منك المال 90 00:04:44,640 --> 00:04:45,959 فقط دعه يجدني 91 00:04:45,960 --> 00:04:47,999 فقط قم بهذه المهمة المتواضعة بكل قوتك 92 00:04:48,360 --> 00:04:50,359 إبقاء العين على هذه الوحوش بالنسبة لي 93 00:04:50,720 --> 00:04:52,239 على الرغم من أنه لا يشكل تهديدا لنا 94 00:04:52,440 --> 00:04:53,359 لكن دعها تخرج 95 00:04:53,640 --> 00:04:55,359 من السهل على الناس الصيد في المياه العكرة 96 00:04:55,960 --> 00:04:56,639 نعم 97 00:04:56,840 --> 00:04:58,799 بغض النظر عن مدى صعوبة عملي، سأدافع عن هذا المكان. 98 00:05:14,480 --> 00:05:17,399 لقد رأينا كل ذلك في الطابق السفلي وعلى متن القارب. 99 00:05:17,400 --> 00:05:18,679 هل لا توجد مشكلة؟ 100 00:05:21,680 --> 00:05:23,999 في الوقت المناسب، أنهت الآنسة تشا جين تشغيل الأغنية 101 00:05:24,000 --> 00:05:27,639 أريد حقًا أن أدعوها للاستمتاع بالمناظر الجميلة للنهر معًا. 102 00:05:29,040 --> 00:05:30,479 فتاة الديباج الشاي 103 00:05:33,560 --> 00:05:34,559 رجل 104 00:05:35,560 --> 00:05:44,559 الفيديو مترجم من قبل فريق (Donghua Stream). الموقع الرسمي (Donghuastream.com) 105 00:05:46,040 --> 00:05:47,879 هذه الفتاة مثيرة للاهتمام للغاية 106 00:05:48,560 --> 00:05:52,159 من المؤسف أنه من الأفضل ألا يكون لك أي علاقة. 107 00:05:55,240 --> 00:05:56,199 السيد سو 108 00:05:56,560 --> 00:05:58,439 دعونا نقيم مأدبة في الطابق العلوي من هذا القارب 109 00:05:58,440 --> 00:05:59,919 يمكنك أن تنظر حولك 110 00:05:59,920 --> 00:06:01,959 مناظر بانورامية للمناظر الطبيعية الخلابة على جانبي مضيق تايوان 111 00:06:02,440 --> 00:06:04,319 تذوق أشهى المأكولات النهرية 112 00:06:04,320 --> 00:06:05,639 نكهة مختلفة 113 00:06:06,400 --> 00:06:07,159 أصبحت مهتمة 114 00:06:21,200 --> 00:06:24,679 يا آنسة، كل من يأتي إلى هنا يرتدي ويرتدي ملابس بجودة غير عادية. 115 00:06:24,680 --> 00:06:28,119 أخشى أن هذه هي اللقطة الكبيرة التي ذكرها Zhang Yiren 116 00:06:28,480 --> 00:06:32,119 الأشخاص الثلاثة الذين يقفون خلفه هم جميعًا أساتذة في المرحلة المتأخرة من عالم جمع تشي. 117 00:06:32,120 --> 00:06:34,719 من الأفضل عدم التعارض معه بسهولة 118 00:06:35,440 --> 00:06:36,679 لم أر ذلك 119 00:06:37,040 --> 00:06:39,079 كان Cheng Wuyong حذرًا جدًا هذه المرة 120 00:06:39,640 --> 00:06:41,159 فقط هذا الضيف الكريم 121 00:06:41,160 --> 00:06:43,279 يبدو أن أحدهم قد وصف الطريقة السرية للروح 122 00:06:43,480 --> 00:06:46,639 يبدو أن الليلة ستكون هادئة. 123 00:06:47,560 --> 00:06:48,719 الآنسة يوان 124 00:06:49,400 --> 00:06:51,679 لقاء الصدفة هو القدر 125 00:06:51,920 --> 00:06:53,919 إذا كنت لا تمانع، دعونا نجلس معا 126 00:06:54,800 --> 00:06:55,959 أنت تتعرف علي 127 00:06:56,720 --> 00:06:59,679 تتمتع الآنسة Yuan من مقاطعة Yunhe بمزاج رائع 128 00:06:59,680 --> 00:07:01,079 مشع 129 00:07:01,080 --> 00:07:03,159 من الصعب عدم التعرف عليه. 130 00:07:03,720 --> 00:07:05,279 الآن بعد أن عرفت من أنا 131 00:07:05,280 --> 00:07:06,759 ثم من أنت؟ 132 00:07:08,040 --> 00:07:09,679 لكنني كنت مهملة 133 00:07:09,960 --> 00:07:12,639 أعرف كيف أغادر من يوجينغشنغ 134 00:07:13,120 --> 00:07:16,479 ذهبت إلى مقاطعة Yunhe لزيارة الأصدقاء. 135 00:07:17,480 --> 00:07:19,399 نريد فقط الاستمتاع بالرحلة 136 00:07:19,400 --> 00:07:20,879 لا أريد أن أقع في المشاكل 137 00:07:21,160 --> 00:07:23,519 هل يمكنك من فضلك الجلوس في مكان آخر؟ 138 00:07:30,000 --> 00:07:32,999 يبدو أن وصولي قد أزعج أناقة الجميع. 139 00:07:33,280 --> 00:07:35,439 أيا كان أراك لاحقًا 140 00:07:40,320 --> 00:07:42,759 هذا الرجل لم يحاول التنمر على الآخرين. 141 00:07:43,360 --> 00:07:44,519 ومن لا يعرف فلا ذنب له. 142 00:07:44,720 --> 00:07:47,799 دعهم يندمون على عدم تناول العشاء معي 143 00:07:56,840 --> 00:07:57,639 ماذا يحدث هنا 144 00:07:59,000 --> 00:08:00,999 انسحب أولا لا تبقى في مكان الحق والباطل 145 00:08:05,000 --> 00:08:08,039 لقد مررت بالعديد من العواصف مثل هذه السنة 146 00:08:08,400 --> 00:08:09,999 اسمحوا لي أن أقدم لكم اقتراحا 147 00:08:10,160 --> 00:08:11,479 ابقى معي 148 00:08:11,480 --> 00:08:13,839 سأكون قادرًا على حماية الجميع تمامًا 149 00:08:14,640 --> 00:08:16,159 لكنك مشكلة 150 00:08:16,440 --> 00:08:18,119 من الأفضل أن نبقى بعيدين 151 00:08:19,880 --> 00:08:21,239 ثم يرجى القيام بذلك. 152 00:08:21,600 --> 00:08:23,519 فقط لا تندم على ذلك الحين 153 00:08:27,040 --> 00:08:28,319 اركض بسرعة، اركض بسرعة 154 00:08:28,320 --> 00:08:29,319 يساعد 155 00:08:31,040 --> 00:08:32,038 ماذا يحدث هناك؟ 156 00:08:33,320 --> 00:08:34,999 ويقال أن الوحوش قد هربت 157 00:08:35,200 --> 00:08:36,599 إنها فوضى هناك 158 00:08:36,600 --> 00:08:39,038 ليس لدينا مكان نذهب إليه كل ما يمكنني فعله هو الركض. 159 00:08:40,440 --> 00:08:43,599 أيها الناس الأعزاء، من فضلكم أنقذوني وأطفالي. 160 00:08:43,799 --> 00:08:45,839 أسرعوا أسرعوا نفد الوحش 161 00:08:45,840 --> 00:08:46,759 اركض بسرعة 162 00:08:46,760 --> 00:08:47,999 يساعد اركض بسرعة 163 00:08:49,080 --> 00:08:50,799 هناك الكثير من الناس وراء ، لا يمكن النزول بعد الآن 164 00:08:51,040 --> 00:08:51,759 انسحب أولا 165 00:09:01,440 --> 00:09:01,959 كيف 166 00:09:02,200 --> 00:09:03,799 هل تندم على ذلك بهذه السرعة؟ 167 00:09:05,280 --> 00:09:06,079 السيد تشيلي 168 00:09:06,360 --> 00:09:08,279 تم إطلاق سراح الوحوش الغريبة أدناه من قبل بعضها البعض 169 00:09:08,280 --> 00:09:10,279 إنها فوضى لدرجة أنني لا أستطيع النزول إلى الطابق السفلي 170 00:09:10,880 --> 00:09:13,959 لا تقلق، أنا لست من النوع الذي يهتم بكل شيء. 171 00:09:14,200 --> 00:09:14,919 تعال الى هنا 172 00:09:14,920 --> 00:09:17,119 سأبقيك أيضًا آمنًا وسليمًا 173 00:09:26,960 --> 00:09:27,639 لا أكثر 174 00:09:27,880 --> 00:09:29,359 إنه أكثر خطورة من حولك 175 00:09:29,680 --> 00:09:31,159 أستمع إلى السيد سو 176 00:09:31,680 --> 00:09:34,359 مهلا، هناك حقا الناس الذين يريدون الموت. 177 00:09:34,520 --> 00:09:35,919 ثم الأمر متروك لك 178 00:09:36,520 --> 00:09:37,159 تشانغ ديو 179 00:09:37,320 --> 00:09:38,919 إحضار شخص ما لحراسة الباب 180 00:09:39,200 --> 00:09:40,959 إذا قابلت شخصًا يحتاج إلى المساعدة 181 00:09:41,080 --> 00:09:41,999 أعطهم يد المساعدة 182 00:09:42,240 --> 00:09:42,759 نعم 183 00:09:47,760 --> 00:09:49,559 الإساءة إلى سيدنا الشاب 184 00:09:50,160 --> 00:09:51,079 احسب لاحقا 185 00:10:00,240 --> 00:10:01,639 شكرا لك على إنقاذ حياتي، يا سيدي. 186 00:10:01,640 --> 00:10:03,039 يرجى النهوض بسرعة. على الرحب والسعة. 187 00:10:23,760 --> 00:10:24,399 سموك سموك 188 00:10:36,000 --> 00:10:37,199 تشانغ ديو غادر للتو 189 00:10:37,920 --> 00:10:40,559 استخدم Zhili لتحرير يدك عند رفع نفسك 190 00:10:41,080 --> 00:10:42,439 توقيت جيد 191 00:10:42,880 --> 00:10:43,919 إنه لأمر مؤسف 192 00:10:45,000 --> 00:10:45,919 عليك اللعنة 193 00:10:45,920 --> 00:10:48,519 كان الأمير السادس يرتدي في الواقع درع قوس قزح الذهبي من النفريت للدفاع عن النفس 194 00:10:49,200 --> 00:10:50,079 الأمير السادس 195 00:10:50,400 --> 00:10:52,919 هل يمكن أن يكون إنه صاحب السمو السبت الكبير 196 00:10:52,920 --> 00:10:53,839 تشو تشيلي 197 00:10:54,680 --> 00:10:56,599 يبدو وكأنه الكثير من المتاعب 198 00:10:57,640 --> 00:10:58,599 أنا بخير 199 00:10:59,080 --> 00:11:00,599 احصل عليها بالنسبة لي 200 00:11:01,240 --> 00:11:01,839 نعم 201 00:11:18,480 --> 00:11:21,119 سمو الأمير السادس، زلق للغاية. 202 00:11:21,120 --> 00:11:22,599 لقد طاردنا طوال الطريق 203 00:11:22,600 --> 00:11:24,799 وأخيرا حصلت على نفس القارب 204 00:11:25,880 --> 00:11:27,679 من أرسلك إلى هنا؟ 205 00:11:28,480 --> 00:11:30,559 لا مانع لدي من الرد عليك 206 00:11:30,840 --> 00:11:34,479 هل تمانع في معرفة الإجابة بعد وفاتك؟ 207 00:11:39,240 --> 00:11:41,239 لا أريد أن أتدخل في شؤونك 208 00:11:41,480 --> 00:11:42,479 اتخذ الخطوة الأولى 209 00:11:42,960 --> 00:11:43,639 قطعة 210 00:11:43,640 --> 00:11:44,759 إنها فكرة جميلة 211 00:11:45,240 --> 00:11:48,519 لا يمكن لأحد أن يخرج من هنا حيا اليوم 212 00:11:49,320 --> 00:11:51,559 سأقول فقط أنك مشكلة 213 00:11:52,560 --> 00:11:53,479 اطمئن، لا تشغل بالك. 214 00:11:53,480 --> 00:11:56,399 لدي طريقتي الخاصة في التعامل مع الأشخاص الذين أجذبهم. 215 00:11:57,200 --> 00:11:58,159 العم تشينغ 216 00:12:20,040 --> 00:12:21,679 يا لها من سيدة جميلة 217 00:12:22,680 --> 00:12:24,519 الأخت الصغيرة لديها القدرة على التمييز 218 00:12:25,760 --> 00:12:27,399 هذه المرأة مذهلة جدا 219 00:12:27,800 --> 00:12:30,999 يمكنها بالفعل فتح جسم سحابة الماء يانشيايون 220 00:12:31,800 --> 00:12:33,959 لا عجب أنه بدا مثيرا للاهتمام من قبل 221 00:12:34,480 --> 00:12:35,919 اتضح أنه جسم Lingxia Jade 222 00:12:36,680 --> 00:12:38,879 وإن كان في نسب الأجساد الروحانية في السماوات 223 00:12:38,880 --> 00:12:40,719 مجرد جسد روحي منخفض الدرجة من الدرجة الثامنة 224 00:12:41,520 --> 00:12:44,479 ولكن في هذا العالم نادر بالفعل 225 00:12:47,560 --> 00:12:49,599 بما أنك تصر على توصيله إلى باب منزلك 226 00:12:49,880 --> 00:12:51,359 ثم سأغتنم هذه الفرصة 227 00:12:51,360 --> 00:12:52,639 سأتعامل معكم جميعا معا 228 00:13:00,640 --> 00:13:20,959 الفيديو مترجم من قبل فريق (Donghua Stream). الموقع الرسمي (Donghuastream.com) 229 00:13:23,640 --> 00:13:24,959 عالم جراند ماستر 230 00:13:26,000 --> 00:13:28,039 يتمتع عالم تجمع تشي بهذه القوة القتالية 231 00:13:28,280 --> 00:13:29,399 فظيع حقا 232 00:13:29,560 --> 00:13:32,719 ومن المؤسف أن السيد لا يزال أفضل 233 00:13:33,520 --> 00:13:36,359 لقد قتلت ليس عشرة بل ثمانية من الأساتذة الكبار 234 00:13:36,600 --> 00:13:37,839 لا مانع من واحد آخر 235 00:14:01,000 --> 00:14:02,479 الدفاع جيد جدًا 236 00:14:08,320 --> 00:14:09,879 إنها ليست ساحرة في المظهر فقط 237 00:14:10,120 --> 00:14:11,999 إنه وحش حقًا عندما يتعلق الأمر بالقتال. 238 00:14:13,120 --> 00:14:15,919 هذا هو المعنى الحقيقي للماء والسحاب والدخان والضباب 239 00:14:15,920 --> 00:14:17,119 افتراضية وحقيقية 240 00:14:17,120 --> 00:14:18,239 من الصعب الاحتراز منها 241 00:14:19,200 --> 00:14:20,879 إذا كنت لا تريد أن تتأذى عن طريق الخطأ 242 00:14:20,880 --> 00:14:23,679 أنصحك أنه من الآمن أن تأتي إلي. 243 00:14:24,960 --> 00:14:25,759 حر 244 00:14:26,480 --> 00:14:28,079 الآن مازلت تريد أن تعتز بحياتك 245 00:14:28,400 --> 00:14:30,599 ثم علينا جميعا أن ندفن هنا 246 00:14:32,280 --> 00:14:33,359 هذا كل شيء 247 00:14:34,000 --> 00:14:36,319 استخدام أموال الناس للقضاء على الكوارث للآخرين 248 00:14:55,680 --> 00:14:57,799 سحر التضحية بالحياة 249 00:15:01,440 --> 00:15:02,879 عندما أعود للعبادة 250 00:15:03,160 --> 00:15:05,799 عليك أن تعطيني بضع زجاجات من النبيذ الجيد. 251 00:15:22,160 --> 00:15:23,599 عندما أعود للعبادة 252 00:15:23,920 --> 00:15:26,119 عليك أن تعطيني بضع زجاجات من النبيذ الجيد. 253 00:15:40,640 --> 00:15:41,319 هذا هو 254 00:15:59,120 --> 00:15:59,639 هذا هو 255 00:15:59,960 --> 00:16:02,519 تكسر السحاب والغيوم في السحاب 256 00:16:03,360 --> 00:16:05,879 استخدم السحر لإلهام تتبع الألغام المظلمة الخاصة به 257 00:16:06,280 --> 00:16:07,999 لا يهم أين يذهب تجسدها 258 00:16:08,320 --> 00:16:11,319 سيتم مهاجمتك بالألغام المخفية التي سيتم متابعتها على الفور. 259 00:16:11,800 --> 00:16:14,639 وبالتالي التصدي لرشاقة جسم سحابة الماء وقافية الضباب 260 00:16:16,320 --> 00:16:19,759 هذا الشاب من عالم الدماء لديه نظرة مشتعلة. 261 00:16:20,360 --> 00:16:23,159 من المؤسف أن عليك أن تموت هنا أيضًا 262 00:16:24,560 --> 00:16:25,959 ما فائدة قول هذا؟ 263 00:16:26,400 --> 00:16:27,879 من الأفضل أن تجد طريقة للخروج 264 00:16:29,920 --> 00:16:30,679 سمو الامير السادس 265 00:16:31,360 --> 00:16:32,839 لا تهتم بهم 266 00:16:33,560 --> 00:16:35,319 هل يستطيع هؤلاء التلاميذ المشتركون القتال دون المخاطرة بحياتهم؟ 267 00:16:35,720 --> 00:16:37,599 يمكنني حتى المخاطرة بحياتي لمرافقتك بعيدًا. 268 00:16:38,600 --> 00:16:39,639 العم السيد الذي لا يقهر في كل الاتجاهات 269 00:16:40,240 --> 00:16:41,399 تريد أن تكون هنا 270 00:16:41,600 --> 00:16:42,679 لا أريد أن أعيش وحدي أيضًا 271 00:16:43,320 --> 00:16:44,879 انتظر حتى يعرف الأب عن هذا 272 00:16:45,120 --> 00:16:47,039 لا أحد هنا يمكن أن يموت بشكل جيد 273 00:16:47,800 --> 00:16:49,039 سأرافقك على طول الطريق 274 00:16:49,440 --> 00:16:50,919 هل جعلك تسعى للموت؟ 275 00:16:51,320 --> 00:16:52,159 اخرج الآن 276 00:16:53,960 --> 00:16:55,639 ليس جيدًا جدًا في القتال 277 00:16:55,960 --> 00:16:58,079 إنه لأمر مُرضي تمامًا أن نقول وداعًا بين الحياة والموت. 278 00:17:00,760 --> 00:17:02,639 الأخ الصغير لديه فم شرير حقا 279 00:17:02,880 --> 00:17:04,039 أنا أحب 280 00:17:04,960 --> 00:17:06,759 يجب أن أجد طريقة لتأخير الوقت 281 00:17:06,760 --> 00:17:08,479 انتظر القائد تشانغ ليقود فريق الدعم 282 00:17:09,160 --> 00:17:10,519 امسك هذا الرجل في ماي 283 00:17:10,880 --> 00:17:12,759 فقط انتظر حتى ينفجر ويموت 284 00:17:13,680 --> 00:17:15,639 لقد أراد سمو الأمير السادس دائمًا مساعدتك وحمايتك. 285 00:17:15,880 --> 00:17:16,959 أنت لا تقدر ذلك 286 00:17:17,319 --> 00:17:18,838 وبدلا من ذلك، فهو ساخر هنا 287 00:17:19,680 --> 00:17:21,799 التجول والتجول في أنحاء المدينة 288 00:17:22,120 --> 00:17:24,078 اجعل من السهل على الأشخاص تحديد مكان وجودهم 289 00:17:24,440 --> 00:17:25,959 الكشف عن البطاقة الرابحة في وقت مبكر جدًا 290 00:17:26,240 --> 00:17:29,079 ونتيجة لذلك، تم اكتشاف واستهداف شوي يون شين يان شيا يون. 291 00:17:29,400 --> 00:17:30,239 بعد الحادث 292 00:17:30,240 --> 00:17:32,679 أريد فقط القتال حتى الموت دون أي خطة احتياطية 293 00:17:32,960 --> 00:17:34,039 الوضع يائس في هذه اللحظة 294 00:17:34,040 --> 00:17:35,919 أليس السبب هو أنفسكم؟ 295 00:17:36,960 --> 00:17:38,399 تريد تأخير الوقت 296 00:17:38,760 --> 00:17:39,959 لا تفكر في ذلك 297 00:17:39,960 --> 00:17:42,879 هؤلاء الرجال في الآسن لا يستطيعون النهوض. 298 00:17:46,040 --> 00:17:46,639 أغلق الباب 299 00:17:52,840 --> 00:17:53,679 إبقاء باب السجن آمنا 300 00:17:53,680 --> 00:17:54,559 الإبلاغ 301 00:17:55,240 --> 00:17:56,279 الوحش في الآسن 302 00:17:56,280 --> 00:17:58,279 لقد تم إعادتهم جميعًا إلى القفص. 303 00:18:01,000 --> 00:18:02,079 كيف هو الوضع أعلاه؟ 304 00:18:02,560 --> 00:18:03,039 ستة 305 00:18:03,560 --> 00:18:04,919 هل هناك شيء على ما يرام يا سيدي؟ 306 00:18:05,640 --> 00:18:08,239 لقد تم قتل جميع الوحوش الموجودة على سطح السفينة 307 00:18:08,480 --> 00:18:10,479 السيد الشاب السادس لديه Zhang Duo يحرس الباب. 308 00:18:10,680 --> 00:18:11,839 لا ينبغي أن يكون مشكلة كبيرة 309 00:18:12,480 --> 00:18:13,279 يجب 310 00:18:13,840 --> 00:18:15,679 إذا هاجم شخص ما السيد الشاب 311 00:18:15,680 --> 00:18:16,999 نحن جميعا لا ينفصلون 312 00:18:18,520 --> 00:18:19,319 تشانغ تونغلينغ 313 00:18:20,600 --> 00:18:22,959 طلب مني السيد الشاب أن أسأل عما يحدث هناك. 314 00:18:23,560 --> 00:18:25,839 تمت السيطرة على الوضع التالي بالكامل 315 00:18:26,080 --> 00:18:27,479 لم يقم تشانغ بحماية نفسه بشكل جيد 316 00:18:27,480 --> 00:18:29,359 كان السيد الشاب السادس خائفا 317 00:18:30,280 --> 00:18:31,239 وقد أوضح معاليكم 318 00:18:31,600 --> 00:18:33,359 فقط راقب هذا المكان 319 00:18:33,640 --> 00:18:34,559 البقية 320 00:18:34,560 --> 00:18:35,799 يمكن لشخص بالغ التعامل معها 321 00:18:37,400 --> 00:18:38,359 تعال أربعة أشخاص 322 00:18:38,360 --> 00:18:39,239 حافظ على الباب آمنًا 323 00:18:39,680 --> 00:18:41,679 أنتما الإثنان، اتبعوني وتحققوا مرة أخرى. 324 00:18:41,920 --> 00:18:43,679 والباقي ينتظرون إصلاح الشقوق 325 00:18:43,680 --> 00:18:44,759 عززت باب السجن 326 00:18:44,880 --> 00:18:46,079 إذا كان هناك أي حالة مشبوهة 327 00:18:46,080 --> 00:18:46,839 الإبلاغ على الفور 328 00:18:47,080 --> 00:18:56,839 الفيديو مترجم من قبل فريق (Donghua Stream). الموقع الرسمي (Donghuastream.com) 329 00:18:58,880 --> 00:19:01,439 جلب الموجة الأولى من الفوضى مع أعمال الشغب الوحشية 330 00:19:01,440 --> 00:19:02,679 قم بإيقاف تشغيل الدفة 331 00:19:02,960 --> 00:19:05,079 وفي نفس الوقت مستفيداً من لطف سمو الأمير السادس 332 00:19:05,080 --> 00:19:06,199 اغتيال قريب 333 00:19:06,560 --> 00:19:07,599 اهزم تشانغ ديو 334 00:19:07,800 --> 00:19:09,599 أرسل الناس ليتظاهروا بأنهم رجاله 335 00:19:09,600 --> 00:19:11,199 النزول وتسليم الرسالة إلى الآسن 336 00:19:11,760 --> 00:19:12,839 يا لها من خطة جيدة 337 00:19:14,480 --> 00:19:15,399 ماهر 338 00:19:16,040 --> 00:19:18,239 من المؤسف أن الوقت قد فات لكي نكون حكيمين 339 00:19:18,520 --> 00:19:19,279 عليك اللعنة 340 00:19:19,720 --> 00:19:21,439 لقد وصلوا حتى إلى هذه النقطة 341 00:19:22,960 --> 00:19:25,519 لا يزال عليك أن تزعجني في النهاية 342 00:19:28,080 --> 00:19:29,439 الموت وشيك 343 00:19:29,440 --> 00:19:31,119 ستظل تشكو فقط من الآخرين 344 00:19:31,880 --> 00:19:32,919 قل أقل 345 00:19:33,360 --> 00:19:34,159 سمو الامير السادس 346 00:19:34,480 --> 00:19:36,119 يمكن للسيد سو أن ينقذنا حقًا 347 00:19:37,360 --> 00:19:38,959 همم، فقط اعتمد عليه 348 00:19:39,320 --> 00:19:40,719 هذا المستوى زراعة عالم الدم المتحرك 349 00:19:41,280 --> 00:19:43,159 لا أستطيع أن أتحرك تحت يد السيد. 350 00:19:48,360 --> 00:19:50,279 ماذا لو كان بإمكاني حلها حقًا؟ 351 00:19:51,000 --> 00:19:52,679 إذا كنت تستطيع حقا حل هذه المسألة 352 00:19:52,880 --> 00:19:54,039 كل ما تريد مني أن أفعله 353 00:19:54,520 --> 00:19:55,239 سمو الامير السادس 354 00:19:55,680 --> 00:19:57,079 لا تقلق بشأن هذا المجنون 355 00:19:57,400 --> 00:19:59,599 أريد أن أرى كيف مات 356 00:20:01,280 --> 00:20:03,759 عندما يكون الموت وشيكًا، لماذا لا تزال تأمر على انفراد؟ 357 00:20:04,440 --> 00:20:05,999 أنصحك بالهرب بسرعة 358 00:20:07,480 --> 00:20:09,319 أنت طفل يهذي 359 00:20:09,520 --> 00:20:10,679 سآخذك أولاً، 360 00:20:12,440 --> 00:20:13,799 هذا الرجل غريب 361 00:20:14,000 --> 00:20:15,039 سأتعامل معه 362 00:20:17,680 --> 00:20:18,439 ولد 363 00:20:18,640 --> 00:20:20,399 أنا فقط ألومك على حظك السيئ 364 00:20:20,400 --> 00:20:21,919 لا ينبغي أن يكون هنا 365 00:20:29,240 --> 00:20:31,879 هذا الرجل هو أكثر نشاطا من ذي قبل 366 00:20:32,520 --> 00:20:33,599 السيد سو، كن حذرا 367 00:20:34,440 --> 00:20:34,799 أم 368 00:20:56,520 --> 00:20:58,919 هل هذه هي الضربة القاتلة للسيد الكبير؟ 369 00:21:14,240 --> 00:21:15,959 أحرقه إلى رماد 370 00:21:47,280 --> 00:21:49,399 لا 371 00:22:04,080 --> 00:22:05,639 سيد 372 00:22:06,160 --> 00:22:08,479 لقد كان سيُقتل حقًا على يد الأخ سو بضربة واحدة. 373 00:22:09,000 --> 00:22:10,599 كما هو متوقع من السيد سو 374 00:22:11,800 --> 00:22:12,919 هو في الواقع 375 00:22:13,840 --> 00:22:16,119 من هو؟ 376 00:22:17,440 --> 00:22:18,679 فشلت المهمة وتم إلغاؤها 377 00:22:27,040 --> 00:22:28,839 إيجابية جدا الآن 378 00:22:29,040 --> 00:22:31,479 يشعر "بو" بالحرج من مواجهة السيد "سو"، أليس كذلك؟ 379 00:22:43,760 --> 00:22:45,839 لحسن الحظ، قمت بتنمية روحي بعد ركوب السفينة. 380 00:22:46,160 --> 00:22:47,999 افهم تقنية روح سيف الفراغ العظيم 381 00:22:48,320 --> 00:22:49,999 يمكن أن يقتل الناس بشكل غير مرئي 382 00:22:50,920 --> 00:22:52,559 لا يمكن القول أن هذه الطريقة السرية عميقة. 383 00:22:53,000 --> 00:22:55,599 ولكن هذا فقط بالنسبة لي لاستخدامه عندما أبدأ في تنمية الروح. 384 00:22:56,440 --> 00:22:57,439 مرحبًا أخي سو 385 00:22:57,640 --> 00:22:59,119 عليك أن تتخذ الإجراءات اللازمة 386 00:22:59,360 --> 00:23:00,399 النزول بسيف واحد 387 00:23:00,720 --> 00:23:03,359 أطلق المعلم الكبير الريح على الرغم من أنه لم يطلق الريح حتى. 388 00:23:04,400 --> 00:23:07,039 الأمر فقط أنني يجب أن أكثف ممارستي لسوترا التحول الذاتي. 389 00:23:07,680 --> 00:23:08,719 هذه هي الطريقة الوحيدة 390 00:23:09,160 --> 00:23:11,919 عندها فقط يمكنك استخدام تقنية روح سيف الفراغ العظيم هذه بسهولة 391 00:23:12,560 --> 00:23:13,999 كيف يمكن أن يكون الأمر هكذا الآن؟ 392 00:23:14,560 --> 00:23:17,519 حركة واحدة فقط وأشعر بالإرهاق الجسدي والعقلي 393 00:23:18,160 --> 00:23:19,279 شكرا للسيد سو 394 00:23:19,520 --> 00:23:21,639 وإلا فإننا سوف يكون في حظ سيئ حقا هذه المرة. 395 00:23:21,840 --> 00:23:23,039 سأضرب ساقيك 396 00:23:24,800 --> 00:23:27,319 يوم السبت القادم الأمير تشو تشيلي 397 00:23:27,640 --> 00:23:29,839 شكرا لك السيد سو لإنقاذ حياتك 398 00:23:30,040 --> 00:23:31,279 أنت مشكلة 399 00:23:31,600 --> 00:23:32,399 يمكن أن يكون خطأ 400 00:23:33,920 --> 00:23:35,759 إنه يعرف الفراق ولا يعرف مدى ارتفاع السماء ومدى ارتفاعها 401 00:23:35,920 --> 00:23:36,959 التفاخر بهايكو 402 00:23:37,400 --> 00:23:39,039 وآمل أيضًا أن يكون السيد سو صادقًا 403 00:23:39,320 --> 00:23:41,799 أنت تمشي في السوق وسط ضجة كبيرة 404 00:23:42,320 --> 00:23:45,759 إذا حدث خطأ ما، يمكنك الاعتماد على الأسلحة السحرية للقتال أو الهروب. 405 00:23:45,760 --> 00:23:47,159 ولكن هل فكرت يوما 406 00:23:47,600 --> 00:23:49,199 لو لم تقابلني اليوم 407 00:23:49,600 --> 00:23:51,359 يا لها من مأساة ستكون 408 00:23:52,600 --> 00:23:54,319 شكرا لك سيدي على مساعدتك السخية 409 00:23:55,440 --> 00:23:57,839 لقد طعنت حتى الموت بنفسك 410 00:23:58,200 --> 00:24:01,679 ولكن هذا القارب مليء بالناس الجميع سوف يموت بسببك 411 00:24:05,480 --> 00:24:07,079 ولد في عائلة إمبراطورية 412 00:24:07,560 --> 00:24:08,999 أشخاص مجهولون يعانون 413 00:24:09,640 --> 00:24:11,519 قصة بطولية رائعة 414 00:24:11,800 --> 00:24:13,759 تولد العظام خطوة بخطوة 415 00:24:20,840 --> 00:24:21,159 يحضر 416 00:24:22,120 --> 00:24:23,759 السيد سو، يرجى البقاء. 417 00:24:26,120 --> 00:24:27,159 السيد الشاب جاويي 418 00:24:27,360 --> 00:24:28,759 أنقذ Zhili من الماء والنار 419 00:24:28,960 --> 00:24:29,999 رعاية جميع الناس 420 00:24:30,200 --> 00:24:31,639 قتل القاتل بسيف واحد 421 00:24:31,880 --> 00:24:33,359 تشيلي ممتنة 422 00:24:34,000 --> 00:24:35,279 إذا كنت مهذبا، يمكنك التنازل عن ذلك. 423 00:24:35,600 --> 00:24:36,599 شيء ليقوله 424 00:24:37,080 --> 00:24:39,679 أتمنى أن يبقى السيد الشاب معي ويكون ضيفي. 425 00:24:39,680 --> 00:24:41,159 سأكون قوياً كالنمر 426 00:24:41,640 --> 00:24:43,599 يوم واحد يطمح إلى العرش 427 00:24:43,600 --> 00:24:45,519 يجب أيضًا منح السيد الشاب لقب الماركيز ورئيس الوزراء. 428 00:24:45,520 --> 00:24:46,879 الطحال يتحكم في العالم 429 00:24:49,720 --> 00:24:51,079 يبدو مزعجا 430 00:24:51,600 --> 00:24:52,719 حر 431 00:24:55,240 --> 00:24:55,959 الأمير السادس 432 00:24:56,240 --> 00:24:57,599 أخي سو ليس هنا. 433 00:24:57,960 --> 00:24:59,519 لا تحزن كثيرا أيضا 434 00:24:59,520 --> 00:25:01,559 صاحب السمو، يرجى الاعتناء بسلامتك الخاصة. 435 00:25:01,920 --> 00:25:03,559 التوقف عن الرياء 436 00:25:04,240 --> 00:25:07,439 بعد ساعة دع تشينغ يأتي إلى غرفتي 437 00:25:12,800 --> 00:25:15,919 اتضح أن السيد سو يحب هذا النوع من الأشياء 438 00:25:16,880 --> 00:25:18,119 تلك المرأة 439 00:25:18,360 --> 00:25:21,319 أخشى أن الأخ سو هو الوحيد القادر على الاستسلام حقًا. 440 00:25:22,560 --> 00:25:24,959 يمكنني فقط إبلاغ العم الكبير تشينغ. 441 00:25:27,000 --> 01:25:27,000 الفيديو مترجم من قبل فريق (Donghua Stream). الموقع الرسمي (Donghuastream.com)38523

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.