All language subtitles for Will.trent.S01E09.ION10+KOGi+CAKES.Portuguese (Brazilian)-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:00,100 --> 00:00:01,261 Anteriormente... 2 00:00:01,262 --> 00:00:03,368 Não! O que seu namorado está fazendo aqui? 3 00:00:03,369 --> 00:00:05,344 Você perseguiu a ambulância aqui, Trent? 4 00:00:05,345 --> 00:00:07,556 Lembra que cresci em um orfanato? 5 00:00:07,557 --> 00:00:08,657 Will estava lá. 6 00:00:08,658 --> 00:00:09,891 Poderíamos ir à polícia. 7 00:00:09,892 --> 00:00:11,025 Eles não farão nada. 8 00:00:11,026 --> 00:00:13,782 Ele entrou no seu quarto no meio da noite e te estuprou. 9 00:00:13,783 --> 00:00:15,565 Está preocupado que eu volte a usar? 10 00:00:15,566 --> 00:00:17,233 Angie, eu conheço você. 11 00:00:17,234 --> 00:00:20,454 Que tal da próxima vez que você quiser fugir, espere 24 horas. 12 00:00:20,455 --> 00:00:22,679 -Veja se passa. -Está bem. 13 00:00:23,389 --> 00:00:28,244 Justiça pelo Andrew! 14 00:00:29,308 --> 00:00:30,308 APOIO A POLICIA 15 00:00:35,687 --> 00:00:37,920 Esperamos muito tempo por hoje. 16 00:00:37,921 --> 00:00:40,030 Finalmente seguiremos em frente. 17 00:00:40,031 --> 00:00:42,617 A sentença de LaPorte não compensará o que ele fez. 18 00:00:49,421 --> 00:00:51,109 Queime, assassino de policial! 19 00:00:51,110 --> 00:00:52,571 Aproveite o inferno, LaPorte. 20 00:00:52,572 --> 00:00:54,383 Andrew Hollis era meu amigo! 21 00:00:59,929 --> 00:01:01,626 São as algemas. 22 00:01:01,627 --> 00:01:04,117 Olhe para este lugar. Temos que continuar. 23 00:01:12,405 --> 00:01:14,082 Eu amei a sua roupa. 24 00:01:14,083 --> 00:01:16,339 Obrigada. É a minha favorita. 25 00:01:16,340 --> 00:01:18,976 Mas ainda não acostumei com os sapatos. 26 00:01:19,484 --> 00:01:20,742 Você é advogada? 27 00:01:20,743 --> 00:01:22,298 Deus, não. 28 00:01:22,299 --> 00:01:23,404 GBI. 29 00:01:23,405 --> 00:01:25,885 Mas com a quantidade de vezes que dou testemunhos, 30 00:01:25,886 --> 00:01:28,043 poderia ter minha vaga de estacionamento. 31 00:01:28,044 --> 00:01:29,984 Mas está agitado hoje, não é? 32 00:01:31,968 --> 00:01:33,467 Foram tiros? 33 00:01:33,468 --> 00:01:34,977 Nós vamos ficar bem, tá? 34 00:01:34,978 --> 00:01:36,521 Respire. Como é seu nome? 35 00:01:36,522 --> 00:01:38,235 -Bonnie. -Bonnie, eu sou a Faith. 36 00:01:38,236 --> 00:01:39,686 Nós vamos ficar bem. 37 00:01:44,724 --> 00:01:46,393 Sem sinal, é claro. 38 00:01:46,394 --> 00:01:48,992 Minha filha está no tribunal. 39 00:01:50,146 --> 00:01:51,779 Eu também sou mãe. Entendo. 40 00:01:52,113 --> 00:01:53,948 Mas fique tranquila, está bem? 41 00:01:55,556 --> 00:01:57,311 Legenders: MilleG | Elacsc | Lalinha 42 00:01:57,312 --> 00:01:59,452 marciakrainski | DiegoFLB Keila | Redlizze 43 00:01:59,453 --> 00:02:00,455 Revisão: vitckari 44 00:02:00,456 --> 00:02:01,806 TheBlacklist_Br apresenta: 45 00:02:01,807 --> 00:02:02,869 "Manhunt" 46 00:02:04,800 --> 00:02:07,171 {an8}Cadê o que costumamos comprar, Betty? 47 00:02:07,981 --> 00:02:09,773 Eles devem ter mudado as coisas. 48 00:02:17,234 --> 00:02:18,652 Precisamos disso. 49 00:02:20,214 --> 00:02:22,835 {an8}Podemos levar o tradicional em vez de trigo integral? 50 00:02:23,578 --> 00:02:25,065 {an8}Claro, sim. 51 00:02:25,066 --> 00:02:27,757 {an8}Se estiver tudo bem para você. 52 00:02:31,446 --> 00:02:33,016 {an8}Essa é a Betty Vadia Fodona! 53 00:02:33,017 --> 00:02:34,383 {an8}Do que você a chamou? 54 00:02:34,384 --> 00:02:36,259 {an8}Essa é a Betty Vadia Fodona, né? 55 00:02:38,554 --> 00:02:40,461 {an8}Olha, não vou pedir desculpas. 56 00:02:40,462 --> 00:02:43,113 Betty é muito popular nas redes sociais. 57 00:02:43,114 --> 00:02:44,962 {an8}Nem se deu ao trabalho de perguntar? 58 00:02:46,593 --> 00:02:47,781 {an8}Aqui é o Trent. 59 00:02:50,512 --> 00:02:51,722 {an8}Tribunal? 60 00:02:52,811 --> 00:02:54,354 {an8}Faith não está lá hoje? 61 00:02:56,522 --> 00:02:59,311 {an8}Sim, estou apenas a um quarteirão ao sul. 62 00:02:59,312 --> 00:03:00,773 {an8}Tudo bem, estou a caminho. 63 00:03:01,497 --> 00:03:03,493 {an8}Tudo bem, olha... 64 00:03:05,814 --> 00:03:07,671 {an8}Não faça nada estúpido, certo? 65 00:03:14,062 --> 00:03:15,495 Tire esses civis daqui. 66 00:03:15,496 --> 00:03:17,032 Leve-os ao cartório. 67 00:03:17,899 --> 00:03:19,207 Fantástico. 68 00:03:19,208 --> 00:03:20,681 São os segundos respondentes. 69 00:03:20,682 --> 00:03:22,173 De nada. Will Trent, GBI. 70 00:03:22,174 --> 00:03:23,220 Aqui para ajudar. 71 00:03:23,221 --> 00:03:24,756 {an8}Tate Grillo, DPA. 72 00:03:24,757 --> 00:03:26,426 {an8}O térreo está seguro. 73 00:03:26,427 --> 00:03:28,009 {an8}Ainda não há feridos relatados, 74 00:03:28,010 --> 00:03:31,360 {an8}mas acreditamos que LaPorte roubou uma pistola do segurança. 75 00:03:31,361 --> 00:03:32,884 Este tribunal tem 14 saídas. 76 00:03:32,885 --> 00:03:34,851 Seis têm pontos cegos de segurança. 77 00:03:34,852 --> 00:03:36,086 {an8}Criança de orfanato. 78 00:03:36,087 --> 00:03:37,610 {an8}Passei muito tempo aqui. 79 00:03:37,611 --> 00:03:39,376 {an8}Hora de usar esse conhecimento. 80 00:03:39,377 --> 00:03:40,689 {an8}Sam LaPorte é inteligente. 81 00:03:40,690 --> 00:03:42,501 Sabe ganhar a confiança das pessoas, 82 00:03:42,502 --> 00:03:45,405 {an8}mas não se engane, é um assassino de sangue frio. 83 00:03:45,406 --> 00:03:47,080 Você sabe muito sobre o fugitivo. 84 00:03:47,081 --> 00:03:48,383 Ele matou meu parceiro. 85 00:03:48,384 --> 00:03:49,635 Então vamos encontrá-lo. 86 00:03:57,895 --> 00:03:59,285 Com licença. 87 00:04:00,194 --> 00:04:02,063 Eu disse com licença. 88 00:04:02,795 --> 00:04:04,611 Cale-se! Cale-se! 89 00:04:04,612 --> 00:04:06,873 Continue respirando, Bonnie. Estamos bem. 90 00:04:06,874 --> 00:04:08,354 Venha aqui. 91 00:04:08,355 --> 00:04:10,365 Venha aqui. Eu disse não se mova. 92 00:04:10,366 --> 00:04:12,821 Por favor, por favor. Olha, ela não fez nada. 93 00:04:14,360 --> 00:04:15,470 Eu sou Faith Mitchell. 94 00:04:15,471 --> 00:04:17,883 Estou com o GBI e posso ajudá-lo. 95 00:04:19,170 --> 00:04:20,421 Faith Mitchell? 96 00:04:21,240 --> 00:04:23,193 Não brinca. Certo, olhe. 97 00:04:23,194 --> 00:04:25,371 Coloque sua arma no chão e chute-a para lá. 98 00:04:25,372 --> 00:04:26,471 Devagar. 99 00:04:31,254 --> 00:04:33,130 Olha, se você puxar o gatilho, 100 00:04:33,131 --> 00:04:35,750 todos saberão exatamente onde você está. 101 00:04:36,995 --> 00:04:39,313 Andem! Andem. 102 00:04:40,770 --> 00:04:42,341 É aqui em cima, à esquerda. 103 00:04:44,546 --> 00:04:46,047 Coloque as mãos na cabeça! 104 00:04:46,508 --> 00:04:47,598 Onde ele está? 105 00:04:49,412 --> 00:04:52,172 Ele ia me matar, mas ela... 106 00:04:53,778 --> 00:04:57,073 Quem? Com quem você estava? 107 00:04:57,074 --> 00:04:58,200 Ela... 108 00:04:59,156 --> 00:05:00,325 Isso é dela? 109 00:05:07,146 --> 00:05:08,546 Onde ela está? 110 00:05:08,547 --> 00:05:10,059 Ele a levou. 111 00:05:10,527 --> 00:05:12,340 E as chaves do meu carro. 112 00:05:13,516 --> 00:05:17,465 Ormewood, diga a central que LaPorte está armado. 113 00:05:17,938 --> 00:05:20,190 E ele levou Faith Mitchell como refém. 114 00:05:32,215 --> 00:05:33,388 Devagar. 115 00:05:33,389 --> 00:05:35,809 Não precisamos chamar atenção desnecessária. 116 00:05:42,059 --> 00:05:44,354 Eu tenho um filho. Jeremy. 117 00:05:44,355 --> 00:05:46,288 Ele é um calouro na AC Tecnologia. 118 00:05:47,606 --> 00:05:49,321 Olha, eu amo aquele garoto. 119 00:05:50,844 --> 00:05:52,867 Então, vou levá-lo até o fim deste mundo, 120 00:05:52,868 --> 00:05:54,914 se isso significar que o verei novamente. 121 00:05:59,743 --> 00:06:03,788 Sou diabética e deixei meu kit no tribunal, 122 00:06:03,789 --> 00:06:05,400 então se vamos fazer isso, 123 00:06:05,401 --> 00:06:07,297 precisamos parar na farmácia. 124 00:06:09,293 --> 00:06:10,628 Vá em frente. 125 00:06:13,334 --> 00:06:14,629 Aonde estamos indo? 126 00:06:21,129 --> 00:06:22,403 Socorro! 127 00:06:22,793 --> 00:06:24,465 Socorro! 128 00:06:28,021 --> 00:06:29,314 Socorro! 129 00:06:31,441 --> 00:06:34,395 Socorro! Você está aí, Deus? 130 00:06:36,168 --> 00:06:37,586 Sou eu, a Faith. 131 00:06:39,123 --> 00:06:41,207 Piada idiota. Desculpe. 132 00:06:42,011 --> 00:06:44,123 Estou com um pouco de dificuldade agora. 133 00:06:44,124 --> 00:06:45,722 Talvez você tenha notado. 134 00:06:51,614 --> 00:06:54,472 Está bem, está bem. Relaxe, relaxe. 135 00:06:54,473 --> 00:06:57,992 Vamos. Isso. 136 00:06:57,993 --> 00:06:59,688 Respire. 137 00:07:00,257 --> 00:07:02,118 Espaço nas articulações. 138 00:07:03,065 --> 00:07:04,453 Pela coluna vertebral. 139 00:07:04,959 --> 00:07:06,309 Alongue os braços. 140 00:07:07,192 --> 00:07:08,465 Aperte o núcleo. 141 00:07:09,993 --> 00:07:11,021 Meu Deus! 142 00:07:11,022 --> 00:07:12,879 Por que não fazemos isso no hot ioga? 143 00:07:14,772 --> 00:07:16,402 Desculpe, Deus. Voltei. 144 00:07:16,403 --> 00:07:17,711 Escute, preciso de ajuda. 145 00:07:19,270 --> 00:07:21,282 Por favor, não deixe que eu morra aqui. 146 00:07:21,684 --> 00:07:23,497 Eu preciso estar aqui para o Jeremy. 147 00:07:26,349 --> 00:07:30,450 Por favor, por favor, por favor, por favor! 148 00:07:32,293 --> 00:07:33,785 Obrigada, Deus. 149 00:07:33,786 --> 00:07:35,954 Obrigada, Shanti da hot ioga. 150 00:07:36,933 --> 00:07:39,625 Agora, por favor, não deixe esta trava estar quebrada. 151 00:07:46,214 --> 00:07:47,782 Você está preso! 152 00:07:48,364 --> 00:07:50,720 Mais uma vez, meu nome é agente especial 153 00:07:50,721 --> 00:07:53,242 Faith Mitchell, e estou com o GBI. 154 00:07:53,243 --> 00:07:56,082 Obviamente, eu sei como sair de um porta-malas. 155 00:07:58,298 --> 00:08:00,279 Não foi isso que discutimos! 156 00:08:00,280 --> 00:08:02,383 Eu fui lá e peguei remédios para você. 157 00:08:02,845 --> 00:08:04,037 Foi um gesto bonito! 158 00:08:04,038 --> 00:08:05,337 Aonde você vai? 159 00:08:05,338 --> 00:08:07,078 Vamos trocar de carro. Vamos. 160 00:08:07,832 --> 00:08:08,833 Fique aqui. 161 00:08:09,381 --> 00:08:10,855 Não se mexa. 162 00:08:28,414 --> 00:08:29,665 Socorro! 163 00:08:32,103 --> 00:08:33,814 Tudo bem, escutem. 164 00:08:33,815 --> 00:08:37,361 Sam LaPorte roubou um Ford F-150 preto. 165 00:08:37,362 --> 00:08:40,208 DPA está patrulhando seus endereços anteriores. 166 00:08:40,209 --> 00:08:41,783 Eles têm meia hora de vantagem 167 00:08:41,784 --> 00:08:43,697 mas vamos encontrar essa caminhonete. 168 00:08:43,698 --> 00:08:44,938 Vamos! 169 00:08:44,939 --> 00:08:46,196 Tomem cuidado! 170 00:08:50,575 --> 00:08:53,663 Tenho um mau pressentimento sobre esses policiais irritados. 171 00:08:53,664 --> 00:08:55,124 Pois é. Eu também. 172 00:08:55,125 --> 00:08:56,369 Nós a encontraremos, 173 00:08:56,370 --> 00:08:58,642 mas perseguir a caminhonete será em vão. 174 00:08:58,643 --> 00:09:00,970 É um dos veículos mais comuns na Geórgia. 175 00:09:00,971 --> 00:09:04,149 E mesmo se tivéssemos sorte e encontrássemos a de LaPorte, 176 00:09:04,846 --> 00:09:07,350 uma perseguição apenas coloca Faith em perigo. 177 00:09:07,351 --> 00:09:08,915 E você tem uma ideia melhor? 178 00:09:08,916 --> 00:09:11,703 O farmacêutico confirmou que LaPorte roubou insulina. 179 00:09:11,704 --> 00:09:14,061 Ele quer a Faith viva, pelo menos por enquanto. 180 00:09:14,062 --> 00:09:16,627 Para pegar esse cara, teremos que nos antecipar. 181 00:09:16,628 --> 00:09:17,871 Como planeja fazer isso? 182 00:09:17,872 --> 00:09:20,198 Aprendendo sobre ele, não sobre o crime. 183 00:09:20,199 --> 00:09:22,854 Se eu quisesse andar em círculos, alugaria um kart. 184 00:09:28,414 --> 00:09:30,293 Então esta é a casa da mãe dele? 185 00:09:30,294 --> 00:09:32,197 Sim, nos últimos seis anos. 186 00:09:32,198 --> 00:09:34,861 Agora é só esperar e torcer para que o idiota apareça. 187 00:09:34,862 --> 00:09:36,580 Eu não conhecia bem Andrew Hollis. 188 00:09:36,581 --> 00:09:37,782 Vocês eram próximos? 189 00:09:38,438 --> 00:09:40,435 Sim, fizemos a Academia juntos. 190 00:09:40,436 --> 00:09:42,669 Grande cara, a porra de um gênio. 191 00:09:42,670 --> 00:09:44,384 Provavelmente se tornaria capitão. 192 00:09:44,385 --> 00:09:46,344 E então ele contratou LaPorte. 193 00:09:47,137 --> 00:09:50,508 Deu uma chance a um ex-detento e veja o que aconteceu. 194 00:09:51,707 --> 00:09:53,263 Não se pode confiar em ninguém. 195 00:09:53,264 --> 00:09:55,313 Não acredito que ele pegou a Mitchell. 196 00:09:56,479 --> 00:09:58,105 Will deve estar enlouquecendo. 197 00:09:58,106 --> 00:09:59,356 Sr. Spock? 198 00:09:59,357 --> 00:10:00,857 Aposto que se Mitchell morrer, 199 00:10:00,858 --> 00:10:02,158 vai arruinar a tarde toda. 200 00:10:02,159 --> 00:10:03,459 Pare com isso. 201 00:10:26,635 --> 00:10:27,966 É ele. 202 00:10:28,590 --> 00:10:30,140 Sem chance. Onde? 203 00:10:31,473 --> 00:10:34,351 Não, deixa para lá. 204 00:10:36,061 --> 00:10:37,307 Era outra pessoa. 205 00:10:38,939 --> 00:10:41,558 -O que você tem? -Estou bem. 206 00:10:49,549 --> 00:10:50,783 Vai. 207 00:10:50,784 --> 00:10:52,201 Não dou mais um passo 208 00:10:52,202 --> 00:10:53,852 até que me diga para onde vamos. 209 00:10:53,853 --> 00:10:57,648 -Na casa do meu amigo Glen. -Não. Não. 210 00:10:57,649 --> 00:10:58,849 -Socorro! Socorro! -Pare. 211 00:10:58,850 --> 00:11:00,000 -Socorro! -Pare! Escute! 212 00:11:00,001 --> 00:11:01,310 Eu sou inocente! 213 00:11:01,711 --> 00:11:02,911 Diz para quem sequestrou 214 00:11:02,912 --> 00:11:04,512 na frente do caminhão que roubou. 215 00:11:04,513 --> 00:11:06,840 Eu juro, não matei Andrew Hollis. 216 00:11:06,841 --> 00:11:09,091 Na noite do crime estava com meu amigo Glen. 217 00:11:09,092 --> 00:11:10,942 Ele pode provar, então limpa meu nome. 218 00:11:10,943 --> 00:11:13,243 Tem que ver a ironia em ameaçar me matar, 219 00:11:13,244 --> 00:11:16,183 se não convencer as pessoas que não é um assassino, certo? 220 00:11:16,184 --> 00:11:17,384 Não tenho outras opções. 221 00:11:17,385 --> 00:11:18,410 Agora anda. 222 00:11:21,314 --> 00:11:24,250 Glen? Amigão? 223 00:11:27,278 --> 00:11:28,434 Meu Deus. 224 00:11:29,406 --> 00:11:30,865 Ele está aqui! 225 00:11:33,368 --> 00:11:35,613 Sam, chame a ambulância! 226 00:11:35,614 --> 00:11:36,947 Está a caminho. 227 00:11:39,332 --> 00:11:40,582 Graças a Deus. 228 00:11:40,583 --> 00:11:42,584 Ainda tem um pulso. Suspeito está armado. 229 00:11:42,585 --> 00:11:43,856 Está no andar de cima. 230 00:11:46,256 --> 00:11:47,641 Achei sua arma. 231 00:11:49,559 --> 00:11:51,552 Aqui é o oficial Grillo. 232 00:11:51,553 --> 00:11:53,771 Estou na Rua Hawthorne, 64. 233 00:11:53,772 --> 00:11:56,446 Eu tenho um morto... Glen Donato. 234 00:11:56,983 --> 00:11:59,560 A assassina é a agente do GBI, Faith Mitchell. 235 00:11:59,561 --> 00:12:01,211 -Entendido. -O que está fazendo? 236 00:12:01,521 --> 00:12:02,841 É você. 237 00:12:03,440 --> 00:12:04,793 Você fez isso comigo. 238 00:12:06,276 --> 00:12:07,860 Sam LaPorte foi localizado. 239 00:12:07,861 --> 00:12:09,570 Ele e Mitchell trabalham juntos. 240 00:12:09,571 --> 00:12:10,988 Preciso de reforço. Agora! 241 00:12:10,989 --> 00:12:12,626 Preciso de reforço! 242 00:12:30,943 --> 00:12:32,843 -Você o matou? -Reforço está a caminho. 243 00:12:32,844 --> 00:12:34,244 Prossigam com cautela. 244 00:12:34,245 --> 00:12:37,145 Faith Mitchell e Sam Laporte estão armados e são perigosos. 245 00:12:37,146 --> 00:12:38,196 Temos que ir agora. 246 00:12:38,197 --> 00:12:40,047 Não, não. Precisamos ficar e explicar. 247 00:12:40,048 --> 00:12:41,643 Faith! Vão atirar em nós. 248 00:12:41,644 --> 00:12:43,855 -Temos que ir. -Vamos. 249 00:12:49,435 --> 00:12:53,355 Aqui é o oficial Grillo. Estou na Rua Hawthorne, 64. 250 00:12:53,356 --> 00:12:56,325 Eu tenho um morto... Glen Donato. 251 00:12:56,326 --> 00:12:58,744 A assassina é a agente do GBI, Faith Mitchell. 252 00:12:58,745 --> 00:13:00,245 É isso? 253 00:13:00,246 --> 00:13:01,746 Isso não prova nada. 254 00:13:01,747 --> 00:13:04,247 Balística comparou cápsulas com a arma de Mitchell. 255 00:13:04,248 --> 00:13:06,248 E o casaco dela foi encontrado na cena. 256 00:13:06,249 --> 00:13:07,549 Isso é uma prova concreta. 257 00:13:07,550 --> 00:13:09,567 Faith nunca puxou o gatilho antes. 258 00:13:09,568 --> 00:13:11,723 Havia marcas dos sapatos da Faith 259 00:13:11,724 --> 00:13:13,132 no porta-malas do sedã. 260 00:13:13,133 --> 00:13:15,205 -Foi sequestrada. -É sua parceira. 261 00:13:15,206 --> 00:13:17,815 Eu devia te tirar do caso baseado apenas no seu viés. 262 00:13:17,816 --> 00:13:19,685 Designe alguém pior. Fique à vontade. 263 00:13:19,686 --> 00:13:20,693 Diretor Armstrong, 264 00:13:20,694 --> 00:13:22,799 essa não é a Faith Mitchell que conhecemos. 265 00:13:22,800 --> 00:13:24,157 Os dois têm história. 266 00:13:24,158 --> 00:13:26,968 Ela prendeu LaPorte por roubo há 7 anos. 267 00:13:26,969 --> 00:13:29,975 E me irrita ter que descobrir por outra pessoa. 268 00:13:29,976 --> 00:13:32,569 Preciso de LaPorte e Mitchell sob custódia já. 269 00:13:32,570 --> 00:13:34,306 E se não estiverem a fim, 270 00:13:34,307 --> 00:13:35,950 encontrarei alguém que esteja. 271 00:13:43,639 --> 00:13:45,507 -Precisamos de um plano. -Cale a boca. 272 00:13:46,093 --> 00:13:47,203 Preciso pensar. 273 00:13:49,505 --> 00:13:51,212 Preciso falar com meu parceiro. 274 00:13:51,213 --> 00:13:53,332 -Podemos ligar para ele? -Com que telefone? 275 00:13:54,060 --> 00:13:56,473 Posso ter matado um policial inocente 276 00:13:56,474 --> 00:13:58,072 e altamente condecorado. 277 00:13:58,073 --> 00:13:59,575 Você é um assassino condenado. 278 00:13:59,576 --> 00:14:01,229 Mesmo que pudesse ligar para Will, 279 00:14:01,230 --> 00:14:03,073 o telefone dele já estaria grampeado. 280 00:14:03,074 --> 00:14:04,488 Já grampearam de todo mundo. 281 00:14:04,489 --> 00:14:05,635 Temos uma caçada! 282 00:14:05,636 --> 00:14:07,250 Hoje cedo, Sam LaPorte, 283 00:14:07,251 --> 00:14:09,897 condenado pelo assassinato do policial Andrew Hollis, 284 00:14:09,898 --> 00:14:11,650 escapou da custódia do DPA 285 00:14:11,651 --> 00:14:14,161 com ajuda da agente do GBI, Faith Mitchell. 286 00:14:14,162 --> 00:14:15,680 Traidora! 287 00:14:15,681 --> 00:14:18,603 Foram vistos pela última vez dirigindo um F-150 preto. 288 00:14:18,604 --> 00:14:20,827 Façam com isso o que quiserem, delatores. 289 00:14:26,901 --> 00:14:28,959 Certo, você não matou Andrew Hollis. 290 00:14:28,960 --> 00:14:30,804 -Sei. -Impediu Glenn de testemunhar 291 00:14:30,805 --> 00:14:32,709 -e o matou quando você fugiu. -Sei. 292 00:14:32,710 --> 00:14:34,483 -Foi armação. -Falei isso. 293 00:14:34,484 --> 00:14:36,307 Precisamos achar um lugar para ficar. 294 00:14:37,635 --> 00:14:38,841 Vamos passar por isso. 295 00:14:39,230 --> 00:14:41,015 -Juntos. -Certo. 296 00:14:41,389 --> 00:14:42,681 Sabe o que dizem. 297 00:14:42,682 --> 00:14:44,057 Tem dois I's em "fugitivo". 298 00:14:44,058 --> 00:14:45,727 Sim, e também um F e um U. 299 00:14:56,121 --> 00:14:58,788 Tudo bem, estamos ao sul de uns chalés que conheço. 300 00:14:58,789 --> 00:15:00,350 Devem estar vazios nesta época. 301 00:15:00,351 --> 00:15:01,363 Onde vai? 302 00:15:01,364 --> 00:15:02,781 Pegar um bilhete de loteria. 303 00:15:03,311 --> 00:15:04,755 Ao banheiro. Vou ser rápido. 304 00:15:05,275 --> 00:15:07,339 Pode tirar as algemas antes, por favor? 305 00:15:29,105 --> 00:15:30,221 Volto já, tudo bem? 306 00:15:46,748 --> 00:15:47,955 Oi. 307 00:15:52,833 --> 00:15:54,600 Sei, sei. Estou toda suja. 308 00:15:54,601 --> 00:15:55,942 Estou tendo um dia ruim. 309 00:15:55,943 --> 00:15:57,881 O que você faz quando tem dias ruins? 310 00:15:57,882 --> 00:15:59,299 Como doce. 311 00:15:59,300 --> 00:16:01,243 Quando tenho dias ruins, 312 00:16:01,244 --> 00:16:02,813 gosto de ver fotos de cachorros. 313 00:16:02,814 --> 00:16:05,198 Meu amigo tem um cachorro muito fofo. 314 00:16:05,199 --> 00:16:06,377 Quer ver? 315 00:16:14,212 --> 00:16:15,459 Oi, Nico. É a Faith. 316 00:16:15,460 --> 00:16:17,794 Diga a Will que estou segura, não matei ninguém 317 00:16:17,795 --> 00:16:20,179 e deixei minha arma no tribunal. 318 00:16:20,180 --> 00:16:21,193 Ei! 319 00:16:22,484 --> 00:16:23,870 Liga o carro, liga o carro. 320 00:16:24,190 --> 00:16:25,250 Você está bem? 321 00:16:25,251 --> 00:16:27,602 O que estava fazendo com meu filho? 322 00:16:29,658 --> 00:16:31,201 Vou chamar a polícia! 323 00:16:34,220 --> 00:16:35,408 Obrigado, Patrick. 324 00:16:35,409 --> 00:16:36,997 Nove meses é muito. 325 00:16:37,671 --> 00:16:38,818 Continue assim, irmão. 326 00:16:40,080 --> 00:16:41,979 Alguém mais gostaria de compartilhar? 327 00:16:42,783 --> 00:16:43,877 Eu, por favor. 328 00:16:45,160 --> 00:16:46,233 Fique a vontade. 329 00:16:48,502 --> 00:16:49,766 Olá, sou a Angie. 330 00:16:49,767 --> 00:16:53,151 Sou alcoólatra, viciada em drogas e sagitariana. 331 00:16:53,152 --> 00:16:55,382 Olá, Angie. 332 00:16:55,383 --> 00:16:58,164 Estou sóbria há 81 dias 333 00:16:58,525 --> 00:17:00,737 e hoje foi difícil. 334 00:17:03,317 --> 00:17:05,451 Hoje, vi alguém 335 00:17:06,275 --> 00:17:08,209 que esperava nunca mais ver 336 00:17:08,210 --> 00:17:10,904 e agora me sinto impotente 337 00:17:10,905 --> 00:17:15,163 e me sinto exatamente como da última vez que o vi, 338 00:17:15,164 --> 00:17:16,377 quando eu tinha 15 anos. 339 00:17:17,848 --> 00:17:19,447 Minha colega está... 340 00:17:21,126 --> 00:17:22,148 Foi sequestrada, 341 00:17:22,149 --> 00:17:23,881 eu devia estar procurando por ela, 342 00:17:23,882 --> 00:17:25,195 mas só pensar em... 343 00:17:27,733 --> 00:17:28,733 Cara. 344 00:17:28,734 --> 00:17:30,729 Foi muito mais divertido contar a vocês 345 00:17:30,730 --> 00:17:32,508 sobre quando fui expulsa do aquário. 346 00:17:36,417 --> 00:17:38,182 Aquele homem que vi hoje 347 00:17:39,613 --> 00:17:41,799 deveria me proteger 348 00:17:42,236 --> 00:17:44,105 porque eu era criança. 349 00:17:45,786 --> 00:17:47,214 Mas ele sempre dizia 350 00:17:47,525 --> 00:17:50,721 que preferia me tratar como mulher. 351 00:17:51,199 --> 00:17:54,519 E eu só queria poder esquecer 352 00:17:54,520 --> 00:17:56,527 que esse desgraçado existia, 353 00:17:56,834 --> 00:17:59,728 mas ele está de volta. 354 00:18:01,214 --> 00:18:04,014 Meu parceiro está me ligando sem parar, 355 00:18:04,015 --> 00:18:06,301 me sinto puxada em um milhão de direções. 356 00:18:06,302 --> 00:18:07,984 Mas o fato de eu estar aqui agora 357 00:18:08,850 --> 00:18:12,043 significa que, pelo menos agora, 358 00:18:13,600 --> 00:18:15,040 estou no controle. 359 00:18:26,897 --> 00:18:27,973 Faith Mitchell. 360 00:18:28,527 --> 00:18:29,883 Não consigo acreditar. 361 00:18:29,884 --> 00:18:32,181 Acho que ela e LaPorte tiveram um caso. 362 00:18:32,906 --> 00:18:34,772 Glen estava morto quando você chegou? 363 00:18:35,805 --> 00:18:37,363 Quem tentou parar o sangramento? 364 00:18:38,007 --> 00:18:39,059 Quê? 365 00:18:39,060 --> 00:18:41,592 O travesseiro. Esse padrão de mancha de sangue. 366 00:18:41,593 --> 00:18:43,527 Deve ter rolado em cima do travesseiro. 367 00:18:43,528 --> 00:18:45,405 Quem caralhos deixou você entrar aqui? 368 00:18:45,406 --> 00:18:47,954 Minha parceira está desaparecida e a porta, aberta. 369 00:18:47,955 --> 00:18:49,508 Sua parceira tentou me matar. 370 00:18:49,908 --> 00:18:51,256 E por que não matou? 371 00:18:51,257 --> 00:18:52,740 O que quer dizer com isso? 372 00:18:53,076 --> 00:18:54,432 Ela matou o Glen, certo? 373 00:18:54,433 --> 00:18:55,829 Você chegou ao local. 374 00:18:55,830 --> 00:18:57,920 -Por que não te matou também? -Chega. 375 00:18:58,455 --> 00:18:59,531 Cadê a Angie? 376 00:19:00,061 --> 00:19:01,119 Tinha um compromisso. 377 00:19:01,120 --> 00:19:02,396 O que é mais importante? 378 00:19:02,397 --> 00:19:05,076 Não estou vigiando sua namorada para você, Trent, tá? 379 00:19:05,077 --> 00:19:06,082 Deixe isso comigo. 380 00:19:06,083 --> 00:19:07,748 O que houve com seu pescoço, Tate? 381 00:19:07,749 --> 00:19:08,789 Isso? 382 00:19:09,685 --> 00:19:11,640 -Faith me estrangulou. -Com o quê? 383 00:19:11,641 --> 00:19:13,403 Parece marcas de ligaduras. 384 00:19:13,404 --> 00:19:15,594 Esse caso de homicídio é do DPA. 385 00:19:16,402 --> 00:19:19,092 Só pedimos ao GBI para ajudar na caçada. 386 00:19:19,093 --> 00:19:20,993 Está fora da sua jurisdição, Trent. 387 00:19:20,994 --> 00:19:22,169 De novo. 388 00:19:22,170 --> 00:19:23,425 Vou te levar à saída. 389 00:19:28,290 --> 00:19:30,911 O carro do Glen custou mais do que tudo nessa casa. 390 00:19:30,912 --> 00:19:32,210 Como pôde pagar? 391 00:19:32,211 --> 00:19:33,557 Dê uma olhada no Chassi. 392 00:19:33,558 --> 00:19:35,450 Não precisa me ensinar meu trabalho. 393 00:19:35,451 --> 00:19:36,563 Tem certeza? 394 00:19:36,564 --> 00:19:38,977 Porque a cena do crime foi encenada. 395 00:19:38,978 --> 00:19:41,473 Ou é ruim no seu trabalho ou está envolvido nisso. 396 00:19:41,474 --> 00:19:42,595 Envolvido no quê? 397 00:19:42,596 --> 00:19:44,544 O caso não é seu, então deixe para lá! 398 00:19:44,545 --> 00:19:46,463 Minha parceira está sendo incriminada! 399 00:19:46,464 --> 00:19:49,480 -Não posso deixar para lá! -Então faça isso em outro lugar. 400 00:19:49,481 --> 00:19:51,406 Não consigo explicar a balística 401 00:19:51,407 --> 00:19:52,778 mas se Faith atirou no Glen, 402 00:19:52,779 --> 00:19:54,903 por que ela não usou a mesma arma no Tate? 403 00:19:54,904 --> 00:19:56,740 Pense nisso. O pescoço dele. 404 00:19:56,741 --> 00:19:58,402 Aquelas são marcas de ligadura. 405 00:19:59,004 --> 00:20:00,785 Faith estava algemada. 406 00:20:02,926 --> 00:20:04,427 São muitos deduções, Trent. 407 00:20:04,428 --> 00:20:05,957 Eu vou voltar para lá. 408 00:20:06,264 --> 00:20:08,067 O travesseiro ensanguentado diz tudo. 409 00:20:08,068 --> 00:20:09,550 Obrigado pela contribuição. 410 00:20:17,105 --> 00:20:18,107 Fala. 411 00:20:18,108 --> 00:20:19,692 Faith usou o celular de alguém 412 00:20:19,693 --> 00:20:21,997 para enviar uma mensagem para o insta da Betty. 413 00:20:23,418 --> 00:20:24,536 Inteligente. 414 00:20:24,537 --> 00:20:27,021 Ela disse que está segura e não matou ninguém, 415 00:20:27,022 --> 00:20:29,200 e que deixou a arma dela no tribunal. 416 00:20:29,201 --> 00:20:30,872 Isso faz sentido para você? 417 00:20:30,873 --> 00:20:31,875 Sim. Faz. 418 00:20:32,227 --> 00:20:33,227 Faz, sim. 419 00:20:40,098 --> 00:20:41,646 Chegamos. Viu? 420 00:20:41,647 --> 00:20:44,082 -Não foi tão ruim. -Certo, me deixe descer. 421 00:20:45,191 --> 00:20:47,379 Que tal agradecer por te carregar? 422 00:20:47,380 --> 00:20:50,019 Que tal agradecer por salvar sua vida? 423 00:20:50,020 --> 00:20:51,299 Quer saber? 424 00:20:51,300 --> 00:20:53,669 Você pode não ser um assassino, mas é um idiota. 425 00:20:56,841 --> 00:20:59,012 E você é meu prisioneiro. 426 00:21:00,289 --> 00:21:02,448 Digo, garota, essas meias são insanas. 427 00:21:02,449 --> 00:21:04,505 Acha engraçado eu ter perdido meus sapatos 428 00:21:04,506 --> 00:21:05,591 e meu casaco favorito 429 00:21:05,592 --> 00:21:07,505 enquanto estava sob a mira de uma arma? 430 00:21:07,506 --> 00:21:09,723 Alguns comediantes só precisam de 5 minutos, 431 00:21:09,724 --> 00:21:12,115 mas você tem 25 a perpétua. 432 00:21:12,116 --> 00:21:14,156 -Sam, sente-se. -Essa foi boa. 433 00:21:19,160 --> 00:21:20,996 Realmente não se lembra de mim? 434 00:21:22,842 --> 00:21:25,048 Beleza, 11 de maio de 2016. 435 00:21:25,049 --> 00:21:28,332 Eu estava em uma Best Buy, ilegalmente. 436 00:21:29,440 --> 00:21:31,379 Qual é. Você me prendeu. 437 00:21:32,726 --> 00:21:35,324 -Talvez. -Não, estou te dizendo. 438 00:21:36,991 --> 00:21:38,902 Quantas vezes você foi preso? 439 00:21:40,059 --> 00:21:41,727 Legal. Seja qual for esse número, 440 00:21:41,728 --> 00:21:43,330 teve semanas em que tripliquei. 441 00:21:43,331 --> 00:21:45,752 Bem, você foi gentil. Eu nunca esqueci. 442 00:21:45,753 --> 00:21:48,291 Bem, da próxima vez que quiser agradecer, 443 00:21:49,690 --> 00:21:51,073 envie flores. 444 00:21:56,080 --> 00:21:58,057 O que você sabe sobre aquela geladeira? 445 00:21:59,250 --> 00:22:00,920 -Nada. -Boa resposta. 446 00:22:00,921 --> 00:22:02,158 Me siga. 447 00:22:03,795 --> 00:22:06,308 O que sobrou da minha roupa favorita 448 00:22:06,309 --> 00:22:09,182 está arruinada, então vou tomar um banho. 449 00:22:11,143 --> 00:22:13,590 E quando eu voltar, quero que você me conte 450 00:22:13,591 --> 00:22:17,081 tudo o que for possível sobre essa geladeira. 451 00:22:17,082 --> 00:22:18,205 Está de brincadeira? 452 00:22:19,063 --> 00:22:20,883 Que coisa fodida. 453 00:22:22,088 --> 00:22:23,644 Obrigado por salvar minha vida. 454 00:22:23,645 --> 00:22:25,448 Obrigada por arruinar a minha. 455 00:22:57,228 --> 00:22:59,807 Preciso de todas as imagens do tribunal. 456 00:23:00,703 --> 00:23:02,377 Então, onde caralhos está? 457 00:23:03,924 --> 00:23:05,439 Te ligo de volta. 458 00:23:05,440 --> 00:23:08,269 Mandei um especialista em BPA verificar o travesseiro. 459 00:23:08,270 --> 00:23:09,558 Manchas de transferência. 460 00:23:09,559 --> 00:23:11,218 Faith deve ter pressionado no Glen 461 00:23:11,219 --> 00:23:13,536 para estancar o sangramento. Você estava certo. 462 00:23:17,759 --> 00:23:20,876 Marquei um encontro com a viúva do Andrew Hollis na minha casa. 463 00:23:21,515 --> 00:23:23,486 -Você vem? -Sim. 464 00:23:27,700 --> 00:23:29,202 Por favor, entre. 465 00:23:32,752 --> 00:23:35,296 -Não. Isso foi um erro. -Sra. Hollis. 466 00:23:35,297 --> 00:23:37,291 -Maia. -Não se atreva. 467 00:23:37,654 --> 00:23:40,089 -Como se fôssemos velhos amigos. -Sra. Hollis. 468 00:23:40,090 --> 00:23:42,808 Maia, temos perguntas sobre o assassinato do Andrew. 469 00:23:42,809 --> 00:23:45,442 Onde estava quando encontrei o corpo do meu marido? 470 00:23:45,443 --> 00:23:46,877 Quando aquele maníaco... 471 00:23:50,200 --> 00:23:51,642 Você tem uísque? 472 00:23:52,090 --> 00:23:54,228 Receio que essa seja uma casa sem álcool. 473 00:23:54,641 --> 00:23:55,908 Que maravilha. 474 00:24:07,040 --> 00:24:09,682 Você acha que Sam LaPorte matou seu marido? 475 00:24:12,509 --> 00:24:13,905 Andrew gostava dele. 476 00:24:15,030 --> 00:24:17,475 Queria ajudar um ex-detento. 477 00:24:17,476 --> 00:24:19,358 Por que você não testemunhou? 478 00:24:20,004 --> 00:24:22,766 Meu testemunho não foi necessário. 479 00:24:22,767 --> 00:24:26,668 Tate era o herói trágico em busca de justiça. 480 00:24:27,831 --> 00:24:29,182 Ninguém se importou comigo. 481 00:24:29,183 --> 00:24:30,887 -Isso não é verdade. -Qual é. 482 00:24:30,888 --> 00:24:32,622 Você deixou uma caçarola e sumiu. 483 00:24:32,623 --> 00:24:34,084 Tate conduziu a investigação. 484 00:24:34,085 --> 00:24:35,523 Perguntei como você estava, 485 00:24:35,524 --> 00:24:37,519 e ele disse que você não queria nos ver. 486 00:24:37,520 --> 00:24:41,846 O policial Grillo estava te mantendo isolada. 487 00:24:42,257 --> 00:24:43,825 Ele controlava a narrativa. 488 00:24:43,826 --> 00:24:46,442 Não conseguia falar com ninguém sem ele por perto. 489 00:24:46,443 --> 00:24:48,442 Bisbilhotava minha casa durante a noite. 490 00:24:48,443 --> 00:24:50,205 Juro que ele grampeou meu celular. 491 00:24:50,206 --> 00:24:52,416 Sabe o que Tate estava procurando? 492 00:24:55,420 --> 00:24:56,881 Não consigo. Sinto muito. 493 00:24:56,882 --> 00:24:59,113 Olha, eu entendo que você está com medo. 494 00:24:59,849 --> 00:25:03,160 Mas o que você sabe pode ajudar a salvar a vida de outra pessoa. 495 00:25:05,357 --> 00:25:07,688 Meu marido era um policial honesto. 496 00:25:07,689 --> 00:25:09,361 Ele sabia que Tate não era. 497 00:25:09,362 --> 00:25:11,874 Ele suspeitava que Tate estava roubando provas. 498 00:25:11,875 --> 00:25:15,138 Ele sabia que a corregedoria não acreditaria sem provas. 499 00:25:16,818 --> 00:25:18,692 Então ele começou a montar uma pasta. 500 00:25:18,693 --> 00:25:20,254 Sabe onde está essa pasta? 501 00:25:20,255 --> 00:25:21,882 Procurei em todos os lugares. 502 00:25:22,331 --> 00:25:23,387 Nunca encontrei. 503 00:25:23,388 --> 00:25:25,104 Tinha mais alguma coisa acontecendo 504 00:25:25,105 --> 00:25:26,808 na época do assassinato de Andrew? 505 00:25:27,844 --> 00:25:31,543 Andrew plantou um ramo de bambu e eu não gostei. 506 00:25:31,544 --> 00:25:34,036 Então ele finalmente concordou em mudar o quintal. 507 00:25:34,037 --> 00:25:36,293 Duas semanas depois, ele foi assassinado. 508 00:25:36,294 --> 00:25:38,922 Seria possível eu dar uma olhada na sua casa? 509 00:25:39,475 --> 00:25:41,148 Eu me mudei depois que ele morreu. 510 00:25:41,149 --> 00:25:42,214 Muitas memórias. 511 00:25:45,745 --> 00:25:47,449 Andrew estava certo sobre Tate. 512 00:25:47,888 --> 00:25:50,503 Ele não é só um policial ruim. Ele é um sociopata. 513 00:26:07,347 --> 00:26:08,417 Sam? 514 00:26:10,713 --> 00:26:11,714 Sam! 515 00:26:14,790 --> 00:26:15,836 Sam! 516 00:26:17,444 --> 00:26:18,969 Que porra está fazendo? 517 00:26:19,417 --> 00:26:21,676 Sam LaPorte, você é um fugitivo da lei. 518 00:26:21,677 --> 00:26:23,062 Levante as mãos ou atiro. 519 00:26:24,485 --> 00:26:26,592 Mais um movimento e sua cabeça é a próxima. 520 00:26:26,593 --> 00:26:27,647 Foi um bom tiro. 521 00:26:27,648 --> 00:26:28,952 Coloque o rosto no chão! 522 00:26:28,953 --> 00:26:30,008 Certo, tudo bem. 523 00:26:30,649 --> 00:26:31,696 Vai! 524 00:26:33,415 --> 00:26:35,547 O que aconteceu com sermos dois fugitivos? 525 00:26:35,548 --> 00:26:38,730 Meu destino depende do seu colega verificar as DMs da cachorra. 526 00:26:38,731 --> 00:26:41,704 E enquanto eu adoraria colocar minha fé na aplicação da lei, 527 00:26:41,705 --> 00:26:43,211 acho que esse navio já partiu. 528 00:26:43,212 --> 00:26:44,563 Precisamos sair daqui. 529 00:26:44,564 --> 00:26:46,376 Tenho amigos na Carolina do Norte. 530 00:26:46,377 --> 00:26:48,153 Eles podem conseguir passaportes. 531 00:26:48,154 --> 00:26:49,799 Se controle, cara. 532 00:26:49,800 --> 00:26:51,889 Will precisa de tempo para o trabalho, 533 00:26:51,890 --> 00:26:53,571 você é meu prisioneiro, meu dever. 534 00:26:53,572 --> 00:26:54,782 Vamos sobreviver a isso. 535 00:26:54,783 --> 00:26:56,888 -Acabou de atirar. -De quem é a culpa? 536 00:26:56,889 --> 00:27:00,384 No momento, atribuir culpa é um pouco complicado. 537 00:27:02,946 --> 00:27:05,099 Só tínhamos mais duas balas, idiota. 538 00:27:15,145 --> 00:27:17,364 Ei, alguma atualização sobre Mitchell? 539 00:27:18,080 --> 00:27:19,435 Nada sólido. 540 00:27:19,436 --> 00:27:21,458 O que aconteceu? Onde você esteve? 541 00:27:21,459 --> 00:27:23,149 Pode me fazer um favor? 542 00:27:23,150 --> 00:27:24,818 Você pode verificar se esse é 543 00:27:24,819 --> 00:27:26,573 o endereço atual de Lenny Broussard? 544 00:27:26,927 --> 00:27:29,255 -Faça você mesma. -Por favor? 545 00:27:30,755 --> 00:27:32,368 Não posso ter meu nome envolvido. 546 00:27:33,952 --> 00:27:35,788 O que esse Lenny fez com você? 547 00:27:37,563 --> 00:27:39,610 Fiquei na casa adotiva dele por um tempo. 548 00:27:39,611 --> 00:27:41,923 Não foi ótimo. 549 00:27:42,817 --> 00:27:45,270 Deve ter saído em condicional e ninguém me contou. 550 00:27:52,278 --> 00:27:54,628 Mas ontem à noite, estava com meu amigo Glen. 551 00:27:56,228 --> 00:27:57,424 Certo, olha... 552 00:27:57,729 --> 00:27:59,686 Nós discutimos quando tentei substituir 553 00:27:59,687 --> 00:28:01,526 alguns bambus por algumas roseiras, 554 00:28:01,527 --> 00:28:03,231 mas escute, eu entendo. 555 00:28:03,232 --> 00:28:05,409 Quer dizer, é o dinheiro dele, a casa dele. 556 00:28:05,964 --> 00:28:06,987 Jeremy. 557 00:28:06,988 --> 00:28:08,317 O que está fazendo aqui? 558 00:28:08,318 --> 00:28:10,378 A polícia me trouxe para interrogatório. 559 00:28:11,393 --> 00:28:14,122 -Você realmente acha que... -Não, não acho. 560 00:28:14,123 --> 00:28:16,634 -E se algo estiver errado... -Jeremy, ouça-me. 561 00:28:16,635 --> 00:28:18,368 Nós vamos recuperá-la. 562 00:28:18,369 --> 00:28:20,620 Falei para esperar no meu escritório. 563 00:28:22,099 --> 00:28:23,392 E a pizza chegou. 564 00:28:27,737 --> 00:28:29,823 -Alguma ideia? -Sim. 565 00:28:30,542 --> 00:28:32,644 Mas acho que é melhor te manter fora disso. 566 00:28:34,600 --> 00:28:35,698 Sim. 567 00:28:43,912 --> 00:28:46,307 Com que rapidez você consegue encontrar uma pá? 568 00:28:49,445 --> 00:28:51,095 Essas lanternas são muito sutis. 569 00:28:51,096 --> 00:28:52,596 O que estamos fazendo aqui? 570 00:28:52,597 --> 00:28:54,284 Bem, Sam disse que ele e Andrew 571 00:28:54,285 --> 00:28:56,147 discutiram sobre a remoção de bambu. 572 00:28:56,148 --> 00:28:58,398 Talvez Andrew não quisesse que ele mexesse 573 00:28:58,399 --> 00:29:00,665 porque era onde escondeu o arquivo sobre Tate. 574 00:29:00,666 --> 00:29:03,165 Debaixo do bambu? Sério? 575 00:29:04,503 --> 00:29:07,531 Parece um trabalho para a Unidade Panda do GBI. 576 00:29:07,532 --> 00:29:08,838 É a única pista que temos. 577 00:29:08,839 --> 00:29:10,289 Você tem uma ideia melhor? 578 00:29:13,320 --> 00:29:14,529 Ninguém está em casa. 579 00:29:14,530 --> 00:29:15,601 E só me conta agora? 580 00:29:16,124 --> 00:29:17,546 Precisa de um empurrão? 581 00:29:18,323 --> 00:29:19,676 Você pode tirar essa mão? 582 00:29:20,726 --> 00:29:22,352 Pensei que fôssemos parceiros. 583 00:29:30,441 --> 00:29:31,441 Bem... 584 00:29:34,816 --> 00:29:37,048 Se estivermos errados, vamos parecer idiotas. 585 00:29:49,528 --> 00:29:51,548 Um suspeito seu está te esperando. 586 00:29:51,894 --> 00:29:53,538 Um suspeito? 587 00:29:54,074 --> 00:29:55,167 Obrigada, Lau. 588 00:30:01,886 --> 00:30:05,013 Me trouxeram por algo como conduta desordeira. 589 00:30:05,482 --> 00:30:06,859 Eu não entendi. 590 00:30:08,188 --> 00:30:09,241 Lenny. 591 00:30:12,820 --> 00:30:13,941 Angie. 592 00:30:16,343 --> 00:30:17,709 Você cresceu tanto. 593 00:30:19,152 --> 00:30:21,509 -Como? -Não sou mais o seu tipo? 594 00:30:21,510 --> 00:30:22,735 Por favor, calma. 595 00:30:22,736 --> 00:30:23,994 Angie, me desculpe. 596 00:30:24,920 --> 00:30:28,733 Me desculpe de verdade. 597 00:30:29,886 --> 00:30:32,426 Desculpa por me estuprar quando eu tinha 15 anos? 598 00:30:34,219 --> 00:30:35,899 Ou por me engravidar? 599 00:30:37,239 --> 00:30:40,020 Ou pelas outras garotas? Porque sei que não fui a única. 600 00:30:40,021 --> 00:30:41,065 Por tudo. 601 00:30:42,154 --> 00:30:43,567 Me desculpe por tudo. 602 00:30:44,260 --> 00:30:47,407 O que eu fiz com você, e comigo. É horrível. 603 00:30:48,134 --> 00:30:49,672 Gostaria de voltar no passado. 604 00:30:51,900 --> 00:30:53,314 Escute... 605 00:30:54,267 --> 00:30:55,927 A prisão me mudou. 606 00:30:56,641 --> 00:31:00,161 Estou limpo há 12 anos, 607 00:31:00,834 --> 00:31:02,747 e queria fazer as pazes. 608 00:31:02,748 --> 00:31:05,109 Então, tem uma carta que escrevi, 609 00:31:05,110 --> 00:31:07,364 mas agora que está aqui, não sei o que dizer. 610 00:31:07,365 --> 00:31:09,201 A não ser pedir desculpas. 611 00:31:10,669 --> 00:31:14,840 E tudo que posso dizer é que não sou mais aquele homem. 612 00:31:20,065 --> 00:31:24,195 É ótimo ver você ajudando outras pessoas. 613 00:31:24,196 --> 00:31:25,683 Não consigo fazer isso. 614 00:31:25,684 --> 00:31:27,397 Não sei o que estava pensando. 615 00:31:39,289 --> 00:31:41,285 É isso que não entendo. 616 00:31:41,286 --> 00:31:43,357 Você limpa seu nariz com isso, certo? 617 00:31:43,358 --> 00:31:46,538 Isso fica no seu bolso o dia inteiro? 618 00:31:47,080 --> 00:31:49,624 A Angie também não me responde isso. 619 00:31:49,625 --> 00:31:51,281 Mas é pergunta séria. 620 00:31:51,282 --> 00:31:53,086 Não sei como consegue. 621 00:31:53,087 --> 00:31:56,965 Com tantos pensamentos profundos na sua mente. 622 00:32:04,185 --> 00:32:06,539 Será que é uma rede de esgoto ou um milagre? 623 00:32:16,914 --> 00:32:18,734 Debaixo do bambu! 624 00:32:24,493 --> 00:32:26,171 Lenny, o que eles queriam? 625 00:32:26,172 --> 00:32:27,370 Eu não sei. 626 00:32:27,371 --> 00:32:29,159 Foi só um mal entendido. 627 00:32:35,787 --> 00:32:38,643 Sua mãe se preocupa demais. Não é mesmo, Crystal? 628 00:32:48,313 --> 00:32:50,853 É muito fácil abrir essas caixas. 629 00:32:50,854 --> 00:32:54,019 Só precisa de um grampo, e um pouco de paciência. 630 00:32:55,226 --> 00:32:56,888 Isso funciona também. 631 00:33:03,854 --> 00:33:06,088 Andrew não se esquecia de nada. 632 00:33:06,089 --> 00:33:07,894 Ele tinha registro de tudo. 633 00:33:08,240 --> 00:33:10,827 O que eles encontraram e trouxeram. 634 00:33:10,828 --> 00:33:12,833 Falo de drogas, armas e dinheiro. 635 00:33:12,834 --> 00:33:16,175 Ele tirou essas fotos semanas antes de morrer. 636 00:33:22,678 --> 00:33:23,759 Trent. 637 00:33:23,760 --> 00:33:26,066 O DPA recebeu uma dica de um xerife em Pickens. 638 00:33:26,067 --> 00:33:28,346 Duas pessoas tentaram roubar uma senhora 639 00:33:28,347 --> 00:33:29,408 no posto de gasolina. 640 00:33:29,409 --> 00:33:31,338 Os perfis combinam com Faith e LaPorte. 641 00:33:31,339 --> 00:33:32,408 O que tem em Pickens? 642 00:33:32,409 --> 00:33:35,472 Há anos, uma série de assaltos em uma comunidade de chalés. 643 00:33:35,473 --> 00:33:37,940 MO combina com LaPorte. Ele pode estar voltando. 644 00:33:37,941 --> 00:33:40,076 Temos que chegar antes que atirem na Faith. 645 00:33:40,077 --> 00:33:43,077 Achamos provas que Tate guardava e roubava evidências. 646 00:33:43,078 --> 00:33:44,161 Hollis sabia. 647 00:33:44,162 --> 00:33:46,040 Temos o bastante para reabrir o caso. 648 00:33:46,041 --> 00:33:47,692 Quero isso na minha mesa já. 649 00:33:47,693 --> 00:33:49,316 Vou acompanhar as provas. 650 00:33:49,317 --> 00:33:50,820 Aqui é o detetive Ormewood. 651 00:33:50,821 --> 00:33:53,253 -O que ele faz aí? -Estou do lado certo, senhora. 652 00:33:53,254 --> 00:33:55,074 Espero que esteja mesmo. Faça isso. 653 00:33:55,075 --> 00:33:56,475 Will, estou a caminho. 654 00:33:58,278 --> 00:34:00,864 Eu cuido disso. Vá buscar sua parceira. 655 00:34:01,790 --> 00:34:04,492 -Obrigado. -Não torne isso estranho. 656 00:34:04,793 --> 00:34:06,420 Não sei como não tornar. 657 00:34:14,861 --> 00:34:16,721 Tem que tirar a casca primeiro. 658 00:34:16,722 --> 00:34:18,556 Meu Deus. Você é péssima nisso. 659 00:34:18,557 --> 00:34:19,932 E você é um criminoso. 660 00:34:19,933 --> 00:34:21,826 Sua habilidade com facas é criminosa. 661 00:34:21,827 --> 00:34:23,227 Coloque alguns tomates. 662 00:34:26,848 --> 00:34:29,567 Certo. Sal e pimenta. 663 00:34:29,568 --> 00:34:33,421 Não, na verdade, tem... alguns pinhões na geladeira. 664 00:34:33,422 --> 00:34:34,989 Prateleira inferior esquerda. 665 00:34:34,990 --> 00:34:37,375 Você me disse para decorar a geladeira, te ouvi. 666 00:34:39,411 --> 00:34:41,433 Sabe, as pessoas sempre falam 667 00:34:41,434 --> 00:34:43,456 de assassinato e incêndio criminoso, 668 00:34:43,457 --> 00:34:46,364 mas quer saber qual o crime mais hediondo de todos? 669 00:34:46,960 --> 00:34:48,920 O preço dos pinhões. 670 00:34:48,921 --> 00:34:50,469 Pode colocar. 671 00:34:50,948 --> 00:34:53,490 É, lá se vai a mensalidade da faculdade de alguém. 672 00:34:54,555 --> 00:34:56,191 Onde aprendeu a cozinhar? 673 00:34:56,192 --> 00:34:57,345 Minha mãe. 674 00:34:57,346 --> 00:34:58,786 Sua mãe. 675 00:34:59,515 --> 00:35:01,140 Como ela é? 676 00:35:01,141 --> 00:35:03,476 Não perdeu nenhum dia do meu julgamento. 677 00:35:03,477 --> 00:35:05,559 No início, não parecia nada bom para mim 678 00:35:05,560 --> 00:35:07,279 mas ela continuou aparecendo. 679 00:35:08,482 --> 00:35:09,983 Certo, me deixe experimentar. 680 00:35:18,590 --> 00:35:20,210 Nada mal. 681 00:35:20,661 --> 00:35:22,404 Precisa de um pouco de pimenta. 682 00:35:23,705 --> 00:35:25,289 -Sua mãe... -Sim? 683 00:35:25,290 --> 00:35:27,834 -Ela parece fantástica. -Sim, ela é. 684 00:35:27,835 --> 00:35:30,419 Ela emprestou o dinheiro para começar meu negócio. 685 00:35:30,420 --> 00:35:32,505 Seu negócio de paisagismo. 686 00:35:32,506 --> 00:35:36,008 Certo, você tinha funcionários? 687 00:35:36,009 --> 00:35:38,845 Sim, eu tinha funcionários. 688 00:35:39,646 --> 00:35:41,427 Glen era um deles. 689 00:35:42,307 --> 00:35:44,225 Eu sinto muito. 690 00:35:44,226 --> 00:35:46,519 -Ele era seu amigo. -É. 691 00:35:46,820 --> 00:35:48,821 Tudo aconteceu tão rápido hoje. 692 00:35:48,822 --> 00:35:50,940 -Não tive tempo para pensar. -É. 693 00:35:50,941 --> 00:35:52,900 Eu cometi muitos erros, 694 00:35:52,901 --> 00:35:56,237 e dei a volta por cima e aí, isso aconteceu. 695 00:35:56,538 --> 00:35:59,374 -Minha vida já era. -Não. Ainda não. 696 00:36:00,576 --> 00:36:02,276 Vamos consertar as coisas. 697 00:36:07,910 --> 00:36:09,299 Se abaixe. 698 00:36:16,091 --> 00:36:18,968 Faith Mitchell! Sei que está aí dentro! 699 00:36:19,369 --> 00:36:21,829 Me entregue o Sam e podemos fazer um acordo. 700 00:36:22,314 --> 00:36:26,610 Ou posso começar a lançar granadas na sala de estar. 701 00:36:29,080 --> 00:36:30,446 -Vou sair. -Não, não, não. 702 00:36:30,447 --> 00:36:31,948 -Não. -Tenho que ir. 703 00:36:42,417 --> 00:36:43,581 Obrigado... 704 00:36:44,635 --> 00:36:45,775 por tudo. 705 00:36:50,714 --> 00:36:52,192 Fique aqui. 706 00:36:52,193 --> 00:36:55,500 Você é minha responsabilidade, e eu vou te proteger. 707 00:37:16,378 --> 00:37:17,517 Tate! 708 00:37:17,840 --> 00:37:19,277 Só vou falar uma vez. 709 00:37:19,278 --> 00:37:20,464 Volte para o carro e... 710 00:37:24,967 --> 00:37:26,946 Reforços estão à caminho, Mitchell. 711 00:37:28,171 --> 00:37:29,288 Já era. 712 00:37:29,952 --> 00:37:32,342 Você e sua mãe estão deixando um legado e tanto. 713 00:37:45,958 --> 00:37:47,067 Sam! 714 00:38:26,297 --> 00:38:27,648 Largue a arma! 715 00:38:28,640 --> 00:38:30,304 Coloquem as mãos na cabeça! 716 00:38:30,973 --> 00:38:32,434 Não atire! 717 00:38:32,750 --> 00:38:35,148 Meu nome é Faith Mitchell, e sou agente do GBI. 718 00:38:48,962 --> 00:38:50,110 Onde ela está? 719 00:38:54,267 --> 00:38:55,954 Venha. Vamos dar o fora daqui. 720 00:38:59,110 --> 00:39:01,481 Espere aí. Não tão rápido. 721 00:39:01,482 --> 00:39:04,008 Agente Mitchell está presa por atirar num policial. 722 00:39:04,009 --> 00:39:06,156 Há três horas, detetive Ormewood e o GBI 723 00:39:06,157 --> 00:39:07,962 aprenderam dinheiro e armas roubadas, 724 00:39:07,963 --> 00:39:10,327 incluindo a arma usada no assassinato do Hollis. 725 00:39:10,328 --> 00:39:12,621 E o que tem a ver com ela matar um policial? 726 00:39:12,622 --> 00:39:15,272 Foi achada em um depósito alugado por Tate Grillo. 727 00:39:15,273 --> 00:39:17,988 A agente Mitchell estava se defendendo de um criminoso, 728 00:39:17,989 --> 00:39:19,510 e ela vem para casa comigo. 729 00:39:27,758 --> 00:39:29,118 Sinto muito. 730 00:39:29,906 --> 00:39:31,639 Você fez a coisa certa, Faith. 731 00:39:32,368 --> 00:39:33,453 Fez mesmo. 732 00:39:48,993 --> 00:39:51,968 É assim que decide me contar que a Betty tem um instagram? 733 00:40:19,104 --> 00:40:20,775 Vão anular a sua condenação. 734 00:40:20,776 --> 00:40:21,840 É oficial. 735 00:40:21,841 --> 00:40:23,507 Você não assassinou Andrew Hollis. 736 00:40:23,508 --> 00:40:24,540 Will conseguiu. 737 00:40:24,541 --> 00:40:26,958 Ele achou a arma que Tate usou para matar Andrew. 738 00:40:26,959 --> 00:40:29,452 -Significa que posso ir? -Ainda fugiu da custódia, 739 00:40:29,453 --> 00:40:31,126 agrediu um policial no tribunal, 740 00:40:31,127 --> 00:40:32,275 me sequestrou, 741 00:40:32,276 --> 00:40:35,073 roubou dois veículos, e invadiu um chalé. 742 00:40:35,074 --> 00:40:37,174 Não se esqueça do seu remédio de diabetes. 743 00:40:37,175 --> 00:40:39,403 Sim, vou te elogiar para o promotor. 744 00:40:40,514 --> 00:40:42,077 Se cuide, Sam. 745 00:40:43,142 --> 00:40:45,311 Tudo bem se eu te ligar quando for solto? 746 00:40:52,602 --> 00:40:53,602 Oi. 747 00:40:54,160 --> 00:40:55,160 Oi. 748 00:40:58,785 --> 00:41:00,244 Faith está bem? 749 00:41:01,134 --> 00:41:03,504 Sim, ela vai ficar bem. 750 00:41:06,268 --> 00:41:08,261 Não tive notícias suas ontem. 751 00:41:21,404 --> 00:41:22,497 O que é isso? 752 00:41:22,871 --> 00:41:24,356 Não é alcoólico. 753 00:41:25,859 --> 00:41:27,277 Algum problema? 754 00:41:28,745 --> 00:41:30,204 Aconteceu alguma coisa? 755 00:41:30,205 --> 00:41:32,123 Meu Deus, não faço a menor ideia. 756 00:41:35,317 --> 00:41:37,249 Por que está tentando procurar briga? 757 00:41:39,339 --> 00:41:41,007 O que está acontecendo? 758 00:41:42,425 --> 00:41:43,968 Não vai olhar para mim? 759 00:41:45,136 --> 00:41:46,221 Qual é. 760 00:41:47,555 --> 00:41:49,432 Estávamos indo tão bem, Angie. 761 00:41:51,733 --> 00:41:53,225 Você pode me falar. 762 00:41:54,020 --> 00:41:55,730 Seja o que for. 763 00:42:00,975 --> 00:42:02,339 É... 764 00:42:03,985 --> 00:42:05,594 Não foi nada. 765 00:42:05,595 --> 00:42:06,767 Só... 766 00:42:06,768 --> 00:42:08,472 Foi um dia difícil. 767 00:42:08,473 --> 00:42:10,830 Fico muito feliz que a Faith esteja bem. 768 00:42:10,831 --> 00:42:12,553 Você fez um excelente trabalho. 769 00:42:19,824 --> 00:42:24,824 Legende conosco! www.theblacklistbr.com 54321

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.