All language subtitles for You.May.Not.Kiss.the.Bride.2011.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP.5.1.H.264-PiRaTeS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,929 --> 00:00:51,141 LUNĂ DE MIERE CU PERIPEŢII 2 00:02:10,721 --> 00:02:12,754 Arătaţi uimitor! Ca un cuplu perfect. 3 00:02:13,307 --> 00:02:16,602 Haideţi, este ziua nunţii voastre. Zâmbiţi ! 4 00:02:18,395 --> 00:02:20,188 Nu merge. 5 00:02:21,940 --> 00:02:24,359 Piggy, dl Piggy. Vino încoace. 6 00:02:24,609 --> 00:02:26,611 Dl Piggy. Cine nu-l vrea pe dl Piggy ? Haideţi. 7 00:02:26,819 --> 00:02:28,279 Aici sus, băieţi. Sus. 8 00:02:28,488 --> 00:02:29,697 Tonya, ce faci ? 9 00:02:29,948 --> 00:02:31,533 Încerc să-i fac să se ridice şi să se privească în ochi 10 00:02:31,783 --> 00:02:34,035 şi să se sărute cu pasiune. 11 00:02:35,286 --> 00:02:37,956 Pleacă de aici, Tonya. 12 00:02:38,290 --> 00:02:40,125 Bine. Haideţi, băieţi. 13 00:02:40,375 --> 00:02:42,085 De când se întâlnesc ? 14 00:02:42,377 --> 00:02:45,589 Ştiu că trebuie să înmulţeşti cu 7 sau ceva de genul ăsta, 15 00:02:45,839 --> 00:02:48,216 dar încerc să îmi fac o idee despre cât timp trebuie să te întâlneşti cu cineva 16 00:02:48,425 --> 00:02:49,926 înainte de a-ţi pune pirostriile, înţelegi ? 17 00:02:50,261 --> 00:02:52,096 Bine. 18 00:02:52,513 --> 00:02:54,682 Dă-mi jucăria. 19 00:03:17,297 --> 00:03:20,999 Eu semăn cu acest espresso. 20 00:03:22,377 --> 00:03:28,382 E tare şi amar, dar plăcut. Dar tu eşti altfel, agent Ross. 21 00:03:28,632 --> 00:03:31,426 Tu preferi o cafea simplă. 22 00:03:31,718 --> 00:03:37,599 În timp ce tu, agent Meyers, ai ales cafea cu lapte, cu mult zahăr. 23 00:03:37,849 --> 00:03:43,438 De aceea am devenit cetăţean american. Este ţara tuturor posibilităţilor. 24 00:03:44,411 --> 00:03:47,109 Şi în plus, cafeaua croată are gust de urină de câine. 25 00:03:47,359 --> 00:03:50,654 De ce aţi dorit să ne întâlnim, dle Nikitin ? 26 00:03:51,198 --> 00:03:53,657 Dv şi soţia dv aţi obţinut deja cetăţenia. 27 00:03:54,218 --> 00:03:55,909 Nu cred că va mai putem ajuta cu ceva. 28 00:03:56,159 --> 00:03:59,162 Vreau ca şi fiica mea Masha să aibă aceeaşi şansă. 29 00:03:59,525 --> 00:04:00,580 Fără să mai aştepte. 30 00:04:00,789 --> 00:04:02,290 Şi ce sugeraţi, dle ? 31 00:04:02,541 --> 00:04:04,584 Sunt mai mult decât dispus să plătesc o sumă rezonabilă 32 00:04:04,835 --> 00:04:06,712 pentru a urgenta obţinerea actelor. 33 00:04:06,962 --> 00:04:10,215 Am înţeles că taxa standard pentru un asemenea serviciu 34 00:04:10,467 --> 00:04:13,386 este de 10 mii de dolari. 35 00:04:15,997 --> 00:04:21,000 Oricum înţelegeţi dv legile imigraţiei, dle Nikitin, 36 00:04:21,404 --> 00:04:25,630 noi nu ne ocupăm cu obţinerea mai rapidă a cetăţeniei. 37 00:04:25,880 --> 00:04:28,049 Aveţi noroc că nu vă arestăm pentru dare de mită. 38 00:04:28,299 --> 00:04:31,177 O vom urmări îndeaproape pe fiica dv. 39 00:04:35,896 --> 00:04:37,433 Spuneai că pot fi cumpăraţi. 40 00:04:37,684 --> 00:04:39,394 Mie aşa mi s-a spus. 41 00:04:39,644 --> 00:04:41,229 Nu-ţi face griji. Găsim pe altcineva. 42 00:04:41,479 --> 00:04:42,522 Nu. 43 00:04:42,772 --> 00:04:46,526 Cei de la Imigrări o vor urmări. Trebuie să găsim altă metodă. 44 00:04:58,457 --> 00:05:00,792 Bine, bine. 45 00:05:01,418 --> 00:05:04,296 Cu cât terminăm mai repede, cu atât pleci mai repede să jefuieşti. 46 00:05:06,089 --> 00:05:07,591 Bună. 47 00:05:07,883 --> 00:05:13,263 Am venit pentru fotograful de pisici. 48 00:05:13,597 --> 00:05:17,601 Îmi place accentul dv. Este venezuelean, nu ? 49 00:05:18,883 --> 00:05:19,723 Bine. 50 00:05:20,014 --> 00:05:21,391 Mă gândeam să îi mai fac un masaj. 51 00:05:21,641 --> 00:05:22,809 Nu, nu, nu. Ne ocupăm noi. 52 00:05:23,101 --> 00:05:24,227 A mârâit tot timpul. 53 00:05:24,477 --> 00:05:26,563 Aşa fac piraţii. Vă trimit pozele pe e-mail. Vă vor plăcea cu siguranţă. 54 00:05:26,818 --> 00:05:29,911 Aşa că nu ne putem decide între o balerină şi un înger. 55 00:05:37,400 --> 00:05:41,613 Brutus ? Vino înapoi ! Înapoi ! Vino înapoi, Brutus. 56 00:06:17,493 --> 00:06:21,914 Trebuie să plec. Am întârziat la cursurile de modeling. 57 00:06:22,247 --> 00:06:24,500 Îmi pare rău pentru ce s-a întâmplat. 58 00:06:24,792 --> 00:06:27,586 E în regulă. Se mai întâmpla şi accidente. 59 00:06:32,508 --> 00:06:38,181 De ce nu m-ai invitat niciodată în oraş ? Sunt asistenta ta de o lună. 60 00:06:40,836 --> 00:06:47,282 Da, şi ai fost foarte creativă cu... ştii tu, jucăriile şi alte chestii. 61 00:06:47,529 --> 00:06:48,822 Acesta este un talent şi... 62 00:06:49,068 --> 00:06:51,863 Nu-ţi par atrăgătoare ? 63 00:06:52,622 --> 00:06:55,178 Ba da, dar nu e o idee bună ca noi să... 64 00:06:55,429 --> 00:07:01,893 Simt că între noi este o legătură foarte strânsă. 65 00:07:02,621 --> 00:07:06,166 Dacă mă voi muta cu tine, nu voi mai întârzia niciodată la serviciu. 66 00:07:06,414 --> 00:07:08,499 Da. 67 00:07:09,084 --> 00:07:12,504 Dar asta ar face şi un ceas cu alarmă. 68 00:07:17,514 --> 00:07:19,641 Mai gândeşte-te, da ? 69 00:07:22,845 --> 00:07:24,639 Bine. 70 00:07:35,572 --> 00:07:37,866 Arată-mi limba. 71 00:07:38,742 --> 00:07:40,327 Eşti stresat. 72 00:07:40,827 --> 00:07:42,454 Da, mie îmi spui ? 73 00:07:42,704 --> 00:07:45,832 Chi-ul nu mai este echilibrat. Reparăm noi. 74 00:07:47,792 --> 00:07:50,337 Nu am mai făcut niciodată asta. Doare ? 75 00:07:50,587 --> 00:07:54,716 Nu durere. Închide ochi. Relaxează. 76 00:08:02,807 --> 00:08:05,143 Bine. Nu e atât de rău. 77 00:08:14,486 --> 00:08:16,279 - Pari un pic stresat. - Ce... 78 00:08:16,488 --> 00:08:18,948 Vrei să te ajut cu asta ? 79 00:08:24,454 --> 00:08:25,955 Îţi place borşul ? 80 00:08:26,247 --> 00:08:28,792 Este o reţetă de familie. 81 00:08:32,337 --> 00:08:36,383 Mă numesc Vadik Nikitin. Brickland şi Oleg. Lucrează pentru mine. 82 00:08:36,675 --> 00:08:38,760 Îmi poţi spune Brick (cărămidă). 83 00:08:39,302 --> 00:08:41,888 Ce vreţi ? M-aţi răpit ! 84 00:08:42,138 --> 00:08:43,848 Nu, nu te-am răpit. 85 00:08:44,099 --> 00:08:46,309 Ai venit aici de bună voie pentru a îndrepta lucrurile. 86 00:08:46,601 --> 00:08:48,436 Ce să îndrept ? Nu am făcut nimic. 87 00:08:48,687 --> 00:08:51,022 Spune asta pisicii soţiei mele. 88 00:08:51,481 --> 00:08:54,651 Îmi pare rău pentru asta. Am o asistentă nouă şi... 89 00:08:54,943 --> 00:08:57,570 Pisica nu valorează nimic, am cumpărat-o din Dumrovin. 90 00:08:57,821 --> 00:09:01,908 M-a costat 3 kuna, adică 54 de cenţi. 91 00:09:02,200 --> 00:09:04,577 Ascultaţi, voi plăti toate onorariile veterinarului şi... 92 00:09:04,828 --> 00:09:08,415 Pentru mine, pisica aia e doar o pisică. Eu prefer caprele. 93 00:09:08,665 --> 00:09:12,377 Dar pe soţia mea, Borislava... O doare inima. 94 00:09:12,711 --> 00:09:15,547 Ascultaţi... Dle Nik... Niki... Nicotina... 95 00:09:16,214 --> 00:09:18,258 Ce pot face pentru a mă revanşa, dle ? 96 00:09:18,508 --> 00:09:20,927 Cea mai simplă soluţie ar fi ca Brickland şi Oleg 97 00:09:21,136 --> 00:09:25,056 să-ţi pună pantofi de ciment şi să te arunce în lac. 98 00:09:31,813 --> 00:09:35,233 Dar... Dar... Ce... Care este următoarea soluţie simplă ? 99 00:09:35,483 --> 00:09:37,360 Te căsătoreşti cu fiica mea, Masha. 100 00:09:39,402 --> 00:09:40,487 Poftim ? 101 00:09:40,779 --> 00:09:44,074 Masha are probleme cu obţinerea vizei. Căsătoria rezolva problema. 102 00:09:44,324 --> 00:09:47,452 Staţi puţin. Vreţi să mă căsătoresc cu fiica dv pentru a obţine "Cartea Verde" ? 103 00:09:47,702 --> 00:09:50,205 Iar după un an, anulaţi căsătoria. 104 00:09:50,455 --> 00:09:52,457 Şi aşa îţi plăteşti datoria faţă de familia mea. 105 00:09:52,749 --> 00:09:54,125 Nu. Nici măcar nu am cunoscut-o. 106 00:09:54,376 --> 00:09:57,544 Linişteşte-te, te rog. Mariajul este doar de faţadă. 107 00:09:57,797 --> 00:10:00,800 Masha se va căsători cu Brickland peste un an. 108 00:10:01,050 --> 00:10:03,052 Brickland este ca un fiu pentru mine. 109 00:10:03,344 --> 00:10:05,430 Dar este foarte gelos. 110 00:10:05,722 --> 00:10:09,976 Aşa că nu aş lua în considerare orice act sexual cu mâna sau cu gura. 111 00:10:10,185 --> 00:10:11,519 Sau te va ucide. 112 00:10:11,728 --> 00:10:13,313 Într-un mod foarte neplăcut. 113 00:10:13,521 --> 00:10:15,647 Bine. Îmi pare rău, dar conversaţia s-a terminat. 114 00:10:15,899 --> 00:10:18,943 Îmi pare foarte rău pentru pisică şi pentru întreaga situaţie. 115 00:10:19,194 --> 00:10:20,487 Dar eu am plecat de aici... 116 00:10:20,779 --> 00:10:23,406 - Stai jos ! - Bryan, tu nu mă cunoşti. 117 00:10:23,656 --> 00:10:26,409 Mulţi oameni puternici au încercat să mă înșele. 118 00:10:26,785 --> 00:10:28,620 Unde sunt ei acum ? 119 00:10:28,828 --> 00:10:30,330 Cine ştie ? 120 00:10:30,622 --> 00:10:33,875 Tu... tu nu eşti un om puternic. 121 00:10:34,125 --> 00:10:35,835 Dar eşti inteligent. 122 00:10:36,085 --> 00:10:38,588 Cred că vei lua decizia corectă. 123 00:10:38,880 --> 00:10:41,613 Să trăim veşnic ! 124 00:11:22,590 --> 00:11:24,300 Cine dracului e la telefon ? 125 00:11:24,592 --> 00:11:25,510 Eu sunt, mamă. 126 00:11:25,885 --> 00:11:29,472 Sper să fii la urgenţe sau la închisoare de mă suni la ora asta. 127 00:11:29,848 --> 00:11:32,517 Îmi fac o detoxifiere facială, la naiba. 128 00:11:32,811 --> 00:11:34,435 Mamă, trebuie să mă căsătoresc cu o fată croată 129 00:11:34,727 --> 00:11:36,020 sau tatăl ei mă va ucide. 130 00:11:36,312 --> 00:11:38,064 Şi ? Căsătoreşte-te cu ea. 131 00:11:38,439 --> 00:11:41,776 - Ai auzit ce am spus ? - Da, este o veste bună. 132 00:11:42,026 --> 00:11:43,945 Ba nu. Nu este o veste bună, mamă. 133 00:11:44,153 --> 00:11:45,879 Nu ai auzit când ţi-am spus că mă poate ucide ? 134 00:11:46,489 --> 00:11:47,532 O iubeşti ? 135 00:11:47,782 --> 00:11:49,909 Nu, mamă. Nici măcar nu am întâlnit-o. 136 00:11:50,451 --> 00:11:51,786 Ascultă, e mai complicat. 137 00:11:52,078 --> 00:11:56,541 Bine, cu tine toate sunt complicate. E destul de matură pentru a avea copii ? 138 00:11:56,835 --> 00:11:57,625 Ce ? 139 00:11:57,876 --> 00:11:59,961 Am auzit că femeile din Europa de Est sunt foarte fertile. 140 00:12:00,211 --> 00:12:02,130 Mamă, ascultă... Ştii ceva, nu mă ajuţi deloc. 141 00:12:02,380 --> 00:12:04,048 Cum arată ? 142 00:12:04,465 --> 00:12:07,427 Nu ştiu, dar dacă te uiți la maică-sa, nu e vreo frumusețe. 143 00:12:07,927 --> 00:12:10,096 Cu toţii ne urâţim. E doar o chestiune de timp. 144 00:12:10,346 --> 00:12:11,472 Este bogată ? 145 00:12:12,140 --> 00:12:14,893 Mamă, eu nu... Tatăl ei este un fel de cap al mafiei. 146 00:12:15,184 --> 00:12:16,352 Deci are bani. 147 00:12:16,644 --> 00:12:17,937 Tu asculţi ce îţi spun ? 148 00:12:18,187 --> 00:12:20,815 - Ai altă femeie în viaţa ta ? - Iar începe. 149 00:12:21,024 --> 00:12:24,277 Eu nu întineresc, Bryan. Am nevoie de nepoţi. 150 00:12:24,527 --> 00:12:26,529 Ei bine, nu se va întâmpla asta. Mi-au spus că nu o pot atinge. 151 00:12:26,821 --> 00:12:28,364 Tatăl meu i-a spus tatălui tău acelaşi lucru. 152 00:12:28,615 --> 00:12:29,908 Crezi că el a ascultat ? 153 00:12:30,158 --> 00:12:32,331 Tu ai fost conceput într-un lift în luna noastră de miere. 154 00:12:32,827 --> 00:12:35,121 Am avut imprimat pe frunte timp de două zile 155 00:12:35,413 --> 00:12:37,248 butonul cu "închiderea uşilor". 156 00:12:37,498 --> 00:12:38,791 Mamă, aşa ceva nu trebuia să ştiu. 157 00:12:39,042 --> 00:12:42,712 Toţi bărbaţii se tem să-şi ia un angajament. Nu te mai plânge şi însoară-te cu fata. 158 00:12:43,254 --> 00:12:44,923 Eu doar atât îţi spun. 159 00:12:47,634 --> 00:12:50,053 Îţi place avionul ? L-am luat la juma' de preţ. 160 00:12:51,262 --> 00:12:53,348 Cred că ai făcut o afacere strigătoare la cer. 161 00:12:53,598 --> 00:12:56,559 Da, au apărut şi câteva strigăte. 162 00:12:56,809 --> 00:13:00,939 Nunta este peste două săptămâni. Brickland vrea să fie cavalerul de onoare. 163 00:13:02,815 --> 00:13:04,275 Sunt mişcat. 164 00:13:04,984 --> 00:13:07,153 Dă-i-l lui Masha în timpul jurămintelor. 165 00:13:07,403 --> 00:13:09,989 Asta va convinge autorităţile că eşti serios. 166 00:13:10,281 --> 00:13:12,283 Vrei să inviţi pe cineva ? 167 00:13:12,617 --> 00:13:18,331 Nu, nu. Sunt unicul copil. Tata a murit, iar mama este... 168 00:13:18,581 --> 00:13:20,917 Să spunem că mama are altceva de făcut. 169 00:13:21,167 --> 00:13:24,545 Bine. Întâlnirea s-a încheiat. Pleacă. 170 00:13:37,405 --> 00:13:40,019 Cum adică te căsătoreşti ? 171 00:13:40,625 --> 00:13:42,981 Adică, mă căsătoresc. 172 00:13:43,351 --> 00:13:44,983 De când te culci cu ea ? 173 00:13:45,274 --> 00:13:46,859 - Nu este treaba ta. - De când ? 174 00:13:47,068 --> 00:13:49,612 - Tonya... - De când ? 175 00:13:50,196 --> 00:13:52,907 Încă nu m-am culcat cu ea. Bine ? 176 00:13:53,366 --> 00:13:56,494 De ce ? E virgină ? 177 00:13:56,786 --> 00:13:59,414 Cum arată ? E sexy ? 178 00:13:59,747 --> 00:14:01,666 O croată. 179 00:14:01,916 --> 00:14:04,711 - Vorbeşte engleza ? - Sper că da. 180 00:14:05,044 --> 00:14:07,213 Ai comandat-o pe eBay sau ceva de genul ăsta ? 181 00:14:07,463 --> 00:14:08,756 Nu am comandat-o de nicăieri. 182 00:14:08,965 --> 00:14:10,800 Atunci cum de nu ai menţionat nimic de ea ? 183 00:14:11,050 --> 00:14:12,635 Este o poveste complicată, da ? 184 00:14:20,351 --> 00:14:23,771 Bryan, să ştii că nu sunt proastă. 185 00:14:24,063 --> 00:14:28,109 Dacă vrei să mă părăseşti nu trebuie să inventezi o crustacee virgină. 186 00:14:28,359 --> 00:14:31,988 Croată. E croată. Şi nu am inventat-o, da ? 187 00:14:32,238 --> 00:14:35,491 Nu am mai fost părăsită până acum. Eu fac asta, înţelegi ? 188 00:14:35,742 --> 00:14:38,453 Cum să te părăsesc când nici măcar nu am fost la o întâlnire ? 189 00:14:38,703 --> 00:14:41,039 Ştii ceva, dacă te vei simţi mai bine, părăseşte-mă tu. 190 00:14:41,289 --> 00:14:43,207 De ce aş face asta ? 191 00:14:43,958 --> 00:14:45,376 Eu te iubesc. 192 00:14:45,668 --> 00:14:51,090 Bine. Ascultă, Tonya, cred că ai înţeles greşit relaţia noastră. 193 00:14:51,424 --> 00:14:57,597 Bryan, nu ştiu eu multe lucruri, dar ştiu un lucru despre bărbaţi. 194 00:14:57,805 --> 00:15:00,058 - Ştiu că mă doreşti. - Bine, bine... 195 00:15:00,308 --> 00:15:03,061 Nu, îmi pare rău. Eu mă căsătoresc. 196 00:15:04,103 --> 00:15:06,397 Mai vedem noi. 197 00:15:08,399 --> 00:15:10,526 Asta ce vrea să însemne ? 198 00:15:11,444 --> 00:15:13,488 Bine, să recapitulăm. 199 00:15:13,863 --> 00:15:16,574 Bine, ne-am întâlnit acum două luni la balet. 200 00:15:16,824 --> 00:15:18,743 - La ce balet ? - Gazelă. 201 00:15:18,993 --> 00:15:20,787 "Giselle" ! La Joffrey. 202 00:15:21,120 --> 00:15:23,664 Da. Da. Trebuie neapărat să fie balet ? 203 00:15:25,124 --> 00:15:28,836 Lui Masha îi place dansul. Este pasiunea ei. Este o persoană foarte pasională. 204 00:15:29,045 --> 00:15:30,296 Bine, cum vrei. 205 00:15:30,505 --> 00:15:32,256 Deci, am mers la balet şi după aceea am început să ne întâlnim 206 00:15:32,465 --> 00:15:33,508 şi ne-am îndrăgostit. 207 00:15:33,716 --> 00:15:35,760 - Unde ai cerut-o în căsătorie ? - La bistroul ucrainean. 208 00:15:36,052 --> 00:15:39,514 Restaurantul ucrainean. Care este băutura ei favorită ? 209 00:15:39,764 --> 00:15:42,892 Asta ştiu. Star... Stav... nu-mi spune. Stav... 210 00:15:43,101 --> 00:15:44,727 Stavlenniy Mod. 211 00:15:44,977 --> 00:15:46,979 Este un lichior tare. Care este culoarea ei favorită ? 212 00:15:47,271 --> 00:15:51,651 Albastru. Roşu. Roşu e răspuns final. 213 00:15:51,984 --> 00:15:54,278 Ce urăşte cel mai mult ? 214 00:15:54,904 --> 00:15:58,074 Bătăuşii mari şi slinoşi. 215 00:15:58,324 --> 00:16:00,451 Afemeiaţii. Afemeiaţii. Urăşte afemeiaţii. 216 00:16:00,701 --> 00:16:03,913 Brick, glumeam. Gândindu-mă puţin, a fost o glumă proastă. 217 00:16:04,122 --> 00:16:05,665 Ascultă-mă. 218 00:16:05,915 --> 00:16:07,667 Te vei întâlni cu Masha la un club de noapte. 219 00:16:07,917 --> 00:16:11,087 Să faci un spectacol bun pentru autorităţi. 220 00:16:11,420 --> 00:16:14,924 Dar dacă mergi prea departe, îţi smulg inima ! 221 00:16:15,174 --> 00:16:18,678 Bine, apreciez încurajările dv, dle. 222 00:16:21,206 --> 00:16:25,184 Ştii ceva, chiar m-ar ajuta dacă aş ştii cum arată. 223 00:16:27,406 --> 00:16:30,815 Pentru mine, este cea mai frumoasă femeie din lume. 224 00:16:46,038 --> 00:16:50,710 Bună. Eu sunt Bryan. Brick mi-a povestit despre tine. 225 00:16:51,127 --> 00:16:52,962 Eu sunt Zoya. 226 00:16:53,713 --> 00:16:56,465 Zoya ? Nu eşti Masha ? 227 00:16:56,716 --> 00:16:57,842 Eu sunt Zoya. 228 00:16:58,134 --> 00:16:59,719 Nu eşti Masha. Este minunat. 229 00:17:05,677 --> 00:17:07,435 Masha. 230 00:17:10,688 --> 00:17:12,273 Bună, Mash... 231 00:17:16,569 --> 00:17:17,904 Bryan ? 232 00:17:20,239 --> 00:17:22,450 - Masha ? - Da. 233 00:17:24,577 --> 00:17:26,662 Anya, ne poţi conduce la masa noastră ? 234 00:17:27,330 --> 00:17:28,623 Desigur. 235 00:17:29,790 --> 00:17:31,709 Vino. 236 00:17:40,509 --> 00:17:42,053 Mulţumesc. 237 00:17:48,184 --> 00:17:49,727 Ce ciudat. 238 00:17:49,977 --> 00:17:54,774 Da. Eu... nu aveam nici cea mai mică idee cum arăţi. 239 00:17:55,149 --> 00:17:56,317 Pari dezamăgit. 240 00:17:56,609 --> 00:18:00,112 Nu, nu. Nu sunt dezama... Engleza ta este perfectă. 241 00:18:00,321 --> 00:18:04,784 Da, am avut o dădacă americancă. Tu arăţi exact cum îmi imaginam. 242 00:18:04,992 --> 00:18:06,327 Serios ? 243 00:18:06,577 --> 00:18:09,121 M-am uitat pe profilul tău de pe Facebook. 244 00:18:09,830 --> 00:18:11,999 Ascultă, s-a întâmplat doar o singură dată. Era la o petrecere a burlacilor. 245 00:18:12,208 --> 00:18:15,002 Acelea nici nu erau cizmele mele. Erau ale prietenului meu. 246 00:18:15,378 --> 00:18:17,004 Nu suntem împreuna. 247 00:18:17,338 --> 00:18:19,548 Ştiu că te afli aici doar datorită întâmplării cu pisica mamei. 248 00:18:19,840 --> 00:18:20,883 Îmi pare rău pentru asta. 249 00:18:21,133 --> 00:18:22,468 Nu, nu, nu, nu. 250 00:18:22,677 --> 00:18:23,970 Şi nu vreau să te superi, 251 00:18:24,220 --> 00:18:25,638 dar nici eu nu vreau să mă căsătoresc cu tine. 252 00:18:25,846 --> 00:18:27,306 Nici măcar nu te cunosc. 253 00:18:27,515 --> 00:18:30,309 Ei bine, ştiu că eşti fotograf şi că ai ochi căprui. 254 00:18:30,518 --> 00:18:32,728 Dar nu este de ajuns. 255 00:18:35,231 --> 00:18:37,483 Ascultă, ştiu că încalc legea. 256 00:18:37,775 --> 00:18:39,860 Şi că puteam fi admisă legal în mai puţin de un an. 257 00:18:40,111 --> 00:18:41,904 Dar asta se întâmpla înainte ca tata 258 00:18:42,154 --> 00:18:43,698 să încerce să mituiască agenţii de la Imigrări. 259 00:18:43,948 --> 00:18:46,367 I-am spus să nu se bage, dar... 260 00:18:49,954 --> 00:18:55,209 Bine. Sunt doi oameni care ne urmăresc chiar acum. 261 00:18:59,130 --> 00:19:02,133 Poartă-te natural. 262 00:19:06,887 --> 00:19:08,806 Ce facem ? 263 00:19:10,224 --> 00:19:12,977 Hai să le arătăm ceva. Vino. 264 00:19:24,196 --> 00:19:27,283 Să ştii că nu sunt Mihail Barâsnikov. 265 00:19:27,575 --> 00:19:30,119 - Relaxează-te. - Bine. 266 00:19:34,999 --> 00:19:39,879 Bine... Nu, nu, nu. 267 00:19:41,005 --> 00:19:42,381 Da, aşa e bine, nu ? 268 00:19:42,631 --> 00:19:44,675 Stai, nu, nu. Ia-te după mine, da ? 269 00:19:44,884 --> 00:19:46,385 Bine. 270 00:19:46,969 --> 00:19:49,180 - Încet, încet. - Încet, încet. 271 00:19:57,855 --> 00:20:00,858 - Crezi că ne-au descoperit ? - Da. 272 00:20:08,783 --> 00:20:10,409 Cred că pleacă. 273 00:20:10,659 --> 00:20:13,954 - Cine ? - Agenţii de la Imigrări. 274 00:20:15,706 --> 00:20:17,416 - Ce bine. - Da. 275 00:20:17,666 --> 00:20:21,337 - Totuşi ar trebui să fim siguri. - Da. 276 00:20:29,053 --> 00:20:31,889 E liber. Ne vedem la nuntă. 277 00:20:41,565 --> 00:20:44,527 Dle Lighthouse, aş dori să vă pun câteva întrebări. 278 00:20:44,777 --> 00:20:48,280 Sunt agentul Ross de la Imigrări. El este partenerul meu, agentul Meyers. 279 00:20:48,614 --> 00:20:51,742 Am înţeles că vă veţi căsători cu Masha Nikitin. 280 00:20:52,603 --> 00:20:57,289 Da, aşa e. Ne întâlnim de câteva luni. 281 00:20:57,590 --> 00:21:01,502 Îi place culoarea roşu şi urăşte afemeiaţii. 282 00:21:03,129 --> 00:21:05,131 Unde v-aţi întâlnit ? 283 00:21:05,423 --> 00:21:11,053 La Joffrey. Am văzut "Spărgătorul de nuci". "Gazelă". "Giselle". 284 00:21:11,679 --> 00:21:13,139 Au fost trei spectacole într-unul. 285 00:21:13,431 --> 00:21:15,558 Deci eşti pasionat de balet ? 286 00:21:15,808 --> 00:21:18,144 Nu, nu prea. 287 00:21:18,436 --> 00:21:20,896 Am primit nişte bilete gratis şi m-am gândit că ar trebui să mă duc. 288 00:21:21,105 --> 00:21:22,815 Şi aşa mi-am întâlnit mireasa croată. 289 00:21:26,026 --> 00:21:28,404 Despre ce e vorba, dlor ? 290 00:21:28,654 --> 00:21:30,072 Cred că ştiţi şi dv, dle Lighthouse. 291 00:21:30,322 --> 00:21:31,949 Viza lui Masha Nitikin este pe cale să expire 292 00:21:32,199 --> 00:21:34,243 şi ea se căsătoreşte brusc şi foarte convenabil cu dv. 293 00:21:34,452 --> 00:21:37,163 Tatăl ei v-a oferit bani să vă căsătoriţi cu fiica lui ? 294 00:21:37,538 --> 00:21:39,331 Băieţi, să fim serioşi. 295 00:21:39,540 --> 00:21:42,918 Să ştiţi că Vlatko Nitikin este un interlop est european foarte puternic. 296 00:21:43,419 --> 00:21:47,089 Este cercetat pentru înşelăciune, şantaj şi crima. 297 00:21:47,298 --> 00:21:48,632 Şi dv doriţi să fiţi ginerele lui ? 298 00:21:48,841 --> 00:21:50,843 Cu cât va plăteşte, dle Lighthouse ? 299 00:21:51,093 --> 00:21:54,472 Cu nimic. Şi vă pot jura pe un teanc de Biblii. 300 00:21:54,722 --> 00:21:58,184 Am aflat că plăteşte pentru o lună de miere foarte luxoasă în Pacificul de Sud. 301 00:21:58,434 --> 00:22:00,352 Ce părere aveţi ? 302 00:22:01,187 --> 00:22:02,521 Serios ? 303 00:22:02,771 --> 00:22:04,773 Vreţi să spuneţi că nu ştiţi nimic despre propria luna de miere ? 304 00:22:05,024 --> 00:22:11,447 Luna mea de miere, desigur că ştiu. Dar nu ştiam că va lua pachetul complet. 305 00:22:11,780 --> 00:22:13,491 Mi-aţi stricat surpriza. 306 00:22:13,782 --> 00:22:15,493 Acum îmi veţi spune că nu exista nici Moş Crăciun ? 307 00:22:15,743 --> 00:22:17,036 Veţi ajunge la închisoare pentru foarte mult timp 308 00:22:17,286 --> 00:22:18,579 dacă nu ne spuneţi adevărul. 309 00:22:18,829 --> 00:22:20,289 Sau veţi fi ucis. 310 00:22:20,539 --> 00:22:22,291 Credeţi că va lăsa să scăpaţi nevătămat ? 311 00:22:22,500 --> 00:22:26,879 Dacă nunta este un aranjament vă putem oferi imunitate. 312 00:22:27,087 --> 00:22:29,215 Dacă ne ajutaţi. 313 00:22:32,000 --> 00:22:35,346 Îmi pare rău, băieţi, dar nu mă obligă nimeni. 314 00:22:35,554 --> 00:22:37,214 Eu o iubesc pe Masha. 315 00:22:39,225 --> 00:22:45,064 Bine... Mai gândiţi-vă. 316 00:22:47,917 --> 00:22:51,654 Bine, dar nu am nimic de ascuns. 317 00:22:57,660 --> 00:22:59,119 Tonya, ce cauţi aici ? 318 00:22:59,370 --> 00:23:01,830 Caut iarba pisicii. Ai tu cumva ? 319 00:23:02,081 --> 00:23:04,500 Pisici, pisici, nu. Nu am aşa ceva. 320 00:23:04,708 --> 00:23:07,586 Ascultă, arăţi grozav. Într-un fel. 321 00:23:07,836 --> 00:23:09,421 Dar trebuie să pleci de aici. 322 00:23:09,672 --> 00:23:13,008 Te las să-mi faci poze, dacă vrei. 323 00:23:14,552 --> 00:23:17,596 Tonya, trebuie să pleci, da ? 324 00:23:19,778 --> 00:23:22,075 Dacă îţi pasă puţin de mine, mă vei uita, da ? 325 00:23:22,324 --> 00:23:24,764 Nu renunţ atât de uşor la tine, Bryan. 326 00:23:41,746 --> 00:23:42,955 Bine aţi venit. 327 00:23:43,166 --> 00:23:46,169 Aş dori să ţin un toast în cinstea proaspeţilor însuratei. 328 00:23:55,315 --> 00:23:56,635 Te iubesc, tata ! 329 00:24:09,189 --> 00:24:12,192 Aceasta e o recepţie privată. 330 00:24:12,901 --> 00:24:14,528 Bine. 331 00:24:14,820 --> 00:24:17,906 Dna Lighthouse, v-am spus cât de frumoasă sunteţi ? 332 00:24:18,157 --> 00:24:20,242 Înainte sau după ce te-ai îmbătat ? 333 00:24:21,201 --> 00:24:27,666 Asta sunt eu, Yuba Cernobâl. Mă puteţi percheziţiona dacă vreţi. 334 00:24:33,464 --> 00:24:36,759 Îmi va plăcea să fiu căsătorit cu tine. 335 00:25:05,749 --> 00:25:07,626 Cine e Gorko ? 336 00:25:07,960 --> 00:25:10,045 Înseamnă că vinul e amar. 337 00:25:10,295 --> 00:25:13,257 Trebuie să ne sărutăm până se îndulceşte vinul. 338 00:25:13,507 --> 00:25:15,467 Este o tradiţie slavă. 339 00:25:15,717 --> 00:25:17,761 Nu vreau să încalc vreo tradiţie. 340 00:25:31,139 --> 00:25:35,904 Linişteşte-te. Îi poţi face ce vrei după ce obţine cetăţenia. 341 00:25:43,537 --> 00:25:45,581 O iubesc pe femeia asta ! 342 00:25:49,001 --> 00:25:51,420 Aş dori să ţin un toast pentru mire. 343 00:25:51,795 --> 00:25:58,135 Bryan, noi am avut multe momente intime împreună. 344 00:25:58,427 --> 00:26:01,305 Majoritatea implicau şi animale. 345 00:26:02,347 --> 00:26:06,393 Cum a fost în acea seară în care m-ai pus să mă îmbrac ca o pisică... 346 00:26:06,685 --> 00:26:08,562 Nu voi uita niciodată asta. 347 00:26:08,812 --> 00:26:11,690 Măi să fie. Se pare că are o prietenă. 348 00:26:11,940 --> 00:26:13,817 - Ocupă-te de asta. - Ştiu că mă iubeşti, Bryan. 349 00:26:14,234 --> 00:26:16,778 Cine îl poate face pe dl Piggy să guiţe, aşa cum o fac eu ? 350 00:26:16,987 --> 00:26:18,572 Bine. 351 00:26:20,282 --> 00:26:22,284 Nu voi renunţa la tine ! 352 00:26:22,492 --> 00:26:24,119 Îmi pare rău pentru asta. 353 00:26:24,369 --> 00:26:29,458 Era asistenta mea. Fosta asistentă. Este... este nebună. 354 00:26:29,708 --> 00:26:34,504 Ea crede că avem o relaţie împreună. Dar este complet fals. 355 00:26:34,922 --> 00:26:39,593 Am iubit o singură femeie în viaţa mea, în afara mamei. 356 00:26:39,801 --> 00:26:43,472 Iar azi, am fost destul de norocos încât să mă căsătoresc cu ea. 357 00:26:44,828 --> 00:26:48,040 Încetaţi, încetaţi. Să petrecem, băieţi, doar e o nuntă ! 358 00:26:56,794 --> 00:27:00,530 Faci o treabă foarte bună prefăcându-te că o iubeşti pe fiica mea. 359 00:27:01,031 --> 00:27:02,616 Dar nu o iubesc. 360 00:27:02,908 --> 00:27:05,160 În luna de miere nu trebuie să se întâmple nimic. 361 00:27:05,410 --> 00:27:07,162 Atunci de ce mergem în luna de miere ? 362 00:27:07,454 --> 00:27:09,827 În acest fel cei de la Imigrări nu vor mai suspecta nimic. 363 00:27:10,123 --> 00:27:12,709 Staţiunea este departe. Poate nu vă vor urmări. 364 00:27:13,001 --> 00:27:15,003 Tot vei fi supravegheat. 365 00:27:15,295 --> 00:27:19,258 Aşa că fii sigur că micul Bryan nu preia controlul marelui Bryan, 366 00:27:19,508 --> 00:27:22,219 dacă înţelegi ce vreau să spun. 367 00:27:24,972 --> 00:27:27,683 Nu te teme, nu mă interesează. 368 00:27:51,914 --> 00:27:53,332 Ce a spus ? 369 00:27:53,624 --> 00:27:56,210 A spus să ai grijă de Masha. 370 00:27:56,460 --> 00:27:59,897 Sau vei suferi mai mult decât îţi poţi imagina. 371 00:28:02,390 --> 00:28:05,262 Aşa credeam şi eu. 372 00:28:16,229 --> 00:28:18,774 Ştii ceva, nu mi-ai vorbit tot zborul. 373 00:28:19,024 --> 00:28:20,609 Ai fost leşinat pe tot parcursul zborului. 374 00:28:20,817 --> 00:28:22,152 Putem discuta despre asta ? 375 00:28:22,402 --> 00:28:23,570 Nu avem ce să discutăm. 376 00:28:23,820 --> 00:28:25,614 Tu îţi joci cartea ta, iar eu o joc pe a mea. 377 00:28:25,864 --> 00:28:29,785 Da, dar vom petrece mult timp împreuna. Adică, putem fi, cel puţin, prieteni ? 378 00:28:30,921 --> 00:28:32,205 Vom vedea. 379 00:28:43,214 --> 00:28:44,883 Bună ! Vă pot ajuta ? 380 00:28:45,133 --> 00:28:48,303 Da. Trebuie să luăm cursa de ora 11 spre Nuku Hiva 381 00:28:48,470 --> 00:28:50,096 şi ne vom caza la hotelul Lover's Bay. 382 00:28:50,346 --> 00:28:55,560 Îmi pare rău, toate zborurile spre Marchize au fost anulate datorită vremii. 383 00:28:57,439 --> 00:29:01,276 Dar puteţi rezerva o cameră aici, la acel ghişeu. 384 00:29:03,625 --> 00:29:06,615 Nu există altă metodă pentru a ajunge acolo ? 385 00:29:08,091 --> 00:29:10,077 Vă poate duce Ernesto. 386 00:29:10,818 --> 00:29:12,204 Cine e Ernesto ? 387 00:29:12,454 --> 00:29:18,794 Ernesto Esteban Cruz. Ca Penelope Cruz. A câştigat Oscarul. 388 00:29:22,172 --> 00:29:25,217 Am verificat Doppler-ul. Maşina pentru detectarea furtunilor. 389 00:29:25,425 --> 00:29:28,553 Furtuna se deplasează spre sud. Ar trebui să treacă pe lângă Nuku Hiva. 390 00:29:28,804 --> 00:29:30,972 La mustaţă. 391 00:29:31,223 --> 00:29:35,727 Şi veţi avea parte de un tur al locurilor, un zbor privat şi sandvişuri gratuite. 392 00:29:36,144 --> 00:29:37,979 Cu şuncă şi brânza. 393 00:29:40,857 --> 00:29:43,902 - Să încercam ? - E sigur ? 394 00:29:45,597 --> 00:29:48,615 Până acum nu am pierdut niciun pasager. 395 00:29:59,459 --> 00:30:04,339 Dacă priviţi în stânga veţi vedea magnifică insula Hiva Oa. 396 00:30:05,799 --> 00:30:10,429 A doua ca mărime dintre insulele Marchize. 397 00:30:10,720 --> 00:30:12,472 Mai avem mult ? 398 00:30:13,056 --> 00:30:17,853 În dreapta, va urma frumoasa insula Bora Bora. 399 00:30:18,103 --> 00:30:20,522 Ea face parte din insulele Societăţii. 400 00:30:20,772 --> 00:30:23,066 Stai puţin. Bora Bora nu este lângă Nuku Hiva. 401 00:30:23,316 --> 00:30:24,651 Ştii măcar unde ne aflăm ? 402 00:30:24,901 --> 00:30:26,027 Nu chiar. 403 00:30:26,278 --> 00:30:28,321 Instrumentele nu funcţionează. 404 00:30:28,613 --> 00:30:30,157 Doreşte cineva un sandviş ? 405 00:30:30,407 --> 00:30:32,075 Scuză-mă, ai spus că instrumentele nu funcţionează ? 406 00:30:32,284 --> 00:30:34,536 Da. Am cu şuncă şi brânza. 407 00:30:35,912 --> 00:30:38,331 Sau doar cu brânza. 408 00:30:40,083 --> 00:30:41,626 Ne vom prăbuşi ? 409 00:30:41,835 --> 00:30:45,547 Mie nu-mi place să folosesc acest termen. Este negativist. 410 00:30:45,797 --> 00:30:49,092 Eu prefer "defecţiune catastrofală". 411 00:30:49,301 --> 00:30:51,344 Dumnezeule ! 412 00:30:53,180 --> 00:30:55,223 Ţineţi-vă bine. 413 00:31:02,323 --> 00:31:04,232 Bine aţi venit pe Nuku Hiva. 414 00:31:05,066 --> 00:31:06,193 Dumnezeule. 415 00:31:39,145 --> 00:31:41,356 Bine. Am ajuns. 416 00:31:43,539 --> 00:31:45,082 Mersi. 417 00:31:46,815 --> 00:31:48,358 Domnule. 418 00:31:52,385 --> 00:31:55,221 Hamal. Te rog. 419 00:32:09,214 --> 00:32:12,342 Plată. Nu a fost gratuit. 420 00:32:13,133 --> 00:32:15,010 Bine, îmi pare rău. 421 00:32:15,218 --> 00:32:17,596 În ghidurile turistice se spune ca în Tahiti nu se dă bacşiş. 422 00:32:17,846 --> 00:32:20,015 Şi crezi un ghid turistic sau pe Ernesto ? 423 00:32:20,265 --> 00:32:22,391 Glumeşti ? Aproape că ne-ai ucis de 100 de ori. 424 00:32:22,642 --> 00:32:24,186 Sunteţi în luna de miere. 425 00:32:24,394 --> 00:32:27,064 Cel mai mare afrodiziac pe care îl poţi cumpăra. 426 00:32:27,397 --> 00:32:30,317 Vezi, deja funcţionează. Haide odată. 427 00:32:34,202 --> 00:32:35,704 Bine. 428 00:32:39,202 --> 00:32:42,122 Mersi. Luna de miere plăcută. 429 00:32:42,330 --> 00:32:44,207 - Da. - Să îi dai ceva şi din partea mea. 430 00:33:23,416 --> 00:33:25,210 Nici să nu te gândeşti. 431 00:33:59,449 --> 00:34:00,533 Bună. 432 00:34:00,784 --> 00:34:05,163 Bună. Brick a spus că e preferatul tău. 433 00:34:05,538 --> 00:34:09,084 A spus că îţi înteţeşte pasiunea ? Mie îmi place gustul. 434 00:34:09,334 --> 00:34:10,585 Vrei şi tu ? 435 00:34:10,877 --> 00:34:12,504 Desigur. 436 00:34:13,505 --> 00:34:15,840 Doamne, niciodată nu am stat într-un hotel atât de luxos. 437 00:34:16,049 --> 00:34:17,634 Da... 438 00:34:18,051 --> 00:34:21,221 Luna de miere perfectă pentru mine este să stau într-un sat primitiv 439 00:34:21,471 --> 00:34:23,848 şi să dansez desculţă sub lumina lunii. 440 00:34:24,140 --> 00:34:26,685 Nu prea cred că lui Brick i-ar plăcea asta. 441 00:34:26,935 --> 00:34:29,312 Eu nu mă voi căsători cu Brick. 442 00:34:30,184 --> 00:34:33,066 Mă voi căsători cu cineva pe care îl iubesc. 443 00:34:36,691 --> 00:34:40,949 De fapt, mie îmi place ideea cu luna de miere din junglă. 444 00:34:41,241 --> 00:34:42,450 Serios ? 445 00:34:42,701 --> 00:34:46,454 Da. Planul meu era să fiu fotograf la Naţional Geografic, 446 00:34:46,705 --> 00:34:48,081 să explorez lumea. 447 00:34:48,289 --> 00:34:49,708 Dar am făcut următorul lucru de pe listă. 448 00:34:49,958 --> 00:34:52,460 Fotografiez animale de companie îmbrăcate în costume ridicole. 449 00:34:52,711 --> 00:34:55,004 După ce îmi voi obţine cetăţenia, voi deschide un studio de dans. 450 00:34:55,213 --> 00:34:56,256 Serios ? 451 00:34:56,506 --> 00:34:58,967 Da, am fost norocoasă că părinţii au putut să-mi plătească cursurile. 452 00:34:59,217 --> 00:35:01,678 Mi-ar plăcea că şi alţi copii să aibă aceeaşi şansă. 453 00:35:01,928 --> 00:35:05,557 Este minunat. Chiar e ceva deosebit. 454 00:35:05,807 --> 00:35:07,475 Să ne găsim amândoi fericirea. 455 00:35:07,684 --> 00:35:10,228 Da. Pentru fericire. 456 00:35:12,230 --> 00:35:14,691 E bun. Mi-a înteţit pasiunea. 457 00:35:15,024 --> 00:35:17,152 Nu tu. Şi nici halatul pe care nici nu l-am observat. 458 00:35:17,402 --> 00:35:19,320 Nu te avantajează. 459 00:35:20,280 --> 00:35:22,490 Nu-mi vine să cred că sunt căsătorit. 460 00:35:22,699 --> 00:35:24,576 Nici mie. 461 00:35:27,620 --> 00:35:28,872 Bine. 462 00:35:29,164 --> 00:35:32,333 Ştii ceva ? Tu dormi pe pat, iar eu voi dormi pe... fotoliu. 463 00:35:32,500 --> 00:35:33,585 Sigur ? 464 00:35:33,835 --> 00:35:36,504 Da. Este numai al tău. 465 00:35:38,131 --> 00:35:40,258 Unde te duci ? 466 00:35:41,050 --> 00:35:44,220 Mă duc să iau o gură de aer. A fost o zi lungă, aproape că am murit. 467 00:35:44,471 --> 00:35:46,765 S-au întâmplat multe. Da... 468 00:35:46,931 --> 00:35:48,516 Bine. 469 00:35:48,757 --> 00:35:52,219 Bine. Să nu mă aştepţi, draga mea. 470 00:36:23,843 --> 00:36:25,553 Mai vrei unul ? 471 00:36:26,429 --> 00:36:28,264 Desigur. 472 00:36:28,681 --> 00:36:30,099 - Al. - Bine. 473 00:36:30,350 --> 00:36:32,018 Mersi, Al. 474 00:36:32,268 --> 00:36:34,062 Le trec pe nota de plată a camerei ? 475 00:36:34,270 --> 00:36:36,773 Da, stau la nr 12. 476 00:36:37,190 --> 00:36:40,193 Apartamentul matrimonial. Unde este soţia dv ? 477 00:36:41,569 --> 00:36:43,947 Soţia mea doarme. 478 00:36:44,197 --> 00:36:47,909 A fost un drum lung şi este ruptă de oboseală. 479 00:36:48,743 --> 00:36:52,497 Eu dacă aş fi în luna de miere, nu mi-aş lăsa soţul să iasă din cameră. 480 00:36:52,705 --> 00:36:54,332 Ce gânduri neruşinate. 481 00:36:54,624 --> 00:36:57,418 Se pare că ai nevoie de nişte romantism în mariajul tău. 482 00:36:57,627 --> 00:36:59,879 Da, nici nu ştii câta dreptate ai. 483 00:37:01,256 --> 00:37:03,341 Ce îi place ? 484 00:37:05,835 --> 00:37:08,972 Îi place să danseze. Da. Este dansatoare. 485 00:37:09,222 --> 00:37:11,307 Iar eu sunt un dansator îngrozitor. 486 00:37:11,516 --> 00:37:13,017 Asta se rezolvă uşor. 487 00:37:13,226 --> 00:37:14,769 Stai, stai. Unde mergem ? Unde mergem ? 488 00:37:15,019 --> 00:37:16,229 Îţi voi da o lecţie de dans. 489 00:37:16,479 --> 00:37:18,439 Ştii ceva ? Nu cred că e o idee bună. 490 00:37:18,690 --> 00:37:20,400 - Trebuie să te relaxezi. - Da, ştiu. 491 00:37:20,692 --> 00:37:22,777 Bine, arată-mi cele mai bune mişcări. 492 00:37:23,111 --> 00:37:25,280 - Cele mai bune mişcări ? - Da. 493 00:37:29,450 --> 00:37:31,703 Bine, stai. Glumeşti, nu ? 494 00:37:31,911 --> 00:37:33,621 Desigur. 495 00:37:33,872 --> 00:37:37,166 Mă gândeam eu. Bine. Concentrează-te asupra muzicii. 496 00:37:38,793 --> 00:37:40,461 Şi mişcă-ţi şoldurile. 497 00:37:40,670 --> 00:37:43,298 Bine. Şoldurile se mişcă. 498 00:37:43,506 --> 00:37:45,341 Ba nu. 499 00:37:45,592 --> 00:37:48,011 Bine. Închide ochii. 500 00:37:48,761 --> 00:37:49,971 Bine. 501 00:37:50,221 --> 00:37:52,223 Şi imaginează-ţi că eşti cu ea. 502 00:37:54,100 --> 00:38:00,106 Mirosul parfumului ei. Căldura pielii. 503 00:38:01,941 --> 00:38:03,610 Da. 504 00:38:03,902 --> 00:38:05,987 O simt... 505 00:38:06,237 --> 00:38:08,865 O simt. Dansez. Da. 506 00:38:11,659 --> 00:38:13,912 Nu e bine. 507 00:38:19,959 --> 00:38:22,378 Masha, vino să dansezi cu mine. 508 00:38:22,587 --> 00:38:23,796 Se pare că ai deja un partener. 509 00:38:24,047 --> 00:38:26,215 Nu, nu. Ea mă învaţă să dansez să te pot impresiona. 510 00:38:26,424 --> 00:38:27,550 Ei bine, m-ai impresionat. 511 00:38:27,800 --> 00:38:31,471 Stai, stai, stai. Eu nu sunt un playboy, ştii ? 512 00:38:31,721 --> 00:38:34,349 Adică, ştiu că urăşti afemeiaţii. 513 00:38:34,557 --> 00:38:38,519 Bryan, Bryan, nu ştii nimic despre mine. 514 00:38:38,770 --> 00:38:41,940 Nu-mi pasă ce faci, doar să nu-mi afecteze cetăţenia. 515 00:38:42,148 --> 00:38:44,692 Dacă să flirtezi cu o chelneriţă în prima zi a lunii de miere 516 00:38:45,234 --> 00:38:46,903 a fost o prostie colosală. 517 00:38:47,236 --> 00:38:54,160 Ai dreptate. Nu, ai dreptate. Ai dreptate. Îmi pare rău. 518 00:38:54,911 --> 00:39:00,708 Şi... arăţi uimitor cu rochia asta. 519 00:39:01,334 --> 00:39:04,754 Relaţia asta există pentru că eu să-mi obţin cetăţenia. 520 00:39:05,004 --> 00:39:09,717 Şi tu să-ţi plăteşti datoria faţă de tata. Asta e tot. 521 00:39:16,017 --> 00:39:16,935 Brickland! 522 00:39:17,183 --> 00:39:18,518 Da, şefule. 523 00:39:18,768 --> 00:39:20,228 Nu e destulă carne de capră în tocană. 524 00:39:20,478 --> 00:39:22,814 Nicio problemă. Mă duc să vorbesc cu bucătarul. 525 00:39:23,564 --> 00:39:25,358 Ai aflat ceva de la omul nostru din staţiune ? 526 00:39:25,608 --> 00:39:27,881 Nu. A fost furtuna. Nu funcţionează niciun telefon. 527 00:39:29,195 --> 00:39:32,365 - Dar nu am încredere în fotograful ăla. - Îţi împărtăşesc îngrijorarea. 528 00:39:32,573 --> 00:39:35,702 Mi-ar plăcea să mă duc acolo să stau cu ochii pe el dacă îmi permiţi. 529 00:40:00,791 --> 00:40:03,585 - Bună. - Bună. 530 00:40:03,772 --> 00:40:05,607 Ai avut probleme din cauza mea aseară, nu ? 531 00:40:05,773 --> 00:40:08,735 Nu, a fost vina mea. 532 00:40:08,943 --> 00:40:11,154 Ştiu cum să te revanşezi. 533 00:40:11,404 --> 00:40:12,613 E în regulă. Mersi. 534 00:40:12,864 --> 00:40:14,866 La vreun kilometru şi jumătate de aici există un golf ascuns. 535 00:40:15,074 --> 00:40:16,909 Este incredibil de romantic. 536 00:40:17,368 --> 00:40:20,246 Vă puteţi duce să înotaţi goi, dacă vreţi. 537 00:40:20,455 --> 00:40:23,750 Ştii ceva ? Cred că vom sta la piscină. Nu cred că vrea să vadă... 538 00:40:24,000 --> 00:40:28,838 Poftim. Ţi-am desenat o hartă. Cu siguranţă îţi vei rezolva problemele. 539 00:40:36,262 --> 00:40:37,388 Bună, mamă. 540 00:40:37,680 --> 00:40:39,057 Mă simt singură. 541 00:40:39,348 --> 00:40:41,392 Mă distrez la fel de mult de parcă aş avea hemoroizi. 542 00:40:41,684 --> 00:40:44,270 Trebuia să te gândeşti la asta înainte să pălmuiești poliţistul. 543 00:40:44,562 --> 00:40:47,334 Nu mergeam cu viteză. A meritat-o. Stai puţin. 544 00:40:49,525 --> 00:40:51,944 Sunt de la firma de instalatori Dingle, dar nu sunt Walt. 545 00:40:52,195 --> 00:40:54,947 Este vorba de chiuvetă din bucătărie. Miroase de parcă ceva a murit acolo. 546 00:40:55,156 --> 00:40:56,783 Bine, n-ar fi prima oară. 547 00:40:58,619 --> 00:41:01,997 De ce răspunzi la telefon ? Ar trebui să i-o tragi nevestei tale. 548 00:41:04,040 --> 00:41:06,709 Mamă, ascultă. Ţi-am spus că este o înţelegere de afaceri. 549 00:41:06,999 --> 00:41:08,577 Adică, nici măcar nu-i place de mine. 550 00:41:08,828 --> 00:41:11,390 Nici mie nu mi-a plăcut de tatăl tău, dar asta nu m-a oprit. 551 00:41:11,593 --> 00:41:13,178 Pac-pac și aia a fost! 552 00:41:13,674 --> 00:41:15,510 Asta e tot ce-ţi spun. 553 00:41:17,011 --> 00:41:18,387 Doar asta îmi spui, mamă. 554 00:41:31,526 --> 00:41:32,694 Bună. 555 00:41:32,986 --> 00:41:34,905 Bună. 556 00:41:36,698 --> 00:41:38,575 Îmi poţi da cu loţiune de plajă pe spate ? 557 00:41:39,409 --> 00:41:41,953 Da, desigur. 558 00:41:46,666 --> 00:41:48,459 Ascultă, îmi pare rău... 559 00:41:48,709 --> 00:41:51,129 - Am exagerat şi eu. - Nu, a fost vina mea. 560 00:41:51,379 --> 00:41:53,756 Nu, a fost o zi stresanta pentru amândoi. 561 00:41:54,298 --> 00:41:56,843 Să pretindem că nu s-a întâmplat nimic, da ? 562 00:41:57,093 --> 00:41:59,011 Bine. Batem palma. 563 00:42:02,650 --> 00:42:06,446 Ştii, cunosc locaţia unei lagune foarte frumoase. 564 00:42:07,145 --> 00:42:08,729 Bine. 565 00:42:08,980 --> 00:42:12,483 Da, este superbă. Retrasă. Putem merge să facem baie şi dezbrăcaţi. 566 00:42:12,733 --> 00:42:16,279 Sau putem merge doar să înotăm. Cum vrei tu. 567 00:42:19,490 --> 00:42:21,868 De unde ştii de locul ăsta ? 568 00:42:23,744 --> 00:42:26,789 Să fiu cinstit, chelneriţa mi-a desenat o hartă. 569 00:42:27,665 --> 00:42:31,419 I-a părut rău pentru aseară şi mi-a spus că ar trebui să mergem acolo 570 00:42:31,669 --> 00:42:33,754 deoarece este minunat. 571 00:42:34,463 --> 00:42:36,424 - Este uluitor. - Da. Stai aşa. 572 00:42:38,509 --> 00:42:45,808 Minunat. Da, dna Lighthouse. Bine. E perfect. 573 00:42:48,019 --> 00:42:51,314 Acum arată-mi ceva care să spună de ce sunt îmbrăcat în marinar ? 574 00:42:51,522 --> 00:42:52,815 Cu o pisică. 575 00:42:53,065 --> 00:42:55,109 Da. Râzi. Aşa decurge o zi de muncă de-a mea. 576 00:42:55,318 --> 00:43:00,239 Iar proprietarii sunt nebuni. Cu excepţia mamei tale. Ea nu e nebună. 577 00:43:00,489 --> 00:43:04,160 Este teribilă. Este uluitoare. Şi tatăl tău la fel. 578 00:43:04,368 --> 00:43:05,494 Ţii minte ? Gor'ko ! Gor'ko ! 579 00:43:05,745 --> 00:43:12,335 Nu sunt oameni teribili. Sunt criminali. Dar sunt familia mea. 580 00:43:12,835 --> 00:43:19,342 Nu eşti singura care are probleme de familie. Toată lumea crede că tata a fugit. 581 00:43:21,469 --> 00:43:23,221 Dar, de fapt, mama l-a ucis. 582 00:43:23,471 --> 00:43:25,306 Dumnezeule ! 583 00:43:25,765 --> 00:43:28,059 L-a îngropat în curtea din spate. 584 00:43:28,309 --> 00:43:33,397 De fapt, am văzut doi câini ai clienţilor care l-au dezgropat pe tata. 585 00:43:33,814 --> 00:43:36,400 Cred că l-au mirosit. De la apă de colonie. 586 00:43:36,651 --> 00:43:41,364 Nu ştiu ce s-a întâmplat, dar alergau cu oasele tatălui meu în gură. 587 00:43:41,572 --> 00:43:43,699 Iar în curtea din spate câinii se luptau pentru ele. 588 00:43:43,991 --> 00:43:45,243 Ce rău eşti ! 589 00:43:45,493 --> 00:43:46,953 Ce vrei să spui ? Am făcut terapie pentru asta. 590 00:43:47,203 --> 00:43:48,663 Haide. 591 00:44:02,426 --> 00:44:04,303 Este atât de frumos... 592 00:44:04,679 --> 00:44:06,305 Aşa e. 593 00:44:06,597 --> 00:44:08,224 Bine. Rămâi aşa. Fac doar două-trei. 594 00:44:08,516 --> 00:44:10,685 Sute. Doar... 595 00:44:12,478 --> 00:44:16,065 Bine, ştii ceva ? S-o facem ! 596 00:44:16,319 --> 00:44:17,525 - Haide, dna Lighthouse ! - Nu ! 597 00:44:17,775 --> 00:44:19,735 Să intrăm în apă. Haide. 598 00:44:25,950 --> 00:44:27,952 Haide ! Intră şi tu. 599 00:44:30,955 --> 00:44:32,248 Înţeleg... 600 00:44:32,456 --> 00:44:33,666 Ce faci ? 601 00:44:33,874 --> 00:44:35,293 A început războiul. A început. 602 00:44:36,752 --> 00:44:38,754 Bine ! 603 00:44:39,088 --> 00:44:41,257 Acum ai probleme, dna Lighthouse. 604 00:44:42,883 --> 00:44:44,427 Da ! Chiar la ţintă ! 605 00:44:44,760 --> 00:44:46,846 Foarte inteligent. Şi acum ce vei face ? 606 00:44:47,054 --> 00:44:48,389 Vino. 607 00:44:50,099 --> 00:44:51,976 Stai puţin. Ai auzit asta ? 608 00:44:52,226 --> 00:44:55,062 Cred că vine Brick. Cum e apa, golaşule ? 609 00:44:55,271 --> 00:44:56,439 Aruncă-mi pantalonii, Masha. 610 00:44:56,689 --> 00:44:58,107 Dacă îi vrei, vino să îi iei. 611 00:44:58,316 --> 00:44:59,317 Vorbesc serios. 612 00:44:59,567 --> 00:45:01,193 Dacă mă găseşti cineva cu tine, aşa, sunt în mare... 613 00:45:01,402 --> 00:45:03,112 Haide, îţi faci prea multe griji. 614 00:45:03,362 --> 00:45:04,363 Este probabil un animal. Vrei să mă duc să mă uit ? 615 00:45:04,572 --> 00:45:06,741 Nu ! Aruncă-mi înapoi pantalonii ! Masha, pantalonii ! 616 00:45:06,949 --> 00:45:09,493 Masha. 617 00:45:12,079 --> 00:45:13,622 Masha ! 618 00:45:16,040 --> 00:45:18,453 Foarte amuzant, Masha. Unde eşti? 619 00:45:20,421 --> 00:45:21,672 Masha ? 620 00:45:23,424 --> 00:45:25,217 Grozav. 621 00:45:41,192 --> 00:45:42,360 - La ora două. - Bine. 622 00:45:42,526 --> 00:45:43,736 Distracţie plăcută. 623 00:45:43,944 --> 00:45:46,739 De la magazinul de cadouri. E Gucci. 624 00:45:47,698 --> 00:45:49,992 Văd că vă distraţi în luna de miere, dle Lighthouse. 625 00:45:50,242 --> 00:45:52,620 Aşa e. Aţi văzut-o pe soţia mea ? 626 00:45:52,737 --> 00:45:55,448 - Portarul i-a deschis uşa camerei. - Grozav. Mulţumesc. 627 00:46:01,078 --> 00:46:03,914 Bine. A fost foarte nostim să mă laşi acolo. 628 00:46:07,334 --> 00:46:09,378 Tu Tarzan, eu Tonya. 629 00:46:09,587 --> 00:46:10,463 Nu, nu, nu. 630 00:46:10,671 --> 00:46:12,173 Ce cauţi... Cum ai ajuns aici ? 631 00:46:12,423 --> 00:46:15,676 Am avut o reducere la biletul de avion. Să nu mă faci să cred că am risipit-o. 632 00:46:15,885 --> 00:46:17,553 Bine, nu, nu, nu. Trebuie să pleci. 633 00:46:17,887 --> 00:46:19,388 După ce-ţi aranjez tufişul. 634 00:46:20,639 --> 00:46:21,682 Alo ? 635 00:46:21,891 --> 00:46:24,143 - Bryan, dragule, sunt mama... - Încetează ! 636 00:46:24,727 --> 00:46:25,936 Bună, mamă! Care-i treaba? 637 00:46:26,312 --> 00:46:28,898 Mulţumesc lui Dumnezeu. Se pare că te-ai pus pe treabă. 638 00:46:29,732 --> 00:46:31,150 Mamă, nu pot vorbi acum. 639 00:46:31,358 --> 00:46:37,072 Să nu te aprinzi la preludiu. Când îţi este foame, orice arata apetisant. 640 00:46:37,656 --> 00:46:39,408 Ce strâmta e. 641 00:46:40,785 --> 00:46:42,498 Doar asta îţi spun. 642 00:46:42,703 --> 00:46:44,330 Daţi-mi şarpele. 643 00:46:47,124 --> 00:46:51,796 Bine, ştii ceva, sunt căsătorit. Să îţi intre odată în cap ! 644 00:46:53,923 --> 00:46:57,760 E Masha. E Masha. Masha ? Masha, unde eşti ? 645 00:46:58,010 --> 00:46:59,470 O avem pe soţia ta. 646 00:46:59,678 --> 00:47:02,598 Vrem 10 milioane de dolari până mâine la ora 18:00. 647 00:47:02,807 --> 00:47:05,550 Dacă contactezi poliţia sau autorităţile o vom omorî. 648 00:47:05,759 --> 00:47:07,573 Îţi vom trimite numărul contului. 649 00:47:07,781 --> 00:47:09,893 Staţi puţin. Eu sunt fotograf de animale. Nu am 10 milioane de dolari. 650 00:47:10,101 --> 00:47:12,994 Atunci găseşte pe cineva care are, dacă vrei să trăiască. 651 00:47:18,700 --> 00:47:20,743 Totul va fi bine. 652 00:47:21,119 --> 00:47:24,914 Cine sunteţi ? Unde mă duceţi ? 653 00:47:25,290 --> 00:47:27,125 Taci ! 654 00:47:34,759 --> 00:47:38,304 - Cred că Masha a fost răpită. - Nu te uita la mine. 655 00:47:41,095 --> 00:47:42,221 Se pare că totul a mers bine. 656 00:47:42,471 --> 00:47:44,265 - Cineva mi-a răpit soţia ! - Ce ? 657 00:47:44,598 --> 00:47:46,475 Da, au luat-o de la lagună unde ne-ai trimis. 658 00:47:46,684 --> 00:47:49,812 - Ce ştii despre asta ? - Nimic. Dar ea cine e ? 659 00:47:50,062 --> 00:47:53,462 - Prietena lui. Tu cine eşti ? - Nu eşti prietena mea ! 660 00:47:53,711 --> 00:47:55,971 - Înţelegi ? - Linişteşte-te. Spune-mi ce s-a întâmplat. 661 00:48:01,115 --> 00:48:03,325 Ce mai faci ? 662 00:48:05,536 --> 00:48:07,413 Băiatul tău a fost aici aseară făcând mişcările din "Dans Murdar" 663 00:48:07,621 --> 00:48:09,164 cu una dintre chelneriţe. 664 00:48:09,331 --> 00:48:10,416 Ce prost. 665 00:48:10,666 --> 00:48:11,917 Dar a fost şi mai rău. 666 00:48:12,167 --> 00:48:13,794 Azi, l-am văzut cum a plecat cu femeia în junglă. 667 00:48:14,044 --> 00:48:17,506 S-a întors gol-puşcă cu câteva frunze de banana peste "micuţ". 668 00:48:17,715 --> 00:48:20,843 Tipul ăsta e ca un armăsar. 669 00:48:23,929 --> 00:48:25,973 Şi cam asta e tot. 670 00:48:26,223 --> 00:48:30,644 Ştiam eu ! Ştiam că mariajul e fals ! Nimeni nu m-ar părăsi. 671 00:48:31,061 --> 00:48:31,979 Trebuie să sunăm la poliţie. 672 00:48:32,187 --> 00:48:34,523 Nu, nu, nu. Au spus că o omoară dacă sunt pe cineva. 673 00:48:34,773 --> 00:48:38,569 Întotdeauna spun asta. Eu aş suna. Adică, ce se poate întâmpla ? 674 00:48:38,861 --> 00:48:40,779 O pot ucide, Tonya ! 675 00:48:41,030 --> 00:48:42,865 Eu încerc să te ajut. Nu trebuie să ţipi ! 676 00:48:43,115 --> 00:48:44,783 De unde vei face rost de 10 milioane de dolari ? 677 00:48:44,992 --> 00:48:46,076 Nu ştiu, nu ştiu. 678 00:48:46,285 --> 00:48:48,037 Singura persoană care îmi vine în minte e socrul meu. 679 00:48:48,245 --> 00:48:49,288 Problema s-a rezolvat. 680 00:48:49,496 --> 00:48:51,040 Putem comanda ceva de mâncare pentru că îmi este o foame de lup ? 681 00:48:51,248 --> 00:48:52,917 Tonya, taci ! 682 00:48:53,167 --> 00:48:57,963 Te rog. Dacă tatăl lui Masha afla că am dus-o într-o lagună 683 00:48:58,172 --> 00:49:00,549 de unde a fost răpită în timp ce eu înotam gol, 684 00:49:00,799 --> 00:49:02,676 mă va tortura şi mă va dezmembra. 685 00:49:02,927 --> 00:49:05,262 Nu-i pot cere lui banii. 686 00:49:05,596 --> 00:49:07,097 Atunci mai ai o singură variantă. 687 00:49:07,264 --> 00:49:08,766 Da ? Care ? 688 00:49:08,974 --> 00:49:11,060 Trebuie să o salvezi. 689 00:49:11,268 --> 00:49:12,686 Dar cine sunt eu, Batman ? 690 00:49:12,937 --> 00:49:14,897 Nu, eu îmi câştig existenţa fotografiind câini îmbrăcaţi în piraţi. 691 00:49:15,105 --> 00:49:16,273 Nu pot face aşa ceva. 692 00:49:16,482 --> 00:49:18,651 Cunosc insula ca-n palmă. Şi vărul meu la fel. 693 00:49:18,859 --> 00:49:20,027 Te putem ajuta noi. 694 00:49:20,235 --> 00:49:22,363 Mă puteţi ajuta ? Nu, mulţumesc. M-aţi ajutat cât pentru o viaţă întreaga. 695 00:49:22,613 --> 00:49:24,323 - Vrei să dai vina pe mine ? - Poate că aşa ar trebui. 696 00:49:24,490 --> 00:49:25,574 Bine. 697 00:49:25,824 --> 00:49:28,990 Eu încercam să-ţi îmbunătăţesc mariajul. Adică, se vede că o iubeşti. 698 00:49:29,244 --> 00:49:30,496 Ba nu. 699 00:49:30,746 --> 00:49:34,541 L-ai auzit, o ajuta să obţină "Cartea Verde". 700 00:49:35,125 --> 00:49:38,921 Ascultă, Nuku Hiva nu e atât de mare. O putem găsi. 701 00:49:39,129 --> 00:49:40,839 Oricum, poţi face altceva ? 702 00:49:42,675 --> 00:49:44,009 Deschide uşa! 703 00:49:45,094 --> 00:49:46,720 Plecaţi, plecaţi. 704 00:49:49,515 --> 00:49:50,849 Ce să facem ? 705 00:49:51,100 --> 00:49:53,185 Deschide uşa! 706 00:49:57,982 --> 00:50:01,151 - Brick, ce vânt te aduce pe aici ? - Masha ? 707 00:50:07,700 --> 00:50:11,829 Să nu înţelegi greşit, eu am dormit pe fotoliu. 708 00:50:12,079 --> 00:50:13,539 Ar trebui să te ucid chiar acum. 709 00:50:13,747 --> 00:50:15,040 Îţi promit, întreab-o pe Masha. 710 00:50:15,249 --> 00:50:16,875 Mai repede. Sari ! 711 00:50:17,126 --> 00:50:18,377 Unde e ? 712 00:50:18,585 --> 00:50:20,337 Nu ştiu. Chiar nu ştiu. Mă doare. 713 00:50:20,504 --> 00:50:22,131 Sari ! 714 00:50:22,381 --> 00:50:23,924 - Te prind eu ! - Eşti nebună ? 715 00:50:24,591 --> 00:50:26,051 Sari ! 716 00:50:29,346 --> 00:50:31,015 Frumoasă prindere, pantera. 717 00:50:34,476 --> 00:50:37,688 Vreau să ştii că Bryan e al meu. Aşa ca să nu-ţi vină vreo idee. 718 00:50:37,980 --> 00:50:40,065 Eu vreau să-l ajut. Tu nu ? 719 00:50:40,274 --> 00:50:42,234 Ba da, dacă pui problema aşa. 720 00:50:42,693 --> 00:50:44,361 Trebuie să-l găsesc pe vărul meu. 721 00:50:44,570 --> 00:50:46,196 Şi eu ce să fac ? 722 00:50:46,447 --> 00:50:49,283 Cumpără provizii. Te descurci ? 723 00:50:49,742 --> 00:50:51,902 Te depăşesc la cumpărături în orice zi, dulceaţă. 724 00:50:56,123 --> 00:50:59,585 Ultima şansă ! Unde e ? 725 00:50:59,835 --> 00:51:02,880 Este la piscină. La piscină ! 726 00:51:03,088 --> 00:51:05,007 Sper să fie acolo. 727 00:51:32,576 --> 00:51:33,952 Unde e Masha ? 728 00:51:34,203 --> 00:51:36,830 Spune-mi adevărul sau îţi rup gâtul dulce şi subţire. 729 00:51:40,459 --> 00:51:41,919 A venit vărul meu. 730 00:51:43,003 --> 00:51:45,005 El şi chelneriţa aia vor încerca să o salveze. 731 00:51:45,172 --> 00:51:47,174 Asta e tot ce ştiu. 732 00:51:49,301 --> 00:51:51,053 Uite-l şi pe vărul meu. 733 00:52:03,357 --> 00:52:04,775 Trebuie să regândim planul. 734 00:52:05,025 --> 00:52:07,569 Pierdem timpul. Ernesto ne poate ajuta să acoperim toată insula. 735 00:52:07,778 --> 00:52:08,946 Ernesto... Ce bine... 736 00:52:09,154 --> 00:52:10,740 Exact. Pasărea mea este pregătită. 737 00:52:10,948 --> 00:52:13,534 - Sunt încrezător în proporţie de 68%. - Doar 68% ? 738 00:52:13,700 --> 00:52:15,619 E aproape 70. Grozav. 739 00:52:15,911 --> 00:52:18,455 Dumnezeule ! Un străin uriaş a încercat să mă ucidă ! 740 00:52:18,664 --> 00:52:19,748 Ce ? Unde ? 741 00:52:19,957 --> 00:52:23,085 Lângă piscină ! O cauta pe Sasha, Nasha sau cum o cheamă... 742 00:52:23,293 --> 00:52:24,253 Ce i-ai spus ? 743 00:52:24,419 --> 00:52:25,546 Totul. Nu sunt proastă. 744 00:52:25,754 --> 00:52:27,214 S-a terminat. Sunt mort. 745 00:52:27,422 --> 00:52:31,552 Ba nu ! O vom salva, îl vei scuti pe tatăl ei de 10 milioane de dolari şi vei fi un erou. 746 00:52:31,760 --> 00:52:35,180 Decide-te repede sau vei avea o întâlnire cu pumnul şi cotul tipului ăla. 747 00:52:35,973 --> 00:52:38,225 Bine, să mergem. 748 00:52:38,851 --> 00:52:41,353 - Nu mă puteţi lăsa aici ! - Să mergem ! 749 00:52:42,104 --> 00:52:43,230 Dă-te mai încolo ! 750 00:52:43,480 --> 00:52:45,315 Bine, să mergem. Am pornit. 751 00:53:03,125 --> 00:53:05,377 E timpul să ne distrăm. 752 00:53:08,255 --> 00:53:10,132 Nu ! Nu ! 753 00:53:11,508 --> 00:53:13,385 Trage în noi ! 754 00:53:13,969 --> 00:53:15,721 Ce faci ? Dumnezeule ! 755 00:53:16,013 --> 00:53:17,723 Mai bine te-ai ascunde, domnişoară. 756 00:53:24,354 --> 00:53:25,480 Am nevoie de piciorul tău. 757 00:53:25,689 --> 00:53:26,648 - Ce ? - Piciorul tău. 758 00:53:26,899 --> 00:53:28,692 - Pentru ce ? - Pentru asta. 759 00:53:32,196 --> 00:53:33,780 Ernesto ! 760 00:53:41,955 --> 00:53:44,082 - Bine ! - Şofează ! 761 00:53:44,333 --> 00:53:45,459 Bine. 762 00:53:47,044 --> 00:53:49,379 Acum urmează partea nostimă şi neaşteptată. 763 00:53:49,713 --> 00:53:51,465 Ce parte nostimă ? 764 00:54:46,728 --> 00:54:48,855 Am ajuns. 765 00:54:53,026 --> 00:54:54,194 Ai reparat chestia aia ? 766 00:54:54,444 --> 00:54:56,697 E mai mult reparată decât stricată. 767 00:54:57,155 --> 00:54:58,907 Eşti bine, domnişoară ? 768 00:54:59,700 --> 00:55:01,952 A fost uluitor ce ai făcut acolo. 769 00:55:02,327 --> 00:55:04,371 Şi de abia am început. 770 00:55:11,586 --> 00:55:13,839 Am rău de zbor. Trebuie să stau în faţă, cu el. 771 00:55:15,966 --> 00:55:17,801 Ernesto ! 772 00:55:30,397 --> 00:55:32,107 Să-i dăm drumul. 773 00:55:39,114 --> 00:55:42,159 Cred că ar trebui să ne grăbim. 774 00:55:42,367 --> 00:55:44,953 Vom fi plecaţi de mult până va ajunge aici. 775 00:55:45,912 --> 00:55:47,914 Cine-i tăticul tău ? Cine-i tăticul tău ? 776 00:55:48,665 --> 00:55:50,208 Haide ! 777 00:55:50,959 --> 00:55:54,338 - E vreo problemă ? - Da. Şi nu. Mai mult, da. 778 00:55:54,546 --> 00:55:58,717 Haide. Haide. Haide, iubito. 779 00:55:59,009 --> 00:56:00,260 Se apropie. 780 00:56:00,469 --> 00:56:01,720 - Haide, vărule ! - Haide, vărule ! 781 00:56:01,970 --> 00:56:03,513 Haide, Ernesto. 782 00:56:04,014 --> 00:56:06,099 - Să plecăm ! - Haide ! 783 00:56:06,308 --> 00:56:08,894 Haide, iubito ! 784 00:56:15,484 --> 00:56:18,236 Decolăm ! Decolăm ! 785 00:56:41,676 --> 00:56:44,888 Am reuşit ! Da ! 786 00:56:45,597 --> 00:56:48,308 Asta e ideea mea de distracţie. 787 00:56:48,850 --> 00:56:49,935 Da ! 788 00:56:50,227 --> 00:56:54,648 Spune-mi, iubito, cum te-ai implicat în aventura asta ? 789 00:56:54,856 --> 00:56:56,566 Este prietena lui. 790 00:56:56,775 --> 00:56:59,945 Dar acum Bryan este căsătorit aşa că sunt în aer. 791 00:57:00,153 --> 00:57:01,446 Cred că mi se face rău. 792 00:57:01,738 --> 00:57:04,032 - Îţi pot oferi nişte tequila ? - Desigur. 793 00:57:15,460 --> 00:57:17,087 Este legal aşa ceva ? 794 00:57:17,337 --> 00:57:22,801 Nu am toate ustensilele în bucătărie, dar vom face tot ce putem. 795 00:57:29,224 --> 00:57:33,145 Nu-ţi face griji. Este foarte rezistent la alcool. 796 00:57:39,276 --> 00:57:41,445 E în regulă. Suntem în regulă. 797 00:57:51,204 --> 00:57:55,208 E Brick, din Tahiti. Spune că e urgent. 798 00:57:57,085 --> 00:57:57,919 Da ? 799 00:57:58,170 --> 00:57:59,796 Şefule, Masha a fost răpită. 800 00:58:02,132 --> 00:58:03,592 - Cine a fost ? - Nu ştiu. 801 00:58:03,925 --> 00:58:06,470 A fost răpită când a dus-o fotograful în jungla să... 802 00:58:06,803 --> 00:58:07,637 Să ce ? 803 00:58:07,888 --> 00:58:09,222 Să-i fure virginitatea. 804 00:58:09,514 --> 00:58:14,603 Arogantul ăla s-a întors gol la hotel. Şi a apărut şi prietena lui. 805 00:58:14,811 --> 00:58:17,757 - Crezi că sunt implicaţi în răpire ? - Da, trebuie să fie. 806 00:58:19,316 --> 00:58:20,442 Masha... 807 00:58:34,289 --> 00:58:36,416 - Ce faceţi ? - Vino. 808 00:58:36,583 --> 00:58:38,376 Ce vreţi ? 809 00:58:40,003 --> 00:58:42,005 Bag-o în colibă ! 810 00:58:54,643 --> 00:58:55,977 Mai repede ! 811 00:59:04,027 --> 00:59:07,113 Dă-l jos de pe mine ! Dă-l jos ! 812 00:59:08,782 --> 00:59:11,117 Nu ! Nu ! 813 00:59:21,002 --> 00:59:23,421 E doar un gândăcel. Ce drăguţ e. 814 00:59:24,839 --> 00:59:26,550 - Bine. - Aruncă-l ! 815 00:59:26,800 --> 00:59:28,843 E veninos. E veninos. 816 00:59:29,094 --> 00:59:31,263 Să nu mă apropii de cleşti ! 817 00:59:32,556 --> 00:59:33,848 Crezi că ne-au văzut ? 818 00:59:34,057 --> 00:59:35,183 De unde să ştiu ? 819 00:59:35,475 --> 00:59:36,768 Eşti nărăvaşă. 820 00:59:36,977 --> 00:59:40,522 Ce vreţi ? Ştiţi cine e tata ? 821 00:59:40,730 --> 00:59:42,607 Desigur, drăguţo. 822 00:59:42,816 --> 00:59:44,484 Tati ne va plăti o sumă frumoasă în schimbul tău. 823 00:59:44,693 --> 00:59:46,528 Taci. 824 00:59:53,535 --> 00:59:55,912 - Aţi văzut ceva ? - Nimic. 825 00:59:56,121 --> 01:00:00,250 Doar o tânără speriată şi sexy. 826 01:00:23,481 --> 01:00:25,817 Trebuie să mănânci ceva. 827 01:00:28,528 --> 01:00:30,822 Asta ai cumpărat ? 828 01:00:32,157 --> 01:00:35,076 Îmi pare rău, dar revista "Nesuferită" se terminase. 829 01:00:35,285 --> 01:00:37,912 Asta nu e mâncare. Ce vom mânca ? 830 01:00:38,163 --> 01:00:39,623 Mă ocup eu. 831 01:00:39,831 --> 01:00:42,250 Cum adică se ocupă el ? 832 01:01:09,653 --> 01:01:12,238 Tipul ăsta e Rambo ? 833 01:01:17,911 --> 01:01:21,122 Eşti atât de puternic. 834 01:01:27,796 --> 01:01:33,259 Mai avem şi ziua de mâine. E un sat de pescari în apropiere. 835 01:01:33,468 --> 01:01:36,805 Ne putem duce acolo după ce ne odihnim puţin. 836 01:01:37,013 --> 01:01:39,057 Poate au văzut băştinaşii ceva. 837 01:01:41,810 --> 01:01:44,020 De ce mă ajuţi ? 838 01:01:44,229 --> 01:01:46,314 Pentru că aşa trebuie. 839 01:01:46,523 --> 01:01:48,900 Şi îţi sunt datoare. 840 01:01:58,243 --> 01:02:00,412 Oricine aţi fi, nu aveţi nicio idee în ce v-aţi băgat. 841 01:02:00,620 --> 01:02:03,998 - Taci. - Eşti patetic. 842 01:02:04,249 --> 01:02:07,055 Şi tu eşti o prinţesă răsfăţată care trebuie învăţată o lecţie. 843 01:02:08,670 --> 01:02:12,173 Alo ! Ajutor ! Să mă ajute cineva ! 844 01:02:12,382 --> 01:02:14,718 Linişte ! 845 01:02:15,093 --> 01:02:17,554 Ţi-am spus să o laşi în pace. 846 01:02:20,098 --> 01:02:22,517 Nu te mişca. 847 01:02:29,441 --> 01:02:31,526 Ridică-te. 848 01:02:44,581 --> 01:02:46,583 Sunteţi siguri ? 849 01:02:49,003 --> 01:02:51,005 Doi americani au fost pe aici acum câteva zile, 850 01:02:51,213 --> 01:02:52,798 conduceau o maşină de teren. 851 01:02:53,049 --> 01:02:55,760 Au cumpărat provizii pentru câteva zile şi nişte guta groasă. 852 01:02:55,968 --> 01:02:57,261 Se pare că s-au dus la pescuit. 853 01:02:57,470 --> 01:02:59,643 Dar nu aveau undite şi au plecat spre munţii aceia. 854 01:02:59,847 --> 01:03:02,391 Ce proşti. 855 01:03:05,101 --> 01:03:08,980 Drumul trece pe lângă o tabără veche unde suferii îşi prelucrau plăcile. 856 01:03:09,189 --> 01:03:12,192 Se pare că nu am văzut-o în timpul zborului. 857 01:03:12,400 --> 01:03:13,943 Putem zbura înapoi. 858 01:03:14,194 --> 01:03:16,070 Trebuie să mergem pe jos dacă vrem să-i surprindem. 859 01:03:16,321 --> 01:03:19,157 - Şi cât va dura ? - Cel puţin două ore. 860 01:03:19,365 --> 01:03:21,618 Două ore ? Măi să fie ! 861 01:03:21,785 --> 01:03:23,870 - Taci ! - Tăceţi voi ! 862 01:03:24,078 --> 01:03:27,499 De unde ştim că eu sunt răpitorii sau dacă stau în acel loc ? 863 01:03:27,707 --> 01:03:29,751 Nu ştim, dar ai tu o idee mai bună ? 864 01:03:29,959 --> 01:03:31,586 Şi nu mă refer să citeşti din revista "Cosmopolitan" 865 01:03:31,795 --> 01:03:34,297 "10 feluri de a satisface un bărbat", Tonya. 866 01:03:34,798 --> 01:03:36,466 Cel puţin eu nu gâdil câinii la ouă... 867 01:03:36,674 --> 01:03:38,176 Dar nu i-am gâdilat câinelui acela... 868 01:03:38,426 --> 01:03:41,971 Încetaţi ! Mergi cu noi sau nu ? 869 01:03:46,728 --> 01:03:51,357 Bine, dar, mai întâi, trebuie să mă răcoresc. 870 01:03:51,774 --> 01:03:54,277 Trebuie să te răcoreşti ? 871 01:04:08,081 --> 01:04:09,958 Are dreptate. 872 01:04:20,635 --> 01:04:22,387 Scuzaţi-mă. 873 01:04:31,230 --> 01:04:34,233 Crezi că avem vreo şansă ? Serios. 874 01:04:34,442 --> 01:04:37,653 Dacă vrei să trăieşti, ce altceva poţi face ? 875 01:04:39,363 --> 01:04:42,408 Da, dar nu e vorba de mine. Nu mai e vorba de mine. 876 01:04:54,493 --> 01:04:55,339 Da. 877 01:04:57,088 --> 01:04:58,255 Ai sunat la poliţie ? 878 01:04:59,031 --> 01:05:00,992 Nu, au spus că o vor ucide. 879 01:05:01,634 --> 01:05:04,178 Ascultaţi-mă, ştiu că ar fi trebuit să vă sun mai devreme, 880 01:05:05,638 --> 01:05:08,641 dar, adevărul este că eu cred ca o iubesc pe fiica dv. 881 01:05:08,850 --> 01:05:10,504 Iar momentan, îmi pasă doar de ea. 882 01:05:11,897 --> 01:05:18,612 Încerc să o găsesc, dar şansele nu sunt prea bune. 883 01:05:18,818 --> 01:05:22,572 Aşa că dacă nu vă dau de veste până la ora 18, transferaţi banii. 884 01:05:22,780 --> 01:05:30,622 Contul este 46564327. 885 01:05:36,672 --> 01:05:38,212 - Da ? - Ai găsit-o ? 886 01:05:38,466 --> 01:05:41,510 Încă nu. Dar elicopterul lor a fost văzut de cealaltă parte a insulei. 887 01:05:41,761 --> 01:05:42,552 Mă îndrept într-acolo. 888 01:05:42,803 --> 01:05:44,636 M-a sunat Lighthouse. Mi-a spus să trimit banii. 889 01:05:44,889 --> 01:05:46,098 E implicat aşa cum am crezut. 890 01:05:46,349 --> 01:05:47,641 Şi va plăti cu viaţa. 891 01:05:48,267 --> 01:05:49,977 E doar un copil, Brickland. 892 01:05:50,644 --> 01:05:55,483 Dacă nu o găseşti pe Masha până la ora 18 voi trimite banii. 893 01:05:56,776 --> 01:05:57,902 Faceţi ce trebuie. 894 01:06:05,283 --> 01:06:07,789 Elicopterul nu s-a mai întors. Suntem gata de plecare. 895 01:06:08,995 --> 01:06:11,543 Ea e în regulă. Ai avut vreo problemă ? 896 01:06:11,998 --> 01:06:13,569 M-am descurcat. 897 01:06:19,879 --> 01:06:24,185 Îmi pare rău că vă întrerup vacanţă, dar cred că ar trebui să plecăm. 898 01:06:25,019 --> 01:06:27,021 Vă deranjează dacă încercam să-i salvăm viaţa ? 899 01:06:30,949 --> 01:06:31,950 Iubirea mea ? 900 01:06:32,200 --> 01:06:33,493 Cred că am făcut entorsa la gleznă... 901 01:06:33,740 --> 01:06:35,854 - Să fim serioşi ! - Băieţi, trebuie să plecăm. 902 01:06:36,104 --> 01:06:38,439 - Eşti atât de insensibil. - Da. 903 01:06:38,688 --> 01:06:41,233 Nu mă laşi singură, nu ? 904 01:06:41,483 --> 01:06:43,735 Vă prind din urmă, verişoară. 905 01:06:44,505 --> 01:06:46,591 Ştii ceva, aşa faci de fiecare dată. 906 01:06:46,844 --> 01:06:51,277 Eşti un imbecil egoist şi misogin ! 907 01:06:51,525 --> 01:06:55,780 Ascultă, verişoara, nu e vina mea ca un bărbat devine mai atrăgător 908 01:06:55,946 --> 01:06:57,406 atunci când îmbătrâneşte. 909 01:06:57,657 --> 01:07:00,117 Dar la femei nu e aşa. 910 01:07:00,368 --> 01:07:01,952 Înţeleg. 911 01:08:26,746 --> 01:08:28,789 Am nevoie la toaletă ! 912 01:08:32,127 --> 01:08:33,295 Ocupă-te de asta. 913 01:08:33,545 --> 01:08:35,047 Şi nu te atinge de ea. 914 01:08:36,214 --> 01:08:37,716 Bine. 915 01:08:51,437 --> 01:08:52,646 Unde e ? 916 01:09:11,081 --> 01:09:12,917 - Ce-ţi mai face glezna ? - Ce ? 917 01:09:13,167 --> 01:09:15,127 Glezna. Te-ai lovit la gleznă. 918 01:09:15,336 --> 01:09:16,420 Aşa e. 919 01:09:16,670 --> 01:09:18,506 Dacă o pot găsi... Dar o caut. 920 01:09:18,839 --> 01:09:20,508 Văd un picior. 921 01:09:21,175 --> 01:09:22,802 E foarte frumos. 922 01:09:25,971 --> 01:09:29,016 Credeam că îi ştiu pe toţi de pe insulă. 923 01:09:29,517 --> 01:09:31,977 Şi eu la fel. 924 01:09:32,770 --> 01:09:34,396 Te simţi bine ? 925 01:09:34,647 --> 01:09:37,566 Vărului meu trebuie să i se bage minţile în cap. 926 01:09:49,787 --> 01:09:53,541 Unde e prietenul tău ? Dă din cap dacă e în sat. 927 01:09:54,875 --> 01:09:56,502 Unde s-a dus ? 928 01:09:57,503 --> 01:09:59,213 În munţi ? 929 01:10:00,965 --> 01:10:07,179 Bine, acum voi lua mâna. Dacă ţipi, te ucid, înţelegi ? 930 01:10:31,829 --> 01:10:33,998 Nu te mişca. 931 01:10:38,878 --> 01:10:42,923 La dra... Haide, trebuie să o găsim. 932 01:10:51,849 --> 01:10:53,017 Cine e ? 933 01:10:53,225 --> 01:10:54,435 Bryan, eu sunt. Am evadat. 934 01:10:54,685 --> 01:10:55,936 Masha, Masha ! Unde eşti ? 935 01:10:56,103 --> 01:10:57,104 Încerc să te găsesc. 936 01:10:57,438 --> 01:10:59,771 Sunt colibe şi multe plăci de surf. Nu ştiu. Am luat-o pe drumul principal. 937 01:11:04,695 --> 01:11:06,363 Idiotule. 938 01:11:09,825 --> 01:11:11,118 Sosesc ! Te sun mai târziu. 939 01:11:25,716 --> 01:11:27,343 Ce s-a întâmplat ? 940 01:11:27,551 --> 01:11:29,345 Nu-mi amintesc. 941 01:11:29,637 --> 01:11:34,058 Stai. Mi-a revenit sângele la capul de sus. 942 01:11:34,266 --> 01:11:36,602 Trebuie s-o salvăm pe soţia tipului ăsta. 943 01:13:00,352 --> 01:13:02,271 - Da. - Unde e ? 944 01:13:02,479 --> 01:13:03,814 A fugit. 945 01:13:04,064 --> 01:13:06,817 A fugit? Ce idioţi am angajat? 946 01:13:07,192 --> 01:13:09,236 Găsiţi-o imediat ! 947 01:13:36,346 --> 01:13:39,725 Mersi, Bryan. Nenorocitul ăla străin mi-a aranjat fata. 948 01:13:40,309 --> 01:13:43,270 Acum cum îmi mai găsesc de lucru ca model ? Mi-ai ruinat viaţa ! 949 01:15:30,002 --> 01:15:32,462 Masha ! Masha ! Masha ! 950 01:15:32,713 --> 01:15:35,048 Trebuie să plecăm ! Să mergem ! 951 01:15:37,759 --> 01:15:40,345 Ai grijă ! Haide ! 952 01:15:50,063 --> 01:15:51,773 Sari ! Sari ! 953 01:16:04,244 --> 01:16:06,246 Haide. 954 01:16:11,752 --> 01:16:14,129 I-aţi găsit ? 955 01:16:15,339 --> 01:16:17,507 Sunt în vale. 956 01:16:20,636 --> 01:16:22,304 Priveşte. 957 01:16:22,512 --> 01:16:25,474 - Poate o putem folosi. - Să sperăm că e bună. 958 01:16:27,351 --> 01:16:31,146 - Dumnezeule ! - Haide ! 959 01:16:32,898 --> 01:16:35,317 Vâsleşte, vâsleşte ! 960 01:16:40,155 --> 01:16:42,157 Haide, haide ! 961 01:16:43,033 --> 01:16:45,327 Jos, lasă-te jos ! 962 01:16:45,619 --> 01:16:48,330 Haide, haide ! Vâsleşte ! 963 01:16:49,790 --> 01:16:52,292 Mai ai telefonul ? Vezi dacă funcţionează. 964 01:17:02,010 --> 01:17:02,761 Da ? 965 01:17:02,970 --> 01:17:04,263 Tată, sunt Masha... 966 01:17:04,513 --> 01:17:05,430 Masha, eşti bine ? 967 01:17:05,681 --> 01:17:07,224 Da. Am evadat. 968 01:17:07,683 --> 01:17:09,059 A evadat. 969 01:17:09,309 --> 01:17:11,019 Cine a fost ? Cine te-a răpit ? 970 01:17:11,645 --> 01:17:13,063 A fost... 971 01:17:15,649 --> 01:17:16,984 Haide, haide ! 972 01:17:17,192 --> 01:17:18,568 Am scăpat telefonul. 973 01:17:18,776 --> 01:17:20,653 Alo ? Alo, Masha ! 974 01:17:27,619 --> 01:17:29,621 Nu mai vreau alte greşeli. 975 01:17:38,130 --> 01:17:40,132 Tata m-a dus odată într-o excursie cu o canoe. 976 01:17:40,382 --> 01:17:42,592 Dar nu au fost atât de multe împuşcături. 977 01:17:45,698 --> 01:17:48,284 Ce s-a întâmplat, cu adevărat, cu tatăl tău ? 978 01:17:51,357 --> 01:17:59,491 Era în Antarctica şi a fost atacat... de pinguini. 979 01:17:59,818 --> 01:18:02,529 Nu sunt atât de drăguţi pe cât crede lumea. 980 01:18:02,738 --> 01:18:07,868 Ştii cât de greu mi-a fost să-mi pun frac la nuntă ? 981 01:18:08,160 --> 01:18:13,332 Adică, atunci când m-am uitat în oglindă mă gândeam la tata luptându-se cu ei. 982 01:18:21,631 --> 01:18:22,841 Tu eşti... 983 01:18:23,050 --> 01:18:24,551 Bine, bine. A fost o minciună. 984 01:18:24,801 --> 01:18:27,137 Ne-a părăsit acum mult timp, nici nu îl cunosc. 985 01:18:27,387 --> 01:18:30,849 Dar mama e nebună, adică este în arest la domiciliu şi... 986 01:18:31,058 --> 01:18:32,893 Stai puţin. 987 01:18:33,560 --> 01:18:36,855 - Ce e ? - Ascultă. Ai auzit ? 988 01:18:38,273 --> 01:18:40,484 Ce spun ? 989 01:18:41,318 --> 01:18:44,196 Nu ştiu. Cred că vor să vâslim acolo. 990 01:18:44,780 --> 01:18:47,783 Nu-mi vine să cred că mai există aşa ceva. 991 01:18:57,501 --> 01:18:59,127 Ai idee ce spune ? 992 01:18:59,378 --> 01:19:02,130 Nu chiar. Dar cel puţin e prietenos. Crezi că ne poate ajuta ? 993 01:19:06,968 --> 01:19:08,929 Băieţi răi. 994 01:19:09,179 --> 01:19:10,764 - Nevoie de ajutor. - Aveţi telefon ? 995 01:19:10,931 --> 01:19:12,891 Un telefon, da. Aveţi telefon ? 996 01:19:13,141 --> 01:19:16,770 Un iPhone sau un BlackBerry sau... 997 01:19:19,689 --> 01:19:21,775 Da, bine. 998 01:19:22,067 --> 01:19:24,194 Spre să nu ne mănânce. 999 01:20:27,883 --> 01:20:30,260 Îmi permiţi ? 1000 01:20:46,067 --> 01:20:48,778 Arăţi uimitor. 1001 01:20:49,070 --> 01:20:52,157 Şi tu te-ai curăţat destul de bine. 1002 01:20:53,575 --> 01:20:56,495 Dansând sub lumina lunii într-un sat din junglă. 1003 01:20:56,703 --> 01:20:59,289 Este luna de miere ideală, nu ? 1004 01:21:01,333 --> 01:21:03,418 Este al tău ? 1005 01:21:04,461 --> 01:21:07,714 Vrei să te căsătoreşti cu mine ? 1006 01:21:08,215 --> 01:21:12,010 Îmi pare rău, dar sunt deja căsătorită. 1007 01:22:02,769 --> 01:22:04,854 A treia oară am fost cel mai tare. 1008 01:22:05,105 --> 01:22:07,941 Atunci nici nu am plâns. 1009 01:22:17,075 --> 01:22:18,868 Să mergem. 1010 01:22:25,584 --> 01:22:27,711 Nu e uluitor ? 1011 01:22:27,919 --> 01:22:30,797 Da. Dacă ar avea şi nişte cappuccino... 1012 01:22:36,636 --> 01:22:40,765 Nu, nu, glumeam. Nu vreau cafea. Eu... 1013 01:22:53,194 --> 01:22:55,196 Ce bun e. 1014 01:23:00,577 --> 01:23:02,787 Trebuie să plecaţi dracului de aici. 1015 01:23:03,371 --> 01:23:04,664 Stai puţin. Vorbeşti engleza ? 1016 01:23:04,956 --> 01:23:07,417 Am lucrat pe Wall Street. E o poveste lungă. 1017 01:23:26,019 --> 01:23:27,687 - Ia frunza aia. - Am luat-o. 1018 01:23:27,896 --> 01:23:29,022 Bine. Ridică-te. 1019 01:23:29,522 --> 01:23:31,149 Bine, să mergem. 1020 01:23:43,286 --> 01:23:45,205 Mişcă ! 1021 01:24:24,327 --> 01:24:25,662 Pleacă de lângă ea. 1022 01:24:25,829 --> 01:24:27,747 Nu, nu, nu. Te va ucide. 1023 01:24:27,997 --> 01:24:29,833 Pleacă dacă vrei ca ea să trăiască ! 1024 01:24:29,999 --> 01:24:32,043 Bine, bine. 1025 01:24:40,760 --> 01:24:42,220 Masha, te simţi bine ? 1026 01:24:42,429 --> 01:24:45,598 Nu încerca să pretinzi că m-ai salvat. Tu l-ai angajat. 1027 01:24:45,807 --> 01:24:48,435 Ce ? Eu nu aş face niciodată aşa ceva. 1028 01:24:48,727 --> 01:24:50,395 Credeam că mă iubeşti. 1029 01:24:50,603 --> 01:24:51,646 Dar te iubesc ! 1030 01:24:51,896 --> 01:24:53,589 Atunci respectă-mă şi spune-mi adevărul ! 1031 01:24:57,485 --> 01:25:00,155 S-au purtat frumos cu tine ? 1032 01:25:00,405 --> 01:25:02,657 De ce faci asta ? 1033 01:25:02,907 --> 01:25:05,368 Pentru că sunt ambiţios. Ca tatăl tău. 1034 01:25:05,618 --> 01:25:06,995 Credeam că asta vor femeile de la un bărbat. 1035 01:25:07,245 --> 01:25:08,913 Aşa că îi foloseşti propria fiică pentru a fura de la el. 1036 01:25:09,122 --> 01:25:10,707 - Am făcut-o pentru noi... - Nu exista niciun "noi" ! 1037 01:25:10,915 --> 01:25:12,417 Dar ne vom căsători, Masha. Totul a fost decis deja. 1038 01:25:12,751 --> 01:25:16,212 Nu m-aş căsători cu tine nici dacă ai fi ultimul bărbat de pe planetă. 1039 01:25:16,421 --> 01:25:18,256 Eşti bolnav, violent şi nebun. 1040 01:25:18,465 --> 01:25:20,175 Nu te-am iubit niciodată şi nici o voi face. 1041 01:25:20,383 --> 01:25:22,927 Bine, dar nu cred că onestitatea e calea cea mai bună în această situaţie. 1042 01:25:27,891 --> 01:25:30,560 Ce spui de asta ? 1043 01:25:30,852 --> 01:25:33,730 Noul tău soţ era răpitorul, nu eu. 1044 01:25:33,980 --> 01:25:35,899 Eu l-am împuscat, dar nu am putut să-l împiedic 1045 01:25:36,149 --> 01:25:37,942 să te arunce de pe stânci. 1046 01:25:38,151 --> 01:25:40,320 Ce sfârşit tragic ! 1047 01:25:47,114 --> 01:25:48,782 Uite-i ! 1048 01:25:52,549 --> 01:25:54,384 Bryan ! 1049 01:26:23,228 --> 01:26:26,147 Luna de miere este oficial încheiata. 1050 01:26:35,159 --> 01:26:36,828 Nu ! 1051 01:26:37,036 --> 01:26:38,788 Dumnezeule ! 1052 01:27:00,226 --> 01:27:02,144 Bryan ! 1053 01:27:33,009 --> 01:27:36,470 Domnule, daţi-mi voie. Domnişoară. 1054 01:27:38,407 --> 01:27:40,492 El e. Prindeţi-l. 1055 01:27:44,287 --> 01:27:46,873 Lăsaţi-l în pace. El nu a făcut nimic. 1056 01:27:47,124 --> 01:27:48,959 Daţi-mi drumul ! 1057 01:27:49,459 --> 01:27:50,961 Sunt bine, mamă. Sunt bine. 1058 01:27:51,169 --> 01:27:54,714 Tată, opreşte-i ! El nu a făcut nimic. 1059 01:28:03,765 --> 01:28:05,308 Mi-ai salvat fiica. 1060 01:28:05,559 --> 01:28:08,228 Mi-ai salvat 10 milioane de dolari. 1061 01:28:08,478 --> 01:28:11,106 Şi l-ai demascat pe Brickland ca fiind trădător. 1062 01:28:11,356 --> 01:28:14,693 Ţi se pare un motiv bun să te împuşc în cap ? 1063 01:28:14,943 --> 01:28:16,570 Nu prea cred. 1064 01:28:17,612 --> 01:28:19,739 Bryan... 1065 01:28:24,035 --> 01:28:25,912 Soţia mea spune că aveţi binecuvântarea noastră 1066 01:28:26,121 --> 01:28:27,873 să rămâneţi căsătoriţi. 1067 01:28:28,165 --> 01:28:31,126 Poftim. Darul de nuntă. Ia-l ! 1068 01:28:31,626 --> 01:28:33,587 Un semiautomatic de 9 mm. 1069 01:28:33,795 --> 01:28:36,089 Cu recul redus, acţiune dublă. 1070 01:28:36,506 --> 01:28:38,800 Bine ai venit în familie ! 1071 01:28:50,645 --> 01:28:52,981 Poftim. 1072 01:28:53,356 --> 01:28:56,610 Masha, te iubesc atât de mult ! 1073 01:28:56,985 --> 01:29:01,281 Dar nu pot face parte din familia asta. 1074 01:29:19,508 --> 01:29:22,928 Nu, lăsaţi-l să plece. 1075 01:29:48,745 --> 01:29:52,958 Haide, iubito, papa tot ! Papa tot, te-ai prins ? 1076 01:29:59,881 --> 01:30:00,924 Ce e, mamă ? 1077 01:30:01,174 --> 01:30:03,800 Dacă eu sunt arestată la domiciliu nu înseamnă că trebuie să fii şi tu. 1078 01:30:04,094 --> 01:30:05,262 Ei, haide, mamă. 1079 01:30:05,554 --> 01:30:07,013 Trebuie să ieşi şi tu din casă. 1080 01:30:07,222 --> 01:30:08,473 Te rog, nu începe iar. 1081 01:30:08,723 --> 01:30:09,558 Cum te simţi ? 1082 01:30:10,767 --> 01:30:12,060 - Mai bine ca niciodată. - Te simţi groaznic. 1083 01:30:12,352 --> 01:30:14,604 Scoate-ţi capul din fund şi fă ceva ! 1084 01:30:14,896 --> 01:30:16,606 Nu e atât de complicat. 1085 01:30:17,065 --> 01:30:18,316 Doar asta am de spus. 1086 01:30:27,200 --> 01:30:29,452 Eşti pregătită pentru un sos dublu ? 1087 01:30:36,793 --> 01:30:38,545 S-a întâmplat ceva ? 1088 01:30:38,795 --> 01:30:45,302 Este compli... Ba nu, nu e. 1089 01:32:18,978 --> 01:32:21,439 Mai ai nevoie de "Cartea Verde" ? 1090 01:32:21,690 --> 01:32:23,608 Şi cum rămâne cu familia mea ? 1091 01:32:23,900 --> 01:32:26,236 Aşteaptă s-o cunoşti pe a mea. 1092 01:32:53,596 --> 01:32:56,224 - Te iubesc. - Te iubesc. 1093 01:33:41,895 --> 01:33:45,607 Îţi place ? Îţi place ? Ai mai făcut asta şi înainte ? 1094 01:33:45,857 --> 01:33:47,734 Vorbeşte-mi. Ce fel de fotograf eşti ? 1095 01:33:47,984 --> 01:33:50,317 Este o cameră profesională. Eu cumpărat camera din magazin. 1096 01:33:50,570 --> 01:33:54,866 Este un bliţ. Apeşi buton şi vezi. Focalizează. 1097 01:34:05,357 --> 01:34:10,357 SubRip & Sync : LEONTIN subs.ro TEAM (c) www.subs.ro 83717

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.