Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,929 --> 00:00:51,141
LUNĂ DE MIERE CU PERIPEŢII
2
00:02:10,721 --> 00:02:12,754
Arătaţi uimitor!
Ca un cuplu perfect.
3
00:02:13,307 --> 00:02:16,602
Haideţi, este ziua nunţii voastre.
Zâmbiţi !
4
00:02:18,395 --> 00:02:20,188
Nu merge.
5
00:02:21,940 --> 00:02:24,359
Piggy, dl Piggy.
Vino încoace.
6
00:02:24,609 --> 00:02:26,611
Dl Piggy. Cine nu-l vrea pe dl Piggy ?
Haideţi.
7
00:02:26,819 --> 00:02:28,279
Aici sus, băieţi.
Sus.
8
00:02:28,488 --> 00:02:29,697
Tonya, ce faci ?
9
00:02:29,948 --> 00:02:31,533
Încerc să-i fac să se ridice
şi să se privească în ochi
10
00:02:31,783 --> 00:02:34,035
şi să se sărute cu pasiune.
11
00:02:35,286 --> 00:02:37,956
Pleacă de aici, Tonya.
12
00:02:38,290 --> 00:02:40,125
Bine.
Haideţi, băieţi.
13
00:02:40,375 --> 00:02:42,085
De când se întâlnesc ?
14
00:02:42,377 --> 00:02:45,589
Ştiu că trebuie să înmulţeşti cu 7
sau ceva de genul ăsta,
15
00:02:45,839 --> 00:02:48,216
dar încerc să îmi fac o idee despre cât timp
trebuie să te întâlneşti cu cineva
16
00:02:48,425 --> 00:02:49,926
înainte de a-ţi pune pirostriile,
înţelegi ?
17
00:02:50,261 --> 00:02:52,096
Bine.
18
00:02:52,513 --> 00:02:54,682
Dă-mi jucăria.
19
00:03:17,297 --> 00:03:20,999
Eu semăn cu acest espresso.
20
00:03:22,377 --> 00:03:28,382
E tare şi amar, dar plăcut.
Dar tu eşti altfel, agent Ross.
21
00:03:28,632 --> 00:03:31,426
Tu preferi o cafea simplă.
22
00:03:31,718 --> 00:03:37,599
În timp ce tu, agent Meyers,
ai ales cafea cu lapte, cu mult zahăr.
23
00:03:37,849 --> 00:03:43,438
De aceea am devenit cetăţean american.
Este ţara tuturor posibilităţilor.
24
00:03:44,411 --> 00:03:47,109
Şi în plus, cafeaua croată are gust
de urină de câine.
25
00:03:47,359 --> 00:03:50,654
De ce aţi dorit să ne întâlnim,
dle Nikitin ?
26
00:03:51,198 --> 00:03:53,657
Dv şi soţia dv aţi obţinut deja cetăţenia.
27
00:03:54,218 --> 00:03:55,909
Nu cred că va mai putem ajuta cu ceva.
28
00:03:56,159 --> 00:03:59,162
Vreau ca şi fiica mea Masha
să aibă aceeaşi şansă.
29
00:03:59,525 --> 00:04:00,580
Fără să mai aştepte.
30
00:04:00,789 --> 00:04:02,290
Şi ce sugeraţi, dle ?
31
00:04:02,541 --> 00:04:04,584
Sunt mai mult decât dispus să plătesc
o sumă rezonabilă
32
00:04:04,835 --> 00:04:06,712
pentru a urgenta obţinerea actelor.
33
00:04:06,962 --> 00:04:10,215
Am înţeles că taxa standard
pentru un asemenea serviciu
34
00:04:10,467 --> 00:04:13,386
este de 10 mii de dolari.
35
00:04:15,997 --> 00:04:21,000
Oricum înţelegeţi dv legile imigraţiei,
dle Nikitin,
36
00:04:21,404 --> 00:04:25,630
noi nu ne ocupăm cu obţinerea mai rapidă
a cetăţeniei.
37
00:04:25,880 --> 00:04:28,049
Aveţi noroc că nu vă arestăm
pentru dare de mită.
38
00:04:28,299 --> 00:04:31,177
O vom urmări îndeaproape
pe fiica dv.
39
00:04:35,896 --> 00:04:37,433
Spuneai că pot fi cumpăraţi.
40
00:04:37,684 --> 00:04:39,394
Mie aşa mi s-a spus.
41
00:04:39,644 --> 00:04:41,229
Nu-ţi face griji.
Găsim pe altcineva.
42
00:04:41,479 --> 00:04:42,522
Nu.
43
00:04:42,772 --> 00:04:46,526
Cei de la Imigrări o vor urmări.
Trebuie să găsim altă metodă.
44
00:04:58,457 --> 00:05:00,792
Bine, bine.
45
00:05:01,418 --> 00:05:04,296
Cu cât terminăm mai repede,
cu atât pleci mai repede să jefuieşti.
46
00:05:06,089 --> 00:05:07,591
Bună.
47
00:05:07,883 --> 00:05:13,263
Am venit pentru fotograful de pisici.
48
00:05:13,597 --> 00:05:17,601
Îmi place accentul dv.
Este venezuelean, nu ?
49
00:05:18,883 --> 00:05:19,723
Bine.
50
00:05:20,014 --> 00:05:21,391
Mă gândeam să îi mai fac un masaj.
51
00:05:21,641 --> 00:05:22,809
Nu, nu, nu.
Ne ocupăm noi.
52
00:05:23,101 --> 00:05:24,227
A mârâit tot timpul.
53
00:05:24,477 --> 00:05:26,563
Aşa fac piraţii. Vă trimit pozele pe e-mail.
Vă vor plăcea cu siguranţă.
54
00:05:26,818 --> 00:05:29,911
Aşa că nu ne putem decide
între o balerină şi un înger.
55
00:05:37,400 --> 00:05:41,613
Brutus ? Vino înapoi ! Înapoi !
Vino înapoi, Brutus.
56
00:06:17,493 --> 00:06:21,914
Trebuie să plec.
Am întârziat la cursurile de modeling.
57
00:06:22,247 --> 00:06:24,500
Îmi pare rău pentru ce s-a întâmplat.
58
00:06:24,792 --> 00:06:27,586
E în regulă.
Se mai întâmpla şi accidente.
59
00:06:32,508 --> 00:06:38,181
De ce nu m-ai invitat niciodată în oraş ?
Sunt asistenta ta de o lună.
60
00:06:40,836 --> 00:06:47,282
Da, şi ai fost foarte creativă cu...
ştii tu, jucăriile şi alte chestii.
61
00:06:47,529 --> 00:06:48,822
Acesta este un talent şi...
62
00:06:49,068 --> 00:06:51,863
Nu-ţi par atrăgătoare ?
63
00:06:52,622 --> 00:06:55,178
Ba da, dar nu e o idee bună
ca noi să...
64
00:06:55,429 --> 00:07:01,893
Simt că între noi
este o legătură foarte strânsă.
65
00:07:02,621 --> 00:07:06,166
Dacă mă voi muta cu tine,
nu voi mai întârzia niciodată la serviciu.
66
00:07:06,414 --> 00:07:08,499
Da.
67
00:07:09,084 --> 00:07:12,504
Dar asta ar face şi un ceas cu alarmă.
68
00:07:17,514 --> 00:07:19,641
Mai gândeşte-te, da ?
69
00:07:22,845 --> 00:07:24,639
Bine.
70
00:07:35,572 --> 00:07:37,866
Arată-mi limba.
71
00:07:38,742 --> 00:07:40,327
Eşti stresat.
72
00:07:40,827 --> 00:07:42,454
Da, mie îmi spui ?
73
00:07:42,704 --> 00:07:45,832
Chi-ul nu mai este echilibrat.
Reparăm noi.
74
00:07:47,792 --> 00:07:50,337
Nu am mai făcut niciodată asta.
Doare ?
75
00:07:50,587 --> 00:07:54,716
Nu durere. Închide ochi.
Relaxează.
76
00:08:02,807 --> 00:08:05,143
Bine.
Nu e atât de rău.
77
00:08:14,486 --> 00:08:16,279
- Pari un pic stresat.
- Ce...
78
00:08:16,488 --> 00:08:18,948
Vrei să te ajut cu asta ?
79
00:08:24,454 --> 00:08:25,955
Îţi place borşul ?
80
00:08:26,247 --> 00:08:28,792
Este o reţetă de familie.
81
00:08:32,337 --> 00:08:36,383
Mă numesc Vadik Nikitin.
Brickland şi Oleg. Lucrează pentru mine.
82
00:08:36,675 --> 00:08:38,760
Îmi poţi spune Brick (cărămidă).
83
00:08:39,302 --> 00:08:41,888
Ce vreţi ?
M-aţi răpit !
84
00:08:42,138 --> 00:08:43,848
Nu, nu te-am răpit.
85
00:08:44,099 --> 00:08:46,309
Ai venit aici de bună voie
pentru a îndrepta lucrurile.
86
00:08:46,601 --> 00:08:48,436
Ce să îndrept ?
Nu am făcut nimic.
87
00:08:48,687 --> 00:08:51,022
Spune asta pisicii soţiei mele.
88
00:08:51,481 --> 00:08:54,651
Îmi pare rău pentru asta.
Am o asistentă nouă şi...
89
00:08:54,943 --> 00:08:57,570
Pisica nu valorează nimic,
am cumpărat-o din Dumrovin.
90
00:08:57,821 --> 00:09:01,908
M-a costat 3 kuna, adică 54 de cenţi.
91
00:09:02,200 --> 00:09:04,577
Ascultaţi, voi plăti
toate onorariile veterinarului şi...
92
00:09:04,828 --> 00:09:08,415
Pentru mine, pisica aia e doar o pisică.
Eu prefer caprele.
93
00:09:08,665 --> 00:09:12,377
Dar pe soţia mea, Borislava...
O doare inima.
94
00:09:12,711 --> 00:09:15,547
Ascultaţi...
Dle Nik... Niki... Nicotina...
95
00:09:16,214 --> 00:09:18,258
Ce pot face pentru a mă revanşa, dle ?
96
00:09:18,508 --> 00:09:20,927
Cea mai simplă soluţie
ar fi ca Brickland şi Oleg
97
00:09:21,136 --> 00:09:25,056
să-ţi pună pantofi de ciment
şi să te arunce în lac.
98
00:09:31,813 --> 00:09:35,233
Dar... Dar... Ce...
Care este următoarea soluţie simplă ?
99
00:09:35,483 --> 00:09:37,360
Te căsătoreşti cu fiica mea, Masha.
100
00:09:39,402 --> 00:09:40,487
Poftim ?
101
00:09:40,779 --> 00:09:44,074
Masha are probleme cu obţinerea vizei.
Căsătoria rezolva problema.
102
00:09:44,324 --> 00:09:47,452
Staţi puţin. Vreţi să mă căsătoresc
cu fiica dv pentru a obţine "Cartea Verde" ?
103
00:09:47,702 --> 00:09:50,205
Iar după un an, anulaţi căsătoria.
104
00:09:50,455 --> 00:09:52,457
Şi aşa îţi plăteşti datoria
faţă de familia mea.
105
00:09:52,749 --> 00:09:54,125
Nu.
Nici măcar nu am cunoscut-o.
106
00:09:54,376 --> 00:09:57,544
Linişteşte-te, te rog.
Mariajul este doar de faţadă.
107
00:09:57,797 --> 00:10:00,800
Masha se va căsători cu Brickland
peste un an.
108
00:10:01,050 --> 00:10:03,052
Brickland este ca un fiu pentru mine.
109
00:10:03,344 --> 00:10:05,430
Dar este foarte gelos.
110
00:10:05,722 --> 00:10:09,976
Aşa că nu aş lua în considerare
orice act sexual cu mâna sau cu gura.
111
00:10:10,185 --> 00:10:11,519
Sau te va ucide.
112
00:10:11,728 --> 00:10:13,313
Într-un mod foarte neplăcut.
113
00:10:13,521 --> 00:10:15,647
Bine.
Îmi pare rău, dar conversaţia s-a terminat.
114
00:10:15,899 --> 00:10:18,943
Îmi pare foarte rău pentru pisică
şi pentru întreaga situaţie.
115
00:10:19,194 --> 00:10:20,487
Dar eu am plecat de aici...
116
00:10:20,779 --> 00:10:23,406
- Stai jos !
- Bryan, tu nu mă cunoşti.
117
00:10:23,656 --> 00:10:26,409
Mulţi oameni puternici
au încercat să mă înșele.
118
00:10:26,785 --> 00:10:28,620
Unde sunt ei acum ?
119
00:10:28,828 --> 00:10:30,330
Cine ştie ?
120
00:10:30,622 --> 00:10:33,875
Tu...
tu nu eşti un om puternic.
121
00:10:34,125 --> 00:10:35,835
Dar eşti inteligent.
122
00:10:36,085 --> 00:10:38,588
Cred că vei lua decizia corectă.
123
00:10:38,880 --> 00:10:41,613
Să trăim veşnic !
124
00:11:22,590 --> 00:11:24,300
Cine dracului e la telefon ?
125
00:11:24,592 --> 00:11:25,510
Eu sunt, mamă.
126
00:11:25,885 --> 00:11:29,472
Sper să fii la urgenţe sau la închisoare
de mă suni la ora asta.
127
00:11:29,848 --> 00:11:32,517
Îmi fac o detoxifiere facială, la naiba.
128
00:11:32,811 --> 00:11:34,435
Mamă, trebuie să mă căsătoresc
cu o fată croată
129
00:11:34,727 --> 00:11:36,020
sau tatăl ei mă va ucide.
130
00:11:36,312 --> 00:11:38,064
Şi ?
Căsătoreşte-te cu ea.
131
00:11:38,439 --> 00:11:41,776
- Ai auzit ce am spus ?
- Da, este o veste bună.
132
00:11:42,026 --> 00:11:43,945
Ba nu.
Nu este o veste bună, mamă.
133
00:11:44,153 --> 00:11:45,879
Nu ai auzit când ţi-am spus
că mă poate ucide ?
134
00:11:46,489 --> 00:11:47,532
O iubeşti ?
135
00:11:47,782 --> 00:11:49,909
Nu, mamă.
Nici măcar nu am întâlnit-o.
136
00:11:50,451 --> 00:11:51,786
Ascultă, e mai complicat.
137
00:11:52,078 --> 00:11:56,541
Bine, cu tine toate sunt complicate.
E destul de matură pentru a avea copii ?
138
00:11:56,835 --> 00:11:57,625
Ce ?
139
00:11:57,876 --> 00:11:59,961
Am auzit că femeile din Europa de Est
sunt foarte fertile.
140
00:12:00,211 --> 00:12:02,130
Mamă, ascultă...
Ştii ceva, nu mă ajuţi deloc.
141
00:12:02,380 --> 00:12:04,048
Cum arată ?
142
00:12:04,465 --> 00:12:07,427
Nu ştiu, dar dacă te uiți la maică-sa,
nu e vreo frumusețe.
143
00:12:07,927 --> 00:12:10,096
Cu toţii ne urâţim.
E doar o chestiune de timp.
144
00:12:10,346 --> 00:12:11,472
Este bogată ?
145
00:12:12,140 --> 00:12:14,893
Mamă, eu nu...
Tatăl ei este un fel de cap al mafiei.
146
00:12:15,184 --> 00:12:16,352
Deci are bani.
147
00:12:16,644 --> 00:12:17,937
Tu asculţi ce îţi spun ?
148
00:12:18,187 --> 00:12:20,815
- Ai altă femeie în viaţa ta ?
- Iar începe.
149
00:12:21,024 --> 00:12:24,277
Eu nu întineresc, Bryan.
Am nevoie de nepoţi.
150
00:12:24,527 --> 00:12:26,529
Ei bine, nu se va întâmpla asta.
Mi-au spus că nu o pot atinge.
151
00:12:26,821 --> 00:12:28,364
Tatăl meu i-a spus tatălui tău
acelaşi lucru.
152
00:12:28,615 --> 00:12:29,908
Crezi că el a ascultat ?
153
00:12:30,158 --> 00:12:32,331
Tu ai fost conceput într-un lift
în luna noastră de miere.
154
00:12:32,827 --> 00:12:35,121
Am avut imprimat pe frunte
timp de două zile
155
00:12:35,413 --> 00:12:37,248
butonul cu "închiderea uşilor".
156
00:12:37,498 --> 00:12:38,791
Mamă, aşa ceva nu trebuia să ştiu.
157
00:12:39,042 --> 00:12:42,712
Toţi bărbaţii se tem să-şi ia un angajament.
Nu te mai plânge şi însoară-te cu fata.
158
00:12:43,254 --> 00:12:44,923
Eu doar atât îţi spun.
159
00:12:47,634 --> 00:12:50,053
Îţi place avionul ?
L-am luat la juma' de preţ.
160
00:12:51,262 --> 00:12:53,348
Cred că ai făcut o afacere
strigătoare la cer.
161
00:12:53,598 --> 00:12:56,559
Da, au apărut şi câteva strigăte.
162
00:12:56,809 --> 00:13:00,939
Nunta este peste două săptămâni.
Brickland vrea să fie cavalerul de onoare.
163
00:13:02,815 --> 00:13:04,275
Sunt mişcat.
164
00:13:04,984 --> 00:13:07,153
Dă-i-l lui Masha în timpul jurămintelor.
165
00:13:07,403 --> 00:13:09,989
Asta va convinge autorităţile
că eşti serios.
166
00:13:10,281 --> 00:13:12,283
Vrei să inviţi pe cineva ?
167
00:13:12,617 --> 00:13:18,331
Nu, nu. Sunt unicul copil.
Tata a murit, iar mama este...
168
00:13:18,581 --> 00:13:20,917
Să spunem că mama are altceva de făcut.
169
00:13:21,167 --> 00:13:24,545
Bine. Întâlnirea s-a încheiat.
Pleacă.
170
00:13:37,405 --> 00:13:40,019
Cum adică te căsătoreşti ?
171
00:13:40,625 --> 00:13:42,981
Adică, mă căsătoresc.
172
00:13:43,351 --> 00:13:44,983
De când te culci cu ea ?
173
00:13:45,274 --> 00:13:46,859
- Nu este treaba ta.
- De când ?
174
00:13:47,068 --> 00:13:49,612
- Tonya...
- De când ?
175
00:13:50,196 --> 00:13:52,907
Încă nu m-am culcat cu ea.
Bine ?
176
00:13:53,366 --> 00:13:56,494
De ce ?
E virgină ?
177
00:13:56,786 --> 00:13:59,414
Cum arată ?
E sexy ?
178
00:13:59,747 --> 00:14:01,666
O croată.
179
00:14:01,916 --> 00:14:04,711
- Vorbeşte engleza ?
- Sper că da.
180
00:14:05,044 --> 00:14:07,213
Ai comandat-o pe eBay
sau ceva de genul ăsta ?
181
00:14:07,463 --> 00:14:08,756
Nu am comandat-o de nicăieri.
182
00:14:08,965 --> 00:14:10,800
Atunci cum de nu ai menţionat
nimic de ea ?
183
00:14:11,050 --> 00:14:12,635
Este o poveste complicată, da ?
184
00:14:20,351 --> 00:14:23,771
Bryan, să ştii că nu sunt proastă.
185
00:14:24,063 --> 00:14:28,109
Dacă vrei să mă părăseşti
nu trebuie să inventezi o crustacee virgină.
186
00:14:28,359 --> 00:14:31,988
Croată. E croată.
Şi nu am inventat-o, da ?
187
00:14:32,238 --> 00:14:35,491
Nu am mai fost părăsită până acum.
Eu fac asta, înţelegi ?
188
00:14:35,742 --> 00:14:38,453
Cum să te părăsesc când nici măcar
nu am fost la o întâlnire ?
189
00:14:38,703 --> 00:14:41,039
Ştii ceva, dacă te vei simţi mai bine,
părăseşte-mă tu.
190
00:14:41,289 --> 00:14:43,207
De ce aş face asta ?
191
00:14:43,958 --> 00:14:45,376
Eu te iubesc.
192
00:14:45,668 --> 00:14:51,090
Bine. Ascultă, Tonya,
cred că ai înţeles greşit relaţia noastră.
193
00:14:51,424 --> 00:14:57,597
Bryan, nu ştiu eu multe lucruri,
dar ştiu un lucru despre bărbaţi.
194
00:14:57,805 --> 00:15:00,058
- Ştiu că mă doreşti.
- Bine, bine...
195
00:15:00,308 --> 00:15:03,061
Nu, îmi pare rău.
Eu mă căsătoresc.
196
00:15:04,103 --> 00:15:06,397
Mai vedem noi.
197
00:15:08,399 --> 00:15:10,526
Asta ce vrea să însemne ?
198
00:15:11,444 --> 00:15:13,488
Bine, să recapitulăm.
199
00:15:13,863 --> 00:15:16,574
Bine, ne-am întâlnit acum două luni
la balet.
200
00:15:16,824 --> 00:15:18,743
- La ce balet ?
- Gazelă.
201
00:15:18,993 --> 00:15:20,787
"Giselle" !
La Joffrey.
202
00:15:21,120 --> 00:15:23,664
Da. Da.
Trebuie neapărat să fie balet ?
203
00:15:25,124 --> 00:15:28,836
Lui Masha îi place dansul. Este pasiunea ei.
Este o persoană foarte pasională.
204
00:15:29,045 --> 00:15:30,296
Bine, cum vrei.
205
00:15:30,505 --> 00:15:32,256
Deci, am mers la balet
şi după aceea am început să ne întâlnim
206
00:15:32,465 --> 00:15:33,508
şi ne-am îndrăgostit.
207
00:15:33,716 --> 00:15:35,760
- Unde ai cerut-o în căsătorie ?
- La bistroul ucrainean.
208
00:15:36,052 --> 00:15:39,514
Restaurantul ucrainean.
Care este băutura ei favorită ?
209
00:15:39,764 --> 00:15:42,892
Asta ştiu.
Star... Stav... nu-mi spune. Stav...
210
00:15:43,101 --> 00:15:44,727
Stavlenniy Mod.
211
00:15:44,977 --> 00:15:46,979
Este un lichior tare.
Care este culoarea ei favorită ?
212
00:15:47,271 --> 00:15:51,651
Albastru.
Roşu. Roşu e răspuns final.
213
00:15:51,984 --> 00:15:54,278
Ce urăşte cel mai mult ?
214
00:15:54,904 --> 00:15:58,074
Bătăuşii mari şi slinoşi.
215
00:15:58,324 --> 00:16:00,451
Afemeiaţii. Afemeiaţii.
Urăşte afemeiaţii.
216
00:16:00,701 --> 00:16:03,913
Brick, glumeam.
Gândindu-mă puţin, a fost o glumă proastă.
217
00:16:04,122 --> 00:16:05,665
Ascultă-mă.
218
00:16:05,915 --> 00:16:07,667
Te vei întâlni cu Masha
la un club de noapte.
219
00:16:07,917 --> 00:16:11,087
Să faci un spectacol bun
pentru autorităţi.
220
00:16:11,420 --> 00:16:14,924
Dar dacă mergi prea departe,
îţi smulg inima !
221
00:16:15,174 --> 00:16:18,678
Bine, apreciez încurajările dv, dle.
222
00:16:21,206 --> 00:16:25,184
Ştii ceva, chiar m-ar ajuta
dacă aş ştii cum arată.
223
00:16:27,406 --> 00:16:30,815
Pentru mine,
este cea mai frumoasă femeie din lume.
224
00:16:46,038 --> 00:16:50,710
Bună. Eu sunt Bryan.
Brick mi-a povestit despre tine.
225
00:16:51,127 --> 00:16:52,962
Eu sunt Zoya.
226
00:16:53,713 --> 00:16:56,465
Zoya ?
Nu eşti Masha ?
227
00:16:56,716 --> 00:16:57,842
Eu sunt Zoya.
228
00:16:58,134 --> 00:16:59,719
Nu eşti Masha. Este minunat.
229
00:17:05,677 --> 00:17:07,435
Masha.
230
00:17:10,688 --> 00:17:12,273
Bună, Mash...
231
00:17:16,569 --> 00:17:17,904
Bryan ?
232
00:17:20,239 --> 00:17:22,450
- Masha ?
- Da.
233
00:17:24,577 --> 00:17:26,662
Anya,
ne poţi conduce la masa noastră ?
234
00:17:27,330 --> 00:17:28,623
Desigur.
235
00:17:29,790 --> 00:17:31,709
Vino.
236
00:17:40,509 --> 00:17:42,053
Mulţumesc.
237
00:17:48,184 --> 00:17:49,727
Ce ciudat.
238
00:17:49,977 --> 00:17:54,774
Da. Eu... nu aveam nici cea mai mică idee
cum arăţi.
239
00:17:55,149 --> 00:17:56,317
Pari dezamăgit.
240
00:17:56,609 --> 00:18:00,112
Nu, nu. Nu sunt dezama...
Engleza ta este perfectă.
241
00:18:00,321 --> 00:18:04,784
Da, am avut o dădacă americancă.
Tu arăţi exact cum îmi imaginam.
242
00:18:04,992 --> 00:18:06,327
Serios ?
243
00:18:06,577 --> 00:18:09,121
M-am uitat pe profilul tău de pe Facebook.
244
00:18:09,830 --> 00:18:11,999
Ascultă, s-a întâmplat doar o singură dată.
Era la o petrecere a burlacilor.
245
00:18:12,208 --> 00:18:15,002
Acelea nici nu erau cizmele mele.
Erau ale prietenului meu.
246
00:18:15,378 --> 00:18:17,004
Nu suntem împreuna.
247
00:18:17,338 --> 00:18:19,548
Ştiu că te afli aici
doar datorită întâmplării cu pisica mamei.
248
00:18:19,840 --> 00:18:20,883
Îmi pare rău pentru asta.
249
00:18:21,133 --> 00:18:22,468
Nu, nu, nu, nu.
250
00:18:22,677 --> 00:18:23,970
Şi nu vreau să te superi,
251
00:18:24,220 --> 00:18:25,638
dar nici eu nu vreau
să mă căsătoresc cu tine.
252
00:18:25,846 --> 00:18:27,306
Nici măcar nu te cunosc.
253
00:18:27,515 --> 00:18:30,309
Ei bine, ştiu că eşti fotograf
şi că ai ochi căprui.
254
00:18:30,518 --> 00:18:32,728
Dar nu este de ajuns.
255
00:18:35,231 --> 00:18:37,483
Ascultă, ştiu că încalc legea.
256
00:18:37,775 --> 00:18:39,860
Şi că puteam fi admisă legal
în mai puţin de un an.
257
00:18:40,111 --> 00:18:41,904
Dar asta se întâmpla înainte ca tata
258
00:18:42,154 --> 00:18:43,698
să încerce să mituiască
agenţii de la Imigrări.
259
00:18:43,948 --> 00:18:46,367
I-am spus să nu se bage, dar...
260
00:18:49,954 --> 00:18:55,209
Bine. Sunt doi oameni care ne urmăresc
chiar acum.
261
00:18:59,130 --> 00:19:02,133
Poartă-te natural.
262
00:19:06,887 --> 00:19:08,806
Ce facem ?
263
00:19:10,224 --> 00:19:12,977
Hai să le arătăm ceva.
Vino.
264
00:19:24,196 --> 00:19:27,283
Să ştii că nu sunt Mihail Barâsnikov.
265
00:19:27,575 --> 00:19:30,119
- Relaxează-te.
- Bine.
266
00:19:34,999 --> 00:19:39,879
Bine...
Nu, nu, nu.
267
00:19:41,005 --> 00:19:42,381
Da, aşa e bine, nu ?
268
00:19:42,631 --> 00:19:44,675
Stai, nu, nu.
Ia-te după mine, da ?
269
00:19:44,884 --> 00:19:46,385
Bine.
270
00:19:46,969 --> 00:19:49,180
- Încet, încet.
- Încet, încet.
271
00:19:57,855 --> 00:20:00,858
- Crezi că ne-au descoperit ?
- Da.
272
00:20:08,783 --> 00:20:10,409
Cred că pleacă.
273
00:20:10,659 --> 00:20:13,954
- Cine ?
- Agenţii de la Imigrări.
274
00:20:15,706 --> 00:20:17,416
- Ce bine.
- Da.
275
00:20:17,666 --> 00:20:21,337
- Totuşi ar trebui să fim siguri.
- Da.
276
00:20:29,053 --> 00:20:31,889
E liber.
Ne vedem la nuntă.
277
00:20:41,565 --> 00:20:44,527
Dle Lighthouse,
aş dori să vă pun câteva întrebări.
278
00:20:44,777 --> 00:20:48,280
Sunt agentul Ross de la Imigrări.
El este partenerul meu, agentul Meyers.
279
00:20:48,614 --> 00:20:51,742
Am înţeles că vă veţi căsători
cu Masha Nikitin.
280
00:20:52,603 --> 00:20:57,289
Da, aşa e.
Ne întâlnim de câteva luni.
281
00:20:57,590 --> 00:21:01,502
Îi place culoarea roşu
şi urăşte afemeiaţii.
282
00:21:03,129 --> 00:21:05,131
Unde v-aţi întâlnit ?
283
00:21:05,423 --> 00:21:11,053
La Joffrey. Am văzut "Spărgătorul de nuci".
"Gazelă". "Giselle".
284
00:21:11,679 --> 00:21:13,139
Au fost trei spectacole într-unul.
285
00:21:13,431 --> 00:21:15,558
Deci eşti pasionat de balet ?
286
00:21:15,808 --> 00:21:18,144
Nu, nu prea.
287
00:21:18,436 --> 00:21:20,896
Am primit nişte bilete gratis
şi m-am gândit că ar trebui să mă duc.
288
00:21:21,105 --> 00:21:22,815
Şi aşa mi-am întâlnit mireasa croată.
289
00:21:26,026 --> 00:21:28,404
Despre ce e vorba, dlor ?
290
00:21:28,654 --> 00:21:30,072
Cred că ştiţi şi dv, dle Lighthouse.
291
00:21:30,322 --> 00:21:31,949
Viza lui Masha Nitikin
este pe cale să expire
292
00:21:32,199 --> 00:21:34,243
şi ea se căsătoreşte brusc
şi foarte convenabil cu dv.
293
00:21:34,452 --> 00:21:37,163
Tatăl ei v-a oferit bani
să vă căsătoriţi cu fiica lui ?
294
00:21:37,538 --> 00:21:39,331
Băieţi, să fim serioşi.
295
00:21:39,540 --> 00:21:42,918
Să ştiţi că Vlatko Nitikin este un interlop
est european foarte puternic.
296
00:21:43,419 --> 00:21:47,089
Este cercetat pentru înşelăciune, şantaj
şi crima.
297
00:21:47,298 --> 00:21:48,632
Şi dv doriţi să fiţi ginerele lui ?
298
00:21:48,841 --> 00:21:50,843
Cu cât va plăteşte, dle Lighthouse ?
299
00:21:51,093 --> 00:21:54,472
Cu nimic. Şi vă pot jura
pe un teanc de Biblii.
300
00:21:54,722 --> 00:21:58,184
Am aflat că plăteşte pentru o lună de miere
foarte luxoasă în Pacificul de Sud.
301
00:21:58,434 --> 00:22:00,352
Ce părere aveţi ?
302
00:22:01,187 --> 00:22:02,521
Serios ?
303
00:22:02,771 --> 00:22:04,773
Vreţi să spuneţi că nu ştiţi nimic
despre propria luna de miere ?
304
00:22:05,024 --> 00:22:11,447
Luna mea de miere, desigur că ştiu.
Dar nu ştiam că va lua pachetul complet.
305
00:22:11,780 --> 00:22:13,491
Mi-aţi stricat surpriza.
306
00:22:13,782 --> 00:22:15,493
Acum îmi veţi spune
că nu exista nici Moş Crăciun ?
307
00:22:15,743 --> 00:22:17,036
Veţi ajunge la închisoare
pentru foarte mult timp
308
00:22:17,286 --> 00:22:18,579
dacă nu ne spuneţi adevărul.
309
00:22:18,829 --> 00:22:20,289
Sau veţi fi ucis.
310
00:22:20,539 --> 00:22:22,291
Credeţi că va lăsa
să scăpaţi nevătămat ?
311
00:22:22,500 --> 00:22:26,879
Dacă nunta este un aranjament
vă putem oferi imunitate.
312
00:22:27,087 --> 00:22:29,215
Dacă ne ajutaţi.
313
00:22:32,000 --> 00:22:35,346
Îmi pare rău, băieţi,
dar nu mă obligă nimeni.
314
00:22:35,554 --> 00:22:37,214
Eu o iubesc pe Masha.
315
00:22:39,225 --> 00:22:45,064
Bine...
Mai gândiţi-vă.
316
00:22:47,917 --> 00:22:51,654
Bine, dar nu am nimic de ascuns.
317
00:22:57,660 --> 00:22:59,119
Tonya, ce cauţi aici ?
318
00:22:59,370 --> 00:23:01,830
Caut iarba pisicii.
Ai tu cumva ?
319
00:23:02,081 --> 00:23:04,500
Pisici, pisici, nu.
Nu am aşa ceva.
320
00:23:04,708 --> 00:23:07,586
Ascultă, arăţi grozav.
Într-un fel.
321
00:23:07,836 --> 00:23:09,421
Dar trebuie să pleci de aici.
322
00:23:09,672 --> 00:23:13,008
Te las să-mi faci poze,
dacă vrei.
323
00:23:14,552 --> 00:23:17,596
Tonya, trebuie să pleci, da ?
324
00:23:19,778 --> 00:23:22,075
Dacă îţi pasă puţin de mine,
mă vei uita, da ?
325
00:23:22,324 --> 00:23:24,764
Nu renunţ atât de uşor la tine,
Bryan.
326
00:23:41,746 --> 00:23:42,955
Bine aţi venit.
327
00:23:43,166 --> 00:23:46,169
Aş dori să ţin un toast în cinstea
proaspeţilor însuratei.
328
00:23:55,315 --> 00:23:56,635
Te iubesc, tata !
329
00:24:09,189 --> 00:24:12,192
Aceasta e o recepţie privată.
330
00:24:12,901 --> 00:24:14,528
Bine.
331
00:24:14,820 --> 00:24:17,906
Dna Lighthouse, v-am spus
cât de frumoasă sunteţi ?
332
00:24:18,157 --> 00:24:20,242
Înainte sau după ce te-ai îmbătat ?
333
00:24:21,201 --> 00:24:27,666
Asta sunt eu, Yuba Cernobâl.
Mă puteţi percheziţiona dacă vreţi.
334
00:24:33,464 --> 00:24:36,759
Îmi va plăcea să fiu căsătorit cu tine.
335
00:25:05,749 --> 00:25:07,626
Cine e Gorko ?
336
00:25:07,960 --> 00:25:10,045
Înseamnă că vinul e amar.
337
00:25:10,295 --> 00:25:13,257
Trebuie să ne sărutăm
până se îndulceşte vinul.
338
00:25:13,507 --> 00:25:15,467
Este o tradiţie slavă.
339
00:25:15,717 --> 00:25:17,761
Nu vreau să încalc vreo tradiţie.
340
00:25:31,139 --> 00:25:35,904
Linişteşte-te. Îi poţi face ce vrei
după ce obţine cetăţenia.
341
00:25:43,537 --> 00:25:45,581
O iubesc pe femeia asta !
342
00:25:49,001 --> 00:25:51,420
Aş dori să ţin un toast pentru mire.
343
00:25:51,795 --> 00:25:58,135
Bryan, noi am avut
multe momente intime împreună.
344
00:25:58,427 --> 00:26:01,305
Majoritatea implicau şi animale.
345
00:26:02,347 --> 00:26:06,393
Cum a fost în acea seară
în care m-ai pus să mă îmbrac ca o pisică...
346
00:26:06,685 --> 00:26:08,562
Nu voi uita niciodată asta.
347
00:26:08,812 --> 00:26:11,690
Măi să fie.
Se pare că are o prietenă.
348
00:26:11,940 --> 00:26:13,817
- Ocupă-te de asta.
- Ştiu că mă iubeşti, Bryan.
349
00:26:14,234 --> 00:26:16,778
Cine îl poate face pe dl Piggy să guiţe,
aşa cum o fac eu ?
350
00:26:16,987 --> 00:26:18,572
Bine.
351
00:26:20,282 --> 00:26:22,284
Nu voi renunţa la tine !
352
00:26:22,492 --> 00:26:24,119
Îmi pare rău pentru asta.
353
00:26:24,369 --> 00:26:29,458
Era asistenta mea. Fosta asistentă.
Este... este nebună.
354
00:26:29,708 --> 00:26:34,504
Ea crede că avem o relaţie împreună.
Dar este complet fals.
355
00:26:34,922 --> 00:26:39,593
Am iubit o singură femeie în viaţa mea,
în afara mamei.
356
00:26:39,801 --> 00:26:43,472
Iar azi, am fost destul de norocos
încât să mă căsătoresc cu ea.
357
00:26:44,828 --> 00:26:48,040
Încetaţi, încetaţi.
Să petrecem, băieţi, doar e o nuntă !
358
00:26:56,794 --> 00:27:00,530
Faci o treabă foarte bună
prefăcându-te că o iubeşti pe fiica mea.
359
00:27:01,031 --> 00:27:02,616
Dar nu o iubesc.
360
00:27:02,908 --> 00:27:05,160
În luna de miere
nu trebuie să se întâmple nimic.
361
00:27:05,410 --> 00:27:07,162
Atunci de ce mergem în luna de miere ?
362
00:27:07,454 --> 00:27:09,827
În acest fel cei de la Imigrări
nu vor mai suspecta nimic.
363
00:27:10,123 --> 00:27:12,709
Staţiunea este departe.
Poate nu vă vor urmări.
364
00:27:13,001 --> 00:27:15,003
Tot vei fi supravegheat.
365
00:27:15,295 --> 00:27:19,258
Aşa că fii sigur că micul Bryan
nu preia controlul marelui Bryan,
366
00:27:19,508 --> 00:27:22,219
dacă înţelegi ce vreau să spun.
367
00:27:24,972 --> 00:27:27,683
Nu te teme,
nu mă interesează.
368
00:27:51,914 --> 00:27:53,332
Ce a spus ?
369
00:27:53,624 --> 00:27:56,210
A spus să ai grijă de Masha.
370
00:27:56,460 --> 00:27:59,897
Sau vei suferi
mai mult decât îţi poţi imagina.
371
00:28:02,390 --> 00:28:05,262
Aşa credeam şi eu.
372
00:28:16,229 --> 00:28:18,774
Ştii ceva,
nu mi-ai vorbit tot zborul.
373
00:28:19,024 --> 00:28:20,609
Ai fost leşinat pe tot parcursul zborului.
374
00:28:20,817 --> 00:28:22,152
Putem discuta despre asta ?
375
00:28:22,402 --> 00:28:23,570
Nu avem ce să discutăm.
376
00:28:23,820 --> 00:28:25,614
Tu îţi joci cartea ta,
iar eu o joc pe a mea.
377
00:28:25,864 --> 00:28:29,785
Da, dar vom petrece mult timp împreuna.
Adică, putem fi, cel puţin, prieteni ?
378
00:28:30,921 --> 00:28:32,205
Vom vedea.
379
00:28:43,214 --> 00:28:44,883
Bună !
Vă pot ajuta ?
380
00:28:45,133 --> 00:28:48,303
Da. Trebuie să luăm cursa de ora 11
spre Nuku Hiva
381
00:28:48,470 --> 00:28:50,096
şi ne vom caza la hotelul Lover's Bay.
382
00:28:50,346 --> 00:28:55,560
Îmi pare rău, toate zborurile spre Marchize
au fost anulate datorită vremii.
383
00:28:57,439 --> 00:29:01,276
Dar puteţi rezerva o cameră aici,
la acel ghişeu.
384
00:29:03,625 --> 00:29:06,615
Nu există altă metodă
pentru a ajunge acolo ?
385
00:29:08,091 --> 00:29:10,077
Vă poate duce Ernesto.
386
00:29:10,818 --> 00:29:12,204
Cine e Ernesto ?
387
00:29:12,454 --> 00:29:18,794
Ernesto Esteban Cruz.
Ca Penelope Cruz. A câştigat Oscarul.
388
00:29:22,172 --> 00:29:25,217
Am verificat Doppler-ul.
Maşina pentru detectarea furtunilor.
389
00:29:25,425 --> 00:29:28,553
Furtuna se deplasează spre sud.
Ar trebui să treacă pe lângă Nuku Hiva.
390
00:29:28,804 --> 00:29:30,972
La mustaţă.
391
00:29:31,223 --> 00:29:35,727
Şi veţi avea parte de un tur al locurilor,
un zbor privat şi sandvişuri gratuite.
392
00:29:36,144 --> 00:29:37,979
Cu şuncă şi brânza.
393
00:29:40,857 --> 00:29:43,902
- Să încercam ?
- E sigur ?
394
00:29:45,597 --> 00:29:48,615
Până acum nu am pierdut niciun pasager.
395
00:29:59,459 --> 00:30:04,339
Dacă priviţi în stânga veţi vedea
magnifică insula Hiva Oa.
396
00:30:05,799 --> 00:30:10,429
A doua ca mărime dintre insulele Marchize.
397
00:30:10,720 --> 00:30:12,472
Mai avem mult ?
398
00:30:13,056 --> 00:30:17,853
În dreapta,
va urma frumoasa insula Bora Bora.
399
00:30:18,103 --> 00:30:20,522
Ea face parte din insulele Societăţii.
400
00:30:20,772 --> 00:30:23,066
Stai puţin.
Bora Bora nu este lângă Nuku Hiva.
401
00:30:23,316 --> 00:30:24,651
Ştii măcar unde ne aflăm ?
402
00:30:24,901 --> 00:30:26,027
Nu chiar.
403
00:30:26,278 --> 00:30:28,321
Instrumentele nu funcţionează.
404
00:30:28,613 --> 00:30:30,157
Doreşte cineva un sandviş ?
405
00:30:30,407 --> 00:30:32,075
Scuză-mă, ai spus că instrumentele
nu funcţionează ?
406
00:30:32,284 --> 00:30:34,536
Da.
Am cu şuncă şi brânza.
407
00:30:35,912 --> 00:30:38,331
Sau doar cu brânza.
408
00:30:40,083 --> 00:30:41,626
Ne vom prăbuşi ?
409
00:30:41,835 --> 00:30:45,547
Mie nu-mi place să folosesc acest termen.
Este negativist.
410
00:30:45,797 --> 00:30:49,092
Eu prefer "defecţiune catastrofală".
411
00:30:49,301 --> 00:30:51,344
Dumnezeule !
412
00:30:53,180 --> 00:30:55,223
Ţineţi-vă bine.
413
00:31:02,323 --> 00:31:04,232
Bine aţi venit pe Nuku Hiva.
414
00:31:05,066 --> 00:31:06,193
Dumnezeule.
415
00:31:39,145 --> 00:31:41,356
Bine. Am ajuns.
416
00:31:43,539 --> 00:31:45,082
Mersi.
417
00:31:46,815 --> 00:31:48,358
Domnule.
418
00:31:52,385 --> 00:31:55,221
Hamal. Te rog.
419
00:32:09,214 --> 00:32:12,342
Plată.
Nu a fost gratuit.
420
00:32:13,133 --> 00:32:15,010
Bine, îmi pare rău.
421
00:32:15,218 --> 00:32:17,596
În ghidurile turistice se spune
ca în Tahiti nu se dă bacşiş.
422
00:32:17,846 --> 00:32:20,015
Şi crezi un ghid turistic
sau pe Ernesto ?
423
00:32:20,265 --> 00:32:22,391
Glumeşti ?
Aproape că ne-ai ucis de 100 de ori.
424
00:32:22,642 --> 00:32:24,186
Sunteţi în luna de miere.
425
00:32:24,394 --> 00:32:27,064
Cel mai mare afrodiziac
pe care îl poţi cumpăra.
426
00:32:27,397 --> 00:32:30,317
Vezi, deja funcţionează.
Haide odată.
427
00:32:34,202 --> 00:32:35,704
Bine.
428
00:32:39,202 --> 00:32:42,122
Mersi.
Luna de miere plăcută.
429
00:32:42,330 --> 00:32:44,207
- Da.
- Să îi dai ceva şi din partea mea.
430
00:33:23,416 --> 00:33:25,210
Nici să nu te gândeşti.
431
00:33:59,449 --> 00:34:00,533
Bună.
432
00:34:00,784 --> 00:34:05,163
Bună.
Brick a spus că e preferatul tău.
433
00:34:05,538 --> 00:34:09,084
A spus că îţi înteţeşte pasiunea ?
Mie îmi place gustul.
434
00:34:09,334 --> 00:34:10,585
Vrei şi tu ?
435
00:34:10,877 --> 00:34:12,504
Desigur.
436
00:34:13,505 --> 00:34:15,840
Doamne, niciodată nu am stat
într-un hotel atât de luxos.
437
00:34:16,049 --> 00:34:17,634
Da...
438
00:34:18,051 --> 00:34:21,221
Luna de miere perfectă pentru mine
este să stau într-un sat primitiv
439
00:34:21,471 --> 00:34:23,848
şi să dansez desculţă sub lumina lunii.
440
00:34:24,140 --> 00:34:26,685
Nu prea cred că lui Brick i-ar plăcea asta.
441
00:34:26,935 --> 00:34:29,312
Eu nu mă voi căsători cu Brick.
442
00:34:30,184 --> 00:34:33,066
Mă voi căsători cu cineva
pe care îl iubesc.
443
00:34:36,691 --> 00:34:40,949
De fapt, mie îmi place ideea
cu luna de miere din junglă.
444
00:34:41,241 --> 00:34:42,450
Serios ?
445
00:34:42,701 --> 00:34:46,454
Da. Planul meu era să fiu fotograf
la Naţional Geografic,
446
00:34:46,705 --> 00:34:48,081
să explorez lumea.
447
00:34:48,289 --> 00:34:49,708
Dar am făcut următorul lucru de pe listă.
448
00:34:49,958 --> 00:34:52,460
Fotografiez animale de companie
îmbrăcate în costume ridicole.
449
00:34:52,711 --> 00:34:55,004
După ce îmi voi obţine cetăţenia,
voi deschide un studio de dans.
450
00:34:55,213 --> 00:34:56,256
Serios ?
451
00:34:56,506 --> 00:34:58,967
Da, am fost norocoasă că părinţii
au putut să-mi plătească cursurile.
452
00:34:59,217 --> 00:35:01,678
Mi-ar plăcea că şi alţi copii
să aibă aceeaşi şansă.
453
00:35:01,928 --> 00:35:05,557
Este minunat.
Chiar e ceva deosebit.
454
00:35:05,807 --> 00:35:07,475
Să ne găsim amândoi fericirea.
455
00:35:07,684 --> 00:35:10,228
Da.
Pentru fericire.
456
00:35:12,230 --> 00:35:14,691
E bun.
Mi-a înteţit pasiunea.
457
00:35:15,024 --> 00:35:17,152
Nu tu. Şi nici halatul
pe care nici nu l-am observat.
458
00:35:17,402 --> 00:35:19,320
Nu te avantajează.
459
00:35:20,280 --> 00:35:22,490
Nu-mi vine să cred că sunt căsătorit.
460
00:35:22,699 --> 00:35:24,576
Nici mie.
461
00:35:27,620 --> 00:35:28,872
Bine.
462
00:35:29,164 --> 00:35:32,333
Ştii ceva ? Tu dormi pe pat,
iar eu voi dormi pe... fotoliu.
463
00:35:32,500 --> 00:35:33,585
Sigur ?
464
00:35:33,835 --> 00:35:36,504
Da. Este numai al tău.
465
00:35:38,131 --> 00:35:40,258
Unde te duci ?
466
00:35:41,050 --> 00:35:44,220
Mă duc să iau o gură de aer.
A fost o zi lungă, aproape că am murit.
467
00:35:44,471 --> 00:35:46,765
S-au întâmplat multe.
Da...
468
00:35:46,931 --> 00:35:48,516
Bine.
469
00:35:48,757 --> 00:35:52,219
Bine.
Să nu mă aştepţi, draga mea.
470
00:36:23,843 --> 00:36:25,553
Mai vrei unul ?
471
00:36:26,429 --> 00:36:28,264
Desigur.
472
00:36:28,681 --> 00:36:30,099
- Al.
- Bine.
473
00:36:30,350 --> 00:36:32,018
Mersi, Al.
474
00:36:32,268 --> 00:36:34,062
Le trec pe nota de plată a camerei ?
475
00:36:34,270 --> 00:36:36,773
Da, stau la nr 12.
476
00:36:37,190 --> 00:36:40,193
Apartamentul matrimonial.
Unde este soţia dv ?
477
00:36:41,569 --> 00:36:43,947
Soţia mea doarme.
478
00:36:44,197 --> 00:36:47,909
A fost un drum lung
şi este ruptă de oboseală.
479
00:36:48,743 --> 00:36:52,497
Eu dacă aş fi în luna de miere,
nu mi-aş lăsa soţul să iasă din cameră.
480
00:36:52,705 --> 00:36:54,332
Ce gânduri neruşinate.
481
00:36:54,624 --> 00:36:57,418
Se pare că ai nevoie de nişte romantism
în mariajul tău.
482
00:36:57,627 --> 00:36:59,879
Da, nici nu ştii câta dreptate ai.
483
00:37:01,256 --> 00:37:03,341
Ce îi place ?
484
00:37:05,835 --> 00:37:08,972
Îi place să danseze. Da.
Este dansatoare.
485
00:37:09,222 --> 00:37:11,307
Iar eu sunt un dansator îngrozitor.
486
00:37:11,516 --> 00:37:13,017
Asta se rezolvă uşor.
487
00:37:13,226 --> 00:37:14,769
Stai, stai. Unde mergem ?
Unde mergem ?
488
00:37:15,019 --> 00:37:16,229
Îţi voi da o lecţie de dans.
489
00:37:16,479 --> 00:37:18,439
Ştii ceva ?
Nu cred că e o idee bună.
490
00:37:18,690 --> 00:37:20,400
- Trebuie să te relaxezi.
- Da, ştiu.
491
00:37:20,692 --> 00:37:22,777
Bine, arată-mi cele mai bune mişcări.
492
00:37:23,111 --> 00:37:25,280
- Cele mai bune mişcări ?
- Da.
493
00:37:29,450 --> 00:37:31,703
Bine, stai.
Glumeşti, nu ?
494
00:37:31,911 --> 00:37:33,621
Desigur.
495
00:37:33,872 --> 00:37:37,166
Mă gândeam eu. Bine.
Concentrează-te asupra muzicii.
496
00:37:38,793 --> 00:37:40,461
Şi mişcă-ţi şoldurile.
497
00:37:40,670 --> 00:37:43,298
Bine.
Şoldurile se mişcă.
498
00:37:43,506 --> 00:37:45,341
Ba nu.
499
00:37:45,592 --> 00:37:48,011
Bine.
Închide ochii.
500
00:37:48,761 --> 00:37:49,971
Bine.
501
00:37:50,221 --> 00:37:52,223
Şi imaginează-ţi că eşti cu ea.
502
00:37:54,100 --> 00:38:00,106
Mirosul parfumului ei.
Căldura pielii.
503
00:38:01,941 --> 00:38:03,610
Da.
504
00:38:03,902 --> 00:38:05,987
O simt...
505
00:38:06,237 --> 00:38:08,865
O simt. Dansez.
Da.
506
00:38:11,659 --> 00:38:13,912
Nu e bine.
507
00:38:19,959 --> 00:38:22,378
Masha, vino să dansezi cu mine.
508
00:38:22,587 --> 00:38:23,796
Se pare că ai deja un partener.
509
00:38:24,047 --> 00:38:26,215
Nu, nu. Ea mă învaţă să dansez
să te pot impresiona.
510
00:38:26,424 --> 00:38:27,550
Ei bine, m-ai impresionat.
511
00:38:27,800 --> 00:38:31,471
Stai, stai, stai.
Eu nu sunt un playboy, ştii ?
512
00:38:31,721 --> 00:38:34,349
Adică, ştiu că urăşti afemeiaţii.
513
00:38:34,557 --> 00:38:38,519
Bryan, Bryan, nu ştii nimic despre mine.
514
00:38:38,770 --> 00:38:41,940
Nu-mi pasă ce faci,
doar să nu-mi afecteze cetăţenia.
515
00:38:42,148 --> 00:38:44,692
Dacă să flirtezi cu o chelneriţă
în prima zi a lunii de miere
516
00:38:45,234 --> 00:38:46,903
a fost o prostie colosală.
517
00:38:47,236 --> 00:38:54,160
Ai dreptate. Nu, ai dreptate.
Ai dreptate. Îmi pare rău.
518
00:38:54,911 --> 00:39:00,708
Şi... arăţi uimitor cu rochia asta.
519
00:39:01,334 --> 00:39:04,754
Relaţia asta există pentru că eu
să-mi obţin cetăţenia.
520
00:39:05,004 --> 00:39:09,717
Şi tu să-ţi plăteşti datoria faţă de tata.
Asta e tot.
521
00:39:16,017 --> 00:39:16,935
Brickland!
522
00:39:17,183 --> 00:39:18,518
Da, şefule.
523
00:39:18,768 --> 00:39:20,228
Nu e destulă carne de capră în tocană.
524
00:39:20,478 --> 00:39:22,814
Nicio problemă.
Mă duc să vorbesc cu bucătarul.
525
00:39:23,564 --> 00:39:25,358
Ai aflat ceva
de la omul nostru din staţiune ?
526
00:39:25,608 --> 00:39:27,881
Nu. A fost furtuna.
Nu funcţionează niciun telefon.
527
00:39:29,195 --> 00:39:32,365
- Dar nu am încredere în fotograful ăla.
- Îţi împărtăşesc îngrijorarea.
528
00:39:32,573 --> 00:39:35,702
Mi-ar plăcea să mă duc acolo
să stau cu ochii pe el dacă îmi permiţi.
529
00:40:00,791 --> 00:40:03,585
- Bună.
- Bună.
530
00:40:03,772 --> 00:40:05,607
Ai avut probleme
din cauza mea aseară, nu ?
531
00:40:05,773 --> 00:40:08,735
Nu, a fost vina mea.
532
00:40:08,943 --> 00:40:11,154
Ştiu cum să te revanşezi.
533
00:40:11,404 --> 00:40:12,613
E în regulă.
Mersi.
534
00:40:12,864 --> 00:40:14,866
La vreun kilometru şi jumătate de aici
există un golf ascuns.
535
00:40:15,074 --> 00:40:16,909
Este incredibil de romantic.
536
00:40:17,368 --> 00:40:20,246
Vă puteţi duce să înotaţi goi,
dacă vreţi.
537
00:40:20,455 --> 00:40:23,750
Ştii ceva ? Cred că vom sta la piscină.
Nu cred că vrea să vadă...
538
00:40:24,000 --> 00:40:28,838
Poftim. Ţi-am desenat o hartă.
Cu siguranţă îţi vei rezolva problemele.
539
00:40:36,262 --> 00:40:37,388
Bună, mamă.
540
00:40:37,680 --> 00:40:39,057
Mă simt singură.
541
00:40:39,348 --> 00:40:41,392
Mă distrez la fel de mult
de parcă aş avea hemoroizi.
542
00:40:41,684 --> 00:40:44,270
Trebuia să te gândeşti la asta
înainte să pălmuiești poliţistul.
543
00:40:44,562 --> 00:40:47,334
Nu mergeam cu viteză. A meritat-o.
Stai puţin.
544
00:40:49,525 --> 00:40:51,944
Sunt de la firma de instalatori Dingle,
dar nu sunt Walt.
545
00:40:52,195 --> 00:40:54,947
Este vorba de chiuvetă din bucătărie.
Miroase de parcă ceva a murit acolo.
546
00:40:55,156 --> 00:40:56,783
Bine, n-ar fi prima oară.
547
00:40:58,619 --> 00:41:01,997
De ce răspunzi la telefon ?
Ar trebui să i-o tragi nevestei tale.
548
00:41:04,040 --> 00:41:06,709
Mamă, ascultă.
Ţi-am spus că este o înţelegere de afaceri.
549
00:41:06,999 --> 00:41:08,577
Adică, nici măcar nu-i place de mine.
550
00:41:08,828 --> 00:41:11,390
Nici mie nu mi-a plăcut de tatăl tău,
dar asta nu m-a oprit.
551
00:41:11,593 --> 00:41:13,178
Pac-pac și aia a fost!
552
00:41:13,674 --> 00:41:15,510
Asta e tot ce-ţi spun.
553
00:41:17,011 --> 00:41:18,387
Doar asta îmi spui, mamă.
554
00:41:31,526 --> 00:41:32,694
Bună.
555
00:41:32,986 --> 00:41:34,905
Bună.
556
00:41:36,698 --> 00:41:38,575
Îmi poţi da cu loţiune de plajă pe spate ?
557
00:41:39,409 --> 00:41:41,953
Da, desigur.
558
00:41:46,666 --> 00:41:48,459
Ascultă, îmi pare rău...
559
00:41:48,709 --> 00:41:51,129
- Am exagerat şi eu.
- Nu, a fost vina mea.
560
00:41:51,379 --> 00:41:53,756
Nu, a fost o zi stresanta pentru amândoi.
561
00:41:54,298 --> 00:41:56,843
Să pretindem
că nu s-a întâmplat nimic, da ?
562
00:41:57,093 --> 00:41:59,011
Bine.
Batem palma.
563
00:42:02,650 --> 00:42:06,446
Ştii, cunosc locaţia
unei lagune foarte frumoase.
564
00:42:07,145 --> 00:42:08,729
Bine.
565
00:42:08,980 --> 00:42:12,483
Da, este superbă. Retrasă.
Putem merge să facem baie şi dezbrăcaţi.
566
00:42:12,733 --> 00:42:16,279
Sau putem merge doar să înotăm.
Cum vrei tu.
567
00:42:19,490 --> 00:42:21,868
De unde ştii de locul ăsta ?
568
00:42:23,744 --> 00:42:26,789
Să fiu cinstit,
chelneriţa mi-a desenat o hartă.
569
00:42:27,665 --> 00:42:31,419
I-a părut rău pentru aseară
şi mi-a spus că ar trebui să mergem acolo
570
00:42:31,669 --> 00:42:33,754
deoarece este minunat.
571
00:42:34,463 --> 00:42:36,424
- Este uluitor.
- Da. Stai aşa.
572
00:42:38,509 --> 00:42:45,808
Minunat. Da, dna Lighthouse.
Bine. E perfect.
573
00:42:48,019 --> 00:42:51,314
Acum arată-mi ceva care să spună
de ce sunt îmbrăcat în marinar ?
574
00:42:51,522 --> 00:42:52,815
Cu o pisică.
575
00:42:53,065 --> 00:42:55,109
Da. Râzi.
Aşa decurge o zi de muncă de-a mea.
576
00:42:55,318 --> 00:43:00,239
Iar proprietarii sunt nebuni.
Cu excepţia mamei tale. Ea nu e nebună.
577
00:43:00,489 --> 00:43:04,160
Este teribilă. Este uluitoare.
Şi tatăl tău la fel.
578
00:43:04,368 --> 00:43:05,494
Ţii minte ?
Gor'ko ! Gor'ko !
579
00:43:05,745 --> 00:43:12,335
Nu sunt oameni teribili. Sunt criminali.
Dar sunt familia mea.
580
00:43:12,835 --> 00:43:19,342
Nu eşti singura care are probleme de familie.
Toată lumea crede că tata a fugit.
581
00:43:21,469 --> 00:43:23,221
Dar, de fapt, mama l-a ucis.
582
00:43:23,471 --> 00:43:25,306
Dumnezeule !
583
00:43:25,765 --> 00:43:28,059
L-a îngropat în curtea din spate.
584
00:43:28,309 --> 00:43:33,397
De fapt, am văzut doi câini ai clienţilor
care l-au dezgropat pe tata.
585
00:43:33,814 --> 00:43:36,400
Cred că l-au mirosit.
De la apă de colonie.
586
00:43:36,651 --> 00:43:41,364
Nu ştiu ce s-a întâmplat,
dar alergau cu oasele tatălui meu în gură.
587
00:43:41,572 --> 00:43:43,699
Iar în curtea din spate
câinii se luptau pentru ele.
588
00:43:43,991 --> 00:43:45,243
Ce rău eşti !
589
00:43:45,493 --> 00:43:46,953
Ce vrei să spui ?
Am făcut terapie pentru asta.
590
00:43:47,203 --> 00:43:48,663
Haide.
591
00:44:02,426 --> 00:44:04,303
Este atât de frumos...
592
00:44:04,679 --> 00:44:06,305
Aşa e.
593
00:44:06,597 --> 00:44:08,224
Bine. Rămâi aşa.
Fac doar două-trei.
594
00:44:08,516 --> 00:44:10,685
Sute.
Doar...
595
00:44:12,478 --> 00:44:16,065
Bine, ştii ceva ?
S-o facem !
596
00:44:16,319 --> 00:44:17,525
- Haide, dna Lighthouse !
- Nu !
597
00:44:17,775 --> 00:44:19,735
Să intrăm în apă.
Haide.
598
00:44:25,950 --> 00:44:27,952
Haide !
Intră şi tu.
599
00:44:30,955 --> 00:44:32,248
Înţeleg...
600
00:44:32,456 --> 00:44:33,666
Ce faci ?
601
00:44:33,874 --> 00:44:35,293
A început războiul.
A început.
602
00:44:36,752 --> 00:44:38,754
Bine !
603
00:44:39,088 --> 00:44:41,257
Acum ai probleme,
dna Lighthouse.
604
00:44:42,883 --> 00:44:44,427
Da !
Chiar la ţintă !
605
00:44:44,760 --> 00:44:46,846
Foarte inteligent.
Şi acum ce vei face ?
606
00:44:47,054 --> 00:44:48,389
Vino.
607
00:44:50,099 --> 00:44:51,976
Stai puţin.
Ai auzit asta ?
608
00:44:52,226 --> 00:44:55,062
Cred că vine Brick.
Cum e apa, golaşule ?
609
00:44:55,271 --> 00:44:56,439
Aruncă-mi pantalonii, Masha.
610
00:44:56,689 --> 00:44:58,107
Dacă îi vrei, vino să îi iei.
611
00:44:58,316 --> 00:44:59,317
Vorbesc serios.
612
00:44:59,567 --> 00:45:01,193
Dacă mă găseşti cineva cu tine, aşa,
sunt în mare...
613
00:45:01,402 --> 00:45:03,112
Haide, îţi faci prea multe griji.
614
00:45:03,362 --> 00:45:04,363
Este probabil un animal.
Vrei să mă duc să mă uit ?
615
00:45:04,572 --> 00:45:06,741
Nu ! Aruncă-mi înapoi pantalonii !
Masha, pantalonii !
616
00:45:06,949 --> 00:45:09,493
Masha.
617
00:45:12,079 --> 00:45:13,622
Masha !
618
00:45:16,040 --> 00:45:18,453
Foarte amuzant, Masha.
Unde eşti?
619
00:45:20,421 --> 00:45:21,672
Masha ?
620
00:45:23,424 --> 00:45:25,217
Grozav.
621
00:45:41,192 --> 00:45:42,360
- La ora două.
- Bine.
622
00:45:42,526 --> 00:45:43,736
Distracţie plăcută.
623
00:45:43,944 --> 00:45:46,739
De la magazinul de cadouri.
E Gucci.
624
00:45:47,698 --> 00:45:49,992
Văd că vă distraţi în luna de miere,
dle Lighthouse.
625
00:45:50,242 --> 00:45:52,620
Aşa e.
Aţi văzut-o pe soţia mea ?
626
00:45:52,737 --> 00:45:55,448
- Portarul i-a deschis uşa camerei.
- Grozav. Mulţumesc.
627
00:46:01,078 --> 00:46:03,914
Bine. A fost foarte nostim
să mă laşi acolo.
628
00:46:07,334 --> 00:46:09,378
Tu Tarzan, eu Tonya.
629
00:46:09,587 --> 00:46:10,463
Nu, nu, nu.
630
00:46:10,671 --> 00:46:12,173
Ce cauţi...
Cum ai ajuns aici ?
631
00:46:12,423 --> 00:46:15,676
Am avut o reducere la biletul de avion.
Să nu mă faci să cred că am risipit-o.
632
00:46:15,885 --> 00:46:17,553
Bine, nu, nu, nu.
Trebuie să pleci.
633
00:46:17,887 --> 00:46:19,388
După ce-ţi aranjez tufişul.
634
00:46:20,639 --> 00:46:21,682
Alo ?
635
00:46:21,891 --> 00:46:24,143
- Bryan, dragule, sunt mama...
- Încetează !
636
00:46:24,727 --> 00:46:25,936
Bună, mamă! Care-i treaba?
637
00:46:26,312 --> 00:46:28,898
Mulţumesc lui Dumnezeu.
Se pare că te-ai pus pe treabă.
638
00:46:29,732 --> 00:46:31,150
Mamă, nu pot vorbi acum.
639
00:46:31,358 --> 00:46:37,072
Să nu te aprinzi la preludiu.
Când îţi este foame, orice arata apetisant.
640
00:46:37,656 --> 00:46:39,408
Ce strâmta e.
641
00:46:40,785 --> 00:46:42,498
Doar asta îţi spun.
642
00:46:42,703 --> 00:46:44,330
Daţi-mi şarpele.
643
00:46:47,124 --> 00:46:51,796
Bine, ştii ceva, sunt căsătorit.
Să îţi intre odată în cap !
644
00:46:53,923 --> 00:46:57,760
E Masha. E Masha.
Masha ? Masha, unde eşti ?
645
00:46:58,010 --> 00:46:59,470
O avem pe soţia ta.
646
00:46:59,678 --> 00:47:02,598
Vrem 10 milioane de dolari
până mâine la ora 18:00.
647
00:47:02,807 --> 00:47:05,550
Dacă contactezi poliţia
sau autorităţile o vom omorî.
648
00:47:05,759 --> 00:47:07,573
Îţi vom trimite numărul contului.
649
00:47:07,781 --> 00:47:09,893
Staţi puţin. Eu sunt fotograf de animale.
Nu am 10 milioane de dolari.
650
00:47:10,101 --> 00:47:12,994
Atunci găseşte pe cineva care are,
dacă vrei să trăiască.
651
00:47:18,700 --> 00:47:20,743
Totul va fi bine.
652
00:47:21,119 --> 00:47:24,914
Cine sunteţi ?
Unde mă duceţi ?
653
00:47:25,290 --> 00:47:27,125
Taci !
654
00:47:34,759 --> 00:47:38,304
- Cred că Masha a fost răpită.
- Nu te uita la mine.
655
00:47:41,095 --> 00:47:42,221
Se pare că totul a mers bine.
656
00:47:42,471 --> 00:47:44,265
- Cineva mi-a răpit soţia !
- Ce ?
657
00:47:44,598 --> 00:47:46,475
Da, au luat-o de la lagună
unde ne-ai trimis.
658
00:47:46,684 --> 00:47:49,812
- Ce ştii despre asta ?
- Nimic. Dar ea cine e ?
659
00:47:50,062 --> 00:47:53,462
- Prietena lui. Tu cine eşti ?
- Nu eşti prietena mea !
660
00:47:53,711 --> 00:47:55,971
- Înţelegi ?
- Linişteşte-te. Spune-mi ce s-a întâmplat.
661
00:48:01,115 --> 00:48:03,325
Ce mai faci ?
662
00:48:05,536 --> 00:48:07,413
Băiatul tău a fost aici aseară
făcând mişcările din "Dans Murdar"
663
00:48:07,621 --> 00:48:09,164
cu una dintre chelneriţe.
664
00:48:09,331 --> 00:48:10,416
Ce prost.
665
00:48:10,666 --> 00:48:11,917
Dar a fost şi mai rău.
666
00:48:12,167 --> 00:48:13,794
Azi, l-am văzut
cum a plecat cu femeia în junglă.
667
00:48:14,044 --> 00:48:17,506
S-a întors gol-puşcă
cu câteva frunze de banana peste "micuţ".
668
00:48:17,715 --> 00:48:20,843
Tipul ăsta e ca un armăsar.
669
00:48:23,929 --> 00:48:25,973
Şi cam asta e tot.
670
00:48:26,223 --> 00:48:30,644
Ştiam eu ! Ştiam că mariajul e fals !
Nimeni nu m-ar părăsi.
671
00:48:31,061 --> 00:48:31,979
Trebuie să sunăm la poliţie.
672
00:48:32,187 --> 00:48:34,523
Nu, nu, nu.
Au spus că o omoară dacă sunt pe cineva.
673
00:48:34,773 --> 00:48:38,569
Întotdeauna spun asta. Eu aş suna.
Adică, ce se poate întâmpla ?
674
00:48:38,861 --> 00:48:40,779
O pot ucide, Tonya !
675
00:48:41,030 --> 00:48:42,865
Eu încerc să te ajut.
Nu trebuie să ţipi !
676
00:48:43,115 --> 00:48:44,783
De unde vei face rost
de 10 milioane de dolari ?
677
00:48:44,992 --> 00:48:46,076
Nu ştiu, nu ştiu.
678
00:48:46,285 --> 00:48:48,037
Singura persoană care îmi vine în minte
e socrul meu.
679
00:48:48,245 --> 00:48:49,288
Problema s-a rezolvat.
680
00:48:49,496 --> 00:48:51,040
Putem comanda ceva de mâncare
pentru că îmi este o foame de lup ?
681
00:48:51,248 --> 00:48:52,917
Tonya, taci !
682
00:48:53,167 --> 00:48:57,963
Te rog. Dacă tatăl lui Masha afla
că am dus-o într-o lagună
683
00:48:58,172 --> 00:49:00,549
de unde a fost răpită
în timp ce eu înotam gol,
684
00:49:00,799 --> 00:49:02,676
mă va tortura şi mă va dezmembra.
685
00:49:02,927 --> 00:49:05,262
Nu-i pot cere lui banii.
686
00:49:05,596 --> 00:49:07,097
Atunci mai ai o singură variantă.
687
00:49:07,264 --> 00:49:08,766
Da ?
Care ?
688
00:49:08,974 --> 00:49:11,060
Trebuie să o salvezi.
689
00:49:11,268 --> 00:49:12,686
Dar cine sunt eu, Batman ?
690
00:49:12,937 --> 00:49:14,897
Nu, eu îmi câştig existenţa
fotografiind câini îmbrăcaţi în piraţi.
691
00:49:15,105 --> 00:49:16,273
Nu pot face aşa ceva.
692
00:49:16,482 --> 00:49:18,651
Cunosc insula ca-n palmă.
Şi vărul meu la fel.
693
00:49:18,859 --> 00:49:20,027
Te putem ajuta noi.
694
00:49:20,235 --> 00:49:22,363
Mă puteţi ajuta ? Nu, mulţumesc.
M-aţi ajutat cât pentru o viaţă întreaga.
695
00:49:22,613 --> 00:49:24,323
- Vrei să dai vina pe mine ?
- Poate că aşa ar trebui.
696
00:49:24,490 --> 00:49:25,574
Bine.
697
00:49:25,824 --> 00:49:28,990
Eu încercam să-ţi îmbunătăţesc mariajul.
Adică, se vede că o iubeşti.
698
00:49:29,244 --> 00:49:30,496
Ba nu.
699
00:49:30,746 --> 00:49:34,541
L-ai auzit, o ajuta să obţină
"Cartea Verde".
700
00:49:35,125 --> 00:49:38,921
Ascultă, Nuku Hiva nu e atât de mare.
O putem găsi.
701
00:49:39,129 --> 00:49:40,839
Oricum, poţi face altceva ?
702
00:49:42,675 --> 00:49:44,009
Deschide uşa!
703
00:49:45,094 --> 00:49:46,720
Plecaţi, plecaţi.
704
00:49:49,515 --> 00:49:50,849
Ce să facem ?
705
00:49:51,100 --> 00:49:53,185
Deschide uşa!
706
00:49:57,982 --> 00:50:01,151
- Brick, ce vânt te aduce pe aici ?
- Masha ?
707
00:50:07,700 --> 00:50:11,829
Să nu înţelegi greşit,
eu am dormit pe fotoliu.
708
00:50:12,079 --> 00:50:13,539
Ar trebui să te ucid chiar acum.
709
00:50:13,747 --> 00:50:15,040
Îţi promit, întreab-o pe Masha.
710
00:50:15,249 --> 00:50:16,875
Mai repede.
Sari !
711
00:50:17,126 --> 00:50:18,377
Unde e ?
712
00:50:18,585 --> 00:50:20,337
Nu ştiu.
Chiar nu ştiu. Mă doare.
713
00:50:20,504 --> 00:50:22,131
Sari !
714
00:50:22,381 --> 00:50:23,924
- Te prind eu !
- Eşti nebună ?
715
00:50:24,591 --> 00:50:26,051
Sari !
716
00:50:29,346 --> 00:50:31,015
Frumoasă prindere, pantera.
717
00:50:34,476 --> 00:50:37,688
Vreau să ştii că Bryan e al meu.
Aşa ca să nu-ţi vină vreo idee.
718
00:50:37,980 --> 00:50:40,065
Eu vreau să-l ajut.
Tu nu ?
719
00:50:40,274 --> 00:50:42,234
Ba da, dacă pui problema aşa.
720
00:50:42,693 --> 00:50:44,361
Trebuie să-l găsesc pe vărul meu.
721
00:50:44,570 --> 00:50:46,196
Şi eu ce să fac ?
722
00:50:46,447 --> 00:50:49,283
Cumpără provizii.
Te descurci ?
723
00:50:49,742 --> 00:50:51,902
Te depăşesc la cumpărături în orice zi,
dulceaţă.
724
00:50:56,123 --> 00:50:59,585
Ultima şansă !
Unde e ?
725
00:50:59,835 --> 00:51:02,880
Este la piscină.
La piscină !
726
00:51:03,088 --> 00:51:05,007
Sper să fie acolo.
727
00:51:32,576 --> 00:51:33,952
Unde e Masha ?
728
00:51:34,203 --> 00:51:36,830
Spune-mi adevărul
sau îţi rup gâtul dulce şi subţire.
729
00:51:40,459 --> 00:51:41,919
A venit vărul meu.
730
00:51:43,003 --> 00:51:45,005
El şi chelneriţa aia
vor încerca să o salveze.
731
00:51:45,172 --> 00:51:47,174
Asta e tot ce ştiu.
732
00:51:49,301 --> 00:51:51,053
Uite-l şi pe vărul meu.
733
00:52:03,357 --> 00:52:04,775
Trebuie să regândim planul.
734
00:52:05,025 --> 00:52:07,569
Pierdem timpul. Ernesto ne poate ajuta
să acoperim toată insula.
735
00:52:07,778 --> 00:52:08,946
Ernesto...
Ce bine...
736
00:52:09,154 --> 00:52:10,740
Exact. Pasărea mea este pregătită.
737
00:52:10,948 --> 00:52:13,534
- Sunt încrezător în proporţie de 68%.
- Doar 68% ?
738
00:52:13,700 --> 00:52:15,619
E aproape 70.
Grozav.
739
00:52:15,911 --> 00:52:18,455
Dumnezeule ! Un străin uriaş
a încercat să mă ucidă !
740
00:52:18,664 --> 00:52:19,748
Ce ?
Unde ?
741
00:52:19,957 --> 00:52:23,085
Lângă piscină ! O cauta pe Sasha,
Nasha sau cum o cheamă...
742
00:52:23,293 --> 00:52:24,253
Ce i-ai spus ?
743
00:52:24,419 --> 00:52:25,546
Totul.
Nu sunt proastă.
744
00:52:25,754 --> 00:52:27,214
S-a terminat. Sunt mort.
745
00:52:27,422 --> 00:52:31,552
Ba nu ! O vom salva, îl vei scuti pe tatăl ei
de 10 milioane de dolari şi vei fi un erou.
746
00:52:31,760 --> 00:52:35,180
Decide-te repede sau vei avea o întâlnire
cu pumnul şi cotul tipului ăla.
747
00:52:35,973 --> 00:52:38,225
Bine, să mergem.
748
00:52:38,851 --> 00:52:41,353
- Nu mă puteţi lăsa aici !
- Să mergem !
749
00:52:42,104 --> 00:52:43,230
Dă-te mai încolo !
750
00:52:43,480 --> 00:52:45,315
Bine, să mergem.
Am pornit.
751
00:53:03,125 --> 00:53:05,377
E timpul să ne distrăm.
752
00:53:08,255 --> 00:53:10,132
Nu !
Nu !
753
00:53:11,508 --> 00:53:13,385
Trage în noi !
754
00:53:13,969 --> 00:53:15,721
Ce faci ?
Dumnezeule !
755
00:53:16,013 --> 00:53:17,723
Mai bine te-ai ascunde, domnişoară.
756
00:53:24,354 --> 00:53:25,480
Am nevoie de piciorul tău.
757
00:53:25,689 --> 00:53:26,648
- Ce ?
- Piciorul tău.
758
00:53:26,899 --> 00:53:28,692
- Pentru ce ?
- Pentru asta.
759
00:53:32,196 --> 00:53:33,780
Ernesto !
760
00:53:41,955 --> 00:53:44,082
- Bine !
- Şofează !
761
00:53:44,333 --> 00:53:45,459
Bine.
762
00:53:47,044 --> 00:53:49,379
Acum urmează partea nostimă
şi neaşteptată.
763
00:53:49,713 --> 00:53:51,465
Ce parte nostimă ?
764
00:54:46,728 --> 00:54:48,855
Am ajuns.
765
00:54:53,026 --> 00:54:54,194
Ai reparat chestia aia ?
766
00:54:54,444 --> 00:54:56,697
E mai mult reparată decât stricată.
767
00:54:57,155 --> 00:54:58,907
Eşti bine, domnişoară ?
768
00:54:59,700 --> 00:55:01,952
A fost uluitor ce ai făcut acolo.
769
00:55:02,327 --> 00:55:04,371
Şi de abia am început.
770
00:55:11,586 --> 00:55:13,839
Am rău de zbor.
Trebuie să stau în faţă, cu el.
771
00:55:15,966 --> 00:55:17,801
Ernesto !
772
00:55:30,397 --> 00:55:32,107
Să-i dăm drumul.
773
00:55:39,114 --> 00:55:42,159
Cred că ar trebui să ne grăbim.
774
00:55:42,367 --> 00:55:44,953
Vom fi plecaţi de mult
până va ajunge aici.
775
00:55:45,912 --> 00:55:47,914
Cine-i tăticul tău ?
Cine-i tăticul tău ?
776
00:55:48,665 --> 00:55:50,208
Haide !
777
00:55:50,959 --> 00:55:54,338
- E vreo problemă ?
- Da. Şi nu. Mai mult, da.
778
00:55:54,546 --> 00:55:58,717
Haide. Haide. Haide, iubito.
779
00:55:59,009 --> 00:56:00,260
Se apropie.
780
00:56:00,469 --> 00:56:01,720
- Haide, vărule !
- Haide, vărule !
781
00:56:01,970 --> 00:56:03,513
Haide, Ernesto.
782
00:56:04,014 --> 00:56:06,099
- Să plecăm !
- Haide !
783
00:56:06,308 --> 00:56:08,894
Haide, iubito !
784
00:56:15,484 --> 00:56:18,236
Decolăm !
Decolăm !
785
00:56:41,676 --> 00:56:44,888
Am reuşit !
Da !
786
00:56:45,597 --> 00:56:48,308
Asta e ideea mea de distracţie.
787
00:56:48,850 --> 00:56:49,935
Da !
788
00:56:50,227 --> 00:56:54,648
Spune-mi, iubito, cum te-ai implicat
în aventura asta ?
789
00:56:54,856 --> 00:56:56,566
Este prietena lui.
790
00:56:56,775 --> 00:56:59,945
Dar acum Bryan este căsătorit
aşa că sunt în aer.
791
00:57:00,153 --> 00:57:01,446
Cred că mi se face rău.
792
00:57:01,738 --> 00:57:04,032
- Îţi pot oferi nişte tequila ?
- Desigur.
793
00:57:15,460 --> 00:57:17,087
Este legal aşa ceva ?
794
00:57:17,337 --> 00:57:22,801
Nu am toate ustensilele în bucătărie,
dar vom face tot ce putem.
795
00:57:29,224 --> 00:57:33,145
Nu-ţi face griji.
Este foarte rezistent la alcool.
796
00:57:39,276 --> 00:57:41,445
E în regulă.
Suntem în regulă.
797
00:57:51,204 --> 00:57:55,208
E Brick, din Tahiti.
Spune că e urgent.
798
00:57:57,085 --> 00:57:57,919
Da ?
799
00:57:58,170 --> 00:57:59,796
Şefule, Masha a fost răpită.
800
00:58:02,132 --> 00:58:03,592
- Cine a fost ?
- Nu ştiu.
801
00:58:03,925 --> 00:58:06,470
A fost răpită când a dus-o fotograful
în jungla să...
802
00:58:06,803 --> 00:58:07,637
Să ce ?
803
00:58:07,888 --> 00:58:09,222
Să-i fure virginitatea.
804
00:58:09,514 --> 00:58:14,603
Arogantul ăla s-a întors gol la hotel.
Şi a apărut şi prietena lui.
805
00:58:14,811 --> 00:58:17,757
- Crezi că sunt implicaţi în răpire ?
- Da, trebuie să fie.
806
00:58:19,316 --> 00:58:20,442
Masha...
807
00:58:34,289 --> 00:58:36,416
- Ce faceţi ?
- Vino.
808
00:58:36,583 --> 00:58:38,376
Ce vreţi ?
809
00:58:40,003 --> 00:58:42,005
Bag-o în colibă !
810
00:58:54,643 --> 00:58:55,977
Mai repede !
811
00:59:04,027 --> 00:59:07,113
Dă-l jos de pe mine !
Dă-l jos !
812
00:59:08,782 --> 00:59:11,117
Nu !
Nu !
813
00:59:21,002 --> 00:59:23,421
E doar un gândăcel.
Ce drăguţ e.
814
00:59:24,839 --> 00:59:26,550
- Bine.
- Aruncă-l !
815
00:59:26,800 --> 00:59:28,843
E veninos.
E veninos.
816
00:59:29,094 --> 00:59:31,263
Să nu mă apropii de cleşti !
817
00:59:32,556 --> 00:59:33,848
Crezi că ne-au văzut ?
818
00:59:34,057 --> 00:59:35,183
De unde să ştiu ?
819
00:59:35,475 --> 00:59:36,768
Eşti nărăvaşă.
820
00:59:36,977 --> 00:59:40,522
Ce vreţi ?
Ştiţi cine e tata ?
821
00:59:40,730 --> 00:59:42,607
Desigur, drăguţo.
822
00:59:42,816 --> 00:59:44,484
Tati ne va plăti o sumă frumoasă
în schimbul tău.
823
00:59:44,693 --> 00:59:46,528
Taci.
824
00:59:53,535 --> 00:59:55,912
- Aţi văzut ceva ?
- Nimic.
825
00:59:56,121 --> 01:00:00,250
Doar o tânără speriată şi sexy.
826
01:00:23,481 --> 01:00:25,817
Trebuie să mănânci ceva.
827
01:00:28,528 --> 01:00:30,822
Asta ai cumpărat ?
828
01:00:32,157 --> 01:00:35,076
Îmi pare rău, dar revista "Nesuferită"
se terminase.
829
01:00:35,285 --> 01:00:37,912
Asta nu e mâncare.
Ce vom mânca ?
830
01:00:38,163 --> 01:00:39,623
Mă ocup eu.
831
01:00:39,831 --> 01:00:42,250
Cum adică se ocupă el ?
832
01:01:09,653 --> 01:01:12,238
Tipul ăsta e Rambo ?
833
01:01:17,911 --> 01:01:21,122
Eşti atât de puternic.
834
01:01:27,796 --> 01:01:33,259
Mai avem şi ziua de mâine.
E un sat de pescari în apropiere.
835
01:01:33,468 --> 01:01:36,805
Ne putem duce acolo
după ce ne odihnim puţin.
836
01:01:37,013 --> 01:01:39,057
Poate au văzut băştinaşii ceva.
837
01:01:41,810 --> 01:01:44,020
De ce mă ajuţi ?
838
01:01:44,229 --> 01:01:46,314
Pentru că aşa trebuie.
839
01:01:46,523 --> 01:01:48,900
Şi îţi sunt datoare.
840
01:01:58,243 --> 01:02:00,412
Oricine aţi fi, nu aveţi nicio idee
în ce v-aţi băgat.
841
01:02:00,620 --> 01:02:03,998
- Taci.
- Eşti patetic.
842
01:02:04,249 --> 01:02:07,055
Şi tu eşti o prinţesă răsfăţată
care trebuie învăţată o lecţie.
843
01:02:08,670 --> 01:02:12,173
Alo ! Ajutor !
Să mă ajute cineva !
844
01:02:12,382 --> 01:02:14,718
Linişte !
845
01:02:15,093 --> 01:02:17,554
Ţi-am spus să o laşi în pace.
846
01:02:20,098 --> 01:02:22,517
Nu te mişca.
847
01:02:29,441 --> 01:02:31,526
Ridică-te.
848
01:02:44,581 --> 01:02:46,583
Sunteţi siguri ?
849
01:02:49,003 --> 01:02:51,005
Doi americani au fost pe aici
acum câteva zile,
850
01:02:51,213 --> 01:02:52,798
conduceau o maşină de teren.
851
01:02:53,049 --> 01:02:55,760
Au cumpărat provizii pentru câteva zile
şi nişte guta groasă.
852
01:02:55,968 --> 01:02:57,261
Se pare că s-au dus la pescuit.
853
01:02:57,470 --> 01:02:59,643
Dar nu aveau undite şi au plecat
spre munţii aceia.
854
01:02:59,847 --> 01:03:02,391
Ce proşti.
855
01:03:05,101 --> 01:03:08,980
Drumul trece pe lângă o tabără veche
unde suferii îşi prelucrau plăcile.
856
01:03:09,189 --> 01:03:12,192
Se pare că nu am văzut-o
în timpul zborului.
857
01:03:12,400 --> 01:03:13,943
Putem zbura înapoi.
858
01:03:14,194 --> 01:03:16,070
Trebuie să mergem pe jos
dacă vrem să-i surprindem.
859
01:03:16,321 --> 01:03:19,157
- Şi cât va dura ?
- Cel puţin două ore.
860
01:03:19,365 --> 01:03:21,618
Două ore ?
Măi să fie !
861
01:03:21,785 --> 01:03:23,870
- Taci !
- Tăceţi voi !
862
01:03:24,078 --> 01:03:27,499
De unde ştim că eu sunt răpitorii
sau dacă stau în acel loc ?
863
01:03:27,707 --> 01:03:29,751
Nu ştim, dar ai tu o idee mai bună ?
864
01:03:29,959 --> 01:03:31,586
Şi nu mă refer să citeşti
din revista "Cosmopolitan"
865
01:03:31,795 --> 01:03:34,297
"10 feluri de a satisface un bărbat",
Tonya.
866
01:03:34,798 --> 01:03:36,466
Cel puţin eu nu gâdil câinii la ouă...
867
01:03:36,674 --> 01:03:38,176
Dar nu i-am gâdilat câinelui acela...
868
01:03:38,426 --> 01:03:41,971
Încetaţi !
Mergi cu noi sau nu ?
869
01:03:46,728 --> 01:03:51,357
Bine, dar, mai întâi,
trebuie să mă răcoresc.
870
01:03:51,774 --> 01:03:54,277
Trebuie să te răcoreşti ?
871
01:04:08,081 --> 01:04:09,958
Are dreptate.
872
01:04:20,635 --> 01:04:22,387
Scuzaţi-mă.
873
01:04:31,230 --> 01:04:34,233
Crezi că avem vreo şansă ?
Serios.
874
01:04:34,442 --> 01:04:37,653
Dacă vrei să trăieşti,
ce altceva poţi face ?
875
01:04:39,363 --> 01:04:42,408
Da, dar nu e vorba de mine.
Nu mai e vorba de mine.
876
01:04:54,493 --> 01:04:55,339
Da.
877
01:04:57,088 --> 01:04:58,255
Ai sunat la poliţie ?
878
01:04:59,031 --> 01:05:00,992
Nu, au spus că o vor ucide.
879
01:05:01,634 --> 01:05:04,178
Ascultaţi-mă, ştiu că ar fi trebuit
să vă sun mai devreme,
880
01:05:05,638 --> 01:05:08,641
dar, adevărul este că eu cred
ca o iubesc pe fiica dv.
881
01:05:08,850 --> 01:05:10,504
Iar momentan, îmi pasă doar de ea.
882
01:05:11,897 --> 01:05:18,612
Încerc să o găsesc,
dar şansele nu sunt prea bune.
883
01:05:18,818 --> 01:05:22,572
Aşa că dacă nu vă dau de veste
până la ora 18, transferaţi banii.
884
01:05:22,780 --> 01:05:30,622
Contul este 46564327.
885
01:05:36,672 --> 01:05:38,212
- Da ?
- Ai găsit-o ?
886
01:05:38,466 --> 01:05:41,510
Încă nu. Dar elicopterul lor a fost văzut
de cealaltă parte a insulei.
887
01:05:41,761 --> 01:05:42,552
Mă îndrept într-acolo.
888
01:05:42,803 --> 01:05:44,636
M-a sunat Lighthouse.
Mi-a spus să trimit banii.
889
01:05:44,889 --> 01:05:46,098
E implicat aşa cum am crezut.
890
01:05:46,349 --> 01:05:47,641
Şi va plăti cu viaţa.
891
01:05:48,267 --> 01:05:49,977
E doar un copil, Brickland.
892
01:05:50,644 --> 01:05:55,483
Dacă nu o găseşti pe Masha până la ora 18
voi trimite banii.
893
01:05:56,776 --> 01:05:57,902
Faceţi ce trebuie.
894
01:06:05,283 --> 01:06:07,789
Elicopterul nu s-a mai întors.
Suntem gata de plecare.
895
01:06:08,995 --> 01:06:11,543
Ea e în regulă.
Ai avut vreo problemă ?
896
01:06:11,998 --> 01:06:13,569
M-am descurcat.
897
01:06:19,879 --> 01:06:24,185
Îmi pare rău că vă întrerup vacanţă,
dar cred că ar trebui să plecăm.
898
01:06:25,019 --> 01:06:27,021
Vă deranjează dacă încercam
să-i salvăm viaţa ?
899
01:06:30,949 --> 01:06:31,950
Iubirea mea ?
900
01:06:32,200 --> 01:06:33,493
Cred că am făcut entorsa la gleznă...
901
01:06:33,740 --> 01:06:35,854
- Să fim serioşi !
- Băieţi, trebuie să plecăm.
902
01:06:36,104 --> 01:06:38,439
- Eşti atât de insensibil.
- Da.
903
01:06:38,688 --> 01:06:41,233
Nu mă laşi singură, nu ?
904
01:06:41,483 --> 01:06:43,735
Vă prind din urmă, verişoară.
905
01:06:44,505 --> 01:06:46,591
Ştii ceva, aşa faci de fiecare dată.
906
01:06:46,844 --> 01:06:51,277
Eşti un imbecil egoist şi misogin !
907
01:06:51,525 --> 01:06:55,780
Ascultă, verişoara, nu e vina mea
ca un bărbat devine mai atrăgător
908
01:06:55,946 --> 01:06:57,406
atunci când îmbătrâneşte.
909
01:06:57,657 --> 01:07:00,117
Dar la femei nu e aşa.
910
01:07:00,368 --> 01:07:01,952
Înţeleg.
911
01:08:26,746 --> 01:08:28,789
Am nevoie la toaletă !
912
01:08:32,127 --> 01:08:33,295
Ocupă-te de asta.
913
01:08:33,545 --> 01:08:35,047
Şi nu te atinge de ea.
914
01:08:36,214 --> 01:08:37,716
Bine.
915
01:08:51,437 --> 01:08:52,646
Unde e ?
916
01:09:11,081 --> 01:09:12,917
- Ce-ţi mai face glezna ?
- Ce ?
917
01:09:13,167 --> 01:09:15,127
Glezna.
Te-ai lovit la gleznă.
918
01:09:15,336 --> 01:09:16,420
Aşa e.
919
01:09:16,670 --> 01:09:18,506
Dacă o pot găsi...
Dar o caut.
920
01:09:18,839 --> 01:09:20,508
Văd un picior.
921
01:09:21,175 --> 01:09:22,802
E foarte frumos.
922
01:09:25,971 --> 01:09:29,016
Credeam că îi ştiu pe toţi de pe insulă.
923
01:09:29,517 --> 01:09:31,977
Şi eu la fel.
924
01:09:32,770 --> 01:09:34,396
Te simţi bine ?
925
01:09:34,647 --> 01:09:37,566
Vărului meu trebuie să i se bage
minţile în cap.
926
01:09:49,787 --> 01:09:53,541
Unde e prietenul tău ?
Dă din cap dacă e în sat.
927
01:09:54,875 --> 01:09:56,502
Unde s-a dus ?
928
01:09:57,503 --> 01:09:59,213
În munţi ?
929
01:10:00,965 --> 01:10:07,179
Bine, acum voi lua mâna.
Dacă ţipi, te ucid, înţelegi ?
930
01:10:31,829 --> 01:10:33,998
Nu te mişca.
931
01:10:38,878 --> 01:10:42,923
La dra...
Haide, trebuie să o găsim.
932
01:10:51,849 --> 01:10:53,017
Cine e ?
933
01:10:53,225 --> 01:10:54,435
Bryan, eu sunt.
Am evadat.
934
01:10:54,685 --> 01:10:55,936
Masha, Masha !
Unde eşti ?
935
01:10:56,103 --> 01:10:57,104
Încerc să te găsesc.
936
01:10:57,438 --> 01:10:59,771
Sunt colibe şi multe plăci de surf.
Nu ştiu. Am luat-o pe drumul principal.
937
01:11:04,695 --> 01:11:06,363
Idiotule.
938
01:11:09,825 --> 01:11:11,118
Sosesc !
Te sun mai târziu.
939
01:11:25,716 --> 01:11:27,343
Ce s-a întâmplat ?
940
01:11:27,551 --> 01:11:29,345
Nu-mi amintesc.
941
01:11:29,637 --> 01:11:34,058
Stai. Mi-a revenit sângele
la capul de sus.
942
01:11:34,266 --> 01:11:36,602
Trebuie s-o salvăm pe soţia tipului ăsta.
943
01:13:00,352 --> 01:13:02,271
- Da.
- Unde e ?
944
01:13:02,479 --> 01:13:03,814
A fugit.
945
01:13:04,064 --> 01:13:06,817
A fugit? Ce idioţi am angajat?
946
01:13:07,192 --> 01:13:09,236
Găsiţi-o imediat !
947
01:13:36,346 --> 01:13:39,725
Mersi, Bryan.
Nenorocitul ăla străin mi-a aranjat fata.
948
01:13:40,309 --> 01:13:43,270
Acum cum îmi mai găsesc
de lucru ca model ? Mi-ai ruinat viaţa !
949
01:15:30,002 --> 01:15:32,462
Masha ! Masha ! Masha !
950
01:15:32,713 --> 01:15:35,048
Trebuie să plecăm !
Să mergem !
951
01:15:37,759 --> 01:15:40,345
Ai grijă !
Haide !
952
01:15:50,063 --> 01:15:51,773
Sari !
Sari !
953
01:16:04,244 --> 01:16:06,246
Haide.
954
01:16:11,752 --> 01:16:14,129
I-aţi găsit ?
955
01:16:15,339 --> 01:16:17,507
Sunt în vale.
956
01:16:20,636 --> 01:16:22,304
Priveşte.
957
01:16:22,512 --> 01:16:25,474
- Poate o putem folosi.
- Să sperăm că e bună.
958
01:16:27,351 --> 01:16:31,146
- Dumnezeule !
- Haide !
959
01:16:32,898 --> 01:16:35,317
Vâsleşte, vâsleşte !
960
01:16:40,155 --> 01:16:42,157
Haide, haide !
961
01:16:43,033 --> 01:16:45,327
Jos, lasă-te jos !
962
01:16:45,619 --> 01:16:48,330
Haide, haide !
Vâsleşte !
963
01:16:49,790 --> 01:16:52,292
Mai ai telefonul ?
Vezi dacă funcţionează.
964
01:17:02,010 --> 01:17:02,761
Da ?
965
01:17:02,970 --> 01:17:04,263
Tată,
sunt Masha...
966
01:17:04,513 --> 01:17:05,430
Masha, eşti bine ?
967
01:17:05,681 --> 01:17:07,224
Da.
Am evadat.
968
01:17:07,683 --> 01:17:09,059
A evadat.
969
01:17:09,309 --> 01:17:11,019
Cine a fost ?
Cine te-a răpit ?
970
01:17:11,645 --> 01:17:13,063
A fost...
971
01:17:15,649 --> 01:17:16,984
Haide, haide !
972
01:17:17,192 --> 01:17:18,568
Am scăpat telefonul.
973
01:17:18,776 --> 01:17:20,653
Alo ?
Alo, Masha !
974
01:17:27,619 --> 01:17:29,621
Nu mai vreau alte greşeli.
975
01:17:38,130 --> 01:17:40,132
Tata m-a dus odată
într-o excursie cu o canoe.
976
01:17:40,382 --> 01:17:42,592
Dar nu au fost atât de multe împuşcături.
977
01:17:45,698 --> 01:17:48,284
Ce s-a întâmplat, cu adevărat,
cu tatăl tău ?
978
01:17:51,357 --> 01:17:59,491
Era în Antarctica şi a fost atacat...
de pinguini.
979
01:17:59,818 --> 01:18:02,529
Nu sunt atât de drăguţi
pe cât crede lumea.
980
01:18:02,738 --> 01:18:07,868
Ştii cât de greu mi-a fost
să-mi pun frac la nuntă ?
981
01:18:08,160 --> 01:18:13,332
Adică, atunci când m-am uitat în oglindă
mă gândeam la tata luptându-se cu ei.
982
01:18:21,631 --> 01:18:22,841
Tu eşti...
983
01:18:23,050 --> 01:18:24,551
Bine, bine.
A fost o minciună.
984
01:18:24,801 --> 01:18:27,137
Ne-a părăsit acum mult timp,
nici nu îl cunosc.
985
01:18:27,387 --> 01:18:30,849
Dar mama e nebună,
adică este în arest la domiciliu şi...
986
01:18:31,058 --> 01:18:32,893
Stai puţin.
987
01:18:33,560 --> 01:18:36,855
- Ce e ?
- Ascultă. Ai auzit ?
988
01:18:38,273 --> 01:18:40,484
Ce spun ?
989
01:18:41,318 --> 01:18:44,196
Nu ştiu.
Cred că vor să vâslim acolo.
990
01:18:44,780 --> 01:18:47,783
Nu-mi vine să cred
că mai există aşa ceva.
991
01:18:57,501 --> 01:18:59,127
Ai idee ce spune ?
992
01:18:59,378 --> 01:19:02,130
Nu chiar. Dar cel puţin e prietenos.
Crezi că ne poate ajuta ?
993
01:19:06,968 --> 01:19:08,929
Băieţi răi.
994
01:19:09,179 --> 01:19:10,764
- Nevoie de ajutor.
- Aveţi telefon ?
995
01:19:10,931 --> 01:19:12,891
Un telefon, da.
Aveţi telefon ?
996
01:19:13,141 --> 01:19:16,770
Un iPhone sau un BlackBerry sau...
997
01:19:19,689 --> 01:19:21,775
Da, bine.
998
01:19:22,067 --> 01:19:24,194
Spre să nu ne mănânce.
999
01:20:27,883 --> 01:20:30,260
Îmi permiţi ?
1000
01:20:46,067 --> 01:20:48,778
Arăţi uimitor.
1001
01:20:49,070 --> 01:20:52,157
Şi tu te-ai curăţat destul de bine.
1002
01:20:53,575 --> 01:20:56,495
Dansând sub lumina lunii
într-un sat din junglă.
1003
01:20:56,703 --> 01:20:59,289
Este luna de miere ideală, nu ?
1004
01:21:01,333 --> 01:21:03,418
Este al tău ?
1005
01:21:04,461 --> 01:21:07,714
Vrei să te căsătoreşti cu mine ?
1006
01:21:08,215 --> 01:21:12,010
Îmi pare rău,
dar sunt deja căsătorită.
1007
01:22:02,769 --> 01:22:04,854
A treia oară am fost
cel mai tare.
1008
01:22:05,105 --> 01:22:07,941
Atunci nici nu am plâns.
1009
01:22:17,075 --> 01:22:18,868
Să mergem.
1010
01:22:25,584 --> 01:22:27,711
Nu e uluitor ?
1011
01:22:27,919 --> 01:22:30,797
Da.
Dacă ar avea şi nişte cappuccino...
1012
01:22:36,636 --> 01:22:40,765
Nu, nu, glumeam.
Nu vreau cafea. Eu...
1013
01:22:53,194 --> 01:22:55,196
Ce bun e.
1014
01:23:00,577 --> 01:23:02,787
Trebuie să plecaţi dracului de aici.
1015
01:23:03,371 --> 01:23:04,664
Stai puţin.
Vorbeşti engleza ?
1016
01:23:04,956 --> 01:23:07,417
Am lucrat pe Wall Street.
E o poveste lungă.
1017
01:23:26,019 --> 01:23:27,687
- Ia frunza aia.
- Am luat-o.
1018
01:23:27,896 --> 01:23:29,022
Bine. Ridică-te.
1019
01:23:29,522 --> 01:23:31,149
Bine, să mergem.
1020
01:23:43,286 --> 01:23:45,205
Mişcă !
1021
01:24:24,327 --> 01:24:25,662
Pleacă de lângă ea.
1022
01:24:25,829 --> 01:24:27,747
Nu, nu, nu.
Te va ucide.
1023
01:24:27,997 --> 01:24:29,833
Pleacă dacă vrei ca ea să trăiască !
1024
01:24:29,999 --> 01:24:32,043
Bine, bine.
1025
01:24:40,760 --> 01:24:42,220
Masha, te simţi bine ?
1026
01:24:42,429 --> 01:24:45,598
Nu încerca să pretinzi că m-ai salvat.
Tu l-ai angajat.
1027
01:24:45,807 --> 01:24:48,435
Ce ?
Eu nu aş face niciodată aşa ceva.
1028
01:24:48,727 --> 01:24:50,395
Credeam că mă iubeşti.
1029
01:24:50,603 --> 01:24:51,646
Dar te iubesc !
1030
01:24:51,896 --> 01:24:53,589
Atunci respectă-mă
şi spune-mi adevărul !
1031
01:24:57,485 --> 01:25:00,155
S-au purtat frumos cu tine ?
1032
01:25:00,405 --> 01:25:02,657
De ce faci asta ?
1033
01:25:02,907 --> 01:25:05,368
Pentru că sunt ambiţios.
Ca tatăl tău.
1034
01:25:05,618 --> 01:25:06,995
Credeam că asta vor femeile
de la un bărbat.
1035
01:25:07,245 --> 01:25:08,913
Aşa că îi foloseşti propria fiică
pentru a fura de la el.
1036
01:25:09,122 --> 01:25:10,707
- Am făcut-o pentru noi...
- Nu exista niciun "noi" !
1037
01:25:10,915 --> 01:25:12,417
Dar ne vom căsători, Masha.
Totul a fost decis deja.
1038
01:25:12,751 --> 01:25:16,212
Nu m-aş căsători cu tine nici dacă
ai fi ultimul bărbat de pe planetă.
1039
01:25:16,421 --> 01:25:18,256
Eşti bolnav, violent şi nebun.
1040
01:25:18,465 --> 01:25:20,175
Nu te-am iubit niciodată
şi nici o voi face.
1041
01:25:20,383 --> 01:25:22,927
Bine, dar nu cred că onestitatea
e calea cea mai bună în această situaţie.
1042
01:25:27,891 --> 01:25:30,560
Ce spui de asta ?
1043
01:25:30,852 --> 01:25:33,730
Noul tău soţ era răpitorul, nu eu.
1044
01:25:33,980 --> 01:25:35,899
Eu l-am împuscat,
dar nu am putut să-l împiedic
1045
01:25:36,149 --> 01:25:37,942
să te arunce de pe stânci.
1046
01:25:38,151 --> 01:25:40,320
Ce sfârşit tragic !
1047
01:25:47,114 --> 01:25:48,782
Uite-i !
1048
01:25:52,549 --> 01:25:54,384
Bryan !
1049
01:26:23,228 --> 01:26:26,147
Luna de miere este oficial încheiata.
1050
01:26:35,159 --> 01:26:36,828
Nu !
1051
01:26:37,036 --> 01:26:38,788
Dumnezeule !
1052
01:27:00,226 --> 01:27:02,144
Bryan !
1053
01:27:33,009 --> 01:27:36,470
Domnule, daţi-mi voie.
Domnişoară.
1054
01:27:38,407 --> 01:27:40,492
El e.
Prindeţi-l.
1055
01:27:44,287 --> 01:27:46,873
Lăsaţi-l în pace.
El nu a făcut nimic.
1056
01:27:47,124 --> 01:27:48,959
Daţi-mi drumul !
1057
01:27:49,459 --> 01:27:50,961
Sunt bine, mamă.
Sunt bine.
1058
01:27:51,169 --> 01:27:54,714
Tată, opreşte-i !
El nu a făcut nimic.
1059
01:28:03,765 --> 01:28:05,308
Mi-ai salvat fiica.
1060
01:28:05,559 --> 01:28:08,228
Mi-ai salvat 10 milioane de dolari.
1061
01:28:08,478 --> 01:28:11,106
Şi l-ai demascat pe Brickland
ca fiind trădător.
1062
01:28:11,356 --> 01:28:14,693
Ţi se pare un motiv bun
să te împuşc în cap ?
1063
01:28:14,943 --> 01:28:16,570
Nu prea cred.
1064
01:28:17,612 --> 01:28:19,739
Bryan...
1065
01:28:24,035 --> 01:28:25,912
Soţia mea spune
că aveţi binecuvântarea noastră
1066
01:28:26,121 --> 01:28:27,873
să rămâneţi căsătoriţi.
1067
01:28:28,165 --> 01:28:31,126
Poftim. Darul de nuntă.
Ia-l !
1068
01:28:31,626 --> 01:28:33,587
Un semiautomatic de 9 mm.
1069
01:28:33,795 --> 01:28:36,089
Cu recul redus, acţiune dublă.
1070
01:28:36,506 --> 01:28:38,800
Bine ai venit în familie !
1071
01:28:50,645 --> 01:28:52,981
Poftim.
1072
01:28:53,356 --> 01:28:56,610
Masha, te iubesc atât de mult !
1073
01:28:56,985 --> 01:29:01,281
Dar nu pot face parte din familia asta.
1074
01:29:19,508 --> 01:29:22,928
Nu, lăsaţi-l să plece.
1075
01:29:48,745 --> 01:29:52,958
Haide, iubito, papa tot !
Papa tot, te-ai prins ?
1076
01:29:59,881 --> 01:30:00,924
Ce e, mamă ?
1077
01:30:01,174 --> 01:30:03,800
Dacă eu sunt arestată la domiciliu
nu înseamnă că trebuie să fii şi tu.
1078
01:30:04,094 --> 01:30:05,262
Ei, haide, mamă.
1079
01:30:05,554 --> 01:30:07,013
Trebuie să ieşi şi tu din casă.
1080
01:30:07,222 --> 01:30:08,473
Te rog, nu începe iar.
1081
01:30:08,723 --> 01:30:09,558
Cum te simţi ?
1082
01:30:10,767 --> 01:30:12,060
- Mai bine ca niciodată.
- Te simţi groaznic.
1083
01:30:12,352 --> 01:30:14,604
Scoate-ţi capul din fund
şi fă ceva !
1084
01:30:14,896 --> 01:30:16,606
Nu e atât de complicat.
1085
01:30:17,065 --> 01:30:18,316
Doar asta am de spus.
1086
01:30:27,200 --> 01:30:29,452
Eşti pregătită pentru un sos dublu ?
1087
01:30:36,793 --> 01:30:38,545
S-a întâmplat ceva ?
1088
01:30:38,795 --> 01:30:45,302
Este compli...
Ba nu, nu e.
1089
01:32:18,978 --> 01:32:21,439
Mai ai nevoie de "Cartea Verde" ?
1090
01:32:21,690 --> 01:32:23,608
Şi cum rămâne cu familia mea ?
1091
01:32:23,900 --> 01:32:26,236
Aşteaptă s-o cunoşti pe a mea.
1092
01:32:53,596 --> 01:32:56,224
- Te iubesc.
- Te iubesc.
1093
01:33:41,895 --> 01:33:45,607
Îţi place ? Îţi place ?
Ai mai făcut asta şi înainte ?
1094
01:33:45,857 --> 01:33:47,734
Vorbeşte-mi.
Ce fel de fotograf eşti ?
1095
01:33:47,984 --> 01:33:50,317
Este o cameră profesională.
Eu cumpărat camera din magazin.
1096
01:33:50,570 --> 01:33:54,866
Este un bliţ. Apeşi buton şi vezi.
Focalizează.
1097
01:34:05,357 --> 01:34:10,357
SubRip & Sync : LEONTIN
subs.ro TEAM (c) www.subs.ro
83717
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.