Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:00,100 --> 00:00:01,261
Anteriormente...
2
00:00:01,262 --> 00:00:03,368
Não! O que seu namorado
está fazendo aqui?
3
00:00:03,369 --> 00:00:05,344
Você perseguiu
a ambulância aqui, Trent?
4
00:00:05,345 --> 00:00:07,556
Lembra que cresci
em um orfanato?
5
00:00:07,557 --> 00:00:08,657
Will estava lá.
6
00:00:08,658 --> 00:00:09,891
Poderíamos ir à polícia.
7
00:00:09,892 --> 00:00:11,025
Eles não farão nada.
8
00:00:11,026 --> 00:00:13,782
Ele entrou no seu quarto
no meio da noite e te estuprou.
9
00:00:13,783 --> 00:00:15,565
Está preocupado
que eu volte a usar?
10
00:00:15,566 --> 00:00:17,233
Angie, eu conheço você.
11
00:00:17,234 --> 00:00:20,454
Que tal da próxima vez que você
quiser fugir, espere 24 horas.
12
00:00:20,455 --> 00:00:22,679
-Veja se passa.
-Está bem.
13
00:00:23,389 --> 00:00:28,244
Justiça pelo Andrew!
14
00:00:29,308 --> 00:00:30,308
APOIO A POLICIA
15
00:00:35,687 --> 00:00:37,920
Esperamos muito tempo por hoje.
16
00:00:37,921 --> 00:00:40,030
Finalmente seguiremos em frente.
17
00:00:40,031 --> 00:00:42,617
A sentença de LaPorte
não compensará o que ele fez.
18
00:00:49,421 --> 00:00:51,109
Queime, assassino de policial!
19
00:00:51,110 --> 00:00:52,571
Aproveite o inferno, LaPorte.
20
00:00:52,572 --> 00:00:54,383
Andrew Hollis era meu amigo!
21
00:00:59,929 --> 00:01:01,626
São as algemas.
22
00:01:01,627 --> 00:01:04,117
Olhe para este lugar.
Temos que continuar.
23
00:01:12,405 --> 00:01:14,082
Eu amei a sua roupa.
24
00:01:14,083 --> 00:01:16,339
Obrigada. É a minha favorita.
25
00:01:16,340 --> 00:01:18,976
Mas ainda não acostumei
com os sapatos.
26
00:01:19,484 --> 00:01:20,742
Você é advogada?
27
00:01:20,743 --> 00:01:22,298
Deus, não.
28
00:01:22,299 --> 00:01:23,404
GBI.
29
00:01:23,405 --> 00:01:25,885
Mas com a quantidade de vezes
que dou testemunhos,
30
00:01:25,886 --> 00:01:28,043
poderia ter minha vaga
de estacionamento.
31
00:01:28,044 --> 00:01:29,984
Mas está agitado hoje, não é?
32
00:01:31,968 --> 00:01:33,467
Foram tiros?
33
00:01:33,468 --> 00:01:34,977
Nós vamos ficar bem, tá?
34
00:01:34,978 --> 00:01:36,521
Respire.
Como é seu nome?
35
00:01:36,522 --> 00:01:38,235
-Bonnie.
-Bonnie, eu sou a Faith.
36
00:01:38,236 --> 00:01:39,686
Nós vamos ficar bem.
37
00:01:44,724 --> 00:01:46,393
Sem sinal, é claro.
38
00:01:46,394 --> 00:01:48,992
Minha filha está no tribunal.
39
00:01:50,146 --> 00:01:51,779
Eu também sou mãe. Entendo.
40
00:01:52,113 --> 00:01:53,948
Mas fique tranquila, está bem?
41
00:01:55,556 --> 00:01:57,311
Legenders:
MilleG | Elacsc | Lalinha
42
00:01:57,312 --> 00:01:59,452
marciakrainski | DiegoFLB
Keila | Redlizze
43
00:01:59,453 --> 00:02:00,455
Revisão: vitckari
44
00:02:00,456 --> 00:02:01,806
TheBlacklist_Br apresenta:
45
00:02:01,807 --> 00:02:02,869
"Manhunt"
46
00:02:04,800 --> 00:02:07,171
{an8}Cadê o que costumamos
comprar, Betty?
47
00:02:07,981 --> 00:02:09,773
Eles devem ter mudado as coisas.
48
00:02:17,234 --> 00:02:18,652
Precisamos disso.
49
00:02:20,214 --> 00:02:22,835
{an8}Podemos levar o tradicional
em vez de trigo integral?
50
00:02:23,578 --> 00:02:25,065
{an8}Claro, sim.
51
00:02:25,066 --> 00:02:27,757
{an8}Se estiver tudo bem para você.
52
00:02:31,446 --> 00:02:33,016
{an8}Essa é a Betty Vadia Fodona!
53
00:02:33,017 --> 00:02:34,383
{an8}Do que você a chamou?
54
00:02:34,384 --> 00:02:36,259
{an8}Essa é a Betty Vadia Fodona, né?
55
00:02:38,554 --> 00:02:40,461
{an8}Olha, não vou pedir desculpas.
56
00:02:40,462 --> 00:02:43,113
Betty é muito popular
nas redes sociais.
57
00:02:43,114 --> 00:02:44,962
{an8}Nem se deu ao trabalho
de perguntar?
58
00:02:46,593 --> 00:02:47,781
{an8}Aqui é o Trent.
59
00:02:50,512 --> 00:02:51,722
{an8}Tribunal?
60
00:02:52,811 --> 00:02:54,354
{an8}Faith não está lá hoje?
61
00:02:56,522 --> 00:02:59,311
{an8}Sim, estou apenas
a um quarteirão ao sul.
62
00:02:59,312 --> 00:03:00,773
{an8}Tudo bem, estou a caminho.
63
00:03:01,497 --> 00:03:03,493
{an8}Tudo bem, olha...
64
00:03:05,814 --> 00:03:07,671
{an8}Não faça nada estúpido, certo?
65
00:03:14,062 --> 00:03:15,495
Tire esses civis daqui.
66
00:03:15,496 --> 00:03:17,032
Leve-os ao cartório.
67
00:03:17,899 --> 00:03:19,207
Fantástico.
68
00:03:19,208 --> 00:03:20,681
São os segundos respondentes.
69
00:03:20,682 --> 00:03:22,173
De nada. Will Trent, GBI.
70
00:03:22,174 --> 00:03:23,220
Aqui para ajudar.
71
00:03:23,221 --> 00:03:24,756
{an8}Tate Grillo, DPA.
72
00:03:24,757 --> 00:03:26,426
{an8}O térreo está seguro.
73
00:03:26,427 --> 00:03:28,009
{an8}Ainda não há feridos relatados,
74
00:03:28,010 --> 00:03:31,360
{an8}mas acreditamos que LaPorte
roubou uma pistola do segurança.
75
00:03:31,361 --> 00:03:32,884
Este tribunal tem 14 saídas.
76
00:03:32,885 --> 00:03:34,851
Seis têm pontos cegos
de segurança.
77
00:03:34,852 --> 00:03:36,086
{an8}Criança de orfanato.
78
00:03:36,087 --> 00:03:37,610
{an8}Passei muito tempo aqui.
79
00:03:37,611 --> 00:03:39,376
{an8}Hora de usar esse conhecimento.
80
00:03:39,377 --> 00:03:40,689
{an8}Sam LaPorte é inteligente.
81
00:03:40,690 --> 00:03:42,501
Sabe ganhar a confiança
das pessoas,
82
00:03:42,502 --> 00:03:45,405
{an8}mas não se engane,
é um assassino de sangue frio.
83
00:03:45,406 --> 00:03:47,080
Você sabe muito
sobre o fugitivo.
84
00:03:47,081 --> 00:03:48,383
Ele matou meu parceiro.
85
00:03:48,384 --> 00:03:49,635
Então vamos encontrá-lo.
86
00:03:57,895 --> 00:03:59,285
Com licença.
87
00:04:00,194 --> 00:04:02,063
Eu disse com licença.
88
00:04:02,795 --> 00:04:04,611
Cale-se! Cale-se!
89
00:04:04,612 --> 00:04:06,873
Continue respirando, Bonnie.
Estamos bem.
90
00:04:06,874 --> 00:04:08,354
Venha aqui.
91
00:04:08,355 --> 00:04:10,365
Venha aqui.
Eu disse não se mova.
92
00:04:10,366 --> 00:04:12,821
Por favor, por favor.
Olha, ela não fez nada.
93
00:04:14,360 --> 00:04:15,470
Eu sou Faith Mitchell.
94
00:04:15,471 --> 00:04:17,883
Estou com o GBI
e posso ajudá-lo.
95
00:04:19,170 --> 00:04:20,421
Faith Mitchell?
96
00:04:21,240 --> 00:04:23,193
Não brinca. Certo, olhe.
97
00:04:23,194 --> 00:04:25,371
Coloque sua arma
no chão e chute-a para lá.
98
00:04:25,372 --> 00:04:26,471
Devagar.
99
00:04:31,254 --> 00:04:33,130
Olha, se você puxar o gatilho,
100
00:04:33,131 --> 00:04:35,750
todos saberão exatamente
onde você está.
101
00:04:36,995 --> 00:04:39,313
Andem! Andem.
102
00:04:40,770 --> 00:04:42,341
É aqui em cima, à esquerda.
103
00:04:44,546 --> 00:04:46,047
Coloque as mãos na cabeça!
104
00:04:46,508 --> 00:04:47,598
Onde ele está?
105
00:04:49,412 --> 00:04:52,172
Ele ia me matar, mas ela...
106
00:04:53,778 --> 00:04:57,073
Quem? Com quem você estava?
107
00:04:57,074 --> 00:04:58,200
Ela...
108
00:04:59,156 --> 00:05:00,325
Isso é dela?
109
00:05:07,146 --> 00:05:08,546
Onde ela está?
110
00:05:08,547 --> 00:05:10,059
Ele a levou.
111
00:05:10,527 --> 00:05:12,340
E as chaves do meu carro.
112
00:05:13,516 --> 00:05:17,465
Ormewood, diga a central
que LaPorte está armado.
113
00:05:17,938 --> 00:05:20,190
E ele levou Faith Mitchell
como refém.
114
00:05:32,215 --> 00:05:33,388
Devagar.
115
00:05:33,389 --> 00:05:35,809
Não precisamos
chamar atenção desnecessária.
116
00:05:42,059 --> 00:05:44,354
Eu tenho um filho. Jeremy.
117
00:05:44,355 --> 00:05:46,288
Ele é um calouro
na AC Tecnologia.
118
00:05:47,606 --> 00:05:49,321
Olha, eu amo aquele garoto.
119
00:05:50,844 --> 00:05:52,867
Então, vou levá-lo
até o fim deste mundo,
120
00:05:52,868 --> 00:05:54,914
se isso significar
que o verei novamente.
121
00:05:59,743 --> 00:06:03,788
Sou diabética e deixei
meu kit no tribunal,
122
00:06:03,789 --> 00:06:05,400
então se vamos fazer isso,
123
00:06:05,401 --> 00:06:07,297
precisamos parar na farmácia.
124
00:06:09,293 --> 00:06:10,628
Vá em frente.
125
00:06:13,334 --> 00:06:14,629
Aonde estamos indo?
126
00:06:21,129 --> 00:06:22,403
Socorro!
127
00:06:22,793 --> 00:06:24,465
Socorro!
128
00:06:28,021 --> 00:06:29,314
Socorro!
129
00:06:31,441 --> 00:06:34,395
Socorro! Você está aí, Deus?
130
00:06:36,168 --> 00:06:37,586
Sou eu, a Faith.
131
00:06:39,123 --> 00:06:41,207
Piada idiota. Desculpe.
132
00:06:42,011 --> 00:06:44,123
Estou com um pouco
de dificuldade agora.
133
00:06:44,124 --> 00:06:45,722
Talvez você tenha notado.
134
00:06:51,614 --> 00:06:54,472
Está bem, está bem.
Relaxe, relaxe.
135
00:06:54,473 --> 00:06:57,992
Vamos. Isso.
136
00:06:57,993 --> 00:06:59,688
Respire.
137
00:07:00,257 --> 00:07:02,118
Espaço nas articulações.
138
00:07:03,065 --> 00:07:04,453
Pela coluna vertebral.
139
00:07:04,959 --> 00:07:06,309
Alongue os braços.
140
00:07:07,192 --> 00:07:08,465
Aperte o núcleo.
141
00:07:09,993 --> 00:07:11,021
Meu Deus!
142
00:07:11,022 --> 00:07:12,879
Por que não fazemos
isso no hot ioga?
143
00:07:14,772 --> 00:07:16,402
Desculpe, Deus. Voltei.
144
00:07:16,403 --> 00:07:17,711
Escute, preciso de ajuda.
145
00:07:19,270 --> 00:07:21,282
Por favor, não deixe
que eu morra aqui.
146
00:07:21,684 --> 00:07:23,497
Eu preciso estar aqui
para o Jeremy.
147
00:07:26,349 --> 00:07:30,450
Por favor, por favor,
por favor, por favor!
148
00:07:32,293 --> 00:07:33,785
Obrigada, Deus.
149
00:07:33,786 --> 00:07:35,954
Obrigada, Shanti da hot ioga.
150
00:07:36,933 --> 00:07:39,625
Agora, por favor, não deixe
esta trava estar quebrada.
151
00:07:46,214 --> 00:07:47,782
Você está preso!
152
00:07:48,364 --> 00:07:50,720
Mais uma vez,
meu nome é agente especial
153
00:07:50,721 --> 00:07:53,242
Faith Mitchell,
e estou com o GBI.
154
00:07:53,243 --> 00:07:56,082
Obviamente, eu sei
como sair de um porta-malas.
155
00:07:58,298 --> 00:08:00,279
Não foi isso que discutimos!
156
00:08:00,280 --> 00:08:02,383
Eu fui lá e peguei
remédios para você.
157
00:08:02,845 --> 00:08:04,037
Foi um gesto bonito!
158
00:08:04,038 --> 00:08:05,337
Aonde você vai?
159
00:08:05,338 --> 00:08:07,078
Vamos trocar de carro. Vamos.
160
00:08:07,832 --> 00:08:08,833
Fique aqui.
161
00:08:09,381 --> 00:08:10,855
Não se mexa.
162
00:08:28,414 --> 00:08:29,665
Socorro!
163
00:08:32,103 --> 00:08:33,814
Tudo bem, escutem.
164
00:08:33,815 --> 00:08:37,361
Sam LaPorte roubou
um Ford F-150 preto.
165
00:08:37,362 --> 00:08:40,208
DPA está patrulhando
seus endereços anteriores.
166
00:08:40,209 --> 00:08:41,783
Eles têm meia hora de vantagem
167
00:08:41,784 --> 00:08:43,697
mas vamos encontrar
essa caminhonete.
168
00:08:43,698 --> 00:08:44,938
Vamos!
169
00:08:44,939 --> 00:08:46,196
Tomem cuidado!
170
00:08:50,575 --> 00:08:53,663
Tenho um mau pressentimento
sobre esses policiais irritados.
171
00:08:53,664 --> 00:08:55,124
Pois é. Eu também.
172
00:08:55,125 --> 00:08:56,369
Nós a encontraremos,
173
00:08:56,370 --> 00:08:58,642
mas perseguir a caminhonete
será em vão.
174
00:08:58,643 --> 00:09:00,970
É um dos veículos
mais comuns na Geórgia.
175
00:09:00,971 --> 00:09:04,149
E mesmo se tivéssemos sorte
e encontrássemos a de LaPorte,
176
00:09:04,846 --> 00:09:07,350
uma perseguição
apenas coloca Faith em perigo.
177
00:09:07,351 --> 00:09:08,915
E você tem uma ideia melhor?
178
00:09:08,916 --> 00:09:11,703
O farmacêutico confirmou
que LaPorte roubou insulina.
179
00:09:11,704 --> 00:09:14,061
Ele quer a Faith viva,
pelo menos por enquanto.
180
00:09:14,062 --> 00:09:16,627
Para pegar esse cara,
teremos que nos antecipar.
181
00:09:16,628 --> 00:09:17,871
Como planeja fazer isso?
182
00:09:17,872 --> 00:09:20,198
Aprendendo sobre ele,
não sobre o crime.
183
00:09:20,199 --> 00:09:22,854
Se eu quisesse andar
em círculos, alugaria um kart.
184
00:09:28,414 --> 00:09:30,293
Então esta é a casa da mãe dele?
185
00:09:30,294 --> 00:09:32,197
Sim, nos últimos seis anos.
186
00:09:32,198 --> 00:09:34,861
Agora é só esperar e torcer
para que o idiota apareça.
187
00:09:34,862 --> 00:09:36,580
Eu não conhecia bem
Andrew Hollis.
188
00:09:36,581 --> 00:09:37,782
Vocês eram próximos?
189
00:09:38,438 --> 00:09:40,435
Sim, fizemos a Academia juntos.
190
00:09:40,436 --> 00:09:42,669
Grande cara,
a porra de um gênio.
191
00:09:42,670 --> 00:09:44,384
Provavelmente
se tornaria capitão.
192
00:09:44,385 --> 00:09:46,344
E então ele contratou LaPorte.
193
00:09:47,137 --> 00:09:50,508
Deu uma chance a um ex-detento
e veja o que aconteceu.
194
00:09:51,707 --> 00:09:53,263
Não se pode confiar em ninguém.
195
00:09:53,264 --> 00:09:55,313
Não acredito
que ele pegou a Mitchell.
196
00:09:56,479 --> 00:09:58,105
Will deve estar enlouquecendo.
197
00:09:58,106 --> 00:09:59,356
Sr. Spock?
198
00:09:59,357 --> 00:10:00,857
Aposto que se Mitchell morrer,
199
00:10:00,858 --> 00:10:02,158
vai arruinar a tarde toda.
200
00:10:02,159 --> 00:10:03,459
Pare com isso.
201
00:10:26,635 --> 00:10:27,966
É ele.
202
00:10:28,590 --> 00:10:30,140
Sem chance. Onde?
203
00:10:31,473 --> 00:10:34,351
Não, deixa para lá.
204
00:10:36,061 --> 00:10:37,307
Era outra pessoa.
205
00:10:38,939 --> 00:10:41,558
-O que você tem?
-Estou bem.
206
00:10:49,549 --> 00:10:50,783
Vai.
207
00:10:50,784 --> 00:10:52,201
Não dou mais um passo
208
00:10:52,202 --> 00:10:53,852
até que me diga para onde vamos.
209
00:10:53,853 --> 00:10:57,648
-Na casa do meu amigo Glen.
-Não. Não.
210
00:10:57,649 --> 00:10:58,849
-Socorro! Socorro!
-Pare.
211
00:10:58,850 --> 00:11:00,000
-Socorro!
-Pare! Escute!
212
00:11:00,001 --> 00:11:01,310
Eu sou inocente!
213
00:11:01,711 --> 00:11:02,911
Diz para quem sequestrou
214
00:11:02,912 --> 00:11:04,512
na frente do caminhão
que roubou.
215
00:11:04,513 --> 00:11:06,840
Eu juro,
não matei Andrew Hollis.
216
00:11:06,841 --> 00:11:09,091
Na noite do crime
estava com meu amigo Glen.
217
00:11:09,092 --> 00:11:10,942
Ele pode provar,
então limpa meu nome.
218
00:11:10,943 --> 00:11:13,243
Tem que ver a ironia
em ameaçar me matar,
219
00:11:13,244 --> 00:11:16,183
se não convencer as pessoas
que não é um assassino, certo?
220
00:11:16,184 --> 00:11:17,384
Não tenho outras opções.
221
00:11:17,385 --> 00:11:18,410
Agora anda.
222
00:11:21,314 --> 00:11:24,250
Glen? Amigão?
223
00:11:27,278 --> 00:11:28,434
Meu Deus.
224
00:11:29,406 --> 00:11:30,865
Ele está aqui!
225
00:11:33,368 --> 00:11:35,613
Sam, chame a ambulância!
226
00:11:35,614 --> 00:11:36,947
Está a caminho.
227
00:11:39,332 --> 00:11:40,582
Graças a Deus.
228
00:11:40,583 --> 00:11:42,584
Ainda tem um pulso.
Suspeito está armado.
229
00:11:42,585 --> 00:11:43,856
Está no andar de cima.
230
00:11:46,256 --> 00:11:47,641
Achei sua arma.
231
00:11:49,559 --> 00:11:51,552
Aqui é o oficial Grillo.
232
00:11:51,553 --> 00:11:53,771
Estou na Rua Hawthorne, 64.
233
00:11:53,772 --> 00:11:56,446
Eu tenho um morto...
Glen Donato.
234
00:11:56,983 --> 00:11:59,560
A assassina é
a agente do GBI, Faith Mitchell.
235
00:11:59,561 --> 00:12:01,211
-Entendido.
-O que está fazendo?
236
00:12:01,521 --> 00:12:02,841
É você.
237
00:12:03,440 --> 00:12:04,793
Você fez isso comigo.
238
00:12:06,276 --> 00:12:07,860
Sam LaPorte foi localizado.
239
00:12:07,861 --> 00:12:09,570
Ele e Mitchell trabalham juntos.
240
00:12:09,571 --> 00:12:10,988
Preciso de reforço. Agora!
241
00:12:10,989 --> 00:12:12,626
Preciso de reforço!
242
00:12:30,943 --> 00:12:32,843
-Você o matou?
-Reforço está a caminho.
243
00:12:32,844 --> 00:12:34,244
Prossigam com cautela.
244
00:12:34,245 --> 00:12:37,145
Faith Mitchell e Sam Laporte
estão armados e são perigosos.
245
00:12:37,146 --> 00:12:38,196
Temos que ir agora.
246
00:12:38,197 --> 00:12:40,047
Não, não.
Precisamos ficar e explicar.
247
00:12:40,048 --> 00:12:41,643
Faith! Vão atirar em nós.
248
00:12:41,644 --> 00:12:43,855
-Temos que ir.
-Vamos.
249
00:12:49,435 --> 00:12:53,355
Aqui é o oficial Grillo.
Estou na Rua Hawthorne, 64.
250
00:12:53,356 --> 00:12:56,325
Eu tenho um morto...
Glen Donato.
251
00:12:56,326 --> 00:12:58,744
A assassina é
a agente do GBI, Faith Mitchell.
252
00:12:58,745 --> 00:13:00,245
É isso?
253
00:13:00,246 --> 00:13:01,746
Isso não prova nada.
254
00:13:01,747 --> 00:13:04,247
Balística comparou cápsulas
com a arma de Mitchell.
255
00:13:04,248 --> 00:13:06,248
E o casaco dela foi
encontrado na cena.
256
00:13:06,249 --> 00:13:07,549
Isso é uma prova concreta.
257
00:13:07,550 --> 00:13:09,567
Faith nunca puxou
o gatilho antes.
258
00:13:09,568 --> 00:13:11,723
Havia marcas
dos sapatos da Faith
259
00:13:11,724 --> 00:13:13,132
no porta-malas do sedã.
260
00:13:13,133 --> 00:13:15,205
-Foi sequestrada.
-É sua parceira.
261
00:13:15,206 --> 00:13:17,815
Eu devia te tirar do caso
baseado apenas no seu viés.
262
00:13:17,816 --> 00:13:19,685
Designe alguém pior.
Fique à vontade.
263
00:13:19,686 --> 00:13:20,693
Diretor Armstrong,
264
00:13:20,694 --> 00:13:22,799
essa não é a Faith Mitchell
que conhecemos.
265
00:13:22,800 --> 00:13:24,157
Os dois têm história.
266
00:13:24,158 --> 00:13:26,968
Ela prendeu LaPorte
por roubo há 7 anos.
267
00:13:26,969 --> 00:13:29,975
E me irrita ter que descobrir
por outra pessoa.
268
00:13:29,976 --> 00:13:32,569
Preciso de LaPorte e Mitchell
sob custódia já.
269
00:13:32,570 --> 00:13:34,306
E se não estiverem a fim,
270
00:13:34,307 --> 00:13:35,950
encontrarei alguém que esteja.
271
00:13:43,639 --> 00:13:45,507
-Precisamos de um plano.
-Cale a boca.
272
00:13:46,093 --> 00:13:47,203
Preciso pensar.
273
00:13:49,505 --> 00:13:51,212
Preciso falar com meu parceiro.
274
00:13:51,213 --> 00:13:53,332
-Podemos ligar para ele?
-Com que telefone?
275
00:13:54,060 --> 00:13:56,473
Posso ter matado
um policial inocente
276
00:13:56,474 --> 00:13:58,072
e altamente condecorado.
277
00:13:58,073 --> 00:13:59,575
Você é um assassino condenado.
278
00:13:59,576 --> 00:14:01,229
Mesmo que pudesse
ligar para Will,
279
00:14:01,230 --> 00:14:03,073
o telefone dele
já estaria grampeado.
280
00:14:03,074 --> 00:14:04,488
Já grampearam de todo mundo.
281
00:14:04,489 --> 00:14:05,635
Temos uma caçada!
282
00:14:05,636 --> 00:14:07,250
Hoje cedo, Sam LaPorte,
283
00:14:07,251 --> 00:14:09,897
condenado pelo assassinato
do policial Andrew Hollis,
284
00:14:09,898 --> 00:14:11,650
escapou da custódia do DPA
285
00:14:11,651 --> 00:14:14,161
com ajuda da agente do GBI,
Faith Mitchell.
286
00:14:14,162 --> 00:14:15,680
Traidora!
287
00:14:15,681 --> 00:14:18,603
Foram vistos pela última vez
dirigindo um F-150 preto.
288
00:14:18,604 --> 00:14:20,827
Façam com isso
o que quiserem, delatores.
289
00:14:26,901 --> 00:14:28,959
Certo,
você não matou Andrew Hollis.
290
00:14:28,960 --> 00:14:30,804
-Sei.
-Impediu Glenn de testemunhar
291
00:14:30,805 --> 00:14:32,709
-e o matou quando você fugiu.
-Sei.
292
00:14:32,710 --> 00:14:34,483
-Foi armação.
-Falei isso.
293
00:14:34,484 --> 00:14:36,307
Precisamos achar
um lugar para ficar.
294
00:14:37,635 --> 00:14:38,841
Vamos passar por isso.
295
00:14:39,230 --> 00:14:41,015
-Juntos.
-Certo.
296
00:14:41,389 --> 00:14:42,681
Sabe o que dizem.
297
00:14:42,682 --> 00:14:44,057
Tem dois I's em "fugitivo".
298
00:14:44,058 --> 00:14:45,727
Sim, e também um F e um U.
299
00:14:56,121 --> 00:14:58,788
Tudo bem, estamos ao sul
de uns chalés que conheço.
300
00:14:58,789 --> 00:15:00,350
Devem estar vazios nesta época.
301
00:15:00,351 --> 00:15:01,363
Onde vai?
302
00:15:01,364 --> 00:15:02,781
Pegar um bilhete de loteria.
303
00:15:03,311 --> 00:15:04,755
Ao banheiro.
Vou ser rápido.
304
00:15:05,275 --> 00:15:07,339
Pode tirar as algemas antes,
por favor?
305
00:15:29,105 --> 00:15:30,221
Volto já, tudo bem?
306
00:15:46,748 --> 00:15:47,955
Oi.
307
00:15:52,833 --> 00:15:54,600
Sei, sei.
Estou toda suja.
308
00:15:54,601 --> 00:15:55,942
Estou tendo um dia ruim.
309
00:15:55,943 --> 00:15:57,881
O que você faz
quando tem dias ruins?
310
00:15:57,882 --> 00:15:59,299
Como doce.
311
00:15:59,300 --> 00:16:01,243
Quando tenho dias ruins,
312
00:16:01,244 --> 00:16:02,813
gosto de ver
fotos de cachorros.
313
00:16:02,814 --> 00:16:05,198
Meu amigo tem
um cachorro muito fofo.
314
00:16:05,199 --> 00:16:06,377
Quer ver?
315
00:16:14,212 --> 00:16:15,459
Oi, Nico.
É a Faith.
316
00:16:15,460 --> 00:16:17,794
Diga a Will que estou segura,
não matei ninguém
317
00:16:17,795 --> 00:16:20,179
e deixei minha arma no tribunal.
318
00:16:20,180 --> 00:16:21,193
Ei!
319
00:16:22,484 --> 00:16:23,870
Liga o carro, liga o carro.
320
00:16:24,190 --> 00:16:25,250
Você está bem?
321
00:16:25,251 --> 00:16:27,602
O que estava
fazendo com meu filho?
322
00:16:29,658 --> 00:16:31,201
Vou chamar a polícia!
323
00:16:34,220 --> 00:16:35,408
Obrigado, Patrick.
324
00:16:35,409 --> 00:16:36,997
Nove meses é muito.
325
00:16:37,671 --> 00:16:38,818
Continue assim, irmão.
326
00:16:40,080 --> 00:16:41,979
Alguém mais
gostaria de compartilhar?
327
00:16:42,783 --> 00:16:43,877
Eu, por favor.
328
00:16:45,160 --> 00:16:46,233
Fique a vontade.
329
00:16:48,502 --> 00:16:49,766
Olá, sou a Angie.
330
00:16:49,767 --> 00:16:53,151
Sou alcoólatra,
viciada em drogas e sagitariana.
331
00:16:53,152 --> 00:16:55,382
Olá, Angie.
332
00:16:55,383 --> 00:16:58,164
Estou sóbria há 81 dias
333
00:16:58,525 --> 00:17:00,737
e hoje foi difícil.
334
00:17:03,317 --> 00:17:05,451
Hoje, vi alguém
335
00:17:06,275 --> 00:17:08,209
que esperava nunca mais ver
336
00:17:08,210 --> 00:17:10,904
e agora me sinto impotente
337
00:17:10,905 --> 00:17:15,163
e me sinto exatamente
como da última vez que o vi,
338
00:17:15,164 --> 00:17:16,377
quando eu tinha 15 anos.
339
00:17:17,848 --> 00:17:19,447
Minha colega está...
340
00:17:21,126 --> 00:17:22,148
Foi sequestrada,
341
00:17:22,149 --> 00:17:23,881
eu devia estar
procurando por ela,
342
00:17:23,882 --> 00:17:25,195
mas só pensar em...
343
00:17:27,733 --> 00:17:28,733
Cara.
344
00:17:28,734 --> 00:17:30,729
Foi muito mais divertido
contar a vocês
345
00:17:30,730 --> 00:17:32,508
sobre quando fui expulsa
do aquário.
346
00:17:36,417 --> 00:17:38,182
Aquele homem que vi hoje
347
00:17:39,613 --> 00:17:41,799
deveria me proteger
348
00:17:42,236 --> 00:17:44,105
porque eu era criança.
349
00:17:45,786 --> 00:17:47,214
Mas ele sempre dizia
350
00:17:47,525 --> 00:17:50,721
que preferia
me tratar como mulher.
351
00:17:51,199 --> 00:17:54,519
E eu só queria poder esquecer
352
00:17:54,520 --> 00:17:56,527
que esse desgraçado existia,
353
00:17:56,834 --> 00:17:59,728
mas ele está de volta.
354
00:18:01,214 --> 00:18:04,014
Meu parceiro
está me ligando sem parar,
355
00:18:04,015 --> 00:18:06,301
me sinto puxada
em um milhão de direções.
356
00:18:06,302 --> 00:18:07,984
Mas o fato de eu estar
aqui agora
357
00:18:08,850 --> 00:18:12,043
significa que, pelo menos agora,
358
00:18:13,600 --> 00:18:15,040
estou no controle.
359
00:18:26,897 --> 00:18:27,973
Faith Mitchell.
360
00:18:28,527 --> 00:18:29,883
Não consigo acreditar.
361
00:18:29,884 --> 00:18:32,181
Acho que ela e LaPorte
tiveram um caso.
362
00:18:32,906 --> 00:18:34,772
Glen estava morto
quando você chegou?
363
00:18:35,805 --> 00:18:37,363
Quem tentou
parar o sangramento?
364
00:18:38,007 --> 00:18:39,059
Quê?
365
00:18:39,060 --> 00:18:41,592
O travesseiro.
Esse padrão de mancha de sangue.
366
00:18:41,593 --> 00:18:43,527
Deve ter rolado
em cima do travesseiro.
367
00:18:43,528 --> 00:18:45,405
Quem caralhos
deixou você entrar aqui?
368
00:18:45,406 --> 00:18:47,954
Minha parceira está desaparecida
e a porta, aberta.
369
00:18:47,955 --> 00:18:49,508
Sua parceira tentou me matar.
370
00:18:49,908 --> 00:18:51,256
E por que não matou?
371
00:18:51,257 --> 00:18:52,740
O que quer dizer com isso?
372
00:18:53,076 --> 00:18:54,432
Ela matou o Glen, certo?
373
00:18:54,433 --> 00:18:55,829
Você chegou ao local.
374
00:18:55,830 --> 00:18:57,920
-Por que não te matou também?
-Chega.
375
00:18:58,455 --> 00:18:59,531
Cadê a Angie?
376
00:19:00,061 --> 00:19:01,119
Tinha um compromisso.
377
00:19:01,120 --> 00:19:02,396
O que é mais importante?
378
00:19:02,397 --> 00:19:05,076
Não estou vigiando sua namorada
para você, Trent, tá?
379
00:19:05,077 --> 00:19:06,082
Deixe isso comigo.
380
00:19:06,083 --> 00:19:07,748
O que houve
com seu pescoço, Tate?
381
00:19:07,749 --> 00:19:08,789
Isso?
382
00:19:09,685 --> 00:19:11,640
-Faith me estrangulou.
-Com o quê?
383
00:19:11,641 --> 00:19:13,403
Parece marcas de ligaduras.
384
00:19:13,404 --> 00:19:15,594
Esse caso de homicídio é do DPA.
385
00:19:16,402 --> 00:19:19,092
Só pedimos ao GBI
para ajudar na caçada.
386
00:19:19,093 --> 00:19:20,993
Está fora
da sua jurisdição, Trent.
387
00:19:20,994 --> 00:19:22,169
De novo.
388
00:19:22,170 --> 00:19:23,425
Vou te levar à saída.
389
00:19:28,290 --> 00:19:30,911
O carro do Glen custou mais
do que tudo nessa casa.
390
00:19:30,912 --> 00:19:32,210
Como pôde pagar?
391
00:19:32,211 --> 00:19:33,557
Dê uma olhada no Chassi.
392
00:19:33,558 --> 00:19:35,450
Não precisa me ensinar
meu trabalho.
393
00:19:35,451 --> 00:19:36,563
Tem certeza?
394
00:19:36,564 --> 00:19:38,977
Porque a cena do crime
foi encenada.
395
00:19:38,978 --> 00:19:41,473
Ou é ruim no seu trabalho
ou está envolvido nisso.
396
00:19:41,474 --> 00:19:42,595
Envolvido no quê?
397
00:19:42,596 --> 00:19:44,544
O caso não é seu,
então deixe para lá!
398
00:19:44,545 --> 00:19:46,463
Minha parceira
está sendo incriminada!
399
00:19:46,464 --> 00:19:49,480
-Não posso deixar para lá!
-Então faça isso em outro lugar.
400
00:19:49,481 --> 00:19:51,406
Não consigo explicar a balística
401
00:19:51,407 --> 00:19:52,778
mas se Faith
atirou no Glen,
402
00:19:52,779 --> 00:19:54,903
por que ela não usou
a mesma arma no Tate?
403
00:19:54,904 --> 00:19:56,740
Pense nisso. O pescoço dele.
404
00:19:56,741 --> 00:19:58,402
Aquelas são marcas de ligadura.
405
00:19:59,004 --> 00:20:00,785
Faith estava algemada.
406
00:20:02,926 --> 00:20:04,427
São muitos deduções, Trent.
407
00:20:04,428 --> 00:20:05,957
Eu vou voltar para lá.
408
00:20:06,264 --> 00:20:08,067
O travesseiro ensanguentado
diz tudo.
409
00:20:08,068 --> 00:20:09,550
Obrigado pela contribuição.
410
00:20:17,105 --> 00:20:18,107
Fala.
411
00:20:18,108 --> 00:20:19,692
Faith usou o celular de alguém
412
00:20:19,693 --> 00:20:21,997
para enviar uma mensagem
para o insta da Betty.
413
00:20:23,418 --> 00:20:24,536
Inteligente.
414
00:20:24,537 --> 00:20:27,021
Ela disse que está segura
e não matou ninguém,
415
00:20:27,022 --> 00:20:29,200
e que deixou
a arma dela no tribunal.
416
00:20:29,201 --> 00:20:30,872
Isso faz sentido para você?
417
00:20:30,873 --> 00:20:31,875
Sim. Faz.
418
00:20:32,227 --> 00:20:33,227
Faz, sim.
419
00:20:40,098 --> 00:20:41,646
Chegamos. Viu?
420
00:20:41,647 --> 00:20:44,082
-Não foi tão ruim.
-Certo, me deixe descer.
421
00:20:45,191 --> 00:20:47,379
Que tal agradecer
por te carregar?
422
00:20:47,380 --> 00:20:50,019
Que tal agradecer
por salvar sua vida?
423
00:20:50,020 --> 00:20:51,299
Quer saber?
424
00:20:51,300 --> 00:20:53,669
Você pode não ser
um assassino, mas é um idiota.
425
00:20:56,841 --> 00:20:59,012
E você é meu prisioneiro.
426
00:21:00,289 --> 00:21:02,448
Digo, garota,
essas meias são insanas.
427
00:21:02,449 --> 00:21:04,505
Acha engraçado eu ter
perdido meus sapatos
428
00:21:04,506 --> 00:21:05,591
e meu casaco favorito
429
00:21:05,592 --> 00:21:07,505
enquanto estava
sob a mira de uma arma?
430
00:21:07,506 --> 00:21:09,723
Alguns comediantes
só precisam de 5 minutos,
431
00:21:09,724 --> 00:21:12,115
mas você tem 25 a perpétua.
432
00:21:12,116 --> 00:21:14,156
-Sam, sente-se.
-Essa foi boa.
433
00:21:19,160 --> 00:21:20,996
Realmente não se lembra de mim?
434
00:21:22,842 --> 00:21:25,048
Beleza, 11 de maio de 2016.
435
00:21:25,049 --> 00:21:28,332
Eu estava
em uma Best Buy, ilegalmente.
436
00:21:29,440 --> 00:21:31,379
Qual é. Você me prendeu.
437
00:21:32,726 --> 00:21:35,324
-Talvez.
-Não, estou te dizendo.
438
00:21:36,991 --> 00:21:38,902
Quantas vezes você foi preso?
439
00:21:40,059 --> 00:21:41,727
Legal.
Seja qual for esse número,
440
00:21:41,728 --> 00:21:43,330
teve semanas em que tripliquei.
441
00:21:43,331 --> 00:21:45,752
Bem, você foi gentil.
Eu nunca esqueci.
442
00:21:45,753 --> 00:21:48,291
Bem, da próxima vez
que quiser agradecer,
443
00:21:49,690 --> 00:21:51,073
envie flores.
444
00:21:56,080 --> 00:21:58,057
O que você sabe
sobre aquela geladeira?
445
00:21:59,250 --> 00:22:00,920
-Nada.
-Boa resposta.
446
00:22:00,921 --> 00:22:02,158
Me siga.
447
00:22:03,795 --> 00:22:06,308
O que sobrou
da minha roupa favorita
448
00:22:06,309 --> 00:22:09,182
está arruinada,
então vou tomar um banho.
449
00:22:11,143 --> 00:22:13,590
E quando eu voltar,
quero que você me conte
450
00:22:13,591 --> 00:22:17,081
tudo o que for possível
sobre essa geladeira.
451
00:22:17,082 --> 00:22:18,205
Está de brincadeira?
452
00:22:19,063 --> 00:22:20,883
Que coisa fodida.
453
00:22:22,088 --> 00:22:23,644
Obrigado por salvar minha vida.
454
00:22:23,645 --> 00:22:25,448
Obrigada por arruinar a minha.
455
00:22:57,228 --> 00:22:59,807
Preciso de todas as imagens
do tribunal.
456
00:23:00,703 --> 00:23:02,377
Então, onde caralhos está?
457
00:23:03,924 --> 00:23:05,439
Te ligo de volta.
458
00:23:05,440 --> 00:23:08,269
Mandei um especialista
em BPA verificar o travesseiro.
459
00:23:08,270 --> 00:23:09,558
Manchas de transferência.
460
00:23:09,559 --> 00:23:11,218
Faith deve ter
pressionado no Glen
461
00:23:11,219 --> 00:23:13,536
para estancar o sangramento.
Você estava certo.
462
00:23:17,759 --> 00:23:20,876
Marquei um encontro com a viúva
do Andrew Hollis na minha casa.
463
00:23:21,515 --> 00:23:23,486
-Você vem?
-Sim.
464
00:23:27,700 --> 00:23:29,202
Por favor, entre.
465
00:23:32,752 --> 00:23:35,296
-Não. Isso foi um erro.
-Sra. Hollis.
466
00:23:35,297 --> 00:23:37,291
-Maia.
-Não se atreva.
467
00:23:37,654 --> 00:23:40,089
-Como se fôssemos velhos amigos.
-Sra. Hollis.
468
00:23:40,090 --> 00:23:42,808
Maia, temos perguntas
sobre o assassinato do Andrew.
469
00:23:42,809 --> 00:23:45,442
Onde estava quando encontrei
o corpo do meu marido?
470
00:23:45,443 --> 00:23:46,877
Quando aquele maníaco...
471
00:23:50,200 --> 00:23:51,642
Você tem uísque?
472
00:23:52,090 --> 00:23:54,228
Receio que essa seja
uma casa sem álcool.
473
00:23:54,641 --> 00:23:55,908
Que maravilha.
474
00:24:07,040 --> 00:24:09,682
Você acha que Sam LaPorte
matou seu marido?
475
00:24:12,509 --> 00:24:13,905
Andrew gostava dele.
476
00:24:15,030 --> 00:24:17,475
Queria ajudar um ex-detento.
477
00:24:17,476 --> 00:24:19,358
Por que você não testemunhou?
478
00:24:20,004 --> 00:24:22,766
Meu testemunho
não foi necessário.
479
00:24:22,767 --> 00:24:26,668
Tate era o herói trágico
em busca de justiça.
480
00:24:27,831 --> 00:24:29,182
Ninguém se importou comigo.
481
00:24:29,183 --> 00:24:30,887
-Isso não é verdade.
-Qual é.
482
00:24:30,888 --> 00:24:32,622
Você deixou uma caçarola
e sumiu.
483
00:24:32,623 --> 00:24:34,084
Tate conduziu a investigação.
484
00:24:34,085 --> 00:24:35,523
Perguntei como você estava,
485
00:24:35,524 --> 00:24:37,519
e ele disse
que você não queria nos ver.
486
00:24:37,520 --> 00:24:41,846
O policial Grillo
estava te mantendo isolada.
487
00:24:42,257 --> 00:24:43,825
Ele controlava a narrativa.
488
00:24:43,826 --> 00:24:46,442
Não conseguia falar com ninguém
sem ele por perto.
489
00:24:46,443 --> 00:24:48,442
Bisbilhotava minha casa
durante a noite.
490
00:24:48,443 --> 00:24:50,205
Juro que ele grampeou
meu celular.
491
00:24:50,206 --> 00:24:52,416
Sabe o que Tate
estava procurando?
492
00:24:55,420 --> 00:24:56,881
Não consigo. Sinto muito.
493
00:24:56,882 --> 00:24:59,113
Olha, eu entendo
que você está com medo.
494
00:24:59,849 --> 00:25:03,160
Mas o que você sabe pode ajudar
a salvar a vida de outra pessoa.
495
00:25:05,357 --> 00:25:07,688
Meu marido
era um policial honesto.
496
00:25:07,689 --> 00:25:09,361
Ele sabia que Tate não era.
497
00:25:09,362 --> 00:25:11,874
Ele suspeitava que Tate estava
roubando provas.
498
00:25:11,875 --> 00:25:15,138
Ele sabia que a corregedoria
não acreditaria sem provas.
499
00:25:16,818 --> 00:25:18,692
Então ele começou
a montar uma pasta.
500
00:25:18,693 --> 00:25:20,254
Sabe onde está essa pasta?
501
00:25:20,255 --> 00:25:21,882
Procurei em todos os lugares.
502
00:25:22,331 --> 00:25:23,387
Nunca encontrei.
503
00:25:23,388 --> 00:25:25,104
Tinha mais alguma
coisa acontecendo
504
00:25:25,105 --> 00:25:26,808
na época do assassinato
de Andrew?
505
00:25:27,844 --> 00:25:31,543
Andrew plantou um ramo
de bambu e eu não gostei.
506
00:25:31,544 --> 00:25:34,036
Então ele finalmente concordou
em mudar o quintal.
507
00:25:34,037 --> 00:25:36,293
Duas semanas depois,
ele foi assassinado.
508
00:25:36,294 --> 00:25:38,922
Seria possível
eu dar uma olhada na sua casa?
509
00:25:39,475 --> 00:25:41,148
Eu me mudei
depois que ele morreu.
510
00:25:41,149 --> 00:25:42,214
Muitas memórias.
511
00:25:45,745 --> 00:25:47,449
Andrew estava certo sobre Tate.
512
00:25:47,888 --> 00:25:50,503
Ele não é só um policial ruim.
Ele é um sociopata.
513
00:26:07,347 --> 00:26:08,417
Sam?
514
00:26:10,713 --> 00:26:11,714
Sam!
515
00:26:14,790 --> 00:26:15,836
Sam!
516
00:26:17,444 --> 00:26:18,969
Que porra está fazendo?
517
00:26:19,417 --> 00:26:21,676
Sam LaPorte, você é
um fugitivo da lei.
518
00:26:21,677 --> 00:26:23,062
Levante as mãos ou atiro.
519
00:26:24,485 --> 00:26:26,592
Mais um movimento
e sua cabeça é a próxima.
520
00:26:26,593 --> 00:26:27,647
Foi um bom tiro.
521
00:26:27,648 --> 00:26:28,952
Coloque o rosto no chão!
522
00:26:28,953 --> 00:26:30,008
Certo, tudo bem.
523
00:26:30,649 --> 00:26:31,696
Vai!
524
00:26:33,415 --> 00:26:35,547
O que aconteceu
com sermos dois fugitivos?
525
00:26:35,548 --> 00:26:38,730
Meu destino depende do seu colega
verificar as DMs da cachorra.
526
00:26:38,731 --> 00:26:41,704
E enquanto eu adoraria colocar
minha fé na aplicação da lei,
527
00:26:41,705 --> 00:26:43,211
acho que esse navio já partiu.
528
00:26:43,212 --> 00:26:44,563
Precisamos sair daqui.
529
00:26:44,564 --> 00:26:46,376
Tenho amigos
na Carolina do Norte.
530
00:26:46,377 --> 00:26:48,153
Eles podem
conseguir passaportes.
531
00:26:48,154 --> 00:26:49,799
Se controle, cara.
532
00:26:49,800 --> 00:26:51,889
Will precisa de tempo
para o trabalho,
533
00:26:51,890 --> 00:26:53,571
você é meu prisioneiro,
meu dever.
534
00:26:53,572 --> 00:26:54,782
Vamos sobreviver a isso.
535
00:26:54,783 --> 00:26:56,888
-Acabou de atirar.
-De quem é a culpa?
536
00:26:56,889 --> 00:27:00,384
No momento, atribuir culpa
é um pouco complicado.
537
00:27:02,946 --> 00:27:05,099
Só tínhamos mais
duas balas, idiota.
538
00:27:15,145 --> 00:27:17,364
Ei, alguma atualização
sobre Mitchell?
539
00:27:18,080 --> 00:27:19,435
Nada sólido.
540
00:27:19,436 --> 00:27:21,458
O que aconteceu?
Onde você esteve?
541
00:27:21,459 --> 00:27:23,149
Pode me fazer um favor?
542
00:27:23,150 --> 00:27:24,818
Você pode verificar se esse é
543
00:27:24,819 --> 00:27:26,573
o endereço atual
de Lenny Broussard?
544
00:27:26,927 --> 00:27:29,255
-Faça você mesma.
-Por favor?
545
00:27:30,755 --> 00:27:32,368
Não posso
ter meu nome envolvido.
546
00:27:33,952 --> 00:27:35,788
O que esse Lenny fez com você?
547
00:27:37,563 --> 00:27:39,610
Fiquei na casa adotiva dele
por um tempo.
548
00:27:39,611 --> 00:27:41,923
Não foi ótimo.
549
00:27:42,817 --> 00:27:45,270
Deve ter saído em condicional
e ninguém me contou.
550
00:27:52,278 --> 00:27:54,628
Mas ontem à noite,
estava com meu amigo Glen.
551
00:27:56,228 --> 00:27:57,424
Certo, olha...
552
00:27:57,729 --> 00:27:59,686
Nós discutimos
quando tentei substituir
553
00:27:59,687 --> 00:28:01,526
alguns bambus
por algumas roseiras,
554
00:28:01,527 --> 00:28:03,231
mas escute, eu entendo.
555
00:28:03,232 --> 00:28:05,409
Quer dizer, é o dinheiro dele,
a casa dele.
556
00:28:05,964 --> 00:28:06,987
Jeremy.
557
00:28:06,988 --> 00:28:08,317
O que está fazendo aqui?
558
00:28:08,318 --> 00:28:10,378
A polícia me trouxe
para interrogatório.
559
00:28:11,393 --> 00:28:14,122
-Você realmente acha que...
-Não, não acho.
560
00:28:14,123 --> 00:28:16,634
-E se algo estiver errado...
-Jeremy, ouça-me.
561
00:28:16,635 --> 00:28:18,368
Nós vamos recuperá-la.
562
00:28:18,369 --> 00:28:20,620
Falei para esperar
no meu escritório.
563
00:28:22,099 --> 00:28:23,392
E a pizza chegou.
564
00:28:27,737 --> 00:28:29,823
-Alguma ideia?
-Sim.
565
00:28:30,542 --> 00:28:32,644
Mas acho que é melhor
te manter fora disso.
566
00:28:34,600 --> 00:28:35,698
Sim.
567
00:28:43,912 --> 00:28:46,307
Com que rapidez
você consegue encontrar uma pá?
568
00:28:49,445 --> 00:28:51,095
Essas lanternas são muito sutis.
569
00:28:51,096 --> 00:28:52,596
O que estamos fazendo aqui?
570
00:28:52,597 --> 00:28:54,284
Bem, Sam disse que ele e Andrew
571
00:28:54,285 --> 00:28:56,147
discutiram
sobre a remoção de bambu.
572
00:28:56,148 --> 00:28:58,398
Talvez Andrew não quisesse
que ele mexesse
573
00:28:58,399 --> 00:29:00,665
porque era onde escondeu
o arquivo sobre Tate.
574
00:29:00,666 --> 00:29:03,165
Debaixo do bambu? Sério?
575
00:29:04,503 --> 00:29:07,531
Parece um trabalho
para a Unidade Panda do GBI.
576
00:29:07,532 --> 00:29:08,838
É a única pista que temos.
577
00:29:08,839 --> 00:29:10,289
Você tem uma ideia melhor?
578
00:29:13,320 --> 00:29:14,529
Ninguém está em casa.
579
00:29:14,530 --> 00:29:15,601
E só me conta agora?
580
00:29:16,124 --> 00:29:17,546
Precisa de um empurrão?
581
00:29:18,323 --> 00:29:19,676
Você pode tirar essa mão?
582
00:29:20,726 --> 00:29:22,352
Pensei que fôssemos parceiros.
583
00:29:30,441 --> 00:29:31,441
Bem...
584
00:29:34,816 --> 00:29:37,048
Se estivermos errados,
vamos parecer idiotas.
585
00:29:49,528 --> 00:29:51,548
Um suspeito seu
está te esperando.
586
00:29:51,894 --> 00:29:53,538
Um suspeito?
587
00:29:54,074 --> 00:29:55,167
Obrigada, Lau.
588
00:30:01,886 --> 00:30:05,013
Me trouxeram por algo
como conduta desordeira.
589
00:30:05,482 --> 00:30:06,859
Eu não entendi.
590
00:30:08,188 --> 00:30:09,241
Lenny.
591
00:30:12,820 --> 00:30:13,941
Angie.
592
00:30:16,343 --> 00:30:17,709
Você cresceu tanto.
593
00:30:19,152 --> 00:30:21,509
-Como?
-Não sou mais o seu tipo?
594
00:30:21,510 --> 00:30:22,735
Por favor, calma.
595
00:30:22,736 --> 00:30:23,994
Angie, me desculpe.
596
00:30:24,920 --> 00:30:28,733
Me desculpe de verdade.
597
00:30:29,886 --> 00:30:32,426
Desculpa por me estuprar
quando eu tinha 15 anos?
598
00:30:34,219 --> 00:30:35,899
Ou por me engravidar?
599
00:30:37,239 --> 00:30:40,020
Ou pelas outras garotas?
Porque sei que não fui a única.
600
00:30:40,021 --> 00:30:41,065
Por tudo.
601
00:30:42,154 --> 00:30:43,567
Me desculpe por tudo.
602
00:30:44,260 --> 00:30:47,407
O que eu fiz com você, e comigo.
É horrível.
603
00:30:48,134 --> 00:30:49,672
Gostaria de voltar no passado.
604
00:30:51,900 --> 00:30:53,314
Escute...
605
00:30:54,267 --> 00:30:55,927
A prisão me mudou.
606
00:30:56,641 --> 00:31:00,161
Estou limpo há 12 anos,
607
00:31:00,834 --> 00:31:02,747
e queria fazer as pazes.
608
00:31:02,748 --> 00:31:05,109
Então, tem uma carta
que escrevi,
609
00:31:05,110 --> 00:31:07,364
mas agora que está aqui,
não sei o que dizer.
610
00:31:07,365 --> 00:31:09,201
A não ser pedir desculpas.
611
00:31:10,669 --> 00:31:14,840
E tudo que posso dizer é
que não sou mais aquele homem.
612
00:31:20,065 --> 00:31:24,195
É ótimo ver você
ajudando outras pessoas.
613
00:31:24,196 --> 00:31:25,683
Não consigo fazer isso.
614
00:31:25,684 --> 00:31:27,397
Não sei o que estava pensando.
615
00:31:39,289 --> 00:31:41,285
É isso que não entendo.
616
00:31:41,286 --> 00:31:43,357
Você limpa seu nariz
com isso, certo?
617
00:31:43,358 --> 00:31:46,538
Isso fica no seu bolso
o dia inteiro?
618
00:31:47,080 --> 00:31:49,624
A Angie também
não me responde isso.
619
00:31:49,625 --> 00:31:51,281
Mas é pergunta séria.
620
00:31:51,282 --> 00:31:53,086
Não sei como consegue.
621
00:31:53,087 --> 00:31:56,965
Com tantos pensamentos profundos
na sua mente.
622
00:32:04,185 --> 00:32:06,539
Será que é uma rede de esgoto
ou um milagre?
623
00:32:16,914 --> 00:32:18,734
Debaixo do bambu!
624
00:32:24,493 --> 00:32:26,171
Lenny, o que eles queriam?
625
00:32:26,172 --> 00:32:27,370
Eu não sei.
626
00:32:27,371 --> 00:32:29,159
Foi só um mal entendido.
627
00:32:35,787 --> 00:32:38,643
Sua mãe se preocupa demais.
Não é mesmo, Crystal?
628
00:32:48,313 --> 00:32:50,853
É muito fácil
abrir essas caixas.
629
00:32:50,854 --> 00:32:54,019
Só precisa de um grampo,
e um pouco de paciência.
630
00:32:55,226 --> 00:32:56,888
Isso funciona também.
631
00:33:03,854 --> 00:33:06,088
Andrew não se esquecia de nada.
632
00:33:06,089 --> 00:33:07,894
Ele tinha registro de tudo.
633
00:33:08,240 --> 00:33:10,827
O que eles encontraram
e trouxeram.
634
00:33:10,828 --> 00:33:12,833
Falo de drogas,
armas e dinheiro.
635
00:33:12,834 --> 00:33:16,175
Ele tirou essas fotos
semanas antes de morrer.
636
00:33:22,678 --> 00:33:23,759
Trent.
637
00:33:23,760 --> 00:33:26,066
O DPA recebeu uma dica
de um xerife em Pickens.
638
00:33:26,067 --> 00:33:28,346
Duas pessoas tentaram
roubar uma senhora
639
00:33:28,347 --> 00:33:29,408
no posto de gasolina.
640
00:33:29,409 --> 00:33:31,338
Os perfis combinam
com Faith e LaPorte.
641
00:33:31,339 --> 00:33:32,408
O que tem em Pickens?
642
00:33:32,409 --> 00:33:35,472
Há anos, uma série de assaltos
em uma comunidade de chalés.
643
00:33:35,473 --> 00:33:37,940
MO combina com LaPorte.
Ele pode estar voltando.
644
00:33:37,941 --> 00:33:40,076
Temos que chegar
antes que atirem na Faith.
645
00:33:40,077 --> 00:33:43,077
Achamos provas que Tate
guardava e roubava evidências.
646
00:33:43,078 --> 00:33:44,161
Hollis sabia.
647
00:33:44,162 --> 00:33:46,040
Temos o bastante
para reabrir o caso.
648
00:33:46,041 --> 00:33:47,692
Quero isso na minha mesa já.
649
00:33:47,693 --> 00:33:49,316
Vou acompanhar as provas.
650
00:33:49,317 --> 00:33:50,820
Aqui é o detetive Ormewood.
651
00:33:50,821 --> 00:33:53,253
-O que ele faz aí?
-Estou do lado certo, senhora.
652
00:33:53,254 --> 00:33:55,074
Espero que esteja mesmo.
Faça isso.
653
00:33:55,075 --> 00:33:56,475
Will, estou a caminho.
654
00:33:58,278 --> 00:34:00,864
Eu cuido disso.
Vá buscar sua parceira.
655
00:34:01,790 --> 00:34:04,492
-Obrigado.
-Não torne isso estranho.
656
00:34:04,793 --> 00:34:06,420
Não sei como não tornar.
657
00:34:14,861 --> 00:34:16,721
Tem que tirar a casca primeiro.
658
00:34:16,722 --> 00:34:18,556
Meu Deus.
Você é péssima nisso.
659
00:34:18,557 --> 00:34:19,932
E você é um criminoso.
660
00:34:19,933 --> 00:34:21,826
Sua habilidade com facas
é criminosa.
661
00:34:21,827 --> 00:34:23,227
Coloque alguns tomates.
662
00:34:26,848 --> 00:34:29,567
Certo. Sal e pimenta.
663
00:34:29,568 --> 00:34:33,421
Não, na verdade, tem...
alguns pinhões na geladeira.
664
00:34:33,422 --> 00:34:34,989
Prateleira inferior esquerda.
665
00:34:34,990 --> 00:34:37,375
Você me disse para decorar
a geladeira, te ouvi.
666
00:34:39,411 --> 00:34:41,433
Sabe, as pessoas sempre falam
667
00:34:41,434 --> 00:34:43,456
de assassinato
e incêndio criminoso,
668
00:34:43,457 --> 00:34:46,364
mas quer saber qual o crime
mais hediondo de todos?
669
00:34:46,960 --> 00:34:48,920
O preço dos pinhões.
670
00:34:48,921 --> 00:34:50,469
Pode colocar.
671
00:34:50,948 --> 00:34:53,490
É, lá se vai a mensalidade
da faculdade de alguém.
672
00:34:54,555 --> 00:34:56,191
Onde aprendeu a cozinhar?
673
00:34:56,192 --> 00:34:57,345
Minha mãe.
674
00:34:57,346 --> 00:34:58,786
Sua mãe.
675
00:34:59,515 --> 00:35:01,140
Como ela é?
676
00:35:01,141 --> 00:35:03,476
Não perdeu nenhum dia
do meu julgamento.
677
00:35:03,477 --> 00:35:05,559
No início, não parecia
nada bom para mim
678
00:35:05,560 --> 00:35:07,279
mas ela continuou aparecendo.
679
00:35:08,482 --> 00:35:09,983
Certo, me deixe experimentar.
680
00:35:18,590 --> 00:35:20,210
Nada mal.
681
00:35:20,661 --> 00:35:22,404
Precisa de um pouco de pimenta.
682
00:35:23,705 --> 00:35:25,289
-Sua mãe...
-Sim?
683
00:35:25,290 --> 00:35:27,834
-Ela parece fantástica.
-Sim, ela é.
684
00:35:27,835 --> 00:35:30,419
Ela emprestou o dinheiro
para começar meu negócio.
685
00:35:30,420 --> 00:35:32,505
Seu negócio de paisagismo.
686
00:35:32,506 --> 00:35:36,008
Certo, você tinha funcionários?
687
00:35:36,009 --> 00:35:38,845
Sim, eu tinha funcionários.
688
00:35:39,646 --> 00:35:41,427
Glen era um deles.
689
00:35:42,307 --> 00:35:44,225
Eu sinto muito.
690
00:35:44,226 --> 00:35:46,519
-Ele era seu amigo.
-É.
691
00:35:46,820 --> 00:35:48,821
Tudo aconteceu tão rápido hoje.
692
00:35:48,822 --> 00:35:50,940
-Não tive tempo para pensar.
-É.
693
00:35:50,941 --> 00:35:52,900
Eu cometi muitos erros,
694
00:35:52,901 --> 00:35:56,237
e dei a volta por cima
e aí, isso aconteceu.
695
00:35:56,538 --> 00:35:59,374
-Minha vida já era.
-Não. Ainda não.
696
00:36:00,576 --> 00:36:02,276
Vamos consertar as coisas.
697
00:36:07,910 --> 00:36:09,299
Se abaixe.
698
00:36:16,091 --> 00:36:18,968
Faith Mitchell!
Sei que está aí dentro!
699
00:36:19,369 --> 00:36:21,829
Me entregue o Sam
e podemos fazer um acordo.
700
00:36:22,314 --> 00:36:26,610
Ou posso começar a lançar
granadas na sala de estar.
701
00:36:29,080 --> 00:36:30,446
-Vou sair.
-Não, não, não.
702
00:36:30,447 --> 00:36:31,948
-Não.
-Tenho que ir.
703
00:36:42,417 --> 00:36:43,581
Obrigado...
704
00:36:44,635 --> 00:36:45,775
por tudo.
705
00:36:50,714 --> 00:36:52,192
Fique aqui.
706
00:36:52,193 --> 00:36:55,500
Você é minha responsabilidade,
e eu vou te proteger.
707
00:37:16,378 --> 00:37:17,517
Tate!
708
00:37:17,840 --> 00:37:19,277
Só vou falar uma vez.
709
00:37:19,278 --> 00:37:20,464
Volte para o carro e...
710
00:37:24,967 --> 00:37:26,946
Reforços estão à caminho,
Mitchell.
711
00:37:28,171 --> 00:37:29,288
Já era.
712
00:37:29,952 --> 00:37:32,342
Você e sua mãe estão deixando
um legado e tanto.
713
00:37:45,958 --> 00:37:47,067
Sam!
714
00:38:26,297 --> 00:38:27,648
Largue a arma!
715
00:38:28,640 --> 00:38:30,304
Coloquem as mãos na cabeça!
716
00:38:30,973 --> 00:38:32,434
Não atire!
717
00:38:32,750 --> 00:38:35,148
Meu nome é Faith Mitchell,
e sou agente do GBI.
718
00:38:48,962 --> 00:38:50,110
Onde ela está?
719
00:38:54,267 --> 00:38:55,954
Venha.
Vamos dar o fora daqui.
720
00:38:59,110 --> 00:39:01,481
Espere aí. Não tão rápido.
721
00:39:01,482 --> 00:39:04,008
Agente Mitchell está presa
por atirar num policial.
722
00:39:04,009 --> 00:39:06,156
Há três horas,
detetive Ormewood e o GBI
723
00:39:06,157 --> 00:39:07,962
aprenderam dinheiro
e armas roubadas,
724
00:39:07,963 --> 00:39:10,327
incluindo a arma usada
no assassinato do Hollis.
725
00:39:10,328 --> 00:39:12,621
E o que tem a ver
com ela matar um policial?
726
00:39:12,622 --> 00:39:15,272
Foi achada em um depósito
alugado por Tate Grillo.
727
00:39:15,273 --> 00:39:17,988
A agente Mitchell estava
se defendendo de um criminoso,
728
00:39:17,989 --> 00:39:19,510
e ela vem para casa comigo.
729
00:39:27,758 --> 00:39:29,118
Sinto muito.
730
00:39:29,906 --> 00:39:31,639
Você fez a coisa certa, Faith.
731
00:39:32,368 --> 00:39:33,453
Fez mesmo.
732
00:39:48,993 --> 00:39:51,968
É assim que decide me contar
que a Betty tem um instagram?
733
00:40:19,104 --> 00:40:20,775
Vão anular a sua condenação.
734
00:40:20,776 --> 00:40:21,840
É oficial.
735
00:40:21,841 --> 00:40:23,507
Você não assassinou
Andrew Hollis.
736
00:40:23,508 --> 00:40:24,540
Will conseguiu.
737
00:40:24,541 --> 00:40:26,958
Ele achou a arma que Tate usou
para matar Andrew.
738
00:40:26,959 --> 00:40:29,452
-Significa que posso ir?
-Ainda fugiu da custódia,
739
00:40:29,453 --> 00:40:31,126
agrediu um policial no tribunal,
740
00:40:31,127 --> 00:40:32,275
me sequestrou,
741
00:40:32,276 --> 00:40:35,073
roubou dois veículos,
e invadiu um chalé.
742
00:40:35,074 --> 00:40:37,174
Não se esqueça
do seu remédio de diabetes.
743
00:40:37,175 --> 00:40:39,403
Sim, vou te elogiar
para o promotor.
744
00:40:40,514 --> 00:40:42,077
Se cuide, Sam.
745
00:40:43,142 --> 00:40:45,311
Tudo bem se eu te ligar
quando for solto?
746
00:40:52,602 --> 00:40:53,602
Oi.
747
00:40:54,160 --> 00:40:55,160
Oi.
748
00:40:58,785 --> 00:41:00,244
Faith está bem?
749
00:41:01,134 --> 00:41:03,504
Sim, ela vai ficar bem.
750
00:41:06,268 --> 00:41:08,261
Não tive notícias suas ontem.
751
00:41:21,404 --> 00:41:22,497
O que é isso?
752
00:41:22,871 --> 00:41:24,356
Não é alcoólico.
753
00:41:25,859 --> 00:41:27,277
Algum problema?
754
00:41:28,745 --> 00:41:30,204
Aconteceu alguma coisa?
755
00:41:30,205 --> 00:41:32,123
Meu Deus,
não faço a menor ideia.
756
00:41:35,317 --> 00:41:37,249
Por que está tentando
procurar briga?
757
00:41:39,339 --> 00:41:41,007
O que está acontecendo?
758
00:41:42,425 --> 00:41:43,968
Não vai olhar para mim?
759
00:41:45,136 --> 00:41:46,221
Qual é.
760
00:41:47,555 --> 00:41:49,432
Estávamos indo tão bem, Angie.
761
00:41:51,733 --> 00:41:53,225
Você pode me falar.
762
00:41:54,020 --> 00:41:55,730
Seja o que for.
763
00:42:00,975 --> 00:42:02,339
É...
764
00:42:03,985 --> 00:42:05,594
Não foi nada.
765
00:42:05,595 --> 00:42:06,767
Só...
766
00:42:06,768 --> 00:42:08,472
Foi um dia difícil.
767
00:42:08,473 --> 00:42:10,830
Fico muito feliz
que a Faith esteja bem.
768
00:42:10,831 --> 00:42:12,553
Você fez um excelente trabalho.
769
00:42:19,824 --> 00:42:24,824
Legende conosco!
www.theblacklistbr.com
54321
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.