All language subtitles for dsfdfsd-04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian Download
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,220 --> 00:00:36,060 [Don't Forget Me] 2 00:00:36,080 --> 00:00:38,960 [Episode 4] 3 00:00:51,940 --> 00:00:53,230 After all these years, 4 00:00:54,040 --> 00:00:55,370 you're the first person 5 00:00:56,390 --> 00:00:57,870 who dared to deceive me. 6 00:01:00,110 --> 00:01:01,350 If you kill me, 7 00:01:01,750 --> 00:01:03,610 how will you extinguish the lamp? 8 00:01:06,500 --> 00:01:07,830 Are you threatening me? 9 00:01:41,950 --> 00:01:42,830 I was wrong 10 00:01:43,140 --> 00:01:44,000 to deceive you. 11 00:01:45,030 --> 00:01:46,200 I will do my best 12 00:01:46,650 --> 00:01:49,250 to help you find the Extinguishing Lampshade. 13 00:01:51,070 --> 00:01:52,229 Not just your best. 14 00:01:53,789 --> 00:01:54,710 You must. 15 00:01:56,789 --> 00:01:58,390 If you can't find it... 16 00:02:00,750 --> 00:02:01,550 What then? 17 00:02:05,790 --> 00:02:07,150 Then I'll use this 18 00:02:07,270 --> 00:02:09,830 to destroy the Shen family completely. 19 00:02:13,550 --> 00:02:17,210 The reason you want to inherit the position of the Shen family head 20 00:02:17,380 --> 00:02:19,260 is simply to protect what your father 21 00:02:19,260 --> 00:02:20,820 left behind, isn't it? 22 00:02:23,230 --> 00:02:24,420 With the Kylin Seal, 23 00:02:24,440 --> 00:02:26,440 one can control the Shen's Mansion. 24 00:02:31,510 --> 00:02:33,630 If you can't find the fragments, 25 00:02:34,840 --> 00:02:36,770 then the family you want to protect 26 00:02:37,190 --> 00:02:38,030 will be 27 00:02:38,470 --> 00:02:39,310 finished. 28 00:02:46,550 --> 00:02:47,350 Don't worry, 29 00:02:48,510 --> 00:02:49,970 I will definitely find it. 30 00:03:16,850 --> 00:03:18,380 I am the esteemed Governor. 31 00:03:19,470 --> 00:03:21,200 This doesn't seem quite right. 32 00:03:21,280 --> 00:03:22,950 Only this way can you truly feel 33 00:03:22,950 --> 00:03:25,510 the fragments of the Extinguishing Lampshade. 34 00:03:25,510 --> 00:03:26,590 It's been quite a while now. 35 00:03:26,590 --> 00:03:27,950 Have you found anything? 36 00:03:27,950 --> 00:03:28,750 No. 37 00:03:30,230 --> 00:03:31,160 Look carefully. 38 00:03:35,480 --> 00:03:38,190 If those are indeed fragments of the Extinguishing Lampshade, 39 00:03:38,190 --> 00:03:40,320 could they be from another lampshade? 40 00:03:41,829 --> 00:03:42,630 Wait a moment. 41 00:03:45,910 --> 00:03:47,570 What would you two like to see? 42 00:03:49,610 --> 00:03:52,050 This is perfect for newlyweds. 43 00:03:52,550 --> 00:03:53,579 We're not newlyweds. 44 00:03:53,579 --> 00:03:54,780 I'm his master. 45 00:03:55,190 --> 00:03:56,590 Nothing I want. Let's go. 46 00:03:56,720 --> 00:03:58,550 Look how fashionable it is! 47 00:03:58,590 --> 00:03:59,829 Nowhere else has anything like it. 48 00:03:59,829 --> 00:04:00,910 It can even spin. 49 00:04:01,120 --> 00:04:01,790 Really? 50 00:04:01,810 --> 00:04:03,740 It's actually quite interesting. 51 00:04:06,910 --> 00:04:08,170 What's wrong with you? 52 00:04:08,800 --> 00:04:09,930 Are you feeling shy? 53 00:04:11,390 --> 00:04:13,450 Last time at the Never Forget Studio, 54 00:04:13,450 --> 00:04:15,580 don't tell me that was your first kiss. 55 00:04:19,070 --> 00:04:20,279 I'm not 56 00:04:20,300 --> 00:04:21,560 as experienced as you. 57 00:04:22,110 --> 00:04:23,550 Who's experienced? 58 00:04:25,190 --> 00:04:26,870 Newlyweds are so sweet. 59 00:04:27,910 --> 00:04:29,510 Madam, why don't you buy one? 60 00:04:30,750 --> 00:04:31,750 I want it. 61 00:04:32,180 --> 00:04:32,650 No. 62 00:04:33,220 --> 00:04:34,270 You dare refuse? 63 00:04:35,170 --> 00:04:35,880 No. 64 00:04:36,030 --> 00:04:36,830 I insist. 65 00:04:37,130 --> 00:04:37,930 Pay for it. 66 00:04:38,190 --> 00:04:39,050 I have no money. 67 00:04:42,290 --> 00:04:43,230 Madam, do you still want it? 68 00:04:43,230 --> 00:04:44,530 Sister, why are you here? 69 00:04:44,530 --> 00:04:45,659 Let me buy it for you. 70 00:04:46,550 --> 00:04:47,430 That's great! 71 00:04:47,560 --> 00:04:48,440 Who are you? 72 00:04:49,150 --> 00:04:50,880 Sister, don't you remember me? 73 00:04:52,940 --> 00:04:54,590 It's you. 74 00:04:56,340 --> 00:04:58,540 The person Shen Zheng really dislikes. 75 00:05:03,770 --> 00:05:04,970 Do you remember this? 76 00:05:07,990 --> 00:05:09,630 Isn't this my handkerchief? 77 00:05:10,940 --> 00:05:11,740 Get lost. 78 00:05:12,130 --> 00:05:13,660 You're taking this lamp, sir? 79 00:05:13,660 --> 00:05:14,310 I've paid for it. 80 00:05:14,310 --> 00:05:15,230 -Thank you. -Let’s go. 81 00:05:15,230 --> 00:05:16,030 Take care. 82 00:05:16,530 --> 00:05:17,590 Please come again! 83 00:05:31,440 --> 00:05:34,130 Sister, I've finally found you. 84 00:05:37,310 --> 00:05:38,310 Do you know him? 85 00:05:38,870 --> 00:05:39,670 No, I don't. 86 00:05:41,159 --> 00:05:43,020 Then why did he call you "sister"? 87 00:05:43,690 --> 00:05:44,640 You should ask him. 88 00:05:44,640 --> 00:05:45,840 Why are you asking me? 89 00:05:46,610 --> 00:05:48,270 Stay away from him from now on. 90 00:05:50,159 --> 00:05:52,490 I couldn't care less about your business. 91 00:05:52,750 --> 00:05:55,080 I just want the Extinguishing Lampshade. 92 00:05:56,260 --> 00:05:57,060 That's good. 93 00:06:00,270 --> 00:06:00,870 Oh, right. 94 00:06:01,030 --> 00:06:02,070 Why are we here? 95 00:06:05,590 --> 00:06:06,590 To look around. 96 00:06:06,760 --> 00:06:07,820 In case there's... 97 00:06:09,150 --> 00:06:10,280 Where are you going? 98 00:06:10,990 --> 00:06:11,640 Men's room. 99 00:06:11,640 --> 00:06:12,570 Do you want to go? 100 00:06:19,510 --> 00:06:20,300 How is it? 101 00:06:20,790 --> 00:06:21,790 I've asked around. 102 00:06:21,790 --> 00:06:23,470 Before his death, your father met 103 00:06:23,470 --> 00:06:24,350 with Mr. Qian alone. 104 00:06:24,350 --> 00:06:26,150 He then immediately left Haidu. 105 00:06:26,610 --> 00:06:29,470 When he returned, he was already severely injured. 106 00:06:30,140 --> 00:06:31,090 Mr. Qian? 107 00:06:31,490 --> 00:06:33,330 The general manager of the Haidu Chamber of Commerce branch. 108 00:06:33,330 --> 00:06:34,290 Qian Zhenghao. 109 00:06:36,340 --> 00:06:39,060 Although the Qian family has been in business in Haidu for a century, 110 00:06:39,060 --> 00:06:40,460 their methods are dirty. 111 00:06:40,570 --> 00:06:43,100 How could my father have associated with him? 112 00:06:43,730 --> 00:06:46,260 I'll send someone to investigate right away. 113 00:06:46,830 --> 00:06:47,430 Good. 114 00:06:48,020 --> 00:06:48,620 Oh, right. 115 00:06:50,580 --> 00:06:51,640 Take a look at this. 116 00:07:01,830 --> 00:07:03,890 There was a flower-shaped red bruise 117 00:07:04,260 --> 00:07:06,120 on your father's chest. 118 00:07:06,970 --> 00:07:08,410 The autopsy report shows 119 00:07:08,870 --> 00:07:11,030 that he suffered a severe blow. 120 00:07:11,190 --> 00:07:12,390 The combination of old and new injuries 121 00:07:12,390 --> 00:07:13,790 caused his heart to fail, 122 00:07:13,950 --> 00:07:15,150 leading to his death. 123 00:07:16,390 --> 00:07:17,190 Alright. 124 00:07:18,000 --> 00:07:19,710 Let's follow this lead. 125 00:07:20,190 --> 00:07:21,590 We must find the culprit. 126 00:07:21,780 --> 00:07:22,460 Also, 127 00:07:22,750 --> 00:07:24,310 regarding the people who tried to assassinate you, 128 00:07:24,310 --> 00:07:25,190 so far, 129 00:07:25,190 --> 00:07:26,720 we haven't found any clues. 130 00:07:28,260 --> 00:07:29,790 They will surely act again. 131 00:07:30,130 --> 00:07:30,920 This time, 132 00:07:30,940 --> 00:07:32,670 we must catch them red-handed. 133 00:07:32,950 --> 00:07:33,590 Yes. 134 00:07:35,950 --> 00:07:36,750 By the way, 135 00:07:37,150 --> 00:07:37,790 Governor, 136 00:07:38,190 --> 00:07:40,790 are we going to have a wife of the Governor soon? 137 00:07:42,030 --> 00:07:42,860 What wife? 138 00:07:44,440 --> 00:07:46,580 That Miss Qin. 139 00:07:46,990 --> 00:07:49,350 I saw you two were quite intimate today. 140 00:07:50,080 --> 00:07:50,990 Don't talk nonsense. 141 00:07:50,990 --> 00:07:52,630 We have important business to attend to. 142 00:07:52,630 --> 00:07:53,830 Important business? 143 00:07:54,230 --> 00:07:56,760 What kind of important business requires... 144 00:08:00,700 --> 00:08:02,630 I'm going to investigate the case. 145 00:08:32,429 --> 00:08:33,630 Why did you come here? 146 00:08:33,830 --> 00:08:35,390 Of course, I came to find you. 147 00:08:35,390 --> 00:08:37,110 Why were you so late in returning? 148 00:08:37,110 --> 00:08:38,240 You made me get lost. 149 00:08:40,590 --> 00:08:41,590 Don't run around. 150 00:08:44,500 --> 00:08:45,580 Look at you. 151 00:08:45,670 --> 00:08:47,070 Are you worried about me? 152 00:08:49,510 --> 00:08:51,040 I'm worried about the seal. 153 00:08:54,030 --> 00:08:55,630 It's not safe here. Let's go. 154 00:08:55,870 --> 00:08:57,510 Easy, easy. Be careful. 155 00:09:21,520 --> 00:09:23,800 Qiang, quickly deliver the items. 156 00:09:25,710 --> 00:09:28,440 I'll deliver it to the Qian's Mansion right away. 157 00:10:03,960 --> 00:10:05,760 I didn't mean to do that just now. 158 00:10:08,260 --> 00:10:09,070 It's okay. 159 00:10:09,090 --> 00:10:10,820 It's not the first time anyway. 160 00:10:20,410 --> 00:10:21,820 I can't sense it anymore. 161 00:10:22,690 --> 00:10:24,610 It seems that person is connected to the fragments of the Extinguishing Lampshade. 9571

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.