All language subtitles for Zarak 1956
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:00,794 --> 00:03:02,989
ชาวเผ่า Haranzhai
2
00:03:03,697 --> 00:03:08,134
ฉันสามารถสร้างหัวหน้า Arc Haranzhai ได้
ด้านหน้าให้เกียรติพ่อของคุณ?
3
00:03:08,602 --> 00:03:11,264
Haji Khan ไม่สามารถใส่ใจได้
4
00:03:11,471 --> 00:03:15,931
บางทีคุณอาจพูดได้ว่าพวกเขาอยู่ที่นี่
ที่มาจากระยะไกลและนำของขวัญ
5
00:03:15,976 --> 00:03:19,207
ไม่สามารถใส่ใจได้มันเป็นภรรยาของมัน
6
00:03:19,446 --> 00:03:22,006
กับภรรยาคนหนึ่งของคุณ
7
00:03:22,415 --> 00:03:25,009
และฉันไม่ใช่ภรรยาคนโปรดของคุณฮาจิ?
8
00:03:25,852 --> 00:03:28,753
ภรรยาคนโปรดมีตาให้ดู
-
9
00:03:28,788 --> 00:03:31,621
ร่างกายที่ประสบความสำเร็จและ
ใจที่จะต่อต้าน
10
00:03:33,994 --> 00:03:35,660
เกิดอะไรขึ้น
11
00:03:35,695 --> 00:03:37,492
พ่อค้าอัคบาร์อยู่ที่นี่
12
00:03:37,864 --> 00:03:42,402
ตัดมือของคุณเพราะฉันทำธุรกิจผิดครั้งสุดท้าย
-
13
00:03:42,437 --> 00:03:44,632
ฉันคิดว่าจริง ๆ ...
14
00:03:46,706 --> 00:03:50,110
ประณามภรรยาของฉัน
ซึ่งทำให้ฉันโง่
15
00:03:50,145 --> 00:03:51,378
ให้เขารอ
16
00:03:51,413 --> 00:03:52,504
เฮ้.
17
00:03:52,779 --> 00:03:58,518
ซื้อเสื้อผ้าผ้าไหม ...
จมน้ำผิวสวย
18
00:03:58,553 --> 00:04:01,453
วัสดุที่อุดมสมบูรณ์และอื่น ๆ เป็นของขวัญ
19
00:04:01,621 --> 00:04:05,648
หากคุณใช้การทูตเล็กน้อยและน้อย
คุณสามารถบังคับ ...
20
00:04:06,059 --> 00:04:07,959
คุณสามารถป้อนได้ทันที
21
00:04:11,531 --> 00:04:17,561
นางและคุณไม่มีใครทำได้
หากต้องการดูไม่แม้แต่ตัวเลือกการขายคลื่น
22
00:05:38,151 --> 00:05:40,381
ทำไมคุณควรอยู่ที่นี่?
23
00:05:40,887 --> 00:05:42,684
ฉันเป็นลูกชายคนโต
24
00:05:43,490 --> 00:05:46,926
Zarak ... ไปที่นี่
25
00:05:47,127 --> 00:05:49,493
พาฉันกลับไปหาคนของฉัน
26
00:05:50,897 --> 00:05:54,100
ถ้าฉันอยู่ที่นี่ฉันจะตาย
27
00:05:54,135 --> 00:05:55,300
ซัลมา ...
28
00:05:55,335 --> 00:05:57,496
คุณเป็นหนึ่งในผู้หญิงของพ่อฉัน
29
00:05:57,537 --> 00:05:59,300
ถ้าเขาจากไป ...
30
00:05:59,372 --> 00:06:01,840
คุณและเขาและเขาและความอับอายนำมา
31
00:06:01,875 --> 00:06:03,742
และความอัปยศของฉันแล้วล่ะ?
32
00:06:03,777 --> 00:06:05,677
ถูกขายคนที่ฉันเกลียด
-
33
00:06:06,546 --> 00:06:08,446
นั่นไม่ละอายใจ?
34
00:06:08,715 --> 00:06:10,750
ไม่มีอะไรทำ
35
00:06:10,785 --> 00:06:12,547
มันต้องอยู่
36
00:06:23,229 --> 00:06:24,594
กลับ.
37
00:06:34,708 --> 00:06:36,676
อย่าเข้ามาใกล้ฉัน
38
00:06:36,910 --> 00:06:38,878
ไม่เคยคุยกับฉันอีกเลย
39
00:06:39,179 --> 00:06:41,704
อย่าพยายามทำให้เสื่อมเสียชื่อเสียง
พ่อของฉัน.
40
00:06:42,182 --> 00:06:45,185
ถ้าคุณทำอย่างนั้นฉันจะถูกบังคับให้มี
เจาะกริชตัวนี้ในใจ
41
00:06:45,220 --> 00:06:47,983
ตอนนี้! ทำเลย!
42
00:06:59,933 --> 00:07:02,333
UcideÞii! UcideÞiทั้งคู่!
43
00:07:03,803 --> 00:07:06,271
ต่อหน้าต่อตา
UcideÞii!
44
00:07:09,843 --> 00:07:13,609
รอ!
ด้วยมีดนั้นเร็วมากมีเมตตามาก
45
00:07:13,646 --> 00:07:16,171
พาลูกชายของฉันไปหาเขา
46
00:07:16,216 --> 00:07:17,684
biciiiÞiiถึงความตาย
47
00:07:17,719 --> 00:07:20,209
เลขที่! ไม่มันเป็นความผิดของฉัน!
48
00:07:20,253 --> 00:07:23,086
Zarak ไม่ใช่ความผิดของเขา!
เป็นความผิดของฉัน!
49
00:07:23,223 --> 00:07:24,918
Zarak
50
00:07:25,692 --> 00:07:28,092
ภรรยาของฉันสับสน
51
00:07:28,128 --> 00:07:31,689
DuceÞiเปลวไฟเนินเขาตามกฎหมาย
และหิน
52
00:07:32,699 --> 00:07:34,997
แน่นอน,
ตาย
53
00:07:35,034 --> 00:07:38,094
ไม่ Haji Khan ...
Vindemi พัน
54
00:07:55,088 --> 00:07:56,578
มีความสุข
55
00:07:56,956 --> 00:07:58,725
คุณมาตอนนี้หรือไม่?
56
00:07:58,760 --> 00:08:00,249
จากเมกกะ
57
00:08:00,426 --> 00:08:02,295
ในมุมมองของฉันฉันไม่
ช่วงเวลาที่เลวร้าย
58
00:08:02,330 --> 00:08:04,490
ฉันต้องลงโทษสุนัข
59
00:08:06,800 --> 00:08:09,462
มี Zarak ลูกชายที่ยิ่งใหญ่ที่สุดของเขา
-
60
00:08:09,636 --> 00:08:11,703
ฉันหมายถึงศัตรูที่ยิ่งใหญ่ที่สุดของฉัน
61
00:08:11,738 --> 00:08:14,502
"คุณหมายความว่าคุณไม่เคยได้ยินเลยเหรอ?"
- เขาถูกหักหลัง
62
00:08:14,974 --> 00:08:18,143
สิ่งนี้นำความอับอายมาให้ฉันและครอบครัวของฉัน
-
63
00:08:18,178 --> 00:08:21,881
เป็นความอัปยศเพราะฉันต้องอาบน้ำ
ต่อหน้าผู้หญิง?
64
00:08:21,916 --> 00:08:23,371
ใช่น่าละอาย
65
00:08:23,449 --> 00:08:26,418
นี่จะเป็นคำเตือน
สำหรับพวกเขาทั้งหมด
66
00:08:27,320 --> 00:08:29,322
เขามีดวงตาของนกอินทรี
67
00:08:29,357 --> 00:08:30,989
หนึ่งในไฮยีน่า
68
00:08:31,024 --> 00:08:33,258
Hiena เป็นHrãneteกับความตายลูกชาย
69
00:08:33,293 --> 00:08:36,027
Zarak จะไม่รอจนกว่าฉันจะตาย
70
00:08:36,062 --> 00:08:39,327
- เขาจะร้องไห้ในงานศพของเขา
- ฉันจะหัวเราะเยาะเขา
71
00:08:39,365 --> 00:08:40,465
และเขียนว่า:
72
00:08:40,500 --> 00:08:42,767
"คนที่เกลียดและ
เลือดเอง
73
00:08:42,802 --> 00:08:46,139
คุณต้องดูจิตวิญญาณของคุณ "
Zarak ฉันสวดอ้อนวอนเพื่อชีวิตของคุณ
74
00:08:46,174 --> 00:08:47,174
โหนด
75
00:08:47,440 --> 00:08:50,109
ฉันสวดอ้อนวอนให้มีชีวิตที่ยิ่งใหญ่ที่สุด
ลูกชายของคุณ
76
00:08:50,144 --> 00:08:51,633
ชีวิตของ Zarak
77
00:08:53,413 --> 00:08:59,185
SF สำหรับส่วนโค้งของคุณ
และสำหรับสิ่งนั้นฉันสามารถให้คุณอธิษฐานได้
78
00:08:59,220 --> 00:09:00,743
ทิ้งไว้
79
00:09:02,055 --> 00:09:03,886
ขับไล่เขาออกจากหมู่บ้าน
80
00:09:04,657 --> 00:09:06,682
เอามันไปในหน้าของฉัน
81
00:09:07,961 --> 00:09:10,429
คุณประกาศคนเลว
82
00:09:10,797 --> 00:09:14,733
โจรสำหรับฉันและทุกคนของฉัน
83
00:09:18,371 --> 00:09:20,862
หากคุณแบกมานานหลายปีนักบุญ
84
00:09:41,160 --> 00:09:43,253
ปล่อยให้มันผ่านไป
85
00:09:43,329 --> 00:09:44,728
บาดเจ็บเขา!
86
00:09:46,165 --> 00:09:48,463
บาดเจ็บเขา!
87
00:10:04,851 --> 00:10:07,553
มันเป็นคำเตือนพี่ชาย
เราสามารถเป็นคนต่อไป
88
00:10:07,588 --> 00:10:09,282
ไม่และเข้าร่วม Zarak
89
00:10:09,355 --> 00:10:11,724
- ใจที่พวกเขาหายไป?
- ไม่ฉันเพิ่งพบมัน
90
00:10:11,759 --> 00:10:14,386
- Zarak และโจร
- โจรเป็นคนฟรี
91
00:10:14,627 --> 00:10:18,461
เป็นอิสระจาก Haji Tyranny
พ่อผู้มีเกียรติของเรา
92
00:10:18,598 --> 00:10:20,623
- อยู่ถ้าคุณต้องการ
- รอ.
93
00:10:21,501 --> 00:10:23,696
ถ้าคุณไปหาคุณฉันกลัวอยู่
94
00:10:43,256 --> 00:10:46,891
ตะวันตกเฉียงเหนือ
"ให้รางวัล 5,000 กฎ
95
00:10:46,926 --> 00:10:50,487
สำหรับข้อมูลที่นำไปสู่การจับภาพ
Zarak Khan เผ่า Haranzhal
96
00:11:02,108 --> 00:11:04,277
Fort Abbott อยู่ไกลแค่ไหน?
97
00:11:04,312 --> 00:11:06,344
ฉันจะพูดประมาณ 32 กม.
98
00:11:06,379 --> 00:11:08,939
- สำหรับ Ziarat?
- ประมาณ 48 กม.
99
00:11:09,082 --> 00:11:10,962
คุณเป็นคนใจร้อนที่จะไปทำงาน
ท่าน?
100
00:11:10,986 --> 00:11:13,011
ฉันได้เดินทางไปไกลแล้ว
101
00:11:17,957 --> 00:11:19,720
อูฐนี่คือใคร?
102
00:11:20,693 --> 00:11:22,422
ลบออกบนถนน
103
00:11:23,529 --> 00:11:25,724
สถานที่ที่ดีสำหรับการงีบหลับ
104
00:11:34,440 --> 00:11:37,500
เฮ้นี่คือผู้ชาย
ปล่อยให้เขาอยู่คนเดียว
105
00:11:37,610 --> 00:11:39,210
ฉันบอกว่าเพียงพอแล้ว!
106
00:11:39,245 --> 00:11:42,078
- ตอนนี้ออกไปให้พ้นทาง
- ยกโทษให้ฉันซาฮิบ
107
00:11:42,181 --> 00:11:44,342
สัตว์ตัวนี้ฉันเพิ่งนำมา
ปัญหา.
108
00:11:44,384 --> 00:11:48,321
เมื่อวานนี้ฉันต้องจ่ายเงินเป็นจำนวนมาก
เมื่อเจ้าหน้าที่ตำรวจบิต
109
00:11:48,356 --> 00:11:50,346
คุณมีความเห็นอกเห็นใจและตำรวจของฉัน
110
00:11:50,390 --> 00:11:51,889
นำออกไปให้พ้นทาง
111
00:11:51,924 --> 00:11:54,449
ชอบดนตรีเหมือนงู
112
00:12:10,309 --> 00:12:11,708
ตาของคุณ!
113
00:12:14,113 --> 00:12:15,876
ปล่อยให้ตัวเองลง!
ปล่อยให้ตัวเองลง!
114
00:12:15,915 --> 00:12:17,246
ปล่อยให้ตัวเองผิดหวังทุกคนรู้!
115
00:12:24,390 --> 00:12:27,484
ตาของคุณ! แปลงตัวเองโปร
116
00:12:27,593 --> 00:12:30,289
- หันมาที่นี่! ตาของคุณ!
- มาเร็ว!
117
00:12:30,363 --> 00:12:32,630
Sarge นำพวกเขากลับมา!
118
00:12:32,665 --> 00:12:34,963
นำคนสองคนนี้กลับมา!
119
00:13:20,546 --> 00:13:24,573
ฉันจับผู้ชายสองคนของคุณ Zarak
แต่ชายร้างสองคนของเราท่านลอร์ด
120
00:14:13,833 --> 00:14:16,297
คุณไม่ได้บอกว่าพวกเขาอายุ 32 กม. แม้แต่ Fort Abbott
-
121
00:14:16,332 --> 00:14:18,761
มันไม่มากครับ
มากกว่า 29 กม.
122
00:14:27,480 --> 00:14:30,972
"Fort Abbott"
123
00:14:50,102 --> 00:14:52,536
นำทุกสิ่งและโยนมันเข้าไป
ไฟ.
124
00:14:54,807 --> 00:14:56,474
Proºti, Idiots!
125
00:14:56,509 --> 00:14:58,773
มันอาจเป็นสิ่งที่สำคัญที่นั่น
126
00:15:08,354 --> 00:15:11,791
ดังนั้นนี่คือวิชาเอกที่มาจาก
เพื่อจัดการกับฉันด้วยตนเอง
127
00:15:11,826 --> 00:15:13,850
เกี่ยวกับคนนี้พูดคุยเกี่ยวกับ Ziarat
128
00:15:13,893 --> 00:15:15,459
เมื่อใหญ่ที่สุดจะมาถึง
129
00:15:15,494 --> 00:15:18,764
จะไม่มี
โจรเป็นระยะทาง 160 กม. ในเส้นทางของ Khyber
130
00:15:18,799 --> 00:15:22,291
ในที่สุดในที่สุด จะไม่มี Zarak Khan
-
131
00:15:23,769 --> 00:15:26,135
โดยเฉพาะอย่างยิ่ง Zarak Khan
132
00:15:26,572 --> 00:15:28,403
คุณเป็นคนแรกในรายการ
133
00:15:31,043 --> 00:15:32,943
ฉันชอบที่จะเป็นคนแรก
134
00:15:34,213 --> 00:15:36,147
คุณรู้ว่ามันเป็นไปไม่ได้
135
00:15:36,415 --> 00:15:38,946
คุณพูดว่าคุณซัฟฟ์
มันถูกจับ?
136
00:15:38,981 --> 00:15:41,477
ฉันไม่เชื่อฟังคำสั่งซื้อ
มันสมควรได้รับ
137
00:15:41,520 --> 00:15:43,044
Kasim ...
138
00:15:43,723 --> 00:15:45,714
คุณไปที่ Youssuff และ Biri
139
00:15:45,891 --> 00:15:48,291
คุณต้องมีและเฟส
ถ้าเขาต้องการเก็บภาษา
140
00:15:48,315 --> 00:15:50,061
พวกเขาจะรับรู้ทันที
141
00:15:50,096 --> 00:15:52,792
ไม่และถ้าคุณไม่มีความสวยงาม
เครื่องแบบ
142
00:15:52,999 --> 00:15:56,298
แต่หากไม่มีเครื่องแบบเราอาจถูกแขวนคอ
เป็นผู้ทำลาย
143
00:15:56,335 --> 00:15:58,428
คุณรู้สึกเพียงครั้งเดียว
144
00:16:01,007 --> 00:16:04,374
คุณต้องมีความยอดเยี่ยมของคุณ
ทำซ้ำพี่ชายของคุณครั้งเดียว?
145
00:16:07,480 --> 00:16:10,381
หลังจากทั้งหมดนี้ฉันก็สามารถแขวนได้
-
146
00:16:11,817 --> 00:16:13,842
และเรารู้สึกเพียงครั้งเดียว
147
00:16:23,629 --> 00:16:26,530
ยังคงรับรู้
การโจมตี Caruth ตัวจริง
148
00:16:26,599 --> 00:16:29,329
หากเราอนุญาตให้ Zarak Khan ของคุณ
เพื่อหลบหนีไปด้วย
149
00:16:30,369 --> 00:16:32,496
เราสนับสนุนการประท้วงอีกครั้ง
150
00:16:32,638 --> 00:16:34,573
และคุณจำได้ว่าสุดท้ายสามารถนำมาได้
พันเอก?
151
00:16:34,608 --> 00:16:36,040
ฉันจำได้ดีมาก
152
00:16:36,075 --> 00:16:38,177
ว้าวแล้วคุณจะจัดการกับตอนนี้ได้อย่างไร?
153
00:16:38,212 --> 00:16:40,077
ฉันจะเผาหมู่บ้านพ่อของคุณ
154
00:16:40,112 --> 00:16:44,412
และฉันจะลงโทษทุกคนในแต่ละวัน Zarak Khan
มันกำลังทำลาย
155
00:16:44,650 --> 00:16:46,914
ฉันสัญญาว่าฉันจะได้รับ
หนึ่งสัปดาห์
156
00:16:48,454 --> 00:16:50,149
อาจตาย
157
00:16:50,189 --> 00:16:51,891
ไม่มีใครถาม
158
00:16:51,926 --> 00:16:53,090
ฉันเข้าใจ.
159
00:16:53,125 --> 00:16:55,719
ถ้าสิ่งนี้จะดีสำหรับฉัน
ฉันจะมีความสุขมาก
160
00:16:56,729 --> 00:16:58,914
ในขณะที่ฉันมีคนรับใช้ที่นี่
-
161
00:16:58,949 --> 00:17:01,099
งานของฉันคือการปกป้องผู้คน
162
00:17:01,133 --> 00:17:03,863
และฉันจะไม่ปล่อยให้คุณต้องทนทุกข์เพราะสิ่งนี้
Bandit, Zarak
163
00:17:04,704 --> 00:17:06,804
ฉันรู้ว่ามันเป็นงานที่ยาก
164
00:17:06,839 --> 00:17:09,199
แต่ฉันคิดว่าฉันรู้เรื่องนี้
เมื่อฉันมาถึงที่นี่
165
00:17:09,223 --> 00:17:10,241
ใช่.
166
00:17:10,276 --> 00:17:13,370
และบางครั้งเรามีมุมมองที่แตกต่างกัน
167
00:17:13,779 --> 00:17:16,681
ชนเผ่าท้องถิ่นพูด
ผ่าน, lngram:
168
00:17:16,716 --> 00:17:21,050
"เมื่อพระเจ้าจบโลก
เล่นrãºiiÞeleที่นี่
169
00:17:23,422 --> 00:17:25,942
ใช่สถานที่นี้แตกต่างกัน
ต่อคนที่คุณรับใช้มาก่อน
170
00:17:25,966 --> 00:17:29,697
นี่คือดิบหยาบ
โชคร้ายและดั้งเดิม
171
00:17:30,363 --> 00:17:32,854
ที่นี่ราวกับว่าคุณกลับมาในยุคกลาง
-
172
00:17:33,065 --> 00:17:36,728
คุณจะต้องobºnuieº
ด้วยวิธีคิดอื่น
173
00:17:36,869 --> 00:17:39,537
ด้วยความแตกต่างทางศีลธรรมอย่างสิ้นเชิง
174
00:17:39,572 --> 00:17:42,807
ใช่.
การฆาตกรรมการถอนการข่มขืน
175
00:17:42,842 --> 00:17:47,446
แต่เราชาวตะวันตกที่มีอารยธรรมเรียกว่า
การต่อสู้กับที่นี่วิถีชีวิต
176
00:17:47,481 --> 00:17:51,584
เช่นเดียวกับสถาบันที่น่านับถือ
ที่เรามีที่บ้าน
177
00:17:51,619 --> 00:17:54,270
มีเพียงสิ่งเดียวที่สำคัญ
178
00:17:54,305 --> 00:17:56,887
ความกล้าหาญ.
สูญเสียมันหรือเก็บไว้
179
00:17:56,922 --> 00:18:00,359
ลองคิดดูสิ
ฉันสูญเสียสิ่งที่วันนี้ไปเล็กน้อย
180
00:18:00,394 --> 00:18:03,062
นอกเหนือจากความจริงที่ว่าเราสูญเสีย Caruth ตัวจริง
181
00:18:03,097 --> 00:18:05,045
อืมเล็กน้อย
182
00:18:05,080 --> 00:18:06,994
ทาง, lngram
183
00:18:07,199 --> 00:18:09,868
คุณสังเกตคราบเหล่านี้บนโต๊ะหรือไม่?
184
00:18:09,903 --> 00:18:12,538
ใช่ฉันได้สังเกต
คุณมีเรื่องราวสำหรับพวกเขาหรือไม่?
185
00:18:12,573 --> 00:18:14,370
ฉันพูดถึงการจลาจล
186
00:18:14,405 --> 00:18:16,167
เริ่มต้นในสถานที่นี้
187
00:18:16,208 --> 00:18:18,377
เพื่อนสองคนของเกมของเราที่นี่
ชอบเรา.
188
00:18:18,412 --> 00:18:20,004
ไม่มีใครอยู่ในห้อง
189
00:18:20,179 --> 00:18:22,615
พวกเขาทำลายหน้าต่าง
190
00:18:22,650 --> 00:18:24,276
หลายร้อย
191
00:18:24,383 --> 00:18:28,120
ฉันต่อสู้กับเพื่อนของเรา
แต่ถูกตัดเป็นชิ้น ๆ
192
00:18:28,155 --> 00:18:30,723
แล้วจลาจล
เริ่มแยกย้ายกันไป
193
00:18:30,758 --> 00:18:33,257
เขาแพร่กระจายไปยังเมืองของเขา
, Ziarat
194
00:18:33,292 --> 00:18:37,922
และจนกว่าฉันจะส่งกองทหารไปช่วยชีวิต
สถานที่ทั้งหมดเป็นหัวหน้า ...
195
00:18:44,737 --> 00:18:47,729
ครั้งแรกในรายการ
ยินดีต้อนรับ.
196
00:18:53,612 --> 00:18:55,102
"Zlarat."
197
00:19:51,470 --> 00:19:53,131
บอกเขาว่ามันเป็นคำสั่ง
198
00:19:53,172 --> 00:19:56,903
บอกคุณว่าคุณต้อง trimithi ที่นี่
หากคุณมีส่วนผสมของเม็ดใหม่
199
00:19:57,710 --> 00:20:00,770
Caporale นี่คือสองของ
คนที่ร้าง
200
00:20:24,203 --> 00:20:27,006
Zarak? Zarak? เรามีธุรกิจอะไรกับ Zarak
-
201
00:20:27,041 --> 00:20:29,359
หลักซาฮิบความจริงคือความจริง
202
00:20:29,394 --> 00:20:31,553
ถ้าเราคุยกันเราก็ลงเอย
203
00:20:31,588 --> 00:20:33,677
ชายคนนั้นสารภาพ
204
00:20:33,712 --> 00:20:36,408
- จาก Zarak Khan ผู้นำของคุณ?
- และความจริง
205
00:20:39,919 --> 00:20:41,652
การตัดสินของฉันและ:
206
00:20:41,687 --> 00:20:46,392
จะได้รับเงินผ่านจดหมาย
โดย 500 กฎแต่ละอันไปยังกล่อง PRAMUDUIO PO
207
00:20:46,427 --> 00:20:48,893
แต่ซาฮิบเรายากจน
ไม่มีความเมตตา?
208
00:20:48,928 --> 00:20:52,231
Youssuff,
เขาถูกตัดสินจำคุก 6 เดือนใน Fort Abbott
209
00:20:52,266 --> 00:20:53,591
จ่าสิบเอกคุ้มกันและพาเขาไปที่นั่น
โปรด.
210
00:20:53,592 --> 00:20:54,859
ครับท่าน.
211
00:21:22,861 --> 00:21:24,556
ให้ตัวเอง!
212
00:21:25,664 --> 00:21:27,427
หลบหนีอีกครั้ง!
213
00:21:27,466 --> 00:21:29,127
ให้ตัวเอง!
214
00:21:31,203 --> 00:21:33,330
นำเร็วหมอ!
215
00:21:33,906 --> 00:21:35,533
มาอย่างรวดเร็วและดู!
216
00:21:38,143 --> 00:21:40,976
ฉันตัดภาษา
217
00:21:47,920 --> 00:21:50,445
เมื่อคุณเห็นเขาในพี่ชายของคุณ
อีกครั้งบอกคุณ ...
218
00:21:50,489 --> 00:21:53,185
บอกพวกเขาว่าเวลาหมดแล้ว
-
219
00:22:45,844 --> 00:22:49,109
ขอบคุณ. โปรดพาฉันมาด้วย
สัมภาระ
220
00:23:19,445 --> 00:23:21,612
- ไมเคิล!
- Cathy
221
00:23:21,647 --> 00:23:23,914
การต้อนรับที่สวยงามของ
สามีที่รัก
222
00:23:23,949 --> 00:23:27,753
- คุณมาทำอะไรที่นี่?
- ฉันคิดว่าการได้รับของคุณเป็นเรื่องน่าประหลาดใจ
223
00:23:27,788 --> 00:23:29,753
ดูเหมือนว่ามันค่อนข้างแพง
224
00:23:29,788 --> 00:23:32,882
ถูกจับกุมภายใต้คำสาบานเท็จ
ภายใต้ร่างกายของพลเรือนที่ถูกฆ่าตายหลายร้อยคน
225
00:23:33,992 --> 00:23:36,562
บางทีฉันก็ไม่ควร
มันรบกวนคุณ
226
00:23:36,597 --> 00:23:38,723
คุณดูเหมือนจะไม่มีความสุขมากนัก
227
00:23:39,932 --> 00:23:41,665
ไม่ฉันสบายดี
228
00:23:41,700 --> 00:23:44,703
ฉันต้องการคนเลวคนนี้เท่านั้น
Zarak Khan ห้ามจากดินแดน
229
00:23:44,738 --> 00:23:46,534
ฉันสามารถเอาชนะได้และฉันจะ
230
00:23:46,572 --> 00:23:48,172
นี่คือสิ่งสุดท้าย
ที่ฉันจะทำ
231
00:23:48,196 --> 00:23:50,357
มันคืออะไร?
Zarak Khan คือใคร?
232
00:23:51,143 --> 00:23:54,546
ทุกอย่างเริ่มต้นเมื่อ 7 ปีที่แล้วเมื่อไหร่
พ่อของคุณบอกเขาว่าชั่วร้าย
233
00:23:54,581 --> 00:23:56,912
ดูเหมือนว่าเขาพยายามขโมยภรรยาคนหนึ่งของเขา
-
234
00:23:56,949 --> 00:23:59,315
มีค่ามากกว่า Caruth
และอาวุธบางอย่าง
235
00:23:59,985 --> 00:24:02,454
จากนั้นเขาก็เป็นอันดับ 1
มันกลายเป็นดินแดนโจร
236
00:24:02,489 --> 00:24:05,753
หลอกเราด้วยแต่ละคน
เวลาและช่วงบ่าย
237
00:24:05,858 --> 00:24:10,095
เป็นวิธีที่พวกเขาพูด ...
ลื่น.
238
00:24:10,130 --> 00:24:11,829
นั่นหมายความว่าอย่างไร?
239
00:24:11,864 --> 00:24:14,697
มันยากที่จะได้รับ
240
00:24:15,100 --> 00:24:17,302
คุณต้องติดตามแทร็ก
241
00:24:17,337 --> 00:24:19,303
พวกเขา ! ดู?
242
00:24:19,338 --> 00:24:20,904
คิดอยู่แล้วว่าเป็นแบบดั้งเดิม
243
00:24:20,939 --> 00:24:23,271
คุณมาที่นี่และฉันจะเริ่ม
คิดเหมือนผู้ชาย
244
00:24:26,979 --> 00:24:29,174
ค่าอูฐกี่ตัว?
245
00:24:30,015 --> 00:24:32,108
- สาม.
- สาม?
246
00:24:33,418 --> 00:24:37,912
Zarak นี้คุณต้องเรียนรู้
การแต่งงานนั้นเป็นสิ่งที่มีเกียรติ
247
00:24:37,956 --> 00:24:39,490
ฉันหมายถึงเหมือนฉัน
248
00:24:39,525 --> 00:24:42,460
ฉันพบคุณทุกที่ทุกเวลา
249
00:24:42,995 --> 00:24:44,292
ตอนนี้.
250
00:24:44,496 --> 00:24:46,054
ที่นี่.
251
00:24:53,105 --> 00:24:55,039
'Peshawar'
252
00:25:10,122 --> 00:25:12,454
Zarak เรา ism
253
00:25:12,591 --> 00:25:15,788
- อะไรคือพี่ชาย?
- พ่อของเราตายแล้ว
254
00:25:15,994 --> 00:25:18,519
- ตาย?
- ตายซาฮิบ
255
00:25:18,564 --> 00:25:20,297
และคุณใหญ่ที่สุด
256
00:25:20,332 --> 00:25:22,163
หัวหน้าหมู่บ้านหมดแรง
257
00:25:24,369 --> 00:25:26,860
- Zarak?
- ออกไปให้พ้นทาง
258
00:25:28,740 --> 00:25:32,327
"Cathar บนผนังสวน
259
00:25:32,362 --> 00:25:35,923
และเราใส่พรมเปอร์เซีย
260
00:25:35,958 --> 00:25:39,449
îHฉันจะเสิร์ฟชาตุรกี
261
00:25:39,484 --> 00:25:43,284
îÞiและฉันกอดเปอร์เซีย
262
00:25:43,322 --> 00:25:47,349
Cathar บนผนัง
263
00:25:50,562 --> 00:25:54,233
ฉันมีเอกลักษณ์เป็นดอกกุหลาบเล็ก ๆ
264
00:25:54,268 --> 00:25:56,466
รออยู่ในเงา
265
00:25:56,501 --> 00:26:00,267
ฉันต้องการรอยยิ้มที่สดใสของคุณ
266
00:26:00,305 --> 00:26:04,537
ให้รอยยิ้มที่เปล่งประกายของคุณ
267
00:26:05,377 --> 00:26:08,947
ฉันแน่ใจว่ามีดอกกุหลาบน้อย
268
00:26:08,982 --> 00:26:10,914
และคุณคิดว่า
269
00:26:10,949 --> 00:26:14,544
ฉันคิดว่าฉันชอบมันมาก
270
00:26:14,586 --> 00:26:18,188
ไม่ฉันเกลียดมัน -
271
00:26:18,223 --> 00:26:21,676
"Cathar บนผนังสวน
272
00:26:21,711 --> 00:26:25,222
และเราใส่พรมเปอร์เซีย
273
00:26:25,257 --> 00:26:28,699
îI'จะเสิร์ฟชาtürkiye
274
00:26:28,734 --> 00:26:32,604
îÞiจะให้กอดเปอร์เซีย "
275
00:26:32,639 --> 00:26:36,342
Cátarosบนผนัง
276
00:26:36,377 --> 00:26:40,645
Cátarosบนผนัง
277
00:26:40,680 --> 00:26:44,914
Cátarosบนผนัง
278
00:29:43,228 --> 00:29:45,594
กุหลาบสำหรับหูของคุณซาฮิบ
279
00:29:45,764 --> 00:29:48,790
- = = เพื่อนอยากคุยด้วย
ภายใน
280
00:29:49,000 --> 00:29:50,865
มันคือใคร? เขาอยู่ที่ไหน
281
00:29:50,900 --> 00:29:52,730
ฉันจะพาคุณไป
282
00:29:52,938 --> 00:29:55,236
แสดงให้ฉันเห็นว่าเก่า
283
00:30:23,435 --> 00:30:28,168
คุณไม่ควรกลัวทะเล!
284
00:30:29,741 --> 00:30:31,436
คนงี่เง่าของคุณ!
285
00:30:43,722 --> 00:30:46,782
เพื่อนของคุณรอคุณอยู่ที่นี่
286
00:31:22,894 --> 00:31:24,623
คุณอยากเจอฉันไหม
287
00:31:56,027 --> 00:31:58,120
Zarak
288
00:31:58,863 --> 00:32:01,024
คุณทำให้ฉันนึกถึง!
289
00:32:01,399 --> 00:32:03,560
ฉันไม่มีวันลืม
-
290
00:32:06,838 --> 00:32:08,405
คุณอยู่รอดได้อย่างไร?
291
00:32:08,440 --> 00:32:10,533
มันคืออัคบาร์ผู้ค้า
292
00:32:10,575 --> 00:32:12,744
เขาช่วยชีวิตฉัน
293
00:32:12,779 --> 00:32:14,541
อัคบาร์?
294
00:32:15,213 --> 00:32:17,247
มันมีประโยชน์มาก
295
00:32:17,282 --> 00:32:19,443
เขาอนุญาตให้ฉันซื้ออิสรภาพของฉันกลับมา
-
296
00:32:32,230 --> 00:32:33,925
คุณมีสามีหรือไม่?
297
00:32:33,965 --> 00:32:36,058
- เลขที่.
- ตกลง.
298
00:32:36,801 --> 00:32:38,530
มิฉะนั้นควรจะฆ่าเขา
299
00:32:39,738 --> 00:32:41,899
คุณต้องแต่งงานซัลมา
300
00:32:51,249 --> 00:32:53,945
- ไม่ Zarak
- ทำไมไม่พูด?
301
00:32:54,252 --> 00:32:55,885
ดังนั้นจึงเขียน
302
00:32:55,920 --> 00:32:58,946
คุณไม่สามารถอยู่กับผู้หญิงคนเดียวกันได้
ว่าพ่อของคุณแต่งงานแล้ว
303
00:32:59,791 --> 00:33:02,191
นี่คือกฎหมาย Zarak
304
00:33:02,460 --> 00:33:04,690
กฎหมายสำหรับเราคืออะไร?
305
00:33:04,863 --> 00:33:07,058
มาทำกฎหมายของเราเอง
306
00:33:07,766 --> 00:33:10,302
- โอ้ซัลมา
- ไม่ Zarak
307
00:33:10,337 --> 00:33:11,599
Salma
308
00:33:20,478 --> 00:33:23,072
ปิดกลางคืนเก่า
309
00:33:23,782 --> 00:33:26,250
ฉันต้องกลับไปที่ค่าย
310
00:33:32,724 --> 00:33:34,459
นั่นไม่ใช่มือขวาของ Zarak?
311
00:33:34,494 --> 00:33:36,393
คนที่อยู่กับเขาเสมอ?
312
00:33:39,364 --> 00:33:41,598
คุณแน่ใจ เขาคือ
-
313
00:33:41,633 --> 00:33:43,396
ขี่ม้าและไล่ล่า
314
00:33:43,435 --> 00:33:45,368
เขาควรพบกับ Zarak
315
00:33:45,403 --> 00:33:47,564
ฉันจะบอกว่า lngram แล้วเขาจะมา
กองทหาร
316
00:33:47,605 --> 00:33:49,505
ทิ้งสัญญาณไว้เราสามารถดูได้
317
00:34:35,954 --> 00:34:39,355
ตัดป่า
ไปรอสัญญาณของฉัน
318
00:34:51,002 --> 00:34:53,061
ผู้ชายที่ฉันดูค่าย
-
319
00:34:53,104 --> 00:34:54,971
Zarak และเขาต้องอยู่ที่นั่น
320
00:34:55,006 --> 00:34:57,208
ฉันจะไม่มีโอกาสอีก
ดีกว่า.
321
00:34:57,243 --> 00:34:58,766
สมควรได้รับมัน
322
00:35:31,142 --> 00:35:32,803
ไม่มีใครที่นี่
323
00:35:36,714 --> 00:35:38,807
Zarak เขาหลบหนีอีกครั้ง
324
00:35:41,753 --> 00:35:44,153
ไปนักโทษทุกคนในคุก
325
00:35:44,189 --> 00:35:46,316
จากนั้นเผาทั้งสถานที่
326
00:36:44,682 --> 00:36:47,276
Zarak มาเลย!
ตื่นตอนนี้!
327
00:36:49,821 --> 00:36:51,789
- ฉันควรคุยกับเขา!
- ไม่คุณไม่สามารถไปที่นั่นได้
328
00:36:51,824 --> 00:36:53,279
ฉุกเฉิน!
329
00:36:53,324 --> 00:36:55,258
Maritime จะถูกทำลาย
330
00:36:55,293 --> 00:36:58,795
มีทหารในตลาด พวกเขาโจมตี
ตั้งแคมป์
331
00:36:58,830 --> 00:37:01,833
ประชาชนของเขาเป็นแม่และอีกคนหนึ่ง
ตาถูกจับ
332
00:37:01,868 --> 00:37:03,596
มีเพียงไม่กี่คนที่ยังมีชีวิตอยู่
333
00:37:04,769 --> 00:37:07,572
นั่นเป็นความผิดของฉัน
นั่นเป็นความผิดของฉัน
334
00:37:07,607 --> 00:37:09,199
ไม่ใช่ความผิดของคุณ
335
00:37:10,108 --> 00:37:12,008
แต่ฉันรู้ว่ามันคือใคร
336
00:37:20,485 --> 00:37:23,454
จะมืดลงก่อนเข้า
"Pesheuar" ที่คุณกำลังจะไป
337
00:37:23,489 --> 00:37:26,124
Peshawar ที่รัก
ถ้าคุณต้องการไปที่นั่น Peshawar
338
00:37:26,159 --> 00:37:28,610
ฉันคิดว่าเขาอยากไป
339
00:37:28,645 --> 00:37:31,027
ระวังกล่องหนักเหล่านี้
340
00:37:31,062 --> 00:37:33,545
คุณยังไม่เชื่ออย่างนั้น
Zarak มันจบแล้วใช่มั้ย
341
00:37:33,580 --> 00:37:36,029
"มันยังไม่ได้อยู่ในละแวกใกล้เคียงใช่มั้ย"
- เราไม่รู้ว่า
342
00:37:36,200 --> 00:37:39,203
โอ้มันจะว่างเปล่ามาก
ไม่ใช่ที่รักเหรอ?
343
00:37:39,238 --> 00:37:40,638
เมื่อมี Zarak Khan
344
00:37:40,673 --> 00:37:42,230
ฉันสงสัยว่าจะทำอะไร
345
00:37:42,273 --> 00:37:44,207
ฉันเริ่มเรียนรู้เคล็ดลับ
346
00:37:44,242 --> 00:37:46,160
สิ่งที่ฉันทำคนเดียว
ดีกว่าเท่านั้น
347
00:37:46,195 --> 00:37:48,054
ฉันมากับกับดักที่ดีสำหรับเขา
348
00:37:48,089 --> 00:37:50,014
โอ้บอกฉัน
ตายด้วยความปรารถนาที่จะได้ยิน
349
00:37:50,049 --> 00:37:51,939
ความลับระดับมืออาชีพที่มีประโยชน์
350
00:37:52,584 --> 00:37:55,815
ผู้ชายคุณควรมีผู้หญิง
ที่ทำให้มันกับดักสำหรับคุณ
351
00:37:56,087 --> 00:37:57,952
มาดูกันว่าฉันจะเอาไปได้อย่างไร
-
352
00:37:57,989 --> 00:38:00,583
-ยังไม่พร้อม?
- ยัง.
353
00:38:02,193 --> 00:38:04,320
- บัพติศมา?
- ใช่.
354
00:38:04,362 --> 00:38:06,062
- เงิน?
- ใช่.
355
00:38:06,097 --> 00:38:08,831
เงิน?
ทั้งหมดดี.
356
00:38:08,866 --> 00:38:12,962
จากนั้น "Pesheuar" Peshawar
ฉันหมายถึงที่นี่เราเห็นสิ่งนั้น
357
00:38:54,912 --> 00:38:56,379
เลขที่!
358
00:38:58,116 --> 00:39:00,778
เลขที่! เลขที่!
359
00:39:01,552 --> 00:39:03,520
ออกจากทาง
360
00:39:06,858 --> 00:39:09,383
ฉันมีข้อความฉันต้องการเขา
ส่งถึงฉัน
361
00:39:15,933 --> 00:39:17,802
"กระบวนการถูกโอนไปยัง Fort Abbott
362
00:39:17,837 --> 00:39:19,903
จ่าสิบเอกPredaÞi-Prisioners
363
00:39:19,938 --> 00:39:21,969
ด้วยสำเนาของบันทึกข้อความนี้ "
364
00:39:39,657 --> 00:39:42,760
ใช่ทุกอย่างดูเหมือนจะดี
365
00:39:42,795 --> 00:39:44,193
นำเงิน
366
00:39:44,962 --> 00:39:48,466
semnaÞiสำหรับการรับ
จ่า
367
00:39:48,501 --> 00:39:49,763
ใช่ยอดเยี่ยม
368
00:39:49,801 --> 00:39:52,804
ฉันต้องยอมรับว่าฉันมีความสุข
ส่งจากอาชญากรที่
369
00:39:52,839 --> 00:39:55,640
นักโทษที่แย่มากบางคน
แย่มากจริงๆ
370
00:39:55,675 --> 00:39:57,631
บุคคลที่มีความเกลียดชังบางคน
371
00:40:03,448 --> 00:40:05,177
ใช่ยอดเยี่ยม
372
00:40:05,249 --> 00:40:08,912
เพียงพอที่จะเล่นลุค
เห็นหมูบางตัวมีความสุข
373
00:40:09,387 --> 00:40:12,083
ฉันไม่กลัวสุนัข!
374
00:40:12,890 --> 00:40:16,225
ฉันเห็นว่าคุณเป็นทหารที่ดี
375
00:40:16,260 --> 00:40:19,330
ฉันไม่ละอายที่จะยอมรับว่าฉันมีความสุข
ซึ่งเห็นครั้งสุดท้าย
376
00:40:19,365 --> 00:40:23,468
โดยเฉพาะอย่างยิ่งการอนุญาตของโทรเลข
อินแกรมเมเจอร์
377
00:40:23,503 --> 00:40:26,232
อยู่ Zarak ที่ทำทั้งหมด?
378
00:40:27,071 --> 00:40:28,732
มันดีแค่ไหน
379
00:40:29,474 --> 00:40:32,136
ตอนนี้îÞi
จะแสดงให้เห็นว่าสุนัขควรได้รับการรักษาอย่างไร
380
00:40:34,479 --> 00:40:36,447
บางสิ่งบางอย่างตรง
381
00:40:38,082 --> 00:40:40,107
ฉันเกลียดกลิ่นของคุณ
382
00:40:40,451 --> 00:40:42,051
หมู!
383
00:40:42,086 --> 00:40:43,644
ฉันเกลียดกลิ่นคุณ!
384
00:40:44,789 --> 00:40:46,882
คุณให้เหตุผลฉัน ...
385
00:40:47,325 --> 00:40:51,284
หนึ่งในเหตุผลที่คุณสามารถฆ่าได้
มันจะทำให้ฉันมีความสุขมาก
386
00:40:51,329 --> 00:40:53,422
ฉันอยากเห็นคุณทุกคนตาย
387
00:40:55,266 --> 00:40:56,927
คุณได้ยินสิ่งที่ฉันพูดหรือไม่?
388
00:40:56,968 --> 00:40:58,299
จดจำ!
389
00:41:28,366 --> 00:41:30,061
สังเกต!
390
00:41:35,373 --> 00:41:36,670
ไปกันเถอะ
391
00:41:38,976 --> 00:41:42,246
อาชญากรขโมยโจร
392
00:41:42,281 --> 00:41:44,771
นักฆ่า
393
00:41:45,082 --> 00:41:48,848
อาชญากรโจรฆาตกร
394
00:41:49,387 --> 00:41:51,082
ฮ็อท
395
00:41:51,389 --> 00:41:52,913
ไปกันเถอะ
396
00:42:02,934 --> 00:42:04,731
Hoth.
397
00:42:05,670 --> 00:42:07,365
หยุดตัวเอง!
398
00:42:11,275 --> 00:42:12,970
โจร
399
00:42:23,955 --> 00:42:26,287
ไปกันเถอะ
เพื่อเลี้ยงดูพวกเขาและไป!
400
00:42:30,061 --> 00:42:31,653
ดีใจที่มีความสุข
401
00:42:34,565 --> 00:42:36,260
และฉันมีความสุข
402
00:42:37,835 --> 00:42:42,465
ถ้าคุณไม่ถามฉันว่าทำไม
, îÞi'จะพูด
403
00:42:43,374 --> 00:42:45,205
ฉันจะพาภรรยาไป
404
00:42:46,811 --> 00:42:48,779
คุณบ้าเหรอ?
405
00:42:48,813 --> 00:42:51,839
ทำไมผู้ชายถึงชอบเราภรรยา?
406
00:42:52,250 --> 00:42:55,310
ผู้หญิงเป็นสิ่งหนึ่ง แต่การแต่งงาน?
407
00:42:55,419 --> 00:42:57,512
คุณต้องการรับใครภรรยา?
408
00:42:57,555 --> 00:42:59,216
มีใครอีกบ้าง?
409
00:42:59,257 --> 00:43:04,695
แต่มันถูกเขียนว่า
ความงามของผู้หญิงไม่ควรถูกแบ่งออก
410
00:43:06,864 --> 00:43:08,661
คุณพูดว่าอะไร?
411
00:43:09,901 --> 00:43:12,870
- คุณพูดอะไร?
- ฉันไม่ได้พูดอะไรเลย
412
00:43:13,004 --> 00:43:15,370
พูดคุยกันมากหรือไม่มาก!
413
00:43:15,406 --> 00:43:17,106
คุณพูดว่าอะไร?
414
00:43:17,141 --> 00:43:20,577
ไม่ใช่เรื่องง่ายที่จะพูดคุย
มือของคุณที่คอของฉัน
415
00:43:21,979 --> 00:43:23,469
พูด!
416
00:44:01,686 --> 00:44:02,983
มันเกิดขึ้น!
417
00:44:03,087 --> 00:44:05,078
Zarak มา
418
00:44:21,505 --> 00:44:24,440
มันเป็นครั้งสุดท้ายที่ Zarak
419
00:44:35,152 --> 00:44:37,677
คุณไม่ต้องการฉันอีกต่อไป
420
00:44:40,658 --> 00:44:42,626
มองมาที่ฉัน Zarak
421
00:44:42,693 --> 00:44:46,094
ฉันเป็นผู้หญิงคนเดียวกันที่คุณเก็บไว้
แขนเมื่อเรายังเด็ก
422
00:46:05,976 --> 00:46:08,069
มันฉลาดจากคุณ
423
00:46:13,417 --> 00:46:15,009
Hassu.
424
00:46:36,907 --> 00:46:39,432
คนที่น่ากลัว
425
00:46:39,810 --> 00:46:43,041
สักครู่ฉันคิดว่า ...
ฉันอยากจะฆ่าเขาจริงๆ
426
00:46:43,080 --> 00:46:45,674
ฉันต้องการมัน แต่คุณรู้อะไรบางอย่าง ...
427
00:46:45,716 --> 00:46:47,946
ครั้งต่อไปมันจะไม่ง่ายสำหรับเขา
-
428
00:46:51,655 --> 00:46:54,695
-
รางวัลสำหรับข้อมูล 50,000 รูปีที่สามารถนำไปสู่การจับภาพของคุณ
429
00:46:54,719 --> 00:46:57,244
Zarak Khan มีชีวิตอยู่หรือตาย
-
430
00:47:06,036 --> 00:47:07,872
- พวกเขามีกี่คน?
- ประมาณ 100 ซาฮิบ
431
00:47:07,907 --> 00:47:09,954
- ดีทั้งหมด ไปกันเถอะ
- ยก.
432
00:47:09,989 --> 00:47:12,002
- ไม่เคลื่อนไหว
- หยุดไปกันเถอะ!
433
00:47:12,042 --> 00:47:13,907
- คุณเคยได้ยินไหม?
- เตรียมpuºtile
434
00:47:13,944 --> 00:47:15,775
ไปอูฐที่นั่น
435
00:47:15,846 --> 00:47:17,211
จอห์นสัน
436
00:47:17,414 --> 00:47:19,850
- ครอบคลุมเพื่อให้เครื่องแบบของคุณ
- ฉันขอโทษครับ
437
00:47:19,885 --> 00:47:21,550
- คุณบอกทุกคนหรือไม่?
- ครับท่าน.
438
00:47:21,585 --> 00:47:23,985
ฉันกังวลเหมือนของคุณ
เอาไปที่ Zarak Khan
439
00:47:24,009 --> 00:47:25,271
ฉันหวังว่าอย่างนั้น.
440
00:48:22,379 --> 00:48:23,778
มันทำให้ฝากระโปรงของคุณลดลง
441
00:48:25,249 --> 00:48:26,807
มันทำให้ฮูดของคุณลดลง!
442
00:49:03,354 --> 00:49:05,185
นั่งที่นี่ด้วยมือของคุณยกขึ้น!
443
00:49:11,128 --> 00:49:14,655
อืม Zarak Khan นั่นคือเมื่อ
ที่ฉันรอมานาน
444
00:49:15,266 --> 00:49:17,032
ความปรารถนานี้ต้องเป็นของอัลลอฮ.
445
00:49:17,067 --> 00:49:20,400
และPrãduirileและการฆาตกรรมทั้งหมด
ปรารถนาอัลลอฮ?
446
00:49:20,571 --> 00:49:22,129
ใครจะรู้?
447
00:49:22,172 --> 00:49:23,974
ฉันเรียนรู้มากมายจากคุณ Zarak
448
00:49:24,009 --> 00:49:25,566
วันนี้เป็นหลักฐาน
449
00:49:25,676 --> 00:49:27,610
และฉันเรียนรู้มากมายจากคุณเมเจอร์
450
00:49:27,678 --> 00:49:29,612
คุณทำเคล็ดลับเดียวกัน
îÞiจำได้ไหม?
451
00:49:29,647 --> 00:49:31,274
ครั้งแรกเมื่อเราพบกัน
-
452
00:49:31,315 --> 00:49:33,215
แต่คุณจะจ่ายมากขึ้น
453
00:49:33,250 --> 00:49:36,879
ฉันทรยศมัน
50,000 กฎของพวกเขา
454
00:49:37,588 --> 00:49:39,749
ฉันหวังว่าคุณจะสนุกกับมันวิชาเอก
455
00:52:45,242 --> 00:52:48,439
ไม่CruÞã, ลูกชาย
456
00:52:48,512 --> 00:52:49,912
ข้ามมัน
457
00:52:49,947 --> 00:52:52,142
มันเป็นทั้งชีวิตของคุณหรือของฉัน SF
458
00:52:54,218 --> 00:52:56,948
Thi ขอให้พวกเขาเคี้ยว
ชีวิต Zarak
459
00:53:42,065 --> 00:53:44,001
"ชายแดนตะวันตกเฉียงเหนือ"
460
00:53:44,036 --> 00:53:46,231
"อัฟกานิสถาน"
461
00:55:37,814 --> 00:55:40,384
- มันคือใคร?
- สายลับ Ahmad Khan
462
00:55:40,419 --> 00:55:41,749
นำมาที่นี่!
463
00:55:51,795 --> 00:55:54,195
- สายลับ?
- ฉันไม่ใช่สายลับ
464
00:55:54,464 --> 00:55:56,227
ฉันคือ Zarak Khan
465
00:55:56,466 --> 00:55:58,734
ฉันได้ยิน Zarak Khan
466
00:55:58,769 --> 00:56:03,069
ทำไมต้องอยู่ที่นี่เหมือนขอทาน
และไม่มี PU
467
00:56:03,106 --> 00:56:05,475
ผู้ชายของคุณอยู่ที่ไหน
ม้าของคุณ?
468
00:56:05,510 --> 00:56:07,209
คุณได้นำของขวัญมา
469
00:56:07,244 --> 00:56:09,178
ให้คุณกินสุนัข!
470
00:56:10,981 --> 00:56:12,278
รอ!
471
00:56:13,150 --> 00:56:16,319
ฉันจะออกจาก Re Re
'พิสูจน์ว่า Zarak Khan
472
00:56:16,354 --> 00:56:18,082
คุณมีกริช
473
00:56:18,288 --> 00:56:20,188
นำมันมามาห์มุด!
474
00:57:20,851 --> 00:57:22,580
ทักทายลูกพี่ลูกน้อง
475
00:57:25,589 --> 00:57:28,615
มันคือ Fort Abbott, 48 กม.
ห่างไกล Ziarat
476
00:57:28,658 --> 00:57:30,785
เต็มไปด้วยความร่ำรวย
477
00:57:30,827 --> 00:57:33,797
- แต่ได้รับการดูแลอย่างดี
- ทหารเพียงไม่กี่คน
478
00:57:33,832 --> 00:57:35,992
และกองทหารฟอร์ตแอ๊บบอต?
479
00:57:36,299 --> 00:57:38,301
ฉันมาที่นี่
480
00:57:38,336 --> 00:57:40,303
คุณใช้เวลา 1,000 คน
481
00:57:40,338 --> 00:57:41,964
พุธให้ฉัน 500
482
00:57:42,205 --> 00:57:46,801
ฉันจะไปที่ Fort Abbott ใน
ในขณะที่คุณไปที่ Ziarat
483
00:57:47,144 --> 00:57:50,409
ฉันจะนำป้อมลงมา
จนกว่าจะถึงชายแดน
484
00:57:50,914 --> 00:57:53,007
คุณสามารถทำสิ่งนี้ได้หรือไม่?
485
00:57:53,216 --> 00:57:55,343
ใช่ฉันทำได้
486
00:57:57,387 --> 00:57:59,082
ฉันสงสัยบางอย่าง
487
00:58:02,526 --> 00:58:04,687
ฉันรู้จักเนินเขาของตัวเอง
488
00:58:05,162 --> 00:58:08,689
แต่มีแม้แต่cercetaºiiของฉัน
ไม่สามารถช่วยฉันได้
489
00:58:09,032 --> 00:58:11,262
ฉันควรจะเป็นดวงตาของคุณ
490
00:58:11,601 --> 00:58:14,838
ฉันจะรู้ได้อย่างไรว่าฉันจะ
ทรีทเมนต์ภาษาอังกฤษ?
491
00:58:14,873 --> 00:58:16,965
ฉันอยู่ในมือของคุณเพราะ
492
00:58:18,275 --> 00:58:21,142
มีรางวัล 50,000 กฎ
วางไว้ในหัวของฉัน
493
00:58:22,345 --> 00:58:26,577
พอ ธ ไม่ต้องการยอมแพ้
ถูกแขวนคอ
494
00:58:27,484 --> 00:58:30,248
ถ้าคุณโชคดีทุกคนไม่ดีล่ะ?
495
00:58:31,755 --> 00:58:33,586
ใครจะรู้ว่าอะไรเขียน?
496
00:58:34,057 --> 00:58:36,048
ใครจะรู้ในความเป็นจริง
497
00:58:37,360 --> 00:58:38,952
veere ...
498
00:58:39,663 --> 00:58:42,063
เริ่มต้นกับภาษาอังกฤษกันเถอะ
499
00:59:20,537 --> 00:59:22,334
เราต้องเกี่ยวกับรั้วที่นี่
500
00:59:23,006 --> 00:59:25,873
สิ่งนี้ควรใช้เวลาประมาณ 24 ชั่วโมง
501
00:59:25,909 --> 00:59:27,274
ฉันรู้ว่า
502
00:59:27,310 --> 00:59:30,074
ฉันไม่ใช่อาหมัดข่าน
พ่อแห่งปัญญา?
503
00:59:30,113 --> 00:59:31,746
คนรับใช้ของพระเจ้า?
504
00:59:31,781 --> 00:59:34,115
หากความปรารถนาของคุณคือ
คนรับใช้ของพระเจ้า ...
505
00:59:34,150 --> 00:59:37,254
ฉันจะออกไปทันที
เพื่อค้นหาเส้นทางที่ดีที่สุดไปยัง Ziarat
506
00:59:37,289 --> 00:59:39,387
ไป! ไป!
507
00:59:39,422 --> 00:59:41,720
ถ้าคุณไม่ใช่îMbãtro
ไม่เคย cuz
508
00:59:42,859 --> 00:59:45,293
ถ้าคุณและคุณไม่เคยîMbãtrânea
509
01:00:50,827 --> 01:00:52,658
สวัสดีปีใหม่ที่รัก
510
01:00:54,164 --> 01:00:55,961
สวัสดีปีใหม่!
511
01:01:14,384 --> 01:01:16,249
สวัสดีปีใหม่!
512
01:01:16,786 --> 01:01:19,084
สวัสดีปีใหม่!
513
01:01:19,189 --> 01:01:21,419
สวัสดีปีใหม่!
514
01:02:03,800 --> 01:02:06,536
ผู้หญิงและครบกำหนด
เอาหลังนั่งหอย
515
01:02:06,571 --> 01:02:08,401
โปรดดำเนินการต่อDansaÞi
516
01:02:13,843 --> 01:02:15,435
มันคืออะไร?
517
01:02:17,180 --> 01:02:19,205
". ฉันกลับมาฉันจะ
กองกำลังโจมตีแอ๊บบอต
518
01:02:19,249 --> 01:02:23,583
ในตอนเช้าวันรุ่งขึ้น Zarak Khan
519
01:02:30,627 --> 01:02:32,994
คุณคิดว่าเส้นทางที่ดีที่สุดไปยัง Ziarat หรือไม่?
520
01:02:33,029 --> 01:02:35,463
ใช่
ที่นั่น.
521
01:02:35,498 --> 01:02:38,097
ซ่อนอยู่เบื้องหลังการเพิ่มขึ้นนี้
ภูเขาคืนนี้.
522
01:02:38,132 --> 01:02:40,697
พรุ่งนี้เช้าคุณจะข้ามและ Ziarat
มันจะอยู่ด้านล่าง
523
01:02:40,737 --> 01:02:42,705
Fort Abbott เป็น NROD
524
01:02:42,739 --> 01:02:44,832
îฉันให้ครึ่งหนึ่งของผู้ชายของฉัน
525
01:02:45,041 --> 01:02:46,541
ขอบคุณ
526
01:02:46,576 --> 01:02:49,340
รอคำสั่งซื้อที่ดีกว่า 100 เท่า
ชอบคุณ.
527
01:02:49,379 --> 01:02:54,050
หากคุณทำเช่นนั้นบางส่วนของ
สมบัติจะเป็นของคุณ
528
01:02:54,085 --> 01:02:56,109
ใช้ชีวิตตลอดไป generosule
529
01:03:32,989 --> 01:03:34,820
ทุกอย่างเป็นไปด้วยดี
530
01:03:35,125 --> 01:03:37,218
ที่คุณไม่เคยป้อน
îMbãtrânea no, cuz
531
01:04:26,075 --> 01:04:27,599
ไฟ!
532
01:04:28,344 --> 01:04:29,606
ไฟ!
533
01:05:20,496 --> 01:05:22,123
มันอยู่ในกับดักของเรา
534
01:05:23,032 --> 01:05:24,158
เตรียมพร้อม
535
01:05:29,572 --> 01:05:32,664
การแปล lb. โรมาเนีย: Cristian82
536
01:05:48,258 --> 01:05:49,919
ลุกขึ้น!
537
01:06:11,748 --> 01:06:12,942
Geeks!
538
01:06:33,736 --> 01:06:35,328
atacaÞi!
539
01:07:10,973 --> 01:07:12,235
atacaÞi!
540
01:08:49,305 --> 01:08:52,536
สัญญาณเร่งด่วนครับ Ziarat อยู่ภายใต้การโจมตี
, Zarak
541
01:09:51,534 --> 01:09:54,697
เร็วเร็ว!
มา!
542
01:09:58,341 --> 01:10:00,969
เปิดปีกที่ปลอดภัย
ให้เงินฉันแล้วคุณจะมีชีวิตอยู่
543
01:10:04,213 --> 01:10:05,578
ไปกันเถอะ
544
01:11:11,847 --> 01:11:13,542
ทิ้งไว้คนเดียว
545
01:11:29,131 --> 01:11:30,826
ถือไว้
546
01:12:06,435 --> 01:12:08,096
อาจจำเป็นและ
547
01:13:18,908 --> 01:13:21,877
คุณบอกฉันว่าคุณจุดไฟเผา
หมู่บ้านพ่อของคุณและจับกุมผู้คน ...
548
01:13:21,912 --> 01:13:23,511
ต้องเชื่อฟังเขา
549
01:13:23,546 --> 01:13:25,309
มันเป็นวิธีเดียวที่จะทำมันใน
, Zarak
550
01:13:25,347 --> 01:13:26,647
มันสายเกินไป
551
01:13:26,682 --> 01:13:28,513
ตอนนี้เราไปที่หมู่บ้านของ Haji
552
01:13:59,014 --> 01:14:00,174
เฮ้.
553
01:14:00,483 --> 01:14:03,184
ซาฮิบให้เกียรติเราด้วยการปรากฏตัวของคุณ
554
01:14:03,219 --> 01:14:06,154
แต่ทำไมพากองทหารไปเยี่ยมเผ่า
Pacifist?
555
01:14:06,188 --> 01:14:08,423
- พี่ชายของคุณอยู่ที่ไหน?
- เราไม่รู้ซาฮิบ
556
01:14:08,458 --> 01:14:10,542
ฉันซ่อนเราไว้ในหมู่บ้านของเราเอง
-
557
01:14:10,577 --> 01:14:12,627
เร็ว ๆ นี้เราเรียนรู้ว่า
ให้ทางตัวเอง
558
01:14:13,562 --> 01:14:15,329
หมู่บ้านScotociÞi
559
01:14:15,364 --> 01:14:17,127
ติดตามหมู่บ้าน
560
01:14:35,184 --> 01:14:37,066
- คุณพบอะไรไหม?
- ยังไม่มีอะไร
561
01:14:37,101 --> 01:14:38,948
ฉันแน่ใจว่าไม่ได้อยู่ในหมู่บ้าน
562
01:14:39,021 --> 01:14:41,421
มองต่อไป
มันจะต้องอยู่ที่ไหนสักแห่ง
563
01:14:42,091 --> 01:14:44,389
ซาฮิบ Lngram Sahib
564
01:14:44,460 --> 01:14:46,155
กรุณาสักครู่
565
01:14:47,630 --> 01:14:49,630
ถ้า Zarak มา ...
566
01:14:49,665 --> 01:14:52,930
- และเราบังคับให้ซ่อนมัน ...
- ด้วยเงินfuraÞiครับ ...
567
01:14:53,469 --> 01:14:56,305
ซาฮิบจะตรวจสอบให้แน่ใจว่าพวกเขาจะไม่ถูกลอง
-
568
01:14:56,340 --> 01:14:58,068
คุณมีภูมิคุ้มกันอย่างเต็มที่
569
01:14:58,107 --> 01:15:00,624
- และรางวัลซาฮิบ?
- และคุณ.
570
01:15:00,659 --> 01:15:03,142
และใครจะปกป้องเราจากอหิวาตกโรคซารัค?
571
01:15:03,179 --> 01:15:04,646
Hangman จะทำเช่นนั้น
572
01:15:05,281 --> 01:15:06,680
เขาอยู่ที่ไหน
573
01:15:06,982 --> 01:15:09,382
เราไม่ได้บอกว่าซาฮิบมา
574
01:15:09,585 --> 01:15:10,984
ฉันแค่บอกว่าถ้าคุณมา
575
01:15:11,020 --> 01:15:12,453
ตอนนี้ฟังที่นี่!
576
01:15:12,488 --> 01:15:14,956
- เขาเป็นพี่ชายของเราซาฮิบ
- มันเป็นฆาตกร
577
01:15:15,024 --> 01:15:17,049
นั่นคือสิ่งที่พวกเขาพูดว่าซาฮิบ
578
01:15:17,092 --> 01:15:19,328
เรารู้ว่านี่คือหน้าที่ของเรา
กับรัฐบาล แต่ ...
579
01:15:19,363 --> 01:15:22,422
ดังที่ Kasim กล่าวว่ามันไม่ใช่เรื่องง่าย
580
01:15:22,631 --> 01:15:24,826
เลือดเลือดของเรา
581
01:15:25,067 --> 01:15:27,770
Brits สามารถให้เกียรติได้
เพราะมันช่วยได้
582
01:15:27,805 --> 01:15:29,795
และลบภาษีของเรา?
583
01:15:29,839 --> 01:15:32,034
เราไม่ให้เกียรติผู้ให้ข้อมูล
584
01:15:32,374 --> 01:15:34,693
นี่คือความเข้าใจในธุรกิจที่สกปรก
585
01:15:34,728 --> 01:15:36,977
ฉันจะคุยกันและเราจ่ายมาก
586
01:15:37,012 --> 01:15:39,293
ตัดสินใจตอนนี้หรือเราหาวิธีในทางใดทางหนึ่ง
เพื่อให้ได้มัน
587
01:15:39,317 --> 01:15:40,408
ซาฮิบ
588
01:15:42,351 --> 01:15:44,046
มันเป็นแหล่งที่มา
589
01:15:46,021 --> 01:15:47,989
คุณมาถึงที่นี่
590
01:15:48,858 --> 01:15:51,656
Zarak ออกไปหรือพวกเขาจะยิง
591
01:15:53,229 --> 01:15:55,959
โอเคคุณทั้งคู่!
ดึงออกไปที่นั่น!
592
01:15:55,998 --> 01:15:57,989
คุณพร้อมหรือยัง?
ไฟ!
593
01:16:00,102 --> 01:16:01,626
ดึงกลับ!
594
01:16:06,108 --> 01:16:07,666
ลง.
595
01:16:41,610 --> 01:16:44,238
มีเงินอยู่ที่นั่น แต่ Zarak Khan
มันหายไป
596
01:16:45,281 --> 01:16:47,181
เลือดฉันคิดว่า
597
01:16:47,216 --> 01:16:48,382
ฉันคิดว่ามันถูกตี
598
01:16:48,417 --> 01:16:50,408
ดินแดนทั้งหมดที่จะครอบคลุม
599
01:16:50,753 --> 01:16:52,812
ฉันคิดว่ามันจะใช้
เขา.
600
01:16:53,255 --> 01:16:55,052
ฉันสงสัย
601
01:19:42,724 --> 01:19:44,351
คุณต้องการอะไร?
602
01:19:54,002 --> 01:19:56,772
ฉันเก็บไว้เพื่อจดจำ
ความเกลียดชังของฉันสำหรับคุณ
603
01:19:56,807 --> 01:19:58,103
ดี.
604
01:20:05,581 --> 01:20:07,378
Zarak
605
01:20:34,042 --> 01:20:37,011
ฉันไปตลาดและ
ฉันทำเอง
606
01:20:37,212 --> 01:20:40,147
ถึงเวลาสำหรับแบล็กเบอร์รี่
607
01:20:40,182 --> 01:20:42,514
ฉันทำเค้กจากพวกเขาให้คุณ
608
01:20:43,485 --> 01:20:45,919
Zarak ไม่พอใจกับฉันเหรอ?
609
01:20:47,589 --> 01:20:49,489
ฉันไป Ziarat
610
01:20:49,725 --> 01:20:51,249
ทำไม
611
01:20:51,527 --> 01:20:53,495
ฉันสอน.
612
01:20:53,529 --> 01:20:54,962
ไม่มีใครรู้
613
01:20:54,997 --> 01:20:57,295
ไม่มีใครรู้ Zarak
614
01:20:57,332 --> 01:20:58,959
ฉันรู้.
615
01:20:59,101 --> 01:21:01,626
แต่ถ้าคุณกลับมาพวกเขาจะล้ม!
616
01:21:02,538 --> 01:21:04,069
แม้ว่าพวกเขาจะทำมันก็จะไม่เป็นการลงโทษ
617
01:21:04,070 --> 01:21:06,133
ใหญ่พอสำหรับสิ่งที่ฉันทำ
618
01:21:06,175 --> 01:21:08,109
อย่าไป Zarak
619
01:21:08,277 --> 01:21:10,711
เพราะฉันอย่าไป
620
01:21:12,147 --> 01:21:14,274
ถ้าคุณตาย ...
621
01:21:14,750 --> 01:21:17,241
มันจะจบลงและชีวิตของฉัน
622
01:21:19,421 --> 01:21:21,981
เราจากไปคุณจะไม่มีวันลืม
623
01:21:22,291 --> 01:21:24,690
ฉันไม่สามารถลืมได้ว่าฉันฆ่าผู้ชายคนหนึ่ง
624
01:21:24,725 --> 01:21:27,089
แต่คุณลืม.
îÞฉันสัญญาว่าคุณจะไป
625
01:21:27,196 --> 01:21:29,259
อย่าไป Zarak!
626
01:21:29,294 --> 01:21:31,322
โปรดอย่าปล่อยให้มัน
627
01:22:04,733 --> 01:22:06,132
Zarak
628
01:22:06,768 --> 01:22:09,836
คุณต้องบ้าที่จะยอมแพ้
629
01:22:09,871 --> 01:22:12,396
แม้จะถูกจับ
มีสถานที่สำหรับเรา
630
01:22:13,275 --> 01:22:15,209
ฉันรู้จักสถานที่ที่เขา
631
01:22:15,444 --> 01:22:16,741
เขามา
632
01:22:19,982 --> 01:22:22,416
... Zarak Zarak!
633
01:22:25,287 --> 01:22:26,982
เรียกพวกเขาใน Ceialti
634
01:23:08,730 --> 01:23:11,893
- duceÞiiอย่างรวดเร็วถึงหัวของคุณ
- เหตุฉุกเฉินที่เรา ISM
635
01:23:18,740 --> 01:23:20,040
แล้วอะไร?
636
01:23:20,075 --> 01:23:22,544
ฉันมาเป็นเพื่อน
Ahmad Khan
637
01:23:22,579 --> 01:23:25,138
- ด้วย ISM เกี่ยวกับ Zarak
- Zarak อยู่ที่ไหน?
638
01:23:26,148 --> 01:23:28,912
พี่ชายของเราได้รับการสอน
ภาษาอังกฤษ.
639
01:23:28,950 --> 01:23:30,417
และคุกใน Ziarat
640
01:23:30,452 --> 01:23:32,788
แต่ในไม่ช้าพวกเขาก็จะผ่านไป
ใน Fort Abbott
641
01:23:32,823 --> 01:23:34,523
อาจจะระหว่างทางตอนนี้
642
01:23:34,558 --> 01:23:36,388
และมันจะเป็นและเรา
643
01:23:36,692 --> 01:23:38,091
ในม้า
644
01:23:38,126 --> 01:23:40,758
การจลาจล
ค่ายทันทีและไปที่สถานที่ซ่อน
645
01:23:40,793 --> 01:23:43,390
ตอนนี้ถึงเวลาที่จะทำให้เราประหลาดใจในเดือนพฤศจิกายน
เครื่องมอตเตอร์
646
01:23:44,333 --> 01:23:45,832
โอเคลาร์กิน
647
01:23:45,867 --> 01:23:47,584
สร้างความเป็นไปได้
648
01:23:47,619 --> 01:23:49,301
ฉันรู้ว่าฉันเชื่อใจคุณ
649
01:23:49,438 --> 01:23:51,235
เราเห็นกันที่นั่น
650
01:23:55,010 --> 01:23:56,910
ฉันไม่รู้ว่าคุณกำลังทำอะไร
651
01:23:57,312 --> 01:23:59,379
หรือคุณจะทำอะไรตอนนี้
652
01:23:59,414 --> 01:24:01,405
แต่ฉันจะอยู่ข้างหลังคุณ
653
01:24:02,217 --> 01:24:04,082
ชี้ไปที่คุณคนหนึ่ง
654
01:24:04,186 --> 01:24:05,983
นำมันออกไปจากที่นี่จ่าสิบเอก
655
01:26:46,815 --> 01:26:48,517
Zarak อยู่ท่ามกลางคนตายหรือไม่?
656
01:26:48,552 --> 01:26:49,575
โหนด
657
01:26:50,519 --> 01:26:52,316
จากนั้นเขาก็หนีไป
658
01:26:52,621 --> 01:26:54,486
แต่เรามี lngram
659
01:26:56,324 --> 01:26:58,121
วางไว้บนม้า
660
01:27:37,098 --> 01:27:38,759
พวกเขาจะทำอย่างไรกับ Lngram?
661
01:27:38,900 --> 01:27:40,484
มีชีวิตมากกว่าหนึ่ง
662
01:27:40,519 --> 01:27:42,069
มากับฉัน
663
01:28:48,937 --> 01:28:50,928
ทำไมฉันไม่ฆ่าเขา?
664
01:28:51,039 --> 01:28:54,031
จะไม่จบลงที่ Ahmad
มันจะโจมตีดาบ
665
01:28:54,943 --> 01:28:56,740
รออะไรอยู่?
666
01:28:56,978 --> 01:28:58,809
ทำไมคุณไม่สอนฉัน
667
01:28:58,980 --> 01:29:00,914
ประเด็นคืออะไร?
668
01:29:01,650 --> 01:29:04,949
แต่ถ้าคุณเอาม้า
พอ ธ ไปช่วย
669
01:29:05,587 --> 01:29:07,287
นั่นคืออะไร?
670
01:29:07,322 --> 01:29:10,125
ฉันจะพยายามทำให้ช้า
แต่คุณต้องจากไปแล้ว
671
01:29:10,160 --> 01:29:11,820
คุณช้าลงอย่างไร?
672
01:29:11,893 --> 01:29:13,326
ฉันไม่รู้.
673
01:29:13,395 --> 01:29:15,295
แต่ฉันต้องทำอะไรบางอย่าง
674
01:29:15,897 --> 01:29:17,592
ฉันไม่รู้ว่าคุณกำลังทำอะไร
675
01:29:17,666 --> 01:29:20,032
- ไม่มีอะไรทำ?
- Grandboso เอง
676
01:30:27,769 --> 01:30:29,569
ทักทายลูกพี่ลูกน้อง
677
01:30:29,604 --> 01:30:32,971
อัลเลาะห์ดีสำหรับฉันแล้ว
TrimÞânduขึ้นที่นี่
678
01:30:33,541 --> 01:30:35,406
พวกเขาแขวนคอ!
679
01:30:35,710 --> 01:30:38,702
และîngropaÞi
เท้าไปทางเมกกะ
680
01:30:38,880 --> 01:30:42,917
ก่อนที่คุณจะฆ่าฉันเพราะคุณต้องการฉัน
เติมเต็มความปรารถนา?
681
01:30:42,952 --> 01:30:45,977
ให้ฉันแสดงวิชาเอกภาษาอังกฤษ
เขาตายอย่างไร
682
01:30:46,221 --> 01:30:48,155
îÞiปรารถนาจะสำเร็จ
683
01:30:48,189 --> 01:30:51,681
แขวนคออย่างรวดเร็ว
และสำหรับคนอ่อนแอ
684
01:30:51,893 --> 01:30:54,862
พ่อของฉันพูดเมื่อคุณควร
ถูกวิปปิ้งจนตาย
685
01:30:54,929 --> 01:30:56,760
เขาพยายามลูกพี่ลูกน้อง
686
01:30:57,999 --> 01:31:02,060
- แต่เขาล้มเหลว
- พฤศจิกายนไม่ควรและ
687
01:31:03,505 --> 01:31:05,564
Biri, Kasim
688
01:31:06,107 --> 01:31:09,058
คุณจะเข้าสู่รอบชิงชนะเลิศ
ต้องการพ่อของคุณ
689
01:31:09,093 --> 01:31:12,009
- อย่าส่งอุปกรณ์จอดเรืออื่น
- เราเป็นพี่น้องของคุณ
690
01:31:12,046 --> 01:31:15,607
ใครคือคนโกหก!
ฉันไม่มีพี่น้อง
691
01:31:15,717 --> 01:31:19,847
ไม่มีพี่น้อง!
พาเธอวิปปิ้ง!
692
01:31:31,232 --> 01:31:33,132
เอาไป!
693
01:31:33,168 --> 01:31:36,194
และถ้ามีใครสูญเสียแส้ก่อนที่คุณจะตาย
-
694
01:31:36,237 --> 01:31:40,537
มันจะได้รับการปล่อยตัวและคุณจะต้องทนทุกข์ทรมาน
-
695
01:33:04,192 --> 01:33:05,523
วิชาเอก.
696
01:33:06,227 --> 01:33:07,592
ใช่?
697
01:33:08,029 --> 01:33:10,725
เรามีจำนวนมากเหมือนกัน
698
01:33:11,132 --> 01:33:15,262
ใช่ Zarak Khan มี
699
01:33:16,638 --> 01:33:18,902
Zarak Khan
700
01:33:19,173 --> 01:33:21,004
Zarak Khan
701
01:33:28,616 --> 01:33:31,779
ปล่อยและวางไว้
อื่น ๆ ในสถานที่ของคุณ
702
01:34:32,580 --> 01:34:34,377
Zarak Khan ...
703
01:34:35,817 --> 01:34:38,183
Odihneºteในความสงบ
704
01:34:44,826 --> 01:34:49,627
วันหนึ่งฉันต้องกลับไป
เพื่อใส่คำอธิบายที่นี่
705
01:34:51,432 --> 01:34:54,026
คุณรู้หรือไม่ว่าอะไรเขียน?
706
01:34:54,068 --> 01:34:56,002
"ใครช่วยชีวิตชีวิต
707
01:34:56,037 --> 01:35:00,406
ต้องได้รับการพิจารณาราวกับว่าเขาช่วยชีวิตมนุษย์ทั้งหมด
-
708
01:35:00,475 --> 01:35:05,646
ไม่มีความรักที่ยิ่งใหญ่ไปกว่าผู้ชายที่
แสดงและมอบชีวิตให้กับเพื่อน
709
01:35:05,681 --> 01:35:08,638
เพื่อน? เขา
ความเกลียดชัง.
710
01:35:08,683 --> 01:35:10,563
ฉันจะให้เครดิตนักสู้
711
01:35:10,564 --> 01:35:14,053
แต่อะไร
จุดจบคือการดูถูกเหยียดหยามสำหรับทุกคน
712
01:35:14,155 --> 01:35:17,556
เขาเกลียดที่จะจบ
- อาจจะเป็นเช่นนั้น
713
01:35:17,592 --> 01:35:20,356
แต่ไม่มีอะไรใหญ่ไปกว่านั้น
714
01:35:20,395 --> 01:35:23,592
และให้ชีวิตเขา
กับศัตรูของคุณ
715
01:35:27,702 --> 01:35:35,666
การแปล lb. โรมาเนีย: Cristian82
79612