Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,220 --> 00:00:36,060
[Don't Forget Me]
2
00:00:36,080 --> 00:00:38,960
[Episode 4]
3
00:00:51,940 --> 00:00:53,230
After all these years,
4
00:00:54,040 --> 00:00:55,370
you're the first person
5
00:00:56,390 --> 00:00:57,870
who dared to deceive me.
6
00:01:00,110 --> 00:01:01,350
If you kill me,
7
00:01:01,750 --> 00:01:03,610
how will you extinguish the lamp?
8
00:01:06,500 --> 00:01:07,830
Are you threatening me?
9
00:01:41,950 --> 00:01:42,830
I was wrong
10
00:01:43,140 --> 00:01:44,000
to deceive you.
11
00:01:45,030 --> 00:01:46,200
I will do my best
12
00:01:46,650 --> 00:01:49,250
to help you find the Extinguishing Lampshade.
13
00:01:51,070 --> 00:01:52,229
Not just your best.
14
00:01:53,789 --> 00:01:54,710
You must.
15
00:01:56,789 --> 00:01:58,390
If you can't find it...
16
00:02:00,750 --> 00:02:01,550
What then?
17
00:02:05,790 --> 00:02:07,150
Then I'll use this
18
00:02:07,270 --> 00:02:09,830
to destroy the Shen family completely.
19
00:02:13,550 --> 00:02:17,210
The reason you want to inherit the position of the Shen family head
20
00:02:17,380 --> 00:02:19,260
is simply to protect what your father
21
00:02:19,260 --> 00:02:20,820
left behind, isn't it?
22
00:02:23,230 --> 00:02:24,420
With the Kylin Seal,
23
00:02:24,440 --> 00:02:26,440
one can control the Shen's Mansion.
24
00:02:31,510 --> 00:02:33,630
If you can't find the fragments,
25
00:02:34,840 --> 00:02:36,770
then the family you want to protect
26
00:02:37,190 --> 00:02:38,030
will be
27
00:02:38,470 --> 00:02:39,310
finished.
28
00:02:46,550 --> 00:02:47,350
Don't worry,
29
00:02:48,510 --> 00:02:49,970
I will definitely find it.
30
00:03:16,850 --> 00:03:18,380
I am the esteemed Governor.
31
00:03:19,470 --> 00:03:21,200
This doesn't seem quite right.
32
00:03:21,280 --> 00:03:22,950
Only this way can you truly feel
33
00:03:22,950 --> 00:03:25,510
the fragments of the Extinguishing Lampshade.
34
00:03:25,510 --> 00:03:26,590
It's been quite a while now.
35
00:03:26,590 --> 00:03:27,950
Have you found anything?
36
00:03:27,950 --> 00:03:28,750
No.
37
00:03:30,230 --> 00:03:31,160
Look carefully.
38
00:03:35,480 --> 00:03:38,190
If those are indeed fragments of the Extinguishing Lampshade,
39
00:03:38,190 --> 00:03:40,320
could they be from another lampshade?
40
00:03:41,829 --> 00:03:42,630
Wait a moment.
41
00:03:45,910 --> 00:03:47,570
What would you two like to see?
42
00:03:49,610 --> 00:03:52,050
This is perfect for newlyweds.
43
00:03:52,550 --> 00:03:53,579
We're not newlyweds.
44
00:03:53,579 --> 00:03:54,780
I'm his master.
45
00:03:55,190 --> 00:03:56,590
Nothing I want. Let's go.
46
00:03:56,720 --> 00:03:58,550
Look how fashionable it is!
47
00:03:58,590 --> 00:03:59,829
Nowhere else has anything like it.
48
00:03:59,829 --> 00:04:00,910
It can even spin.
49
00:04:01,120 --> 00:04:01,790
Really?
50
00:04:01,810 --> 00:04:03,740
It's actually quite interesting.
51
00:04:06,910 --> 00:04:08,170
What's wrong with you?
52
00:04:08,800 --> 00:04:09,930
Are you feeling shy?
53
00:04:11,390 --> 00:04:13,450
Last time at the Never Forget Studio,
54
00:04:13,450 --> 00:04:15,580
don't tell me that was your first kiss.
55
00:04:19,070 --> 00:04:20,279
I'm not
56
00:04:20,300 --> 00:04:21,560
as experienced as you.
57
00:04:22,110 --> 00:04:23,550
Who's experienced?
58
00:04:25,190 --> 00:04:26,870
Newlyweds are so sweet.
59
00:04:27,910 --> 00:04:29,510
Madam, why don't you buy one?
60
00:04:30,750 --> 00:04:31,750
I want it.
61
00:04:32,180 --> 00:04:32,650
No.
62
00:04:33,220 --> 00:04:34,270
You dare refuse?
63
00:04:35,170 --> 00:04:35,880
No.
64
00:04:36,030 --> 00:04:36,830
I insist.
65
00:04:37,130 --> 00:04:37,930
Pay for it.
66
00:04:38,190 --> 00:04:39,050
I have no money.
67
00:04:42,290 --> 00:04:43,230
Madam, do you still want it?
68
00:04:43,230 --> 00:04:44,530
Sister, why are you here?
69
00:04:44,530 --> 00:04:45,659
Let me buy it for you.
70
00:04:46,550 --> 00:04:47,430
That's great!
71
00:04:47,560 --> 00:04:48,440
Who are you?
72
00:04:49,150 --> 00:04:50,880
Sister, don't you remember me?
73
00:04:52,940 --> 00:04:54,590
It's you.
74
00:04:56,340 --> 00:04:58,540
The person Shen Zheng really dislikes.
75
00:05:03,770 --> 00:05:04,970
Do you remember this?
76
00:05:07,990 --> 00:05:09,630
Isn't this my handkerchief?
77
00:05:10,940 --> 00:05:11,740
Get lost.
78
00:05:12,130 --> 00:05:13,660
You're taking this lamp, sir?
79
00:05:13,660 --> 00:05:14,310
I've paid for it.
80
00:05:14,310 --> 00:05:15,230
-Thank you.
-Let’s go.
81
00:05:15,230 --> 00:05:16,030
Take care.
82
00:05:16,530 --> 00:05:17,590
Please come again!
83
00:05:31,440 --> 00:05:34,130
Sister, I've finally found you.
84
00:05:37,310 --> 00:05:38,310
Do you know him?
85
00:05:38,870 --> 00:05:39,670
No, I don't.
86
00:05:41,159 --> 00:05:43,020
Then why did he call you "sister"?
87
00:05:43,690 --> 00:05:44,640
You should ask him.
88
00:05:44,640 --> 00:05:45,840
Why are you asking me?
89
00:05:46,610 --> 00:05:48,270
Stay away from him from now on.
90
00:05:50,159 --> 00:05:52,490
I couldn't care less about your business.
91
00:05:52,750 --> 00:05:55,080
I just want the Extinguishing Lampshade.
92
00:05:56,260 --> 00:05:57,060
That's good.
93
00:06:00,270 --> 00:06:00,870
Oh, right.
94
00:06:01,030 --> 00:06:02,070
Why are we here?
95
00:06:05,590 --> 00:06:06,590
To look around.
96
00:06:06,760 --> 00:06:07,820
In case there's...
97
00:06:09,150 --> 00:06:10,280
Where are you going?
98
00:06:10,990 --> 00:06:11,640
Men's room.
99
00:06:11,640 --> 00:06:12,570
Do you want to go?
100
00:06:19,510 --> 00:06:20,300
How is it?
101
00:06:20,790 --> 00:06:21,790
I've asked around.
102
00:06:21,790 --> 00:06:23,470
Before his death, your father met
103
00:06:23,470 --> 00:06:24,350
with Mr. Qian alone.
104
00:06:24,350 --> 00:06:26,150
He then immediately left Haidu.
105
00:06:26,610 --> 00:06:29,470
When he returned, he was already severely injured.
106
00:06:30,140 --> 00:06:31,090
Mr. Qian?
107
00:06:31,490 --> 00:06:33,330
The general manager of the Haidu Chamber of Commerce branch.
108
00:06:33,330 --> 00:06:34,290
Qian Zhenghao.
109
00:06:36,340 --> 00:06:39,060
Although the Qian family has been in business in Haidu for a century,
110
00:06:39,060 --> 00:06:40,460
their methods are dirty.
111
00:06:40,570 --> 00:06:43,100
How could my father have associated with him?
112
00:06:43,730 --> 00:06:46,260
I'll send someone to investigate right away.
113
00:06:46,830 --> 00:06:47,430
Good.
114
00:06:48,020 --> 00:06:48,620
Oh, right.
115
00:06:50,580 --> 00:06:51,640
Take a look at this.
116
00:07:01,830 --> 00:07:03,890
There was a flower-shaped red bruise
117
00:07:04,260 --> 00:07:06,120
on your father's chest.
118
00:07:06,970 --> 00:07:08,410
The autopsy report shows
119
00:07:08,870 --> 00:07:11,030
that he suffered a severe blow.
120
00:07:11,190 --> 00:07:12,390
The combination of old and new injuries
121
00:07:12,390 --> 00:07:13,790
caused his heart to fail,
122
00:07:13,950 --> 00:07:15,150
leading to his death.
123
00:07:16,390 --> 00:07:17,190
Alright.
124
00:07:18,000 --> 00:07:19,710
Let's follow this lead.
125
00:07:20,190 --> 00:07:21,590
We must find the culprit.
126
00:07:21,780 --> 00:07:22,460
Also,
127
00:07:22,750 --> 00:07:24,310
regarding the people who tried to assassinate you,
128
00:07:24,310 --> 00:07:25,190
so far,
129
00:07:25,190 --> 00:07:26,720
we haven't found any clues.
130
00:07:28,260 --> 00:07:29,790
They will surely act again.
131
00:07:30,130 --> 00:07:30,920
This time,
132
00:07:30,940 --> 00:07:32,670
we must catch them red-handed.
133
00:07:32,950 --> 00:07:33,590
Yes.
134
00:07:35,950 --> 00:07:36,750
By the way,
135
00:07:37,150 --> 00:07:37,790
Governor,
136
00:07:38,190 --> 00:07:40,790
are we going to have a wife of the Governor soon?
137
00:07:42,030 --> 00:07:42,860
What wife?
138
00:07:44,440 --> 00:07:46,580
That Miss Qin.
139
00:07:46,990 --> 00:07:49,350
I saw you two were quite intimate today.
140
00:07:50,080 --> 00:07:50,990
Don't talk nonsense.
141
00:07:50,990 --> 00:07:52,630
We have important business to attend to.
142
00:07:52,630 --> 00:07:53,830
Important business?
143
00:07:54,230 --> 00:07:56,760
What kind of important business requires...
144
00:08:00,700 --> 00:08:02,630
I'm going to investigate the case.
145
00:08:32,429 --> 00:08:33,630
Why did you come here?
146
00:08:33,830 --> 00:08:35,390
Of course, I came to find you.
147
00:08:35,390 --> 00:08:37,110
Why were you so late in returning?
148
00:08:37,110 --> 00:08:38,240
You made me get lost.
149
00:08:40,590 --> 00:08:41,590
Don't run around.
150
00:08:44,500 --> 00:08:45,580
Look at you.
151
00:08:45,670 --> 00:08:47,070
Are you worried about me?
152
00:08:49,510 --> 00:08:51,040
I'm worried about the seal.
153
00:08:54,030 --> 00:08:55,630
It's not safe here. Let's go.
154
00:08:55,870 --> 00:08:57,510
Easy, easy. Be careful.
155
00:09:21,520 --> 00:09:23,800
Qiang, quickly deliver the items.
156
00:09:25,710 --> 00:09:28,440
I'll deliver it to the Qian's Mansion right away.
157
00:10:03,960 --> 00:10:05,760
I didn't mean to do that just now.
158
00:10:08,260 --> 00:10:09,070
It's okay.
159
00:10:09,090 --> 00:10:10,820
It's not the first time anyway.
160
00:10:20,410 --> 00:10:21,820
I can't sense it anymore.
161
00:10:22,690 --> 00:10:24,610
It seems that person is connected to the fragments of the Extinguishing Lampshade.
9571
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.